All language subtitles for Yellowjackets.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,826 --> 00:00:06,226 Din episoadele anterioare... 2 00:00:06,422 --> 00:00:09,132 Evident, nu-l putem lăsa aici. 3 00:00:09,174 --> 00:00:11,301 Cu ce vrei să te ajut? 4 00:00:11,343 --> 00:00:13,928 Trebuie să scăpăm de-un cadavru. 5 00:00:13,969 --> 00:00:15,888 Nimeni altcineva nu știe de șantaj? 6 00:00:15,930 --> 00:00:18,390 - Știe Randy. - Randy Walsh? 7 00:00:18,432 --> 00:00:20,809 E cel mai bun prieten al meu, Shauna. Trebuia să apelez la cineva. 8 00:00:20,850 --> 00:00:23,645 - M-ai mințit. - Am făcut o greșeală. 9 00:00:23,686 --> 00:00:25,270 Se pare că și eu. 10 00:00:25,312 --> 00:00:26,980 Am nevoie de ajutorul tău. 11 00:00:27,022 --> 00:00:30,359 Cineva i-a închis contul bancar lui Travis, 12 00:00:30,400 --> 00:00:32,485 și trebuie să aflu cine a făcut-o. 13 00:00:32,527 --> 00:00:36,530 Visele și prevestirile lui Lottie, și ce dracu' o fi chestia aia. 14 00:00:36,571 --> 00:00:39,324 - Ce e asta? - Cred că te va proteja. 15 00:00:39,366 --> 00:00:41,201 Soția mea s-a mutat de acasă. 16 00:00:41,243 --> 00:00:45,663 Am dat foc unei căsnicii de 15 ani, și pentru ce? 17 00:00:45,704 --> 00:00:47,665 Avem rochii, avem băutură. 18 00:00:47,706 --> 00:00:50,959 - Să dăm o petrecere sub clar de lună. - Un bal al osândei. 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,503 A văzut careva ciupercile? 20 00:00:53,545 --> 00:00:55,504 Da, le-am pus în tocană. 21 00:00:55,546 --> 00:00:57,422 Cred că iarăși m-a otrăvit Misty. 22 00:00:57,464 --> 00:00:59,550 Cred că ne-a otrăvit pe toți. 23 00:00:59,591 --> 00:01:01,342 Misty, încetează! 24 00:01:01,384 --> 00:01:03,302 Nu te iubesc pe tine. Îl iubesc pe Paul. 25 00:01:03,344 --> 00:01:05,179 - Cine e Paul? - E iubitul meu. 26 00:01:05,221 --> 00:01:07,180 Ceva se apropie. 27 00:01:07,222 --> 00:01:08,974 Nu vom mai flămânzi mult timp. 28 00:01:10,852 --> 00:01:11,851 Ai luat ceva ce nu-ți aparține. 29 00:01:11,852 --> 00:01:14,103 Ce? Hei! 30 00:02:56,136 --> 00:02:59,626 YELLOWJACKETS Seria l, episodul 10 31 00:02:59,826 --> 00:03:06,795 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 32 00:04:24,510 --> 00:04:28,179 Nu. Gloria? Când? 33 00:04:28,221 --> 00:04:30,098 Aseară. Un alt atac cerebral. 34 00:04:30,140 --> 00:04:34,476 - Și era atât de tânără. - Avea 89 de ani. 35 00:04:34,518 --> 00:04:36,854 Nu pot să cred că n-am apucat să-mi iau rămas bun de la ea. 36 00:04:36,895 --> 00:04:39,772 Știi dacă se va ține slujbă? 37 00:04:39,814 --> 00:04:42,191 Am fost precum o fiică pentru ea. 38 00:04:42,233 --> 00:04:45,694 E-n regulă, o să-l întreb pe Kenny de la morgă. 39 00:04:45,736 --> 00:04:47,696 El are întotdeauna informații. 40 00:04:47,738 --> 00:04:49,823 Oricum, trebuie să plec. 41 00:04:49,865 --> 00:04:52,199 Am venit doar ca să-mi iau caserola. 42 00:04:54,243 --> 00:04:56,703 Distracție plăcută, doamnelor. 43 00:05:04,626 --> 00:05:07,254 Ține. 44 00:05:07,880 --> 00:05:12,091 Planul tău era să iei resturi acasă? 45 00:05:12,133 --> 00:05:14,092 Aveam nevoie de-o scuză. 46 00:05:14,134 --> 00:05:17,512 Am luat mănuși, saci de gunoi, înălbitor oxigenat. 47 00:05:17,554 --> 00:05:20,389 De ce nu le-am luat de la magazin? 48 00:05:20,431 --> 00:05:23,225 Pentru că 12% din criminali sunt prinși 49 00:05:23,267 --> 00:05:25,227 din cauză că, cumpără materiale de curățat. 50 00:05:25,269 --> 00:05:27,729 De asemenea, înălbitorul obișnuit lasă în urmă hemoglobină 51 00:05:27,771 --> 00:05:29,731 pentru testele cu luminol. 52 00:05:29,773 --> 00:05:32,149 Chestia asta e marfă bună. 53 00:05:32,191 --> 00:05:34,068 E bine de știut, Misty. 54 00:05:34,109 --> 00:05:36,070 Ascultă, înainte să mergem, 55 00:05:36,111 --> 00:05:38,196 vreau să examinăm termenii înțelegerii noastre. 56 00:05:38,237 --> 00:05:41,199 Ce vrei de la mine, un jurământ de sânge? 57 00:05:41,240 --> 00:05:45,035 Am zis că voi veni, deci voi veni. 58 00:05:56,586 --> 00:06:00,048 Doamne, te-am căutat peste tot. 59 00:06:00,090 --> 00:06:02,007 Ești bine? 60 00:06:02,049 --> 00:06:03,926 De ce nu aș fi? 61 00:06:04,927 --> 00:06:07,512 Păi, aseară... 62 00:06:07,553 --> 00:06:10,723 Sunt bine. Nu... Sunt mult mai bine. 63 00:06:10,765 --> 00:06:14,226 În sfârșit mi-am tras-o, deci mă simt extraordinar. 64 00:06:14,267 --> 00:06:15,894 Chiar nu mă interesează acum 65 00:06:15,936 --> 00:06:17,354 ce s-a întâmplat între tine și Jackie. 66 00:06:17,395 --> 00:06:19,438 Doar vreau să mă asigur că ești bine. 67 00:06:21,148 --> 00:06:24,275 Travis, ți-au pus cuțitul la gât. 68 00:06:24,317 --> 00:06:26,611 Voiau să... 69 00:06:26,653 --> 00:06:28,446 Nu știu, dar știu că... 70 00:06:28,488 --> 00:06:30,948 Ți-am zis că sunt bine, nu-i așa? 71 00:06:33,992 --> 00:06:36,452 Merg să-l caut pe Javi. 72 00:06:36,494 --> 00:06:38,871 Nu e aici? 73 00:06:38,913 --> 00:06:40,289 Vrei să te ajut? 74 00:06:40,331 --> 00:06:42,958 Nu. 75 00:06:59,179 --> 00:07:04,183 Ia te uită ce posomorâte suntem noi. 76 00:07:04,225 --> 00:07:06,310 Cine a murit? 77 00:07:07,979 --> 00:07:10,522 Nu, pe bune. Cine-i tipul ăsta? 78 00:07:11,731 --> 00:07:13,107 Misty? 79 00:07:13,108 --> 00:07:16,652 Pe bune? Asta era marea ta idee? 80 00:07:16,694 --> 00:07:18,654 Ai tu o idee mai bună? 81 00:07:18,696 --> 00:07:21,865 Cred că voiai să spui: ”Bună, Misty”. 82 00:07:21,906 --> 00:07:23,825 ”Mă bucur să te văd după atât de mult timp”. 83 00:07:23,867 --> 00:07:26,828 ”Mersi că ai venit să ne ajuți să mușamalizăm o crimă”. 84 00:07:26,870 --> 00:07:28,912 De ce toată lumea spune cuvântul ăsta? 85 00:07:28,954 --> 00:07:30,873 Nu e ca și cum m-am trezit dimineață și m-am gândit: 86 00:07:30,914 --> 00:07:32,291 ”Ce-o să fac eu azi? ” 87 00:07:32,332 --> 00:07:33,833 ”Știu. O să aflu că iubitul meu 88 00:07:33,875 --> 00:07:36,502 e un hărțuitor dubios, și-o să-l înjunghii mortal." 89 00:07:36,544 --> 00:07:37,962 O să merg la închisoare. 