Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,273
U prethodnim epizodama...
2
00:00:07,283 --> 00:00:10,662
Gospode, molim te prihvati
trenera Martineza u svoju slavu.
3
00:00:10,704 --> 00:00:15,333
I stjuardesu Janet, pilota
Roberta, pilota Freda...
4
00:00:15,375 --> 00:00:17,502
Da, moramo �tedjeti.
-Ne�emo umrijeti od gladi.
5
00:00:17,544 --> 00:00:19,170
Kad spasila�ki tim do�e...
6
00:00:19,212 --> 00:00:22,298
Ako do�e. -Ne
govori to. Dolaze.
7
00:00:22,340 --> 00:00:24,342
Mo�e� li ve� baciti to sranje?
8
00:00:24,384 --> 00:00:27,220
Tata mi je dao da
mi ne zuji u u�ima.
9
00:00:27,263 --> 00:00:30,056
Zar ne shvata�?
Tata je jebeno mrtav!
10
00:00:30,098 --> 00:00:34,728
Na�la si Travisa? -Kad pri�amo o
nekom ko nije �elio biti prona�en.
11
00:00:34,769 --> 00:00:37,981
�ta je to? -Njegova platna
lista. Izgleda da radi
12
00:00:38,023 --> 00:00:39,858
na mjestu zvanom
ran� Willow Brook.
13
00:00:39,899 --> 00:00:42,360
Bo�e. -Travis se nije ubio.
14
00:00:42,402 --> 00:00:45,080
Ovo je posljednja stvar koju je
Travis napisao prije no �to je umro.
15
00:00:45,090 --> 00:00:47,290
Ka�i Nat da je bila u pravu
-Zna� li u �emu si bila u pravu?
16
00:00:47,300 --> 00:00:50,493
�ao mi je, ne smijem davati
informacije o sobama. -Ja sam mu �ena.
17
00:00:50,536 --> 00:00:54,164
Samo mi jo� nije
poslao broj sobe.
18
00:00:54,205 --> 00:00:56,082
Za�to si ovdje? -Samo
sam do�ao na pi�e.
19
00:00:56,124 --> 00:00:57,542
Ali zapravo, po�injem
misliti da mo�da
20
00:00:57,584 --> 00:01:02,338
ne�to ima druge
ideje. -�ta se desilo?
21
00:01:02,380 --> 00:01:06,217
Sammy ga je udario u
lice. -�ta god ka�u o meni,
22
00:01:06,260 --> 00:01:10,389
nadam se da zna� da nije
istina. -Znam. Ti nisi ona lo�a.
23
00:01:10,430 --> 00:01:11,973
Postoji li neko
drugi ko je lo�?
24
00:01:13,892 --> 00:01:17,645
Narode, postoji jezero. �ini se
da je udaljeno 6-7 km. -Pogledajte.
25
00:01:18,730 --> 00:01:19,814
Ljudi, ovdje je.
26
00:01:21,524 --> 00:01:25,236
Ne vidim nikoga. -Imam lo�
osje�aj u vezi s ovim mjestom.
27
00:01:25,278 --> 00:01:27,739
Lo� osje�aj? Ne
vjerujem u to sranje.
28
00:02:01,023 --> 00:02:05,443
Tata. -Hej...
29
00:02:05,485 --> 00:02:08,238
Ne znam �ega se
toliko pla�i�, Natty.
30
00:02:08,279 --> 00:02:10,448
Ve� ima� krv na svojim rukama.
31
00:02:15,286 --> 00:02:19,374
Skoro smo tamo. �ekalo nas je.
32
00:02:34,681 --> 00:02:36,725
Lottie.
33
00:02:43,189 --> 00:02:46,151
U redu je.
34
00:02:46,193 --> 00:02:51,948
Mrtav je. Sje�a�
se? Pokopali smo ga.
35
00:02:54,868 --> 00:02:57,537
Mislim da su se ovdje
dogodile lo�e stvari.
36
00:03:14,220 --> 00:03:17,265
Da? -Zdravo, Nat.
37
00:03:17,307 --> 00:03:20,268
Samo sam htjela nazvati
da vidim kako se dr�i�,
38
00:03:20,310 --> 00:03:23,256
zna�, nakon cijele
te stvari s Travisom.
39
00:03:24,397 --> 00:03:26,692
Nikad se ne bih usudila re�i
40
00:03:26,733 --> 00:03:29,027
da znam ta�no
kroz �ta prolazi�,
41
00:03:29,068 --> 00:03:33,948
ali htjela sam se uvjeriti da
zna� da ovo nije tvoja gre�ka.
42
00:03:33,990 --> 00:03:37,620
Za�to bi, jebote, Travisovo
ubistvo bilo moja gre�ka?
43
00:03:37,661 --> 00:03:41,873
Pa, zna�, mrtvozornik je
to proglasio samoubistvom,
44
00:03:41,915 --> 00:03:45,501
i da li ljudi obi�no pi�u
poruke prije no �to su ubijeni?
45
00:03:45,543 --> 00:03:48,880
Ili je to vi�e stvar kod
samoubistava? -Razmisli o tome.
46
00:03:48,922 --> 00:03:52,091
Obje po�tom dobijemo
istu jezivu razglednicu,
47
00:03:52,133 --> 00:03:57,180
a onda se Travis samo pojavi mrtav?
Misli� da je to bila slu�ajnost?
48
00:03:57,222 --> 00:03:59,640
Ne znam na �ta je mislio
da sam bila u pravu,
49
00:03:59,650 --> 00:04:03,394
ali znam da sam u pravu za
ovo. Travis se nije jebeno ubio.
50
00:04:03,436 --> 00:04:05,022
I otkri�u ko je to uradio.
51
00:04:05,064 --> 00:04:10,860
Zvu�i kao da �e�
trebati pomo�. Najprije,
52
00:04:10,902 --> 00:04:14,447
znam tipa koji nam vjerovatno mo�e
dati pristup Travisovom emailu.
53
00:04:14,490 --> 00:04:16,115
Ali prije toga,
54
00:04:16,157 --> 00:04:18,326
mislim da bismo se trebale
na�i i napraviti strategiju.
55
00:04:18,368 --> 00:04:21,910
Zna�, zabosti nekoliko
pribada�a na staru plutenu plo�u.
56
00:04:21,920 --> 00:04:23,890
Ja imam jednu, o�ito,
57
00:04:23,900 --> 00:04:26,584
ali mo�emo koristiti tvoju
ako ti se to vi�e svi�a. Ja...
58
00:04:26,626 --> 00:04:29,087
�ele! -Trenutno sam u smjeni,
59
00:04:29,128 --> 00:04:33,258
ali �ta ka�e� na to da se
na�emo kod mene u 19 sati?
60
00:04:33,299 --> 00:04:36,595
Imam planove. -S kim?
61
00:04:37,553 --> 00:04:42,559
Ne brini za to. -Onda sutra?
62
00:04:44,061 --> 00:04:45,437
Nat?
63
00:06:33,670 --> 00:06:39,551
Samo se opustite i neka se desi. Va�e
tijelo zna da je ve� odavno vrijeme,
64
00:06:39,593 --> 00:06:43,554
ali um vam stalno staje na put. -Samo
prestani pri�ati. Prestani pri�ati.
