All language subtitles for Yellowjackets.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,273 U prethodnim epizodama... 2 00:00:07,283 --> 00:00:10,662 Gospode, molim te prihvati trenera Martineza u svoju slavu. 3 00:00:10,704 --> 00:00:15,333 I stjuardesu Janet, pilota Roberta, pilota Freda... 4 00:00:15,375 --> 00:00:17,502 Da, moramo �tedjeti. -Ne�emo umrijeti od gladi. 5 00:00:17,544 --> 00:00:19,170 Kad spasila�ki tim do�e... 6 00:00:19,212 --> 00:00:22,298 Ako do�e. -Ne govori to. Dolaze. 7 00:00:22,340 --> 00:00:24,342 Mo�e� li ve� baciti to sranje? 8 00:00:24,384 --> 00:00:27,220 Tata mi je dao da mi ne zuji u u�ima. 9 00:00:27,263 --> 00:00:30,056 Zar ne shvata�? Tata je jebeno mrtav! 10 00:00:30,098 --> 00:00:34,728 Na�la si Travisa? -Kad pri�amo o nekom ko nije �elio biti prona�en. 11 00:00:34,769 --> 00:00:37,981 �ta je to? -Njegova platna lista. Izgleda da radi 12 00:00:38,023 --> 00:00:39,858 na mjestu zvanom ran� Willow Brook. 13 00:00:39,899 --> 00:00:42,360 Bo�e. -Travis se nije ubio. 14 00:00:42,402 --> 00:00:45,080 Ovo je posljednja stvar koju je Travis napisao prije no �to je umro. 15 00:00:45,090 --> 00:00:47,290 Ka�i Nat da je bila u pravu -Zna� li u �emu si bila u pravu? 16 00:00:47,300 --> 00:00:50,493 �ao mi je, ne smijem davati informacije o sobama. -Ja sam mu �ena. 17 00:00:50,536 --> 00:00:54,164 Samo mi jo� nije poslao broj sobe. 18 00:00:54,205 --> 00:00:56,082 Za�to si ovdje? -Samo sam do�ao na pi�e. 19 00:00:56,124 --> 00:00:57,542 Ali zapravo, po�injem misliti da mo�da 20 00:00:57,584 --> 00:01:02,338 ne�to ima druge ideje. -�ta se desilo? 21 00:01:02,380 --> 00:01:06,217 Sammy ga je udario u lice. -�ta god ka�u o meni, 22 00:01:06,260 --> 00:01:10,389 nadam se da zna� da nije istina. -Znam. Ti nisi ona lo�a. 23 00:01:10,430 --> 00:01:11,973 Postoji li neko drugi ko je lo�? 24 00:01:13,892 --> 00:01:17,645 Narode, postoji jezero. �ini se da je udaljeno 6-7 km. -Pogledajte. 25 00:01:18,730 --> 00:01:19,814 Ljudi, ovdje je. 26 00:01:21,524 --> 00:01:25,236 Ne vidim nikoga. -Imam lo� osje�aj u vezi s ovim mjestom. 27 00:01:25,278 --> 00:01:27,739 Lo� osje�aj? Ne vjerujem u to sranje. 28 00:02:01,023 --> 00:02:05,443 Tata. -Hej... 29 00:02:05,485 --> 00:02:08,238 Ne znam �ega se toliko pla�i�, Natty. 30 00:02:08,279 --> 00:02:10,448 Ve� ima� krv na svojim rukama. 31 00:02:15,286 --> 00:02:19,374 Skoro smo tamo. �ekalo nas je. 32 00:02:34,681 --> 00:02:36,725 Lottie. 33 00:02:43,189 --> 00:02:46,151 U redu je. 34 00:02:46,193 --> 00:02:51,948 Mrtav je. Sje�a� se? Pokopali smo ga. 35 00:02:54,868 --> 00:02:57,537 Mislim da su se ovdje dogodile lo�e stvari. 36 00:03:14,220 --> 00:03:17,265 Da? -Zdravo, Nat. 37 00:03:17,307 --> 00:03:20,268 Samo sam htjela nazvati da vidim kako se dr�i�, 38 00:03:20,310 --> 00:03:23,256 zna�, nakon cijele te stvari s Travisom. 