90 00:07:38,004 --> 00:07:39,461 O să merg la închisoare pe viață. 91 00:07:39,462 --> 00:07:41,423 Nu, nu o să mergi. Niciuna din noi nu va merge, 92 00:07:41,464 --> 00:07:44,675 atât timp cât mă ascultați și faceți exact ceea ce vă spun. 93 00:07:44,717 --> 00:07:48,548 Bine? Așadar, dacă nu v-ați oprit deja telefoanele, 94 00:07:48,566 --> 00:07:49,763 v-aș sugera să o faceți acum. 95 00:07:49,805 --> 00:07:51,347 Unde-i telefonul lui? 96 00:07:51,389 --> 00:07:54,100 L-am luat acasă și l-am pus în seif. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,101 Bine. De îndată ce terminăm aici, te duci acasă, 98 00:07:56,143 --> 00:07:59,021 ștergi tot de pe el și distrugi cartela. 99 00:07:59,062 --> 00:08:02,356 Bine? Și faceți la fel și cu telefoanele voastre. 100 00:08:02,398 --> 00:08:04,775 Nu văd nicio cameră de securitate. 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,736 Te-a văzut careva, vecinii, intrând aici? 102 00:08:07,777 --> 00:08:10,238 Nu cred. 103 00:08:10,280 --> 00:08:13,365 Bine, minunat. Atunci trebuie doar să distrugem probele. 104 00:08:13,407 --> 00:08:16,785 Shauna, tu mânuiești cel mai bine cuțitele, evident. 105 00:08:16,827 --> 00:08:19,871 Deci tu te ocupi de cadavru. 106 00:08:22,165 --> 00:08:23,583 Adică, îl tranșezi. 107 00:08:23,625 --> 00:08:25,918 Doamne. Ești în stare să faci asta? 108 00:08:25,959 --> 00:08:28,795 - Da. - Te ajut eu. 109 00:08:30,546 --> 00:08:35,134 Deci, mai rămân eu și cu Tai la curățenie. 110 00:08:35,176 --> 00:08:39,512 Doamne, ăsta sigur era o pompă de sânge, nu? 111 00:08:41,598 --> 00:08:43,182 Ce mai așteptăm, doamnelor? 112 00:08:43,224 --> 00:08:45,184 Echiparea și la treabă. 113 00:08:47,603 --> 00:08:50,521 Mersi. 114 00:08:50,563 --> 00:08:52,857 Îți mai amintești cum se face? 115 00:08:52,899 --> 00:08:57,569 E ca mersul pe-o bicicletă foarte nasoală. 116 00:09:16,252 --> 00:09:18,711 Deci, după ce iubitul tău l-a ucis pe Travis, 117 00:09:18,753 --> 00:09:20,922 nu ai observat că se comportă ciudat? 118 00:09:20,964 --> 00:09:23,507 Natalie, încetează! 119 00:09:23,548 --> 00:09:26,426 Eram cu el în ziua în care a murit Travis. 120 00:09:26,468 --> 00:09:28,469 Bine? 121 00:09:30,513 --> 00:09:32,974 Păi, avea un complice. 122 00:09:33,015 --> 00:09:34,599 E evident. 123 00:09:36,059 --> 00:09:37,769 Trebuie să pun mâna pe telefonul lui. 124 00:09:37,811 --> 00:09:42,106 - Trebuie să-i văd mesajele. - Sau poate-i doar o coincidență. 125 00:09:42,147 --> 00:09:45,942 Și Travis chiar s-a sinucis. 126 00:09:45,984 --> 00:09:49,904 În tot acest timp, ai căutat nu știu ce conspirație uriașă. 127 00:09:49,946 --> 00:09:52,281 Dacă adevărul e că, 128 00:09:52,322 --> 00:09:55,617 suntem cu toții duși cu capul de la ceea ce am pătimit, 129 00:09:55,659 --> 00:10:00,204 și tu cauți răspunsuri care nu există? 130 00:10:00,246 --> 00:10:03,248 Nu. Nu m-am gândit la asta. 131 00:10:13,841 --> 00:10:15,842 Nat. 132 00:10:17,093 --> 00:10:19,220 Știu cum e... 133 00:10:19,262 --> 00:10:22,472 ... amorețeala, paranoia. 134 00:10:22,514 --> 00:10:24,808 Uneori privesc lumea din jurul meu, 135 00:10:24,850 --> 00:10:28,144 și e ca și cum și-a pierdut toată strălucirea. 136 00:10:32,147 --> 00:10:36,109 Poate Travis nu a mai suportat să trăiască în halul ăsta. 137 00:10:44,324 --> 00:10:46,701 Poate ar trebui să începi să încerci să-l ierți. 138 00:10:56,375 --> 00:10:59,420 Simt că am mai trecut printr-o situație similară. 139 00:10:59,462 --> 00:11:01,254 Și eu care credeam 140 00:11:01,296 --> 00:11:02,752 că cel mai nasol lucru care mi se poate întâmpla săptămâna asta, 141 00:11:02,772 --> 00:11:03,611 e să pierd alegerile. 142 00:11:03,631 --> 00:11:06,134 Eu te-am votat. 143 00:11:06,176 --> 00:11:08,802 Și m-am înregistrat doar ca să pot fi în plenul de jurați. 144 00:11:08,844 --> 00:11:11,597 Când anunță rezultatele? 145 00:11:11,638 --> 00:11:12,847 Mâine. 146 00:11:14,849 --> 00:11:17,101 Dumnezeule, ăsta e... ? 147 00:11:17,143 --> 00:11:19,519 Restul se scurge în cadă. 148 00:11:19,561 --> 00:11:21,605 Bine, minunat. Deci, când se termină procesul ăsta, 149 00:11:21,646 --> 00:11:24,523 pune-l în valiză și îngroapă-l în parcul Hacklebarney. 150 00:11:24,565 --> 00:11:27,026 Am o lopată în portbagaj, pe care o puteți împrumuta. 151 00:11:27,068 --> 00:11:29,153 O vreau înapoi. Și mi-am permis 152 00:11:29,195 --> 00:11:31,321 să împachetez unele dintre hainele lui, câteva cărți, 153 00:11:31,363 --> 00:11:33,365 și articole de igienă și toate cele, și le voi lua cu mine 154 00:11:33,406 --> 00:11:36,075 și voi scăpa de ele. În felul ăsta, dacă-l caută careva, 155 00:11:36,116 --> 00:11:37,868 va părea că a plecat în excursie. 156 00:11:37,910 --> 00:11:40,662 Și după? Dacă-l dezgroapă vreun animal? 157 00:11:40,704 --> 00:11:42,830 Dacă-l găsește câinele vreunui drumeț? 158 00:11:42,872 --> 00:11:44,832 N-are nicio importanță. 159 00:11:44,874 --> 00:11:49,169 Adică, trunchiurile sunt inutile. 160 00:11:49,211 --> 00:11:51,338 Asta e toată ideea. Trebuie să vă faceți griji 161 00:11:51,380 --> 00:11:53,214 doar în legătură cu capul și brațele. 162 00:11:53,255 --> 00:11:55,007 Și, care-i planul cu ele? 163 00:11:55,049 --> 00:11:57,760 Nu-ți face griji. Mă ocup eu. 164 00:12:13,606 --> 00:12:17,192 Am fiert niște apă potabilă, 165 00:12:17,234 --> 00:12:19,569 în caz că sunteți la fel de mahmure ca și mine. 166 00:12:19,611 --> 00:12:22,071 A văzut-o careva pe Jackie? 167 00:12:37,835 --> 00:12:40,795 Nu am ce discuta cu tine. 168 00:12:40,837 --> 00:12:45,090 Nu am ce discuta cu niciuna. Ce mama dracului? 169 00:12:45,132 --> 00:12:46,758 Da, de parcă tu n-ai nicio vină. 170 00:12:46,800 --> 00:12:50,636 Nu eu am luat-o razna aseară! 171 00:12:50,678 --> 00:12:53,389 Da. Tu erai ocupată să-l regulezi pe Travis. 172 00:12:53,431 --> 00:12:59,430 Ascultați, sunt sigur că toți am spus și am făcut 173 00:12:59,853 --> 00:13:02,604 lucruri regretabile aseară din cauza ciupercilor. 