65
00:06:43,596 --> 00:06:47,475
Preklinjem te. -U redu.
66
00:06:47,517 --> 00:06:49,853
Znate, ja ponekad
malo pjevam...
67
00:06:49,895 --> 00:06:55,817
da pomognem, znate, pra�njenje
crijeva. Ako �elite... -Ne.
68
00:06:57,735 --> 00:07:00,696
U redu, samo se napnite.
69
00:07:08,233 --> 00:07:10,233
Bo�e.
70
00:07:23,053 --> 00:07:26,889
Hej! Nema� pojma
�ta radi� s tim!
71
00:07:26,890 --> 00:07:28,641
Jebeno je glup.
72
00:07:28,683 --> 00:07:30,519
Ne, ono �to je glupo je
�injenica da imamo pu�ku,
73
00:07:30,561 --> 00:07:31,937
a ne koristimo je.
74
00:07:33,647 --> 00:07:37,151
Sranje. -Koji
vrag? -Hej!
75
00:07:38,485 --> 00:07:40,112
Daj mi to.
76
00:07:41,488 --> 00:07:43,198
Travis, daj mi pu�ku.
77
00:07:57,171 --> 00:08:01,466
Ovo je opasno oru�je i
tretira�emo ga kao takvo.
78
00:08:01,507 --> 00:08:06,763
Shvatamo li? U redu,
me�utim, Travis je u pravu.
79
00:08:06,805 --> 00:08:10,267
Nemamo hrane. Svi to osjetimo.
80
00:08:10,309 --> 00:08:13,604
Dobra vijest je
da me otac vodio
81
00:08:13,645 --> 00:08:18,024
u lov na jelene svake godine
kao dijete. Lo�a vijest...
82
00:08:18,065 --> 00:08:20,735
da, imam samo
jednu jebenu nogu.
83
00:08:20,776 --> 00:08:24,238
�to zna�i da ako �elimo jesti,
84
00:08:24,281 --> 00:08:26,700
jedno od vas mora�e nau�iti
kako koristiti ovu stvar.
85
00:08:43,966 --> 00:08:45,844
Kako si, mama?
86
00:08:48,388 --> 00:08:51,266
Ku�a se nije promijenila.
87
00:09:00,984 --> 00:09:06,281
Bo�e, nismo li bili zgodan
par? -Bili su to sretniji dani.
88
00:09:08,951 --> 00:09:14,706
Kako god ti ka�e�, mama. -Nikad
to nisi cijenila u to vrijeme.
89
00:09:14,747 --> 00:09:18,209
Ne dok ti to nije oduzeto.
90
00:10:16,475 --> 00:10:20,439
Jesi li znala da je Kurt
�elio J Mascisa u Nirvani?
91
00:10:20,479 --> 00:10:23,983
Nemoj zezati. -Da. Ne znam.
92
00:10:25,985 --> 00:10:28,322
Kevyn, ne koristi to za nokte.
93
00:10:31,617 --> 00:10:33,285
Pusti mene.
94
00:10:37,122 --> 00:10:39,458
U redu.
95
00:10:43,499 --> 00:10:46,465
Mislila sam da vi�e
ne voli� Nirvanu.
96
00:10:46,505 --> 00:10:51,011
Ne, zna�, u redu su. Samo...
97
00:10:51,053 --> 00:10:52,846
Otkako su napustili Sub Pop,
98
00:10:52,888 --> 00:10:55,098
postali su toliko
popularni, da...
99
00:10:55,140 --> 00:10:57,309
Nije njihova gre�ka
�to ih svi vole.
100
00:10:57,351 --> 00:11:01,188
Da. Da, nije, valjda.
101
00:11:04,024 --> 00:11:05,984
Izvini.
102
00:11:06,026 --> 00:11:11,155
Nastavi. Da, ne,
samo, valjda...
103
00:11:11,197 --> 00:11:13,784
valjda sam ih vi�e volio
kad su bili samo na�i.
104
00:11:13,825 --> 00:11:18,330
Shvata� na �ta mislim?
-Sranje. Mora� i�i.
105
00:11:18,372 --> 00:11:23,293
Kroz prozor. Brzo,
idi. Brzo, odmah.
106
00:11:23,335 --> 00:11:25,921
Koji vrag? -Ne
bih rekao, dru�e.
107
00:11:25,962 --> 00:11:28,340
Misli� da mo�e� nju�kati kad
ja nisam... -Nismo ni�ta radili!
108
00:11:28,382 --> 00:11:31,301
Da? -Da, samo smo
slu�ali muziku.
109
00:11:31,302 --> 00:11:33,178
Da, misli� da sam glup?
110
00:11:33,220 --> 00:11:36,514
Ne, gospodine, naravno da net...
-Kevyne, samo idi. -Samo �u oti�i.
111
00:11:36,556 --> 00:11:39,851
Izvini. -Ovo
radi� kad nisam tu?
112
00:11:39,893 --> 00:11:43,089
Jesi li ti mala drolja?
Jesi li ti mala drolja?
113
00:11:43,099 --> 00:11:45,524
Ako �e� uzeti
stvari, uzmi sve.
114
00:11:45,565 --> 00:11:48,026
Nisam ti ja prokleta
skladi�na jedinica.
115
00:12:01,581 --> 00:12:04,209
Ovo je sve �to zaista trebam.
116
00:12:07,587 --> 00:12:13,051
Nekretnine? -Manhattan,
East Hampton,
117
00:12:13,093 --> 00:12:17,973
Paris, Mendocino i
ostrvo Skye. -Djeca?
118
00:12:18,014 --> 00:12:23,395
Margo i... Flynn.
119
00:12:23,437 --> 00:12:28,400
�ao mi je. Odgovor koji smo
tra�ili je Finn. -Jebemu.
120
00:12:30,110 --> 00:12:33,947
Hej, dru�e.
121
00:12:34,948 --> 00:12:38,285
Izvini zbog psovke. Jesi
li pojeo sve rezance?
122
00:12:39,786 --> 00:12:42,122
Onda idi dolje
i zavr�i, u redu?
123
00:12:42,164 --> 00:12:43,874
Tara �e sti�i svaki tren.
124
00:12:46,418 --> 00:12:47,544
Hajde, onda.
125
00:12:52,007 --> 00:12:53,759
Mo�emo li opet pro�i njene
dobrotvorne organizacije?
126
00:12:53,800 --> 00:12:56,303
Tai, nema �anse da
�e Diane Rafelson
127
00:12:56,344 --> 00:12:58,722
o�ekivati da zna�
sve te stvari.
128
00:12:58,764 --> 00:13:00,807
Mislim, vjerojatno �e misliti
da je jezivo ako bude� znala.
129
00:13:01,767 --> 00:13:03,769
Samo si ne mogu
dozvoliti da ovo zajebem.
130
00:13:03,810 --> 00:13:07,230
Zbog Bathurstovih oglasa
pala sam u anketama i...
131
00:13:07,272 --> 00:13:11,777
ako se ve�eras svidim
Rafelson, njen novac,
132
00:13:11,818 --> 00:13:16,907
njen utjecaj... mogao
bi sve preokrenuti.