39 00:03:24,397 --> 00:03:26,692 Nikad se ne bih usudila re�i 40 00:03:26,733 --> 00:03:29,027 da znam ta�no kroz �ta prolazi�, 41 00:03:29,068 --> 00:03:33,948 ali htjela sam se uvjeriti da zna� da ovo nije tvoja gre�ka. 42 00:03:33,990 --> 00:03:37,620 Za�to bi, jebote, Travisovo ubistvo bilo moja gre�ka? 43 00:03:37,661 --> 00:03:41,873 Pa, zna�, mrtvozornik je to proglasio samoubistvom, 44 00:03:41,915 --> 00:03:45,501 i da li ljudi obi�no pi�u poruke prije no �to su ubijeni? 45 00:03:45,543 --> 00:03:48,880 Ili je to vi�e stvar kod samoubistava? -Razmisli o tome. 46 00:03:48,922 --> 00:03:52,091 Obje po�tom dobijemo istu jezivu razglednicu, 47 00:03:52,133 --> 00:03:57,180 a onda se Travis samo pojavi mrtav? Misli� da je to bila slu�ajnost? 48 00:03:57,222 --> 00:03:59,640 Ne znam na �ta je mislio da sam bila u pravu, 49 00:03:59,650 --> 00:04:03,394 ali znam da sam u pravu za ovo. Travis se nije jebeno ubio. 50 00:04:03,436 --> 00:04:05,022 I otkri�u ko je to uradio. 51 00:04:05,064 --> 00:04:10,860 Zvu�i kao da �e� trebati pomo�. Najprije, 52 00:04:10,902 --> 00:04:14,447 znam tipa koji nam vjerovatno mo�e dati pristup Travisovom emailu. 53 00:04:14,490 --> 00:04:16,115 Ali prije toga, 54 00:04:16,157 --> 00:04:18,326 mislim da bismo se trebale na�i i napraviti strategiju. 55 00:04:18,368 --> 00:04:21,910 Zna�, zabosti nekoliko pribada�a na staru plutenu plo�u. 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,890 Ja imam jednu, o�ito, 57 00:04:23,900 --> 00:04:26,584 ali mo�emo koristiti tvoju ako ti se to vi�e svi�a. Ja... 58 00:04:26,626 --> 00:04:29,087 �ele! -Trenutno sam u smjeni, 59 00:04:29,128 --> 00:04:33,258 ali �ta ka�e� na to da se na�emo kod mene u 19 sati? 60 00:04:33,299 --> 00:04:36,595 Imam planove. -S kim? 61 00:04:37,553 --> 00:04:42,559 Ne brini za to. -Onda sutra? 62 00:04:44,061 --> 00:04:45,437 Nat? 63 00:06:33,670 --> 00:06:39,551 Samo se opustite i neka se desi. Va�e tijelo zna da je ve� odavno vrijeme, 64 00:06:39,593 --> 00:06:43,554 ali um vam stalno staje na put. -Samo prestani pri�ati. Prestani pri�ati. 65 00:06:43,596 --> 00:06:47,475 Preklinjem te. -U redu. 66 00:06:47,517 --> 00:06:49,853 Znate, ja ponekad malo pjevam... 67 00:06:49,895 --> 00:06:55,817 da pomognem, znate, pra�njenje crijeva. Ako �elite... -Ne. 68 00:06:57,735 --> 00:07:00,696 U redu, samo se napnite. 69 00:07:08,233 --> 00:07:10,233 Bo�e. 70 00:07:23,053 --> 00:07:26,889 Hej! Nema� pojma �ta radi� s tim! 71 00:07:26,890 --> 00:07:28,641 Jebeno je glup. 72 00:07:28,683 --> 00:07:30,519 Ne, ono �to je glupo je �injenica da imamo pu�ku, 73 00:07:30,561 --> 00:07:31,937 a ne koristimo je. 74 00:07:33,647 --> 00:07:37,151 Sranje. -Koji vrag? -Hej! 75 00:07:38,485 --> 00:07:40,112 Daj mi to. 76 00:07:41,488 --> 00:07:43,198 Travis, daj mi pu�ku. 77 00:07:57,171 --> 00:08:01,466 Ovo je opasno oru�je i tretira�emo ga kao takvo. 78 00:08:01,507 --> 00:08:06,763 Shvatamo li? U redu, me�utim, Travis je u pravu. 79 00:08:06,805 --> 00:08:10,267 Nemamo hrane. Svi to osjetimo. 80 00:08:10,309 --> 00:08:13,604 Dobra vijest je da me otac vodio 81 00:08:13,645 --> 00:08:18,024 u lov na jelene svake godine kao dijete. Lo�a vijest... 