174 00:13:02,646 --> 00:13:05,133 Deci, cred că cel mai bun lucru de făcut... 175 00:13:05,134 --> 00:13:06,733 Stai, stai. Ciuperci? 176 00:13:06,775 --> 00:13:08,359 Bine, da. 177 00:13:08,401 --> 00:13:09,819 E logic. 178 00:13:09,861 --> 00:13:12,447 La dracu'. Supa. 179 00:13:12,488 --> 00:13:14,114 Ne-ai drogat? 180 00:13:14,156 --> 00:13:16,783 Nu v-am drogat. 181 00:13:16,825 --> 00:13:19,743 Bine, da, a fost un accident. 182 00:13:19,785 --> 00:13:22,413 - Erau pentru Ben. - Dumnezeule! 183 00:13:22,455 --> 00:13:24,123 Realizezi cât de nebună ești? 184 00:13:24,165 --> 00:13:26,374 Erau ciupercile mele. 185 00:13:26,416 --> 00:13:29,043 Și tu mi le-ai furat și le-ai pus în supa ta tâmpită. 186 00:13:29,085 --> 00:13:31,295 În plus, nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat 187 00:13:31,336 --> 00:13:33,589 dacă nu m-ar fi păcălit să mă îndrăgostesc de el. 188 00:13:33,630 --> 00:13:35,799 - Misty, ai vrea să... - Stați. Încetați. 189 00:13:38,259 --> 00:13:40,970 Ați auzit asta? 190 00:13:44,097 --> 00:13:45,974 Doamne. Dumnezeule. 191 00:13:46,016 --> 00:13:47,934 Bine. 192 00:13:47,976 --> 00:13:51,020 În regulă. Toată lumea să-și păstreze calmul. 193 00:13:51,061 --> 00:13:54,355 Cum dracu' am putea să facem asta? 194 00:13:54,397 --> 00:13:56,691 La cine e arma? 195 00:13:56,733 --> 00:13:58,151 Unde e arma? 196 00:13:58,193 --> 00:13:59,568 E la Natalie. Am văzut-o cu ea. 197 00:14:00,819 --> 00:14:02,988 Shauna, cuțitul. 198 00:14:07,700 --> 00:14:09,117 Lot, nu. 199 00:14:09,118 --> 00:14:12,537 Lottie, ce faci? 200 00:15:13,630 --> 00:15:16,382 Dacă știu că am fost noi? 201 00:15:16,423 --> 00:15:18,717 Uite, e totul în regulă. 202 00:15:18,759 --> 00:15:21,469 Haide. Poartă-te normal. 203 00:15:21,511 --> 00:15:23,096 Mă sufoc aici, omule. 204 00:15:23,137 --> 00:15:24,555 Am avut milioane de discuții. 205 00:15:24,556 --> 00:15:26,558 De ce nu pot găsi niciun subiect de discuție? 206 00:15:28,433 --> 00:15:30,060 Uite-l acolo. 207 00:15:30,102 --> 00:15:32,603 Bună. 208 00:15:33,896 --> 00:15:35,523 Măria Ta. 209 00:15:37,942 --> 00:15:39,901 Cineva trage de fiare. 210 00:15:39,943 --> 00:15:42,737 Adică, ți-am văzut spoturile publicitare, dar în zilele astea, 211 00:15:42,779 --> 00:15:45,656 cu toate filtrele, editările și alte fleacuri, 212 00:15:45,698 --> 00:15:47,408 nu ai de unde ști dacă-i pe bune. 213 00:15:47,449 --> 00:15:50,910 - Bună, Allie. - Bună, Randall. 214 00:15:50,952 --> 00:15:53,329 Unde-i Shauna? Încă n-am zărit-o. 215 00:15:53,371 --> 00:15:55,331 Știi tu, întârzie puțin. 216 00:15:55,373 --> 00:15:57,499 Apropo, locul ăsta arată minunat. 217 00:15:57,541 --> 00:16:01,836 Mulțumesc. M-a cuprins simțul răspunderii. 218 00:16:01,877 --> 00:16:06,716 Nu doar ca și șefă a clasei, ca și membră a echipei. 219 00:16:06,757 --> 00:16:08,883 Nu știu dacă știi, 220 00:16:08,925 --> 00:16:11,636 dar trebuia să fiu în avion, în ziua respectivă. 221 00:16:11,678 --> 00:16:14,930 Da, așa e. Trebuie să fie ciudat. 222 00:16:14,972 --> 00:16:18,350 Chiar e. Reuniunile astea sunt o modalitate importantă 223 00:16:18,392 --> 00:16:20,727 de-a onora legătura specială care ne unește. 224 00:16:20,768 --> 00:16:22,562 Legătura noastră traumatică. 225 00:16:22,604 --> 00:16:24,938 Și acum e punctul culminant. 226 00:16:24,980 --> 00:16:26,815 Zece ani, cui îi pasă? 227 00:16:26,857 --> 00:16:30,860 Douăzeci de ani, toată lumea e ocupată cu copiii și serviciul. 228 00:16:30,901 --> 00:16:35,281 Dar douăzeci și cinci de ani, asta-i reuniunea de aur, dragule. 229 00:16:35,323 --> 00:16:38,366 Seara asta va fi specială. 230 00:16:38,408 --> 00:16:42,119 Vine și Shauna, nu-i așa? Amândoi ați răspuns pozitiv. 231 00:16:42,161 --> 00:16:46,540 Da. Da. Va veni. 232 00:16:49,125 --> 00:16:52,378 Îmi pare enorm de rău pentru pierderea suferită. 233 00:16:52,420 --> 00:16:55,130 Sunt devastată. 234 00:16:55,172 --> 00:16:57,799 Mi-a fost precum o mamă. 235 00:16:57,841 --> 00:17:00,801 Și dacă stai să te gândești, 236 00:17:00,843 --> 00:17:02,928 asta ne cam face surori. 237 00:17:02,970 --> 00:17:05,221 Îmi cer scuze. Cine spuneai că ești? 238 00:17:05,263 --> 00:17:08,016 Misty. Misty Quigley. De la Sunnyview. 239 00:17:08,058 --> 00:17:10,143 Am fost asistenta mamei tale. 240 00:17:10,185 --> 00:17:13,646 Sau, după cum îmi place să cred, îngerul ei păzitor. 241 00:17:13,687 --> 00:17:15,481 Bineînțeles. 242 00:17:15,522 --> 00:17:17,523 Mulțumesc pentru că ai venit. 243 00:17:17,565 --> 00:17:20,943 Sigur mama a fost norocoasă să te aibă. 244 00:17:20,985 --> 00:17:23,904 Eu am fost cea norocoasă. 245 00:17:23,945 --> 00:17:27,074 Mi-a fost aproape când aveam nevoie. 246 00:17:27,115 --> 00:17:30,076 Zâmbea și râdea mereu. 247 00:17:30,117 --> 00:17:32,244 Nu la propriu, bineînțeles. 248 00:17:32,286 --> 00:17:33,912 După ultimul atac cerebral, și-a cam pierdut 249 00:17:33,953 --> 00:17:35,830 tot controlul musculaturii faciale. 250 00:17:35,872 --> 00:17:39,000 Dar îi puteai simți bucuria interioară. 251 00:17:39,042 --> 00:17:41,126 Îmi cer scuze. Nu o confunzi? 252 00:17:41,168 --> 00:17:44,672 Mama mea era Gloria DeGenaro. 253 00:17:44,713 --> 00:17:47,006 Odihnească-se în pace. 254 00:19:45,354 --> 00:19:47,189 Ești bine? 255 00:19:47,230 --> 00:19:51,581 Cum e posibil ca asta să mă sperie cel mai tare după toată ziua? 256 00:19:51,610 --> 00:19:53,944 Nu-i așa? 257 00:19:53,986 --> 00:19:56,614 Dumnezeule! Bună, fată. 258 00:19:56,655 --> 00:20:00,241 Bună. A trecut o veșnicie. Ce ai mai făcut? 259 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 - Spune-mi. - A, da. 260 00:20:02,452 --> 00:20:04,536 Știi tu, am grădinărit, 261 00:20:04,578 --> 00:20:07,372 am fost la ședințe cu părinții, mi-am dezmembrat amantul... 262 00:20:07,414 --> 00:20:08,581 A, bine. 263 00:20:08,582 --> 00:20:10,291 Haide. 