133
00:13:16,948 --> 00:13:19,243
Onda samo budi ti.
134
00:13:19,284 --> 00:13:23,288
Daj joj do znanja do
�ega ti je stvarno stalo.
135
00:13:24,331 --> 00:13:29,127
A ako sve drugo ne uspije,
izvedi ta�ku Tine Turner i Hoocha.
136
00:13:30,754 --> 00:13:32,798
Ta stvar ubija.
137
00:13:35,133 --> 00:13:38,261
Hajde. Mo�e� ti ovo.
138
00:13:46,561 --> 00:13:48,522
Polako udahni...
139
00:13:49,898 --> 00:13:52,109
zatim izdahni i kreni.
140
00:13:58,365 --> 00:14:01,101
Kvragu. -U redu je, ljudi.
Hej. Ovo nije takmi�enje.
141
00:14:01,102 --> 00:14:05,497
Ali postoja�e pobjednik, zar ne?
-U redu, Jackie. Na tebe je red.
142
00:14:05,539 --> 00:14:06,957
Da, Jackie.
143
00:14:10,919 --> 00:14:12,295
U redu.
144
00:14:13,880 --> 00:14:15,882
U redu, ovo je
bukvalno nemogu�e.
145
00:14:15,924 --> 00:14:18,301
U redu, hajde, nastavimo.
146
00:14:18,343 --> 00:14:22,138
Martinez. Idemo.
147
00:14:22,181 --> 00:14:27,477
Hej. Javi, do�i
poku�ati. -Jebi se.
148
00:14:28,856 --> 00:14:30,856
Odli�no, Flex.
149
00:14:32,816 --> 00:14:34,192
Idemo.
150
00:14:43,326 --> 00:14:47,330
Vidite, i to, dame, je kako
se to radi. -Lijepo, Martinez.
151
00:14:47,372 --> 00:14:50,083
Nat, ti si sljede�a.
152
00:14:53,545 --> 00:14:55,839
Mo�e� ti to,
Nat. -Idemo, Nat.
153
00:15:03,430 --> 00:15:05,849
Hajde, lijepo i polako.
Kao �to je �ovjek rekao.
154
00:15:07,267 --> 00:15:08,935
�eka nas.
155
00:15:11,187 --> 00:15:13,440
Daj, daj. -To je sramota.
156
00:15:13,481 --> 00:15:15,233
Zna� �ta, sljede�i put
mo�emo se dr�ati ne�ega
157
00:15:15,275 --> 00:15:18,653
u �emu si dobra, kao slaganja
rublja ili pu�enju... -Hej!
158
00:15:18,695 --> 00:15:20,489
Poku�a�u opet.
-Mo�e li to uraditi?
159
00:15:21,948 --> 00:15:25,118
Da. Dopusti�u. -U redu,
ovo je sranje. -Dosta je.
160
00:15:25,161 --> 00:15:26,912
Odmakni se.
161
00:15:33,960 --> 00:15:35,086
Dobro obavljeno.
162
00:15:36,881 --> 00:15:40,592
Jebote, da. -Dobro,
Nat. Zaista dobro.
163
00:15:55,774 --> 00:15:57,485
Ti ne radi� ono s pu�kom?
164
00:15:59,986 --> 00:16:04,741
Mislim da zaista nisam za
rukovanje oru�jem. -�ta pi�e�?
165
00:16:05,742 --> 00:16:07,452
Moj �urnal.
166
00:16:08,745 --> 00:16:10,872
Kao dnevnik? -Da.
Na neki na�in.
167
00:16:10,914 --> 00:16:14,000
To je moj na�in da
shvatim �ta se de�ava,
168
00:16:14,042 --> 00:16:16,711
i kako se osje�am
u vezi s tim.
169
00:16:16,753 --> 00:16:20,716
To vjerovatno zvu�i
pretenciozno, ali...
170
00:16:20,758 --> 00:16:23,969
hej, kad budem poznata, ovo
mo�e i�i u arhivu, zar ne?
171
00:16:39,819 --> 00:16:43,655
Izvoli. Nema pogre�nog
na�ina da to uradi�.
172
00:17:25,740 --> 00:17:28,576
Sad kad smo suzili broj,
evo kako �e ovo i�i.
173
00:17:28,616 --> 00:17:31,787
Posljednji krug
za sve u�esnike.
174
00:17:31,829 --> 00:17:35,832
Imate pet meta, pet metaka
svaki. Mari, mo�e� li po�eti?
175
00:17:35,875 --> 00:17:40,545
Samo misao. Zar ne bismo
trebali �tedjeti metke?
176
00:17:40,587 --> 00:17:45,341
Da, u teoriji, ali sre�om za nas,
lu�ak koji je prije �ivio ovdje
177
00:17:45,383 --> 00:17:47,595
o�ito je gomilao
municiju za apokalipsu.
178
00:17:49,888 --> 00:17:53,809
Limenke. Cilja� limenke.
179
00:17:53,851 --> 00:17:58,313
Zave�i! -Voli� biti
ovakav? -Ako opet zasere�,
180
00:17:58,354 --> 00:18:00,066
ho�e� li opet tra�iti
da ide� ponovo?
181
00:18:10,492 --> 00:18:12,119
Hej. U redu.
182
00:18:13,579 --> 00:18:15,081
Dobro obavljeno, Mari.
183
00:18:18,166 --> 00:18:19,877
U redu.
184
00:18:37,728 --> 00:18:43,234
Tako blizu, Flex. -Ne zovi
me tako, jebote. -Travis!
185
00:18:43,274 --> 00:18:45,986
Spusti pu�ku.
186
00:19:03,211 --> 00:19:06,840
U redu... da, to je
dobro pucanje, Martinez.
187
00:19:06,882 --> 00:19:09,635
Ali nikad vi�e
nemoj to uraditi.
188
00:19:11,679 --> 00:19:15,141
Nemoj se ustrtati. Opet.
189
00:19:42,126 --> 00:19:45,086
Da. -Sveto sranje.
-Dobro obavljeno, Nat!
190
00:19:55,055 --> 00:19:58,766
Moram se izviniti
191
00:19:58,808 --> 00:20:04,523
zbog zbrke s porukama.
-Da, dosta je pro�lo,
192
00:20:04,565 --> 00:20:07,525
ali, prizna�u da zaista
nije zvu�alo kao ti.
193
00:20:08,569 --> 00:20:10,029
Me�utim, ja obi�no nisam
194
00:20:10,070 --> 00:20:11,488
od onih koji otka�e �enu
195
00:20:11,530 --> 00:20:13,698
kad pri�a o tome
kako imam lijepe noge.
196
00:20:14,742 --> 00:20:17,536
Mislim, dobre su,
bali sam vidjela bolje.
197
00:20:18,913 --> 00:20:22,541
Laskanjem se
ne�e� izvu�i, Nat.
198
00:20:22,582 --> 00:20:26,044
Provala u ku�u? �ta
si radila kog vraga?
199
00:20:26,085 --> 00:20:31,383
Sje�a� li se Travisa
Martineza? -Da. Da, naravno.