82 00:08:18,065 --> 00:08:20,735 da, imam samo jednu jebenu nogu. 83 00:08:20,776 --> 00:08:24,238 �to zna�i da ako �elimo jesti, 84 00:08:24,281 --> 00:08:26,700 jedno od vas mora�e nau�iti kako koristiti ovu stvar. 85 00:08:43,966 --> 00:08:45,844 Kako si, mama? 86 00:08:48,388 --> 00:08:51,266 Ku�a se nije promijenila. 87 00:09:00,984 --> 00:09:06,281 Bo�e, nismo li bili zgodan par? -Bili su to sretniji dani. 88 00:09:08,951 --> 00:09:14,706 Kako god ti ka�e�, mama. -Nikad to nisi cijenila u to vrijeme. 89 00:09:14,747 --> 00:09:18,209 Ne dok ti to nije oduzeto. 90 00:10:16,475 --> 00:10:20,439 Jesi li znala da je Kurt �elio J Mascisa u Nirvani? 91 00:10:20,479 --> 00:10:23,983 Nemoj zezati. -Da. Ne znam. 92 00:10:25,985 --> 00:10:28,322 Kevyn, ne koristi to za nokte. 93 00:10:31,617 --> 00:10:33,285 Pusti mene. 94 00:10:37,122 --> 00:10:39,458 U redu. 95 00:10:43,499 --> 00:10:46,465 Mislila sam da vi�e ne voli� Nirvanu. 96 00:10:46,505 --> 00:10:51,011 Ne, zna�, u redu su. Samo... 97 00:10:51,053 --> 00:10:52,846 Otkako su napustili Sub Pop, 98 00:10:52,888 --> 00:10:55,098 postali su toliko popularni, da... 99 00:10:55,140 --> 00:10:57,309 Nije njihova gre�ka �to ih svi vole. 100 00:10:57,351 --> 00:11:01,188 Da. Da, nije, valjda. 101 00:11:04,024 --> 00:11:05,984 Izvini. 102 00:11:06,026 --> 00:11:11,155 Nastavi. Da, ne, samo, valjda... 103 00:11:11,197 --> 00:11:13,784 valjda sam ih vi�e volio kad su bili samo na�i. 104 00:11:13,825 --> 00:11:18,330 Shvata� na �ta mislim? -Sranje. Mora� i�i. 105 00:11:18,372 --> 00:11:23,293 Kroz prozor. Brzo, idi. Brzo, odmah. 106 00:11:23,335 --> 00:11:25,921 Koji vrag? -Ne bih rekao, dru�e. 107 00:11:25,962 --> 00:11:28,340 Misli� da mo�e� nju�kati kad ja nisam... -Nismo ni�ta radili! 108 00:11:28,382 --> 00:11:31,301 Da? -Da, samo smo slu�ali muziku. 109 00:11:31,302 --> 00:11:33,178 Da, misli� da sam glup? 110 00:11:33,220 --> 00:11:36,514 Ne, gospodine, naravno da net... -Kevyne, samo idi. -Samo �u oti�i. 111 00:11:36,556 --> 00:11:39,851 Izvini. -Ovo radi� kad nisam tu? 112 00:11:39,893 --> 00:11:43,089 Jesi li ti mala drolja? Jesi li ti mala drolja? 113 00:11:43,099 --> 00:11:45,524 Ako �e� uzeti stvari, uzmi sve. 114 00:11:45,565 --> 00:11:48,026 Nisam ti ja prokleta skladi�na jedinica. 115 00:12:01,581 --> 00:12:04,209 Ovo je sve �to zaista trebam. 116 00:12:07,587 --> 00:12:13,051 Nekretnine? -Manhattan, East Hampton, 117 00:12:13,093 --> 00:12:17,973 Paris, Mendocino i ostrvo Skye. -Djeca? 118 00:12:18,014 --> 00:12:23,395 Margo i... Flynn. 119 00:12:23,437 --> 00:12:28,400 �ao mi je. Odgovor koji smo tra�ili je Finn. -Jebemu. 120 00:12:30,110 --> 00:12:33,947 Hej, dru�e. 121 00:12:34,948 --> 00:12:38,285 Izvini zbog psovke. Jesi li pojeo sve rezance? 122 00:12:39,786 --> 00:12:42,122 Onda idi dolje i zavr�i, u redu? 123 00:12:42,164 --> 00:12:43,874 Tara �e sti�i svaki tren. 124 00:12:46,418 --> 00:12:47,544 Hajde, onda. 125 00:12:52,007 --> 00:12:53,759 Mo�emo li opet pro�i njene dobrotvorne organizacije? 