264 00:20:12,335 --> 00:20:14,462 Așteptați-mă. 265 00:20:17,005 --> 00:20:18,298 Am promis că o să vin. 266 00:20:18,340 --> 00:20:20,258 Am făcut un târg. 267 00:20:20,300 --> 00:20:22,134 Bine. Haideți să facem asta. 268 00:21:18,181 --> 00:21:19,765 Ți-ai făcut apariția. 269 00:21:21,225 --> 00:21:22,768 Ce faci? 270 00:21:22,810 --> 00:21:24,854 - Bine. - Nu pot să cred că sunteți cu toții aici. 271 00:21:24,895 --> 00:21:26,521 Ne vom distra de minune. 272 00:21:26,563 --> 00:21:29,190 Bine, haideți să facem o poză. Cine ne poate face o poză? 273 00:21:29,232 --> 00:21:31,275 Muriel! Muriel, treci încoace. 274 00:21:31,316 --> 00:21:34,027 - Haideți, fotografia anului. - Particip și eu? 275 00:21:34,069 --> 00:21:36,863 Nu clipește nimeni. 276 00:21:50,207 --> 00:21:52,751 Te pot ajuta cu asta. Am făcut deja focul. 277 00:21:52,793 --> 00:21:54,377 Da, sigur. 278 00:21:55,545 --> 00:21:58,381 Ca și cum avem încredere să te lăsăm lângă mâncare. 279 00:21:58,423 --> 00:22:01,049 Doar încerc să ajut. 280 00:22:01,091 --> 00:22:02,509 Bine? Deci... 281 00:22:02,551 --> 00:22:04,595 Dumnezeule, Misty! Pleacă dracului de aici! 282 00:22:15,353 --> 00:22:17,229 Shauna, nu. 283 00:22:17,771 --> 00:22:19,648 O să-ți vină rău. 284 00:22:36,954 --> 00:22:38,247 Bună. 285 00:22:48,964 --> 00:22:51,050 Haide. 286 00:22:52,759 --> 00:22:54,552 Vorbește cu mine. 287 00:22:54,594 --> 00:22:56,638 De ce? 288 00:22:57,638 --> 00:23:00,933 Ca să ai prilejul să-mi spui ce proastă sunt? 289 00:23:00,974 --> 00:23:02,935 Nu ești proastă. 290 00:23:05,061 --> 00:23:08,689 Cred că ți s-a întâmplat ceva de-a dreptul înfiorător. 291 00:23:08,731 --> 00:23:11,483 Și încerci să-i faci față. 292 00:23:11,524 --> 00:23:12,901 Pricep asta, dar, Van... 293 00:23:12,943 --> 00:23:14,277 Am văzut ceva, Tai. 294 00:23:16,111 --> 00:23:19,615 După ce s-a întâmplat. 295 00:23:19,657 --> 00:23:22,867 Nu cred că eram moartă. 296 00:23:24,118 --> 00:23:26,870 Dar nici în viață nu eram. 297 00:23:29,331 --> 00:23:32,416 Cred că eram... 298 00:23:32,458 --> 00:23:34,418 ... între viață și moarte, 299 00:23:34,460 --> 00:23:35,962 sau ceva de genul. 300 00:23:36,003 --> 00:23:37,797 Erai în stare de șoc. 301 00:23:37,838 --> 00:23:39,798 - Corpul tău fusese... - Nu. 302 00:23:39,839 --> 00:23:41,967 Știu ce am văzut. 303 00:23:43,176 --> 00:23:45,803 Nu știu ce semnifică. 304 00:23:47,221 --> 00:23:49,722 Dar știu că am văzut ceva. 305 00:23:51,182 --> 00:23:56,061 Era ceva acolo, cu noi. 306 00:23:57,688 --> 00:24:00,440 Bine, deci... 307 00:24:00,482 --> 00:24:03,192 Ai fost la un pas de moarte. 308 00:24:03,234 --> 00:24:05,027 Și acum crezi, în ce anume? 309 00:24:05,069 --> 00:24:06,779 Fantome? 310 00:24:06,821 --> 00:24:08,321 Demonii copacilor? 311 00:24:08,363 --> 00:24:10,281 Spiritele pădurii? Zău așa. 312 00:24:10,323 --> 00:24:11,783 Nu face asta. 313 00:24:11,825 --> 00:24:14,743 Înțeleg că și tu ești speriată. 314 00:24:14,785 --> 00:24:20,415 Dar nu te purta ca și cum știi ce se întâmplă aici. 315 00:24:20,456 --> 00:24:22,500 Pentru că nu știi. 316 00:24:22,542 --> 00:24:25,127 Van. 317 00:24:25,168 --> 00:24:27,838 Tu crezi că Melanie Chisolm 318 00:24:27,879 --> 00:24:30,007 e cea mai subevaluată fată din Spice Girl. 319 00:24:30,047 --> 00:24:33,592 Tu crezi că Scully e mult prea bună pentru Mulder. 320 00:24:33,634 --> 00:24:37,679 - Tu nu ai cum să crezi în orice o fi... - Da, păi, poate cred. 321 00:24:40,890 --> 00:24:44,184 Și dacă asta e o problemă... 322 00:24:47,729 --> 00:24:49,939 Spune-mi. 323 00:24:49,981 --> 00:24:51,941 Bine? 324 00:24:51,983 --> 00:24:54,067 Nu. 325 00:24:56,236 --> 00:24:58,196 Nu e, e-n regulă. 326 00:24:58,238 --> 00:25:00,281 Suntem în regulă, bine? 327 00:25:33,434 --> 00:25:36,061 Aș vrea să zic că mi-l amintesc mai bine. 328 00:25:37,353 --> 00:25:39,897 Voi doi chiar vă asemănați foarte mult. 329 00:25:41,774 --> 00:25:43,525 De ce? 330 00:25:43,567 --> 00:25:45,902 Pentru că amândoi te-am iubit? 331 00:25:52,532 --> 00:25:54,576 S-a sinucis. 332 00:25:55,786 --> 00:25:59,413 Chiar s-a sinucis. 333 00:26:02,083 --> 00:26:03,500 Știu. 334 00:26:09,004 --> 00:26:11,507 Kev? 335 00:26:11,548 --> 00:26:13,550 Vii? 336 00:26:13,592 --> 00:26:15,134 Trebuie să plec. 337 00:26:16,344 --> 00:26:18,805 Dar... 338 00:26:18,846 --> 00:26:21,264 Ai grijă de tine. 339 00:26:21,306 --> 00:26:23,225 Bine? 340 00:26:25,893 --> 00:26:28,437 Sper să găsești... 341 00:26:28,479 --> 00:26:30,606 Orice ai tu nevoie cu adevărat. 342 00:26:45,993 --> 00:26:49,121 Bună, îmi dați două pahare de vin cabernet, 343 00:26:49,162 --> 00:26:51,623 o bere, și un cocktail de vin alb, vă rog? 344 00:26:51,665 --> 00:26:53,416 Care-i treaba, vulpițo? 345 00:26:53,458 --> 00:26:55,626 Știți ce? Mi-ați putea da în schimb 346 00:26:55,668 --> 00:26:57,920 patru shoturi de tequila, duble? 347 00:26:57,962 --> 00:27:00,922 La naiba, da! Petrecem în seara asta sau ce? 348 00:27:03,133 --> 00:27:05,677 La dracu'. 349 00:27:05,718 --> 00:27:07,594 Ți-a spus, nu-i așa? 350 00:27:09,721 --> 00:27:14,600 Dacă spui vreodată cuiva ce ați făcut voi doi, 351 00:27:14,642 --> 00:27:16,811 o să te termin dracului. 352 00:27:16,853 --> 00:27:19,354 O să te spintec ca pe porci. 353 00:27:19,396 --> 00:27:21,815 Și dacă-ți vor găsi cadavrul, ceea ce nu se va întâmpla, 354 00:27:21,857 --> 00:27:27,862 nu va conta, pentru că vei fi de nerecunoscut. 355 00:27:27,903 --> 00:27:29,988 Ai înțeles? 356 00:27:31,239 --> 00:27:33,992 Deci, ești furioasă? 357 00:27:34,033 --> 00:27:36,451 Da, Randy. Sunt furioasă. 358 00:27:36,493 --> 00:27:39,037 Și cum nu-mi pot vărsa furia acum pe Jeff, 359 00:27:39,079 --> 00:27:41,581 se pare că o încasezi tu. 360 00:27:41,622 --> 00:27:43,499 Vă mulțumesc. 361 00:27:43,541 --> 00:27:45,334 Am priceput. 362 00:27:45,376 --> 00:27:47,294 Bine. 363 00:27:47,335 --> 00:27:49,921 Ești un prieten de nădejde. 364 00:28:09,563 --> 00:28:12,064 Nu-i așteptăm pe Natalie și pe Travis? 