200
00:20:31,425 --> 00:20:37,389
Mislim, na neki na�in. Znam
da je bio u avionu s tobom.
201
00:20:37,431 --> 00:20:40,697
Pa, to je bila njegova ku�a,
a on je bio ispod radara
202
00:20:40,707 --> 00:20:43,047
neko vrijeme i zabrinule
smo se za njega.
203
00:20:43,057 --> 00:20:46,731
Ispostavilo se da
smo imale pravo jer...
204
00:20:46,773 --> 00:20:50,193
kasnije te no�i, on se ubio.
205
00:20:52,613 --> 00:20:57,575
Isuse. Tako mi je �ao.
206
00:20:57,617 --> 00:21:00,246
Da. To je prili�no sjebano.
207
00:21:01,163 --> 00:21:04,917
Kad smo kod toga, policajac.
208
00:21:04,959 --> 00:21:08,337
Kako se ta�no to dogodilo?
209
00:21:09,630 --> 00:21:11,507
�eli� kratku verziju
ili dugu verziju?
210
00:21:12,590 --> 00:21:18,430
Daj mi haiku. -U redu.
Bend je bio proma�aj.
211
00:21:20,766 --> 00:21:25,396
Upoznao sam
djevojku i zajebao.
212
00:21:26,814 --> 00:21:30,025
I to je posao, pretpostavljam?
213
00:21:34,113 --> 00:21:39,285
Zar se na terasi ne osje�ate
tako otmjeno? Tako je evropski.
214
00:21:39,325 --> 00:21:43,956
Zdravo. Mogu li dobiti
�okoladni martini, molim vas?
215
00:21:43,998 --> 00:21:47,251
Viski sa sodom. Crvena
naljepnica, dupli.
216
00:21:48,836 --> 00:21:53,299
�ta? Ne sprje�avam
vas. Poludite.
217
00:21:57,011 --> 00:22:01,849
Istina je, mogli bismo biti ovdje
malo du�e nego �to smo o�ekivali.
218
00:22:01,890 --> 00:22:04,268
Dakle, mi ostali
se oslanjamo na vas,
219
00:22:04,310 --> 00:22:08,813
�to zna�i da se vi morate oslanjati
jedno na drugo. Razumijete?
220
00:22:10,774 --> 00:22:12,484
Natalie.
221
00:22:19,950 --> 00:22:23,828
Travis, pri�ekaj! Trener je
rekao da trebamo tra�iti tragove
222
00:22:23,870 --> 00:22:28,292
i ogrebotine na drve�u, poput
tragova rogova ili �ta ve�.
223
00:22:28,334 --> 00:22:33,589
Travis. -Slu�aj, mo�e� me pratiti
ili ne, samo me nemoj usporavati.
224
00:22:44,725 --> 00:22:47,478
Taissa Turner. Robert Garrity.
225
00:22:47,519 --> 00:22:50,814
Robert, puno vam hvala na
pozivu. Moja supruga Simone.
226
00:22:50,856 --> 00:22:53,650
Da, zvijezda u usponu
odjela Comp Lit.
227
00:22:55,447 --> 00:22:58,308
E, sad, ovako bi trebao izgledati
mo�ni par, zar se ne sla�ete?
228
00:22:58,338 --> 00:23:02,241
Zato smo zajedno. -A
i duhovita je, tako�e.
229
00:23:02,284 --> 00:23:05,661
Da. -Dame,
poslu�ite se pi�em.
230
00:23:05,704 --> 00:23:08,165
Svidje�e vam se ve�era.
Od nju�ke do repa.
231
00:23:08,207 --> 00:23:12,294
Cijela pe�ena svinja, s nevjerojatne
male farme na sjeveru dr�ave.
232
00:23:12,336 --> 00:23:14,046
Ve� sam im rekao da sam
rezervisao jedno uho.
233
00:23:15,714 --> 00:23:18,467
Zaboravila si jesti,
zar ne? -Evo je.
234
00:23:19,593 --> 00:23:23,722
U redu, spremna si? -Defini�i
"spremna". -G�o Turner.
235
00:23:23,764 --> 00:23:27,684
Gerald Sussman. Razgovarali smo
na NJDSC doga�aju pro�log prolje�a?
236
00:23:27,726 --> 00:23:30,229
Ah, Gerald, naravno.
237
00:23:30,269 --> 00:23:32,231
Jeste li razmi�ljali
o na�em razgovoru
238
00:23:32,272 --> 00:23:35,066
o okru�nom zakonu o gradnji?
Kao �to sam rekao prije,
239
00:23:35,108 --> 00:23:39,488
gotovo je jednako drakonski
koliko i zastario. -Hvala.
240
00:23:44,451 --> 00:23:49,373
�ta je s njom? �ta nije u
redu s njom? -Jesi li slijep?
241
00:23:49,415 --> 00:23:53,919
Ona je o�ito narki�. -Rekla
si da �eli� nadoknaditi
242
00:23:53,961 --> 00:23:55,587
svoju protra�enu mladost.
243
00:23:55,628 --> 00:23:58,424
Ako �emo ovo uraditi,
moramo to uraditi kako treba.
244
00:24:02,136 --> 00:24:03,136
Pri�ekaj ovdje.
245
00:24:07,015 --> 00:24:10,727
Gospodine. Zdravo.
246
00:24:10,769 --> 00:24:14,940
Gospodine, izvinite.
Gospodine. Zdravo. Dobro ve�e.
247
00:24:14,982 --> 00:24:19,528
Pitala sam se mo�ete
li mi u�initi uslugu.
248
00:24:19,570 --> 00:24:25,033
Moj prijatelj i ja... onaj
tip. Ka�i zdravo. Zdravo. Tako.
249
00:24:25,074 --> 00:24:30,414
Zaboravili smo li�ne karte. Ali
htjeli bismo u�ivati u alkoholu
250
00:24:30,456 --> 00:24:35,461
na odgovoran na�in ve�eras. Mo�ete
li nam ga kupiti? Mo�emo platiti.
251
00:24:35,502 --> 00:24:40,716
Ne brinite, imam novac,
ali trebam vas da ga kupite.
252
00:24:40,757 --> 00:24:44,803
Ne�e vas pitati za
li�nu, gospo�o. -Hej.
253
00:24:44,845 --> 00:24:49,141
Je li ovo neka vrsta
seks stvari? -Ne, ali...
254
00:24:49,183 --> 00:24:50,976
Znate �ta? Mogla bi biti.
255
00:24:51,018 --> 00:24:55,522
Da, jo� uvijek poku�avamo
shvatiti tu fazu, da.
256
00:24:56,815 --> 00:25:01,487
Dodajte jo� 20, imate
dogovor. -Isuse. Mo�e li deset?
257
00:25:05,741 --> 00:25:08,118
Dobro.
258
00:25:08,160 --> 00:25:12,331
U redu. Uzmite ne�to jeftino.
U redu? �to gore, to bolje.
259
00:25:12,372 --> 00:25:15,000
Da. U redu.
260
00:25:28,347 --> 00:25:33,310
Otmjeno. Ve� mogu namirisati
duhove pro�lih mamurluka.
261
00:25:33,352 --> 00:25:39,191
Zar ne? -Pa,
osvje�i mi pam�enje.