126 00:12:53,800 --> 00:12:56,303 Tai, nema �anse da �e Diane Rafelson 127 00:12:56,344 --> 00:12:58,722 o�ekivati da zna� sve te stvari. 128 00:12:58,764 --> 00:13:00,807 Mislim, vjerojatno �e misliti da je jezivo ako bude� znala. 129 00:13:01,767 --> 00:13:03,769 Samo si ne mogu dozvoliti da ovo zajebem. 130 00:13:03,810 --> 00:13:07,230 Zbog Bathurstovih oglasa pala sam u anketama i... 131 00:13:07,272 --> 00:13:11,777 ako se ve�eras svidim Rafelson, njen novac, 132 00:13:11,818 --> 00:13:16,907 njen utjecaj... mogao bi sve preokrenuti. 133 00:13:16,948 --> 00:13:19,243 Onda samo budi ti. 134 00:13:19,284 --> 00:13:23,288 Daj joj do znanja do �ega ti je stvarno stalo. 135 00:13:24,331 --> 00:13:29,127 A ako sve drugo ne uspije, izvedi ta�ku Tine Turner i Hoocha. 136 00:13:30,754 --> 00:13:32,798 Ta stvar ubija. 137 00:13:35,133 --> 00:13:38,261 Hajde. Mo�e� ti ovo. 138 00:13:46,561 --> 00:13:48,522 Polako udahni... 139 00:13:49,898 --> 00:13:52,109 zatim izdahni i kreni. 140 00:13:58,365 --> 00:14:01,101 Kvragu. -U redu je, ljudi. Hej. Ovo nije takmi�enje. 141 00:14:01,102 --> 00:14:05,497 Ali postoja�e pobjednik, zar ne? -U redu, Jackie. Na tebe je red. 142 00:14:05,539 --> 00:14:06,957 Da, Jackie. 143 00:14:10,919 --> 00:14:12,295 U redu. 144 00:14:13,880 --> 00:14:15,882 U redu, ovo je bukvalno nemogu�e. 145 00:14:15,924 --> 00:14:18,301 U redu, hajde, nastavimo. 146 00:14:18,343 --> 00:14:22,138 Martinez. Idemo. 147 00:14:22,181 --> 00:14:27,477 Hej. Javi, do�i poku�ati. -Jebi se. 148 00:14:28,856 --> 00:14:30,856 Odli�no, Flex. 149 00:14:32,816 --> 00:14:34,192 Idemo. 150 00:14:43,326 --> 00:14:47,330 Vidite, i to, dame, je kako se to radi. -Lijepo, Martinez. 151 00:14:47,372 --> 00:14:50,083 Nat, ti si sljede�a. 152 00:14:53,545 --> 00:14:55,839 Mo�e� ti to, Nat. -Idemo, Nat. 153 00:15:03,430 --> 00:15:05,849 Hajde, lijepo i polako. Kao �to je �ovjek rekao. 154 00:15:07,267 --> 00:15:08,935 �eka nas. 155 00:15:11,187 --> 00:15:13,440 Daj, daj. -To je sramota. 156 00:15:13,481 --> 00:15:15,233 Zna� �ta, sljede�i put mo�emo se dr�ati ne�ega 157 00:15:15,275 --> 00:15:18,653 u �emu si dobra, kao slaganja rublja ili pu�enju... -Hej! 158 00:15:18,695 --> 00:15:20,489 Poku�a�u opet. -Mo�e li to uraditi? 159 00:15:21,948 --> 00:15:25,118 Da. Dopusti�u. -U redu, ovo je sranje. -Dosta je. 160 00:15:25,161 --> 00:15:26,912 Odmakni se. 161 00:15:33,960 --> 00:15:35,086 Dobro obavljeno. 162 00:15:36,881 --> 00:15:40,592 Jebote, da. -Dobro, Nat. Zaista dobro. 163 00:15:55,774 --> 00:15:57,485 Ti ne radi� ono s pu�kom? 164 00:15:59,986 --> 00:16:04,741 Mislim da zaista nisam za rukovanje oru�jem. -�ta pi�e�? 165 00:16:05,742 --> 00:16:07,452 Moj �urnal. 