365 00:28:12,106 --> 00:28:14,650 Știți ce? Sunt sigur că au unele lucruri 366 00:28:14,692 --> 00:28:17,277 de pus la punct, deci vor mânca atunci când se întorc. 367 00:28:17,319 --> 00:28:20,614 Lottie, aseară ai spus 368 00:28:20,655 --> 00:28:22,740 că nu vom mai flămânzi mult timp. 369 00:28:22,781 --> 00:28:24,742 De unde ai știut? 370 00:28:24,783 --> 00:28:26,202 Pur și simplu. 371 00:28:26,243 --> 00:28:28,828 Da, se numește noroc. 372 00:28:28,870 --> 00:28:30,622 Ursul probabil ne-a mirosit 373 00:28:30,663 --> 00:28:32,290 și a venit să caute mâncare, bine? 374 00:28:32,332 --> 00:28:35,125 Probabil nu era sănătos. 375 00:28:35,167 --> 00:28:37,502 Nu părea bolnav. 376 00:28:37,544 --> 00:28:40,463 Sincer, în clipa asta, nu cred că-mi pasă. 377 00:28:40,504 --> 00:28:42,423 Putem mânca? 378 00:28:42,465 --> 00:28:44,716 Stați. 379 00:28:44,758 --> 00:28:49,167 Poate ar trebui să spunem ceva. 380 00:28:49,262 --> 00:28:52,348 Gen, mulțumire sau rugăciune, sau... 381 00:28:52,389 --> 00:28:53,891 În fine. 382 00:28:59,187 --> 00:29:01,231 Da. 383 00:29:01,272 --> 00:29:03,690 Doar fă-o repede. Da? 384 00:29:05,484 --> 00:29:07,402 Lot? 385 00:29:09,237 --> 00:29:11,322 Să dăm mâinile. 386 00:29:29,629 --> 00:29:32,089 Shoturi! N-am mai băut așa ceva până acum. 387 00:29:32,130 --> 00:29:34,883 E o alegere bună. Jur pe Dumnezeu, 388 00:29:34,925 --> 00:29:36,926 dacă îmi mai spune o persoană 389 00:29:36,968 --> 00:29:39,011 că am fost în gândurile și rugăciunile ei... 390 00:29:39,053 --> 00:29:41,764 - O să... - O să țin un toast. 391 00:29:43,306 --> 00:29:45,267 Pentru prietenii vechi. 392 00:29:52,273 --> 00:29:54,941 Poate fi toată lumea atentă la mine, vă rog? 393 00:29:54,983 --> 00:29:57,068 Taci dracului din gură, Doug. 394 00:29:57,110 --> 00:30:00,362 Ești bărbat în toată firea. 395 00:30:00,404 --> 00:30:03,448 WordDefinition.net definește ”reuniunea” 396 00:30:03,490 --> 00:30:06,534 ca și o "uniune care se repetă." 397 00:30:06,575 --> 00:30:08,577 ”O întrunire a prietenilor, 398 00:30:08,619 --> 00:30:12,122 rudelor, sau a partenerilor, după o perioadă de despărțire”. 399 00:30:12,163 --> 00:30:15,417 Și, firește, o generație de absolvenți, 400 00:30:15,458 --> 00:30:18,085 va fi mereu unită de întâmplările petrecute în liceu. 401 00:30:18,127 --> 00:30:21,255 Dar noi cei de la liceul Wiskayok... 402 00:30:21,297 --> 00:30:23,298 Promoția '96... 403 00:30:23,339 --> 00:30:26,801 Noi suntem uniți de ceva chiar mai important. 404 00:30:28,219 --> 00:30:31,138 Am trecut împreună printr-o tragedie, și în această seară, 405 00:30:31,179 --> 00:30:36,809 împreună, sper să ne vindecăm cu adevărat. 406 00:30:44,983 --> 00:30:46,483 Dar pentru a merge mai departe, 407 00:30:46,525 --> 00:30:49,320 întâi trebuie să privim în urmă. 408 00:30:57,534 --> 00:30:59,828 Pentru acest dar din sălbăticie, 409 00:30:59,870 --> 00:31:01,913 ne exprimăm recunoștința. 410 00:31:08,711 --> 00:31:09,836 Îți mulțumim! 411 00:31:14,882 --> 00:31:16,258 Spiritului acelui urs 412 00:31:16,300 --> 00:31:18,969 care s-a sacrificat ca să putem supraviețui, 413 00:31:19,011 --> 00:31:21,137 îi exprimăm recunoștința. 414 00:31:21,179 --> 00:31:23,348 Îți mulțumim. 415 00:31:23,389 --> 00:31:25,767 Și zeilor antici ai cerului și al pământului, 416 00:31:25,808 --> 00:31:27,017 le exprimăm recunoștința. 417 00:31:27,059 --> 00:31:29,436 Vă mulțumim. 418 00:31:33,064 --> 00:31:35,566 Tu nu ai mulțumit. 419 00:31:37,443 --> 00:31:39,402 Jackie nu a mulțumit. 420 00:31:42,238 --> 00:31:45,074 Erau colegii noștri, profesorii noștri, 421 00:31:45,115 --> 00:31:48,035 prietenii noștri, dar erau mai mult decât atât. 422 00:31:48,077 --> 00:31:50,036 Erau puternici. 423 00:31:50,078 --> 00:31:52,038 Erau curajoși. 424 00:31:54,082 --> 00:31:57,542 Au fost și vor rămâne... 425 00:31:57,584 --> 00:32:00,487 O adevărată inspirație. 426 00:32:04,423 --> 00:32:08,051 Nu, n-am mulțumit pământului pentru că ne-a dăruit un urs fără creier. 427 00:32:08,093 --> 00:32:09,844 Ce se petrece aici? 428 00:32:09,886 --> 00:32:11,388 Ce naiba e în neregulă cu voi? 429 00:32:11,429 --> 00:32:13,722 E-n regulă, fetelor. Ea nu trebuie... 430 00:32:13,764 --> 00:32:15,224 Tacă-ți fleanca, Tai. 431 00:32:17,101 --> 00:32:19,560 Nu te preface că n-ai fost și tu implicată. 432 00:32:19,602 --> 00:32:22,730 Ce, nu o să vorbim despre asta? 433 00:32:22,772 --> 00:32:25,315 Acum urlăm la lună și facem orgii? 434 00:32:25,357 --> 00:32:28,318 Și nu știu cum eu sunt cea care a făcut ceva greșit. 435 00:32:28,360 --> 00:32:30,152 - Stai așa, ce? - Jackie, calmează-te. 436 00:32:30,194 --> 00:32:32,488 Nu-mi spune tu să mă calmez! 437 00:32:33,864 --> 00:32:38,743 Ce voiai să-i faci aseară lui Travis, Shauna? 438 00:32:42,788 --> 00:32:44,873 Răspunde-mi. 439 00:32:46,792 --> 00:32:48,751 Nu știu. 440 00:32:48,793 --> 00:32:50,837 Nu îmi amintesc. 441 00:32:52,171 --> 00:32:54,297 Vrăjeală. 442 00:32:54,339 --> 00:32:57,134 I-ai pus cuțitul la gât. 443 00:33:00,135 --> 00:33:02,805 Dacă nu veneam noi, l-ai fi ucis. 444 00:33:02,847 --> 00:33:04,556 Taci odată! 445 00:33:04,597 --> 00:33:05,932 Nimic din astea nu s-ar fi întâmplat 446 00:33:05,974 --> 00:33:07,642 dacă nu ai fi fost tu, dacă nu ai fi... 447 00:33:07,684 --> 00:33:09,769 Dacă nu aș fi, ce? 448 00:33:09,811 --> 00:33:11,395 A? 449 00:33:11,437 --> 00:33:13,230 Dacă nu-l furam? 450 00:33:13,272 --> 00:33:15,357 Uau. 451 00:33:15,399 --> 00:33:17,859 Ce ironie. 452 00:33:22,279 --> 00:33:26,950 Shauna și-o trăgea cu Jeff pe la spatele meu, știți asta? 453 00:33:28,159 --> 00:33:32,621 Da. El e responsabil pentru ghemul ei de fericire. 454 00:33:32,663 --> 00:33:34,747 Tu ai fost. 455 00:33:34,789 --> 00:33:37,041 Mi-ai citit jurnalul. 456 00:33:37,083 --> 00:33:39,501 Cum ai putut? 457 00:33:41,295 --> 00:33:43,964 Erai cea mai bună prietenă a mea. 458 00:33:45,673 --> 00:33:47,717 Tu nici măcar nu-l plăceai. 