262
00:25:39,233 --> 00:25:41,485
Kako si propustila
toliko toga od bitnog
263
00:25:41,527 --> 00:25:46,323
srednjo�kolskog iskustva?
-Je li ti iko ikad rekao
264
00:25:46,365 --> 00:25:52,287
da je tvoja opsesija biografskim
sitnicama suprotnost uzbu�enju?
265
00:25:52,329 --> 00:25:54,831
Ne.
266
00:25:54,873 --> 00:25:59,127
Imala sam sve petice i
udala se mlada. Zadovoljan?
267
00:26:01,755 --> 00:26:03,715
To je dobar po�etak.
268
00:26:16,523 --> 00:26:21,233
Ovo je u�asno. -Savr�eno je.
269
00:26:30,033 --> 00:26:32,077
�ta ona radi ovdje?
270
00:26:44,728 --> 00:26:49,761
Hvala. -Ona reporterka
te UPRAVO gleda. Hvala.
271
00:27:19,833 --> 00:27:23,838
Kao... nisam samo �elio
promijeniti svijet kroz inovaciju,
272
00:27:23,879 --> 00:27:27,716
�elio sam zaraditi dovoljno da si
mogu priu�titi da stvarno dam, znate?
273
00:27:27,758 --> 00:27:31,053
O, da. Hvala.
274
00:27:31,094 --> 00:27:34,181
Taissa. Nemaju svi
tako veliku svrhu.
275
00:27:34,222 --> 00:27:37,893
Apsolutno sam po�a��en.
Znate, razmislite o tome,
276
00:27:37,934 --> 00:27:40,062
mo�emo zaraditi
puno novca, znate?
277
00:27:40,103 --> 00:27:41,688
Slu�ajte, s va�om
politi�kom kampanjom,
278
00:27:41,730 --> 00:27:44,082
�elje�ete zara�ivati novac.
Trebate nekog ko zna s novcem.
279
00:27:44,083 --> 00:27:46,084
Razmislite o tome.
280
00:27:46,526 --> 00:27:50,406
Da? Moji ljudi �e vam
se javiti, da? -Da.
281
00:27:57,704 --> 00:28:03,335
�ta su Bathurstove pristalice skandirale?
-"Prolij, prolij, prolij!"
282
00:28:03,377 --> 00:28:05,420
Nisu bolji od Neandertalaca.
283
00:28:05,463 --> 00:28:08,465
A ja sam mislio da je 2021.
284
00:28:10,175 --> 00:28:12,052
Jo� uvijek su u mra�nom dobu.
285
00:28:12,094 --> 00:28:15,472
Je li ovo meso? -Da, jest.
286
00:28:15,514 --> 00:28:20,435
Izvinite. -Zar ne
mislite da bi bilo bolje
287
00:28:20,477 --> 00:28:25,565
ako, recimo, preuzmete
kontrolu nad vlastitom pri�om?
288
00:28:25,607 --> 00:28:27,734
Ljudi ve� znaju da ste
�vrsti i to im se svi�a.
289
00:28:27,776 --> 00:28:31,446
Oni samo �ele znati ne�to
vi�e o tome kako ta�no
290
00:28:31,489 --> 00:28:34,909
ste pre�ivjeli tamo. -Da.
291
00:28:34,951 --> 00:28:37,120
�emu ste zaista
morali pribje�i?
292
00:28:37,160 --> 00:28:40,038
Mislim, svi smo
prijatelji, zar ne?
293
00:28:49,589 --> 00:28:51,258
Jeste li dobro, draga?
294
00:29:08,275 --> 00:29:13,071
Mogu li dobiti
jednu? -Naravno.
295
00:29:17,452 --> 00:29:22,206
Ne�to je smije�no? -Samo,
o�ajni�ki sam �eljela
296
00:29:22,248 --> 00:29:27,670
razgovarati s vama cijelu no�,
a kad kona�no dobijem priliku...
297
00:29:27,712 --> 00:29:31,423
Previ�e �ampanjca
na prazan stomak.
298
00:29:32,550 --> 00:29:34,968
Na ovakvim okupljanjima
nikad nema dovoljno hrane.
299
00:29:37,053 --> 00:29:39,765
Mislim, jeste li
vidjeli prokletu svinju?
300
00:29:39,806 --> 00:29:43,143
Shvatam koncept, ali ako mene
pitate, to je jebeno barbarski.
301
00:29:48,774 --> 00:29:52,611
Da podijelimo? -Voljela bih.
302
00:29:56,281 --> 00:29:59,451
Je li ono Misty?
303
00:30:00,661 --> 00:30:02,329
Bo�e moj.
304
00:30:08,585 --> 00:30:12,547
�ta radi� ovdje, jebote?
-U redu, nemoj sad gledati,
305
00:30:12,589 --> 00:30:18,136
ali ona reporterka, Jessica
Roberts, sjedi za barom.
306
00:30:18,178 --> 00:30:21,973
Posmatrala te.
-A �ta ti radi�?
307
00:30:22,015 --> 00:30:26,102
�uvam ti le�a. -�uva� mi...
308
00:30:26,144 --> 00:30:30,775
Kako si uop�te znala da sam
ovdje? -Ja sam gra�anin detektiv.
309
00:30:30,817 --> 00:30:34,695
Mrzim �to ti moram re�i,
ali mi nismo Rizzoli i Isles.
310
00:30:34,737 --> 00:30:39,157
Ne trebam te. -Da, ali,
Natalie... -Idi ku�i, jebote.
311
00:30:41,702 --> 00:30:46,790
Podsje�a� me na moju
unuku. Ni nju niko ne voli.
312
00:31:03,015 --> 00:31:07,520
Ne znam �ta misli�
da radi�, ali...
313
00:31:07,562 --> 00:31:09,605
dr�im te na oku.
314
00:31:11,148 --> 00:31:13,192
Zdravo, Misty.
315
00:31:14,234 --> 00:31:18,196
Ka�i mi, kako je pro�lo
va�e malo putovanje?
316
00:31:21,492 --> 00:31:23,827
Znam da kad me pogleda�,
317
00:31:23,869 --> 00:31:27,247
ne vidi� nekog koga bi
se trebala bojati, ali...
318
00:31:28,875 --> 00:31:30,918
grije�i�.
319
00:31:36,089 --> 00:31:38,133
U redu.
320
00:31:46,433 --> 00:31:48,435
Grozno.
321
00:31:50,604 --> 00:31:52,857
Za�to nastavlja�...
Samo to skloni.
322
00:31:52,899 --> 00:31:55,026
Ka�e osoba koja je
tri udarca u minusu.
323
00:31:56,777 --> 00:32:00,573
Slu�aj, ni�ta od toga nije
bitno jer ovo je to. U redu?
324
00:32:00,614 --> 00:32:06,328
Za svu slavu, ovo je udarac.
Stavi� lopticu ovdje, ta�no,
325
00:32:06,370 --> 00:32:10,874
ima� jedan udarac i mora� ga
prebaciti preko ograde, preko stijene,
326
00:32:10,916 --> 00:32:14,413
u stambeno naselje...
iza ovoga...