166 00:16:08,745 --> 00:16:10,872 Kao dnevnik? -Da. Na neki na�in. 167 00:16:10,914 --> 00:16:14,000 To je moj na�in da shvatim �ta se de�ava, 168 00:16:14,042 --> 00:16:16,711 i kako se osje�am u vezi s tim. 169 00:16:16,753 --> 00:16:20,716 To vjerovatno zvu�i pretenciozno, ali... 170 00:16:20,758 --> 00:16:23,969 hej, kad budem poznata, ovo mo�e i�i u arhivu, zar ne? 171 00:16:39,819 --> 00:16:43,655 Izvoli. Nema pogre�nog na�ina da to uradi�. 172 00:17:25,740 --> 00:17:28,576 Sad kad smo suzili broj, evo kako �e ovo i�i. 173 00:17:28,616 --> 00:17:31,787 Posljednji krug za sve u�esnike. 174 00:17:31,829 --> 00:17:35,832 Imate pet meta, pet metaka svaki. Mari, mo�e� li po�eti? 175 00:17:35,875 --> 00:17:40,545 Samo misao. Zar ne bismo trebali �tedjeti metke? 176 00:17:40,587 --> 00:17:45,341 Da, u teoriji, ali sre�om za nas, lu�ak koji je prije �ivio ovdje 177 00:17:45,383 --> 00:17:47,595 o�ito je gomilao municiju za apokalipsu. 178 00:17:49,888 --> 00:17:53,809 Limenke. Cilja� limenke. 179 00:17:53,851 --> 00:17:58,313 Zave�i! -Voli� biti ovakav? -Ako opet zasere�, 180 00:17:58,354 --> 00:18:00,066 ho�e� li opet tra�iti da ide� ponovo? 181 00:18:10,492 --> 00:18:12,119 Hej. U redu. 182 00:18:13,579 --> 00:18:15,081 Dobro obavljeno, Mari. 183 00:18:18,166 --> 00:18:19,877 U redu. 184 00:18:37,728 --> 00:18:43,234 Tako blizu, Flex. -Ne zovi me tako, jebote. -Travis! 185 00:18:43,274 --> 00:18:45,986 Spusti pu�ku. 186 00:19:03,211 --> 00:19:06,840 U redu... da, to je dobro pucanje, Martinez. 187 00:19:06,882 --> 00:19:09,635 Ali nikad vi�e nemoj to uraditi. 188 00:19:11,679 --> 00:19:15,141 Nemoj se ustrtati. Opet. 189 00:19:42,126 --> 00:19:45,086 Da. -Sveto sranje. -Dobro obavljeno, Nat! 190 00:19:55,055 --> 00:19:58,766 Moram se izviniti 191 00:19:58,808 --> 00:20:04,523 zbog zbrke s porukama. -Da, dosta je pro�lo, 192 00:20:04,565 --> 00:20:07,525 ali, prizna�u da zaista nije zvu�alo kao ti. 193 00:20:08,569 --> 00:20:10,029 Me�utim, ja obi�no nisam 194 00:20:10,070 --> 00:20:11,488 od onih koji otka�e �enu 195 00:20:11,530 --> 00:20:13,698 kad pri�a o tome kako imam lijepe noge. 196 00:20:14,742 --> 00:20:17,536 Mislim, dobre su, bali sam vidjela bolje. 197 00:20:18,913 --> 00:20:22,541 Laskanjem se ne�e� izvu�i, Nat. 198 00:20:22,582 --> 00:20:26,044 Provala u ku�u? �ta si radila kog vraga? 199 00:20:26,085 --> 00:20:31,383 Sje�a� li se Travisa Martineza? -Da. Da, naravno. 200 00:20:31,425 --> 00:20:37,389 Mislim, na neki na�in. Znam da je bio u avionu s tobom. 201 00:20:37,431 --> 00:20:40,697 Pa, to je bila njegova ku�a, a on je bio ispod radara 202 00:20:40,707 --> 00:20:43,047 neko vrijeme i zabrinule smo se za njega. 203 00:20:43,057 --> 00:20:46,731 Ispostavilo se da smo imale pravo jer... 204 00:20:46,773 --> 00:20:50,193 kasnije te no�i, on se ubio. 205 00:20:52,613 --> 00:20:57,575 Isuse. Tako mi je �ao. 206 00:20:57,617 --> 00:21:00,246 Da. To je prili�no sjebano. 207 00:21:01,163 --> 00:21:04,917 Kad smo kod toga, policajac. 208 00:21:04,959 --> 00:21:08,337 Kako se ta�no to dogodilo? 209 00:21:09,630 --> 00:21:11,507 �eli� kratku verziju ili dugu verziju? 210 00:21:12,590 --> 00:21:