459 00:33:47,758 --> 00:33:49,927 De unde știi tu? 460 00:33:49,969 --> 00:33:51,803 Ești atât de obsedată de tine, 461 00:33:51,845 --> 00:33:54,473 încât mă mir că ești conștientă că mai există și alte persoane. 462 00:33:54,514 --> 00:33:57,766 Nici măcar nu m-ai întrebat dacă-mi doresc să merg la Rutgers. 463 00:33:57,808 --> 00:34:01,479 Doar ai presupus că merg oriunde dorești tu. 464 00:34:01,520 --> 00:34:03,813 Îmi spui cu ce să mă îmbrac, ce să fac, 465 00:34:03,855 --> 00:34:06,483 cu cine să mă combin. Nici măcar nu-mi place fotbalul! 466 00:34:07,901 --> 00:34:11,153 Dar tu primești tot ce vrei. 467 00:34:11,195 --> 00:34:13,780 Tot timpul, ca și cum n-ar fi nimic. 468 00:34:13,822 --> 00:34:15,948 Iar noi ceilalți, sunt niște figuranți 469 00:34:15,990 --> 00:34:17,783 în filmul vieții tale! 470 00:34:17,825 --> 00:34:20,994 Dumnezeule, cât poți fi de banală! 471 00:34:22,037 --> 00:34:24,831 S-a supărat micuța asistentă? 472 00:34:24,873 --> 00:34:28,250 Te-am forțat eu să trăiești în umbra mea, Shauna? 473 00:34:30,544 --> 00:34:33,087 Trebuie să fi fost greu să ai tot timpul o asemenea gelozie. 474 00:34:35,048 --> 00:34:37,841 Ce e? Mori de gelozie pe mine! 475 00:34:37,883 --> 00:34:40,844 Îmi zici citate din filmul Prietenele acum? 476 00:34:40,886 --> 00:34:42,429 Poftim? 477 00:34:42,471 --> 00:34:43,763 Nu. 478 00:34:43,804 --> 00:34:45,848 Nu sunt geloasă pe tine, Jackie. 479 00:34:45,890 --> 00:34:48,850 Mi-e milă de tine. 480 00:34:55,397 --> 00:34:57,399 Pentru că ești moale. 481 00:34:58,400 --> 00:35:01,319 Cred că în adâncul tău, știi și tu asta. 482 00:35:01,361 --> 00:35:03,696 Sunt sigură că toată lumea de acasă e tristă 483 00:35:03,738 --> 00:35:05,989 pentru că și-au pierdut prințesica, 484 00:35:06,031 --> 00:35:08,116 dar nu vor ști niciodată cât de tristă, 485 00:35:08,158 --> 00:35:10,661 plictisitoare și vulnerabilă ești. 486 00:35:10,702 --> 00:35:14,288 Sau că liceul ar fi fost cea mai bună perioadă a vieții tale! 487 00:35:14,330 --> 00:35:16,874 Du-te naibii! 488 00:35:16,916 --> 00:35:19,918 Gata. 489 00:35:19,960 --> 00:35:21,670 Știi ceva? Gata. 490 00:35:21,711 --> 00:35:23,546 Gata. Ieși afară. 491 00:35:24,922 --> 00:35:27,132 Haide, ieși afară! 492 00:35:27,174 --> 00:35:28,551 Nu. 493 00:35:28,592 --> 00:35:32,220 Nu mai pot sta în preajma ta. Nici măcar nu te mai pot privi acum. 494 00:35:32,262 --> 00:35:33,837 Asta pare a fi problema ta. 495 00:35:33,846 --> 00:35:35,722 Așa că poate ar trebui să pleci tu. 496 00:35:41,435 --> 00:35:43,479 Poate ți-e mai bine afară, 497 00:35:43,521 --> 00:35:45,898 dacă tot suntem așa nebune. 498 00:35:45,940 --> 00:35:48,400 Bine, încetați. 499 00:35:48,441 --> 00:35:50,902 - Nimeni nu se duce afară. - Nu te băga, dle antrenor. 500 00:35:50,944 --> 00:35:53,237 Știi ceva? Bine. 501 00:35:57,116 --> 00:35:58,825 Jackie, fii serioasă. Nu te duce afară. 502 00:35:58,866 --> 00:36:02,245 Nu te preface că nu ți-ai dorit tot timpul asta! 503 00:36:05,247 --> 00:36:07,874 Nici măcar nu mai știu cine ești. 504 00:36:10,084 --> 00:36:12,128 Sau poate nu ai știut niciodată. 505 00:36:22,845 --> 00:36:25,556 Acum, conform tradiției, încheiem seara, 506 00:36:25,598 --> 00:36:28,308 cu un dans din partea cuplului regal al promoției noastre. 507 00:36:28,349 --> 00:36:31,352 Deși nu se află printre noi, 508 00:36:31,394 --> 00:36:37,393 știu că Jackie și-ar fi dorit asta. 509 00:36:37,941 --> 00:36:39,900 Jeff. 510 00:36:39,942 --> 00:36:41,444 Shauna. 511 00:36:41,485 --> 00:36:42,903 Treceți încoace! 512 00:36:42,945 --> 00:36:46,740 O, nu. Nu, nu, nu! 513 00:36:46,781 --> 00:36:49,284 Da! Da! 514 00:36:52,328 --> 00:36:54,455 Vrei să-ți iei tălpășița? 515 00:36:54,496 --> 00:36:55,920 Da! 516 00:36:56,664 --> 00:36:58,291 Haideți, voi doi! 517 00:36:58,333 --> 00:37:00,918 Treceți pe ringul de dans. 518 00:37:00,960 --> 00:37:04,713 Dans, dans, dans! 519 00:37:04,755 --> 00:37:07,340 Haideți! 520 00:37:07,381 --> 00:37:09,342 Așa! 521 00:37:20,059 --> 00:37:22,436 Ești bine? 522 00:37:22,478 --> 00:37:24,854 Da. 523 00:37:27,273 --> 00:37:28,858 Sunt bine. 524 00:37:31,818 --> 00:37:34,446 Deci... 525 00:37:34,488 --> 00:37:36,447 Ai... ? 526 00:37:36,489 --> 00:37:38,616 Adică, ele... ? El e... ? 527 00:37:38,658 --> 00:37:40,284 Da. 528 00:37:40,326 --> 00:37:42,577 Am rezolvat totul. 529 00:37:42,619 --> 00:37:44,954 Dar... 530 00:37:44,996 --> 00:37:47,499 Cred că cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine. 531 00:37:49,541 --> 00:37:51,460 Bun. 532 00:37:51,502 --> 00:37:54,337 Știi, cred că vom fi bine. 533 00:38:31,910 --> 00:38:33,620 Deci... 534 00:38:33,662 --> 00:38:35,955 Nu te ascunde de mine. 535 00:38:35,996 --> 00:38:38,708 Cum a fost reuniunea? 536 00:38:38,749 --> 00:38:41,209 A fost... 537 00:38:41,251 --> 00:38:43,336 A fost minunată. 538 00:38:43,378 --> 00:38:45,296 Scuze că m-am trezit târziu. 539 00:38:45,338 --> 00:38:47,047 Sunt puțin mahmură, sinceră să fiu. 540 00:38:47,089 --> 00:38:49,258 Am băut shoturi. 541 00:38:49,299 --> 00:38:51,968 - Sună foarte tare. - A fost tare. 542 00:38:52,009 --> 00:38:54,721 A fost distractiv să mă aflu printre vechi prieteni. 543 00:38:54,762 --> 00:38:56,848 Și toată lumea voia să vorbească cu noi. 544 00:38:56,889 --> 00:39:01,184 Am realizat cum oamenii vor... nu, 545 00:39:01,226 --> 00:39:04,103 cum au nevoie să-mi audă povestea. 546 00:39:04,145 --> 00:39:06,063 Dar eu sunt încă legată de pat, 547 00:39:06,105 --> 00:39:08,190 deci bănuiesc că urmează un ”dar”... 548 00:39:10,191 --> 00:39:13,361 Chiar îmi doresc asta. 549 00:39:13,403 --> 00:39:16,655 Dar de unde știu că... 550 00:39:16,697 --> 00:39:19,074 În clipa în care te eliberez, nu o să te duci... 551 00:39:19,116 --> 00:39:21,075 Ce, să mă duc la poliție? 552 00:39:22,493 --> 00:39:24,996 Misty, știi cum îmi câștig eu existența? 553 00:39:25,037 --> 00:39:28,123 Amestecându-te în treburile altora? 