327
00:32:14,754 --> 00:32:17,529
Da, a onda ne zna� �ta se
de�ava tamo. -Jesi li ozbiljna?
328
00:32:17,539 --> 00:32:20,675
Da, mrtva ozbiljna. Da.
329
00:32:20,717 --> 00:32:23,763
Svi znaju da je to razlog
330
00:32:23,804 --> 00:32:27,600
za�to dolazi� ovdje, da mo�e�
izvesti ovaj udarac. -U redu.
331
00:32:27,642 --> 00:32:32,688
Ti mo�e� prvi. Pla�i�
se da �e� proma�iti?
332
00:32:32,730 --> 00:32:35,441
Tako je seksi kad
pri�a� takve gluposti.
333
00:32:35,483 --> 00:32:40,947
Da se zna, gubi�.
-�eli� se okladiti?
334
00:32:40,988 --> 00:32:46,660
U redu. Ako pobijedim,
335
00:32:46,701 --> 00:32:49,412
mora� mi re�i
ne�to li�no o sebi,
336
00:32:49,454 --> 00:32:53,500
ovaj put stvarno.
-U redu, u redu.
337
00:32:53,541 --> 00:32:58,756
Kad ja pobijedim... kad...
biram �ta �emo raditi sljede�e,
338
00:32:58,798 --> 00:33:02,093
a ti to mora� uraditi,
bez postavljanja pitanja.
339
00:33:04,679 --> 00:33:06,679
Dogovoreno.
340
00:33:08,349 --> 00:33:10,393
Ne zna� �ak na �ta pristaje�.
341
00:33:12,186 --> 00:33:14,186
Gledaj i u�i.
342
00:33:18,567 --> 00:33:22,321
U redu, zna�i to je ta vrsta
zabava. -Nisi pro�itao pozivnicu.
343
00:33:22,363 --> 00:33:26,158
Definitivno je ta vrsta
zabave. -Samo se odmakni.
344
00:33:26,200 --> 00:33:28,661
Vrati se tamo, varalice.
345
00:33:35,668 --> 00:33:37,003
Da...
346
00:33:38,379 --> 00:33:41,924
Ali... mislim... -�ta
misli� kako si to uradio?
347
00:33:41,965 --> 00:33:43,508
Pa, mislim da mo�da samo...
348
00:33:43,551 --> 00:33:48,930
Ti jo� uvijek treba� uspjeti,
u redu? Pa... -U redu. Da.
349
00:33:48,972 --> 00:33:50,972
Savr�eno.
350
00:34:00,401 --> 00:34:03,987
Sranje. Jesi li me
upravo prevarila?
351
00:34:04,029 --> 00:34:07,283
Zapravo nisam. Nikad
prije to nisam radila.
352
00:34:07,323 --> 00:34:08,576
�ta ako je nekog udarila?
353
00:34:09,994 --> 00:34:14,457
R.I.P. �ao mi
je. Vrijedilo je.
354
00:34:16,033 --> 00:34:20,212
Divljakinja. -Tako je.
355
00:34:21,255 --> 00:34:26,343
Je li ijedno od ovih javorovo
stablo koje daje sirup? -�ta?
356
00:34:26,385 --> 00:34:28,429
Ne znam.
357
00:34:32,098 --> 00:34:36,729
Ne jedi tu vrstu! Otrovna je.
358
00:34:36,770 --> 00:34:40,357
Otrovna kao "ubije te" ili
otrovna kao "nadrogira te"?
359
00:34:40,399 --> 00:34:43,360
�ta? Ne znam. Vo�a
moje grupe izvi�a�ica
360
00:34:43,402 --> 00:34:46,322
nije bila toliko konkretna
u vezi s tim. -Akilah.
361
00:34:46,362 --> 00:34:50,659
U redu, sad, od ovih znam
da se povra�a. Ne diraj ih.
362
00:34:50,701 --> 00:34:52,161
Mo�e� li nam pokazati ne�to
363
00:34:52,203 --> 00:34:56,706
�to je zapravo jestivo, pa
da nastavimo? -�emu �urba?
364
00:34:56,748 --> 00:35:02,254
Trenera treba oprati
spu�vom? -To je podlo.
365
00:35:02,296 --> 00:35:03,964
�ao mi je. �ta god.
366
00:35:06,008 --> 00:35:10,012
Skloni se od mene. Stavila
si bobice na mene? -Jesam.
367
00:35:10,054 --> 00:35:11,805
U redu, svi se
samo fokusirajte.
368
00:35:11,847 --> 00:35:14,350
Znamo da ne mo�emo
dirati ove i one.
369
00:35:14,391 --> 00:35:18,687
Bez gljiva. Bez gljiva.
-Cure... -�ta? -�ta?
370
00:35:18,729 --> 00:35:23,776
Jackie? -�ta je
to? -Cure! -�ta?
371
00:35:23,818 --> 00:35:28,948
Jackie, �ta? -Do�ite
ovamo! Pogledajte! Sranje.
372
00:35:28,989 --> 00:35:32,326
�ta ovo radi ovdje? Ta�no?
373
00:35:32,336 --> 00:35:35,621
Morao da je pripadao mrtvom
tipu. -Pitam se da li jo� radi.
374
00:35:35,663 --> 00:35:40,542
Jebote. -Ovo je sjajno.
375
00:35:40,584 --> 00:35:44,463
Ljudi, to je to! Sranje.
376
00:35:44,505 --> 00:35:48,049
Jebote. -Skloni
se! Koji klinac?
377
00:35:48,092 --> 00:35:51,303
Van! Isklju�i! -Isklju�i!
-Poku�avam, poku�avam!
378
00:35:51,345 --> 00:35:53,681
Isklju�i!
379
00:36:10,573 --> 00:36:12,158
Nisam htjela da ode.
380
00:36:16,871 --> 00:36:19,539
Ali vremena su
toliko druga�ija.
381
00:36:19,582 --> 00:36:22,168
A da dijete mo�e
pogledati nekog poput mene,
382
00:36:22,209 --> 00:36:27,256
sretno udatu za �enu i re�i,
"Hej, u redu, to postoji."
383
00:36:27,298 --> 00:36:31,719
To me ispunjava nadom. Sav taj
rast u samo jednoj generaciji.
384
00:36:31,760 --> 00:36:36,390
Izvini, pri�am
nesuvislo. -Ne, molim vas.
385
00:36:36,432 --> 00:36:40,102
Osvje�avaju�e je.
Istinska pozitivnost.
386
00:36:42,396 --> 00:36:46,525
Rijetka je. Ja
je sigurno nemam.
387
00:36:46,567 --> 00:36:51,864
Zato se nikad nisam kandidovala
za funkciju. Ali vi...
388
00:36:51,906 --> 00:36:55,993
vi se uzdi�ete.
Taissa, vidjela sam to,
389
00:36:56,035 --> 00:37:01,207
i moram re�i,
impresionirana sam.
390
00:37:01,248 --> 00:37:06,086
�to se mene ti�e, nema granice
koliko daleko mo�ete napredovati.
391
00:37:06,128 --> 00:37:10,799
Samo trebate prona�i ljude
koji vam istinski �ele pomo�i.
392
00:37:10,841 --> 00:37:15,429
Va�a podr�ka bila bi...
-Sve �to tra�im zauzvrat
393
00:37:15,471 --> 00:37:19,725
je da mi poka�ete ko
ste zaista. -Naravno.
394
00:37:19,767 --> 00:37:24,230
Apsolutno. -Dobro.
395
00:37:24,271 --> 00:37:27,733
Onda je to rije�eno.
396
00:37:29,944 --> 00:37:33,280
Bili biste �okirani onim �to su
mi se ljudi povjerili tokom godina.
397
00:37:33,322 --> 00:37:36,283
Naravno, nikad to
ne bih podijelila.
398
00:37:38,077 --> 00:37:41,080
Ja sam poput bunara u
koji �apu�ete svoje tajne.
399
00:37:44,833 --> 00:37:48,504
Pa... recite mi,
400
00:37:48,546 --> 00:37:51,131
�ta se zaista desilo tamo?
401
00:37:54,260 --> 00:37:59,431
Nisam sigurna da bi iko
drugi to mogao razumjeti.
402
00:37:59,473 --> 00:38:03,143
Bilo je... -Bilo je �ta?
403
00:38:05,187 --> 00:38:09,358
Skupljali smo ostatke
i umirali od gladi.
404
00:38:09,400 --> 00:38:13,487
Dok... -�ula sam
slu�benu pri�u.
405
00:38:13,529 --> 00:38:16,115
Vjerujete mi, zar ne?
406
00:38:19,285 --> 00:38:21,287
Za�to?
407
00:38:22,705 --> 00:38:24,707
Za�to je vi morate dobiti?
408
00:38:24,748 --> 00:38:28,794
Samo zato �to ste
bogati i mo�ni?
409
00:38:32,506 --> 00:38:36,969
Jeste li zaista toliko
naivni, g�o Turner?
410
00:38:39,180 --> 00:38:43,600
Te "promjene" o kojima ste
pri�ali? Morate meni zahvaliti.
411
00:38:43,642 --> 00:38:46,771
Sve �to sam uradila za
stvar �ena, za stvar crnaca,
412
00:38:46,812 --> 00:38:52,276
za stvar crnih �ena. Pa,
da sam na va�em mjestu,
413
00:38:52,318 --> 00:38:54,778
pripazila bih na svoj ton.
414
00:38:58,366 --> 00:39:03,037
U redu. Da, gospo�o.
415
00:39:04,246 --> 00:39:09,336
Savr�eno �u kalibrirati
svoj ton dok vam govorim
416
00:39:09,377 --> 00:39:11,337
da se jebete.
417
00:39:20,846 --> 00:39:25,601
Imam ne�to za tebe. -Da?
418
00:39:40,574 --> 00:39:42,243
Nema jebene �anse.
419
00:39:45,079 --> 00:39:49,958
Nema �anse. Bo�e.
420
00:39:50,000 --> 00:39:52,544
Ba� sam tra�io ovo.
421
00:39:54,296 --> 00:39:56,382
Isuse, Nat.
422
00:39:58,509 --> 00:40:02,888
Zadnji put kad sam te vidio,
izlazila si iz mog auta,
423
00:40:02,930 --> 00:40:06,558
govore�i da �e� me
nazvati sutra. -Da?
424
00:40:06,600 --> 00:40:12,231
To je bilo prije milion godina.
Bila si mi najbolja prijateljica,
425
00:40:12,273 --> 00:40:14,066
onda si samo...
426
00:40:17,945 --> 00:40:22,908
Bo�e. Morala si znati da sam
totalno zaljubljen u tebe, zar ne?
427
00:40:27,079 --> 00:40:31,208
Jebiga. -Stani. Ja...
428
00:40:31,250 --> 00:40:37,089
Izvini. -Ne mogu...
429
00:40:37,131 --> 00:40:41,885
prestati razmi�ljati
o Travisu. Pa...
430
00:40:41,927 --> 00:40:46,265
Nije da smo jedno drugom
bili sponzori, ali...
431
00:40:46,306 --> 00:40:52,271
poku�ali smo odr�avati jedno
drugo �istim i... samo...
432
00:40:52,312 --> 00:40:57,067
ne mogu prestati misliti...
da sam uradila ne�to,
433
00:40:57,109 --> 00:40:59,820
on mo�da ne bi...
434
00:41:01,698 --> 00:41:06,453
Ne znati je li
bio pijan ili...
435
00:41:07,995 --> 00:41:10,664
Slu�aj, mogao bih...
436
00:41:12,291 --> 00:41:15,169
mogao bih obaviti
par poziva, zna�.
437
00:41:16,962 --> 00:41:20,632
Mo�da poku�ati i dobiti
njegov toksikolo�ki nalaz.
438
00:41:20,674 --> 00:41:26,138
To bi bilo fantasti�no.
439
00:41:26,181 --> 00:41:28,308
Hvala ti.
440
00:41:29,850 --> 00:41:34,481
Jesi li ozbiljan?
Doveo si nas ovamo?
441
00:41:34,522 --> 00:41:39,735
Tako izgleda. -Za�to? -Ne
ti�e te se. -Isuse Kriste.
442
00:41:39,776 --> 00:41:41,820
Znam da si sad sjeban,
443
00:41:41,862 --> 00:41:44,948
ali to ti ne daje propusnicu
da bude� kreten sve vrijeme!
444
00:41:44,990 --> 00:41:47,367
Trebali bismo biti tim.
445
00:41:48,494 --> 00:41:51,747
Da, ba�, tim?
446
00:41:55,918 --> 00:41:59,881
Da li uop�te zna� za�to
me ljudi zovu Flex?
447
00:42:03,343 --> 00:42:06,803
U sedmom razredu, imao sam
operaciju le�a. Spinalna fuzija
448
00:42:06,845 --> 00:42:10,974
ili tako ne�to, ne znam. U�as
�ivi! Kad sam se vratio u �kolu,
449
00:42:11,016 --> 00:42:14,134
Bobby Farleigh je u
svla�ionici vidio moj o�iljak.
450
00:42:14,335 --> 00:42:18,749
Rekao je svima da sam morao
odstraniti jedno rebro,
451
00:42:19,191 --> 00:42:21,527
da mogu biti dovoljno
fleksibilan da, zna�...
452
00:42:24,238 --> 00:42:25,782
sam sebi popu�im.
453
00:42:34,414 --> 00:42:39,878
Bo�e. �ta radi�? Jesi
li jebeni psihopat?
454
00:42:43,091 --> 00:42:47,344
Postoji prsten, u redu? Nisam
razmi�ljao o tome kad smo ga, zna�,
455
00:42:47,386 --> 00:42:49,722
pokopali, ali bio je
od mog pra-pradjeda.
456
00:43:13,954 --> 00:43:17,917
Bo�e. O, bo�e.
457
00:43:17,959 --> 00:43:20,503
Bo�e, ne mogu... Sranje.
458
00:43:23,797 --> 00:43:27,009
Ne mogu. -Onda nemoj.
-Ne mogu to uraditi.
459
00:43:27,050 --> 00:43:30,888
Isuse, to je samo
prsten. Pusti to.