554 00:39:28,565 --> 00:39:30,584 Sunt "reparatoare". 555 00:39:30,705 --> 00:39:34,291 Rezolv problemele murdare ale oamenilor bogați. 556 00:39:34,333 --> 00:39:36,836 E o muncă dezgustătoare. 557 00:39:36,877 --> 00:39:41,464 Aș zice că mi-a zdrobit inima, dacă mi-aș aminti cum e să ai una. 558 00:39:41,506 --> 00:39:44,216 Și sincer, banii care sunt în joc aici, 559 00:39:44,258 --> 00:39:47,761 chiar și mica mea parte... 560 00:39:47,803 --> 00:39:53,391 Am făcut multe lucruri pe care nu le pot uita sau îndrepta, 561 00:39:53,432 --> 00:39:56,768 dar cel puțin aș putea înceta să mai adaug altele pe listă. 562 00:39:56,810 --> 00:39:59,646 Deci, dacă tu crezi că mica mea ședere la motelul Caligula, 563 00:39:59,688 --> 00:40:02,106 e de ajuns ca să mă facă să regândesc parteneriatul nostru, 564 00:40:02,147 --> 00:40:04,567 nu ai ajuns să mă cunoști deloc. 565 00:40:21,706 --> 00:40:23,999 Bună. Mă bucur că ai sunat. 566 00:40:24,040 --> 00:40:25,749 Îmi cer scuze pentru că n-am participat la reuniune. 567 00:40:25,750 --> 00:40:28,044 Nu am crezut că asta... 568 00:40:28,086 --> 00:40:30,546 Știi tu. 569 00:40:30,588 --> 00:40:32,214 Ce faci? 570 00:40:32,256 --> 00:40:34,925 Lucrez la discursul de recunoaștere a înfrângerii, deci... 571 00:40:34,967 --> 00:40:36,718 Îmi pare rău, Tai. 572 00:40:36,759 --> 00:40:38,511 Chiar îți pare? 573 00:40:38,553 --> 00:40:40,597 Te-am sunat ca să te anunț că 574 00:40:40,638 --> 00:40:42,764 o să trec pe acasă mai pe seară ca să iau 575 00:40:42,806 --> 00:40:45,559 niște lucruri, hăinuțe și jucării pentru Sammy. 576 00:40:45,601 --> 00:40:48,519 Da, bineînțeles. Nu voi fi acasă. 577 00:40:48,561 --> 00:40:52,023 Trebuie să fiu cu staff-ul de campanie când se anunță rezultatele. 578 00:40:55,275 --> 00:40:57,193 Nu vrei să fiu acasă. 579 00:40:57,235 --> 00:40:59,904 Cred că așa ar fi mai bine pentru Sammy. 580 00:40:59,945 --> 00:41:02,698 Sigur. E lângă tine? Pot vorbi cu el? 581 00:41:02,740 --> 00:41:06,910 De fapt, e la joacă, cu un puști pe nume Elvis, 582 00:41:06,951 --> 00:41:10,206 dacă îți vine să crezi. Uite, o să te sun mâine, 583 00:41:10,229 --> 00:41:11,705 și poți vorbi atunci cu el, bine? 584 00:41:11,747 --> 00:41:14,082 Bine. 585 00:41:14,124 --> 00:41:16,167 Te iubesc, Simone. 586 00:41:16,208 --> 00:41:18,252 O să te sun mâine. 587 00:41:21,588 --> 00:41:23,506 Ți-am parcat mașina în față. 588 00:41:23,548 --> 00:41:25,508 Ți-am făcut și plinul, 589 00:41:25,550 --> 00:41:28,010 - și ți-am completat și lichidul de parbriz. - Misty. 590 00:41:35,892 --> 00:41:36,893 Ce e? 591 00:41:36,935 --> 00:41:39,269 - Misty! - Bine, fie. 592 00:41:39,311 --> 00:41:41,772 Le-am aruncat. Dar e un obicei oribil. 593 00:41:41,813 --> 00:41:44,483 Ai idee cât de grav îți dăunează țigările? 594 00:41:44,524 --> 00:41:46,108 Da. De asta și fumez. 595 00:41:46,150 --> 00:41:49,278 Haide, știi că o să-mi cumpăr altele. 596 00:41:49,320 --> 00:41:51,446 Scutește-mă de-o oprire la magazin. 597 00:42:03,247 --> 00:42:05,583 Deci, care e următoarea noastră mișcare? Dr. Phil? 598 00:42:05,625 --> 00:42:07,210 Oprah? 599 00:42:07,251 --> 00:42:09,252 Să-mi iau un agent publicitar? 600 00:42:09,294 --> 00:42:11,588 La un moment dat, da. Dar întâi, 601 00:42:11,630 --> 00:42:15,800 trebuie să sun unele cunoștințe pe care le am la marile agenții literale. 602 00:42:15,841 --> 00:42:19,220 Dar lasă-mă e mine să-mi bat capul cu asta, să-mi câștig pâinea. 603 00:42:19,261 --> 00:42:21,554 Tu începe să te gândești 604 00:42:21,596 --> 00:42:23,306 la actrița pe care ți-o dorești să te interpreteze în film. 605 00:42:23,348 --> 00:42:25,766 Meryl Streep. 606 00:42:25,808 --> 00:42:27,643 Nu, nu, nu, nu. Scarlett Johansson. 607 00:42:27,685 --> 00:42:28,936 Bine. 608 00:42:28,978 --> 00:42:30,771 Sau cum îi zice la actrița din acel film 609 00:42:30,813 --> 00:42:33,856 cu femei bogate care-l ucid pe acel tip? 610 00:43:34,323 --> 00:43:36,366 Băga-mi-aș! 611 00:43:56,091 --> 00:43:58,134 Javi? 612 00:44:01,429 --> 00:44:03,430 Javi! 613 00:44:05,307 --> 00:44:06,767 Javi! 614 00:44:13,647 --> 00:44:15,190 Eu... 615 00:44:15,231 --> 00:44:17,442 Nu-l pot găsi. 616 00:44:17,484 --> 00:44:18,984 Poate e la cabană. 617 00:44:18,985 --> 00:44:20,028 Nu. 618 00:44:20,070 --> 00:44:22,154 S-a întâmplat ceva aseară. 619 00:44:22,196 --> 00:44:25,032 Atunci te ajut să-l cauți. 620 00:44:27,283 --> 00:44:29,410 Nu vreau ajutorul tău. 621 00:44:31,037 --> 00:44:33,080 Știu. 622 00:44:44,881 --> 00:44:48,051 Nu am nevoie de ajutorul tău, Nat. 623 00:44:48,093 --> 00:44:50,677 Știu. 624 00:45:03,855 --> 00:45:05,941 Îmi pare atât de rău. 625 00:45:08,484 --> 00:45:10,194 Nu am vrut. 626 00:45:17,492 --> 00:45:21,370 Te iubesc, Natalie. 627 00:45:53,646 --> 00:45:54,981 Ce mama dracului? 628 00:46:14,998 --> 00:46:17,541 Jigodia dracului! 629 00:46:29,634 --> 00:46:34,555 Acest câine drăguț, era de fapt un câine foarte rău. 630 00:46:37,183 --> 00:46:39,601 Cred că ar trebui să ne luăm o pisică. 631 00:46:39,642 --> 00:46:41,936 Cred că pisicile sunt subapreciate. 632 00:46:43,062 --> 00:46:44,396 Da. 633 00:46:44,397 --> 00:46:45,855 Sper ca pisica asta să fie cuminte. 634 00:46:46,982 --> 00:46:49,193 Altfel ajunge în oală. 635 00:46:50,736 --> 00:46:52,195 - Ciudatule. - Bună. 636 00:46:52,236 --> 00:46:54,363 Care-i treaba, Kokomo? 637 00:46:55,364 --> 00:46:57,532 Ce se petrece aici? 638 00:46:57,574 --> 00:46:59,241 Ne uităm la televizor. 639 00:46:59,242 --> 00:47:00,994 Ce ar fi să ni te alături. 640 00:47:01,036 --> 00:47:02,537 Am temă la trigonometrie. 641 00:47:02,579 --> 00:47:04,330 Și e ciudat ce văd aici. 642 00:47:04,371 --> 00:47:05,873 Poți sta un pic lângă noi. 643 00:47:05,915 --> 00:47:07,458 Tema poate aștepta. Haide. 644 00:47:07,499 --> 00:47:10,210 Haide. Mă pregăteam să fac floricele. 