460
00:43:30,930 --> 00:43:33,725
Ne mogu.
461
00:43:33,766 --> 00:43:37,436
Da, jebeno ne shvata�.
Moram donijeti ne�to nazad.
462
00:43:37,477 --> 00:43:39,272
Moram.
463
00:43:42,274 --> 00:43:44,776
Za Javija.
464
00:43:56,831 --> 00:43:58,831
Koja ruka?
465
00:44:01,209 --> 00:44:02,669
Desna.
466
00:44:57,350 --> 00:45:02,689
Pa... mo�e� li
sam sebi popu�iti?
467
00:45:06,109 --> 00:45:08,194
Kamo sre�e.
468
00:45:18,745 --> 00:45:24,335
Bio je tako usran otac.
Nije me �ak ni volio.
469
00:45:26,713 --> 00:45:30,675
Jesi li ti mala drolja?
Jesi li ti mala drolja?
470
00:45:30,717 --> 00:45:32,509
Ne la�i mi, jebote!
-Hej, �ta radi�?
471
00:45:34,053 --> 00:45:36,681
Spava� cijeli jebeni
dan, dok ona dovodi
472
00:45:36,723 --> 00:45:39,142
momke u prokletu ku�u?
473
00:45:39,182 --> 00:45:44,230
Ti? Ja sam taj koji mora
prozvati i ispraviti ovo sranje!
474
00:45:44,272 --> 00:45:48,568
Ja! Ja sam jedini koji je
jebeno pristojan. Ti jebena...
475
00:45:58,619 --> 00:46:04,083
Nije bitno koliko su lo�i.
Ipak te sjebe kad umru.
476
00:46:15,594 --> 00:46:18,598
Nazva�u te. -Da.
477
00:46:20,558 --> 00:46:25,480
Da. Pa, hvala...
478
00:46:25,521 --> 00:46:29,900
�to si ovdje. -Bilo
je lijepo vidjeti te...
479
00:46:37,033 --> 00:46:41,162
Hvala ti jo� jednom
na pomo�i. -�ao.
480
00:47:31,545 --> 00:47:36,717
Pa, samo da se zna, uradio
bih ovo �ak i da sam pobijedio.
481
00:47:36,759 --> 00:47:39,595
Zaista? Zaista?
482
00:47:39,637 --> 00:47:43,139
Jer izgleda� malo
upla�en. -Samopouzdanje.
483
00:47:44,934 --> 00:47:48,354
Onda prestani odugovla�iti.
484
00:47:48,396 --> 00:47:53,860
Osim ako nisi... kukavica.
485
00:47:58,489 --> 00:48:04,411
�ta misli� o ovome?
-Neko �e biti povrije�en.
486
00:48:15,864 --> 00:48:16,966
Jesi li dobro?
487
00:48:19,552 --> 00:48:21,511
Uradimo ovo.
488
00:48:27,810 --> 00:48:29,728
U redu.
489
00:48:42,283 --> 00:48:44,577
Bo�e.
490
00:48:55,796 --> 00:48:59,091
Svi�a mi se ova no�. -I meni.
491
00:50:36,313 --> 00:50:42,194
Evo je. Moja mala
curica koja je plakala
492
00:50:42,236 --> 00:50:47,324
kad je ubila jebenu
�urku. �ta �e� uraditi?
493
00:50:48,617 --> 00:50:51,328
�ta �e� uraditi, du�o?
Puca�e� svom tatici u glavu?
494
00:51:04,008 --> 00:51:05,384
Izgled da je zako�ena.
495
00:51:07,845 --> 00:51:12,641
Evo, daj da ti poka�em, u redu,
du�o? Pogledaj. Zako�ena, otko�ena.
496
00:51:12,684 --> 00:51:16,228
Vidi�, zlato? Zako�ena.
Otko�ena, curice.
497
00:51:16,270 --> 00:51:21,568
Samo tako. Zako�ena,
otko�ena. -Samo di�i.
498
00:51:36,874 --> 00:51:40,711
Savr�eno je u redu
dr�ati pu�ku u ku�i,
499
00:51:40,754 --> 00:51:45,299
ako ti je dijete previ�e glupo
da je zna upotrijebiti. Zave�i!
500
00:51:47,134 --> 00:51:49,428
Nikad nisam mislio da mo�e�
biti beskorisnija od svoje majke,
501
00:51:49,470 --> 00:51:52,640
ali, pogodi �ta, du�o? Upravo si
pobijedila na tom jebenom takmi�enju.
502
00:51:55,601 --> 00:51:57,770
Ti si taj koji je
jebeno beskoristan!
503
00:52:00,481 --> 00:52:01,899
�ta si rekla, jebote...
504
00:52:51,283 --> 00:52:56,871
Pa... slu�beno, sad smo
505
00:52:56,912 --> 00:52:59,915
kvit, zar ne?
506
00:53:06,381 --> 00:53:07,882
Bo�e moj.
507
00:53:09,967 --> 00:53:13,554
Kona�no. -Sveto sranje.
508
00:53:13,596 --> 00:53:19,018
Uspjeli su. -U redu.
-Dobar posao, vas dvoje.
509
00:53:20,895 --> 00:53:22,895
Natalie je sve uradila.
510
00:53:29,738 --> 00:53:32,156
Pa, �ta �emo sad s njim?
511
00:53:32,198 --> 00:53:36,202
Pa, prvo moramo
ispustiti svu krv.
512
00:53:40,498 --> 00:53:43,209
Ko �eli poku�ati?
513
00:53:48,255 --> 00:53:50,507
Ja �u poku�ati.
514
00:53:55,429 --> 00:53:57,473
Samo pravo preko grla.
515
00:54:40,934 --> 00:54:42,185
Hej.
516
00:54:43,811 --> 00:54:47,147
Zaboravio sam da imam ovo.
517
00:54:48,316 --> 00:54:50,443
�eli� li ga dr�ati?
518
00:55:13,217 --> 00:55:15,218
Jeste li dobro?
519
00:55:17,115 --> 00:55:20,515
Hej... morate biti pa�ljiviji.
520
00:55:33,486 --> 00:55:37,990
Halo? -Zdravo. Shauna.
521
00:55:38,032 --> 00:55:40,327
Pro�lo je zaista dugo vremena.
522
00:55:43,204 --> 00:55:44,330
Ovdje Misty.
523
00:55:45,372 --> 00:55:47,959
Mislila sam da sam ti
rekla da me nikad ne zove�.
524
00:55:48,001 --> 00:55:53,465
�ak i ako se desilo ne�to
zaista veliko? Ne�to za �to znam
525
00:55:53,506 --> 00:55:56,425
da bi voljela znati, ali
iz nekog razloga, niko drugi
526
00:55:56,467 --> 00:56:01,598
se nije potrudio da ti ka�e.
-Zaista nemam vremena za ovo, Misty.
527
00:56:01,639 --> 00:56:04,934
Mo�e� li samo to jebeno
re�i? -Travis je mrtav.
528
00:56:08,103 --> 00:56:13,025
Halo? Shauna?
529
00:56:45,600 --> 00:56:49,928
Zdravo, draga. Kako je
bilo u knji�evnom klubu?42065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.