645 00:47:17,633 --> 00:47:19,843 Și acum ne întoarcem la alegerile pentru senat, 646 00:47:19,885 --> 00:47:22,011 unde sunt așteptate rezultatele dintr-o clipă în alta... 647 00:47:22,053 --> 00:47:24,013 În efortul Taissei Turner 648 00:47:24,055 --> 00:47:26,097 de-al detrona pe actualul senator Phil Bathurst. 649 00:47:26,139 --> 00:47:28,016 Haide. Vino încoace. 650 00:47:28,058 --> 00:47:30,727 Se apropie momentul. 651 00:47:30,769 --> 00:47:32,770 Bine. 652 00:47:42,779 --> 00:47:45,030 Toată lumea să facă liniște. 653 00:47:45,072 --> 00:47:46,907 Ăsta e momentul. 654 00:47:46,949 --> 00:47:50,701 Acum, primind cifrele din tot districtul 31, 655 00:47:50,743 --> 00:47:53,579 începe să pară că această cursă electorală a fost mult mai strânsă 656 00:47:53,621 --> 00:47:56,539 decât ne puteam aștepta. 657 00:48:15,264 --> 00:48:17,724 Du-te și vorbește cu ea. 658 00:48:37,365 --> 00:48:40,118 Nu știam că mai există reclame. 659 00:48:42,077 --> 00:48:44,663 Știi, eu apar într-o reclamă. 660 00:48:44,705 --> 00:48:47,251 La știrile locale, autoritățile cer ajutorul 661 00:48:47,270 --> 00:48:50,293 în găsirea unui artist din Hoboken dat dispărut. 662 00:48:50,334 --> 00:48:53,249 Șeriful O'Conner spune că Adam Martin, 36 ani, 663 00:48:53,269 --> 00:48:54,748 a fost văzut ultima dată luni. 664 00:48:55,088 --> 00:48:56,756 Familia îngrijorată și prietenii spun 665 00:48:56,798 --> 00:48:59,633 că nu mai au vești de la el de câteva zile, 666 00:48:59,675 --> 00:49:01,259 fapt care i-a determinat să anunțe autoritățile 667 00:49:01,260 --> 00:49:03,387 în privința dispariției sale. 668 00:49:07,348 --> 00:49:10,392 Bineînțeles că le-am ars. 669 00:49:10,434 --> 00:49:12,394 Dar după am adăugat 670 00:49:12,436 --> 00:49:14,646 o grămadă de unt, deci ar trebui să fie bune. 671 00:49:25,071 --> 00:49:27,239 Bine, copile, ce ar fi să mergi în cameră 672 00:49:27,281 --> 00:49:28,363 și să-ți iei niște jucării? 673 00:49:28,393 --> 00:49:30,993 Eu o să merg să iau valiza din pivniță. 674 00:49:38,249 --> 00:49:40,542 Orice s-ar întâmpla, să știi că am dat cu toții tot ce am putut. 675 00:49:40,584 --> 00:49:42,502 Da. 676 00:50:35,129 --> 00:50:37,214 Dumnezeule. 677 00:50:45,763 --> 00:50:48,056 E oficial. Uau. 678 00:50:48,098 --> 00:50:50,392 Într-o întorsătură uluitoare, Taissa Turner 679 00:50:50,433 --> 00:50:52,727 l-a învins pe actualul senator Phil Bathurst... 680 00:50:52,769 --> 00:50:58,107 Devenind prima femeie de culoare din New Jersey, aleasă în Senat. 681 00:51:19,082 --> 00:51:22,751 Turner! Turner! Turner! Turner! Turner! 682 00:51:22,793 --> 00:51:25,587 Turner! Turner! Turner! 683 00:51:49,274 --> 00:51:51,317 Hei. 684 00:51:54,486 --> 00:51:56,572 Asta e o prostie. 685 00:51:57,488 --> 00:51:59,782 Îmi pare rău. Bine? 686 00:51:59,824 --> 00:52:02,410 Îmi pare foarte rău. 687 00:52:04,619 --> 00:52:07,205 Haide în casă. 688 00:52:07,247 --> 00:52:09,790 Te rog. 689 00:52:29,015 --> 00:52:31,309 Mersi. 690 00:52:31,350 --> 00:52:33,810 Am înghețat afară. 691 00:52:41,484 --> 00:52:43,902 Sunt așa obosită. 692 00:52:43,943 --> 00:52:45,612 Ține. 693 00:52:45,653 --> 00:52:47,238 Asta te va ajuta. 694 00:52:55,369 --> 00:52:57,538 Ciocolată caldă? 695 00:52:57,580 --> 00:52:59,999 De unde? 696 00:53:00,041 --> 00:53:02,542 Unde ați găsit asta? 697 00:53:02,584 --> 00:53:04,628 Contează? 698 00:53:07,379 --> 00:53:09,381 - Shauna... - E-n regulă. 699 00:53:10,382 --> 00:53:12,717 Totul va fi bine. 700 00:53:14,469 --> 00:53:17,013 Te iubesc, Jackie. 701 00:53:19,723 --> 00:53:22,684 Cu toții te iubim, Jackie. 702 00:53:26,062 --> 00:53:29,023 Ești cea mai bună prietenă pe care am avut-o. 703 00:53:29,065 --> 00:53:31,858 Știi asta, nu-i așa? 704 00:53:33,318 --> 00:53:35,362 Știu. 705 00:53:45,411 --> 00:53:47,538 Nu e atât de rău cum credeai. 706 00:53:47,579 --> 00:53:49,456 Nu-i așa? 707 00:54:06,804 --> 00:54:09,431 Mă bucur că ni te-ai alăturat. 708 00:54:09,473 --> 00:54:12,392 Te-am așteptat. 709 00:54:45,210 --> 00:54:46,753 Nu. 710 00:54:56,304 --> 00:54:57,846 Dumnezeule. A nins? 711 00:54:57,887 --> 00:54:59,014 Măiculiță! 712 00:55:00,265 --> 00:55:01,682 Jackie! 713 00:55:01,683 --> 00:55:03,559 Nu, nu, nu, nu, nu. 714 00:55:04,810 --> 00:55:06,520 Nu, nu, nu, nu, nu. 715 00:55:06,562 --> 00:55:08,646 Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 716 00:55:08,688 --> 00:55:10,315 Nu! 717 00:55:10,356 --> 00:55:11,983 Nu, Jackie! 718 00:55:12,025 --> 00:55:13,901 Trezește-te! Nu! 719 00:55:13,942 --> 00:55:16,778 Jackie, trezește-te! 720 00:55:16,820 --> 00:55:18,530 Nu! 721 00:55:18,572 --> 00:55:20,573 Nu, Jackie, trezește-te. 722 00:55:20,615 --> 00:55:22,950 Nu! 723 00:55:22,992 --> 00:55:24,660 Nu... 724 00:55:24,702 --> 00:55:27,579 Nu! 725 00:55:30,415 --> 00:55:33,125 Jackie! 726 00:55:33,167 --> 00:55:35,628 Nu. 727 00:56:26,294 --> 00:56:28,046 Ieșiți dracului afară! 728 00:56:28,088 --> 00:56:31,298 Ieșiți afară! Nu! 729 00:56:31,340 --> 00:56:34,009 Încetați! 730 00:56:41,056 --> 00:56:43,433 Bună, ai apelat-o pe Natalie. Știi ce ai de făcut. 731 00:56:43,475 --> 00:56:46,852 Natalie, sună-mă dracului. 732 00:56:46,894 --> 00:56:48,854 În ce dracu' te-ai băgat? 733 00:56:48,896 --> 00:56:52,190 Am făcut ce m-ai rugat. 734 00:56:52,232 --> 00:56:54,484 Am cercetat prin contul bancar a lui Travis, 735 00:56:54,526 --> 00:56:56,695 și am aflat cine l-a golit. 736 00:56:56,736 --> 00:56:58,529 Cred că mă urmărește cineva. 737 00:56:58,570 --> 00:57:01,073 Cine dracu' e Lottie Matthews? 738 00:57:43,608 --> 00:57:46,193 Iar întunericul ne va elibera. 739 00:57:49,689 --> 00:57:55,126 Ați urmărit: YELLOWJACKETS Sfârșitul seriei l. 740 00:57:55,326 --> 00:57:59,125 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 741 00:58:00,326 --> 00:58:04,125 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team 742 0:58:05,000 --> 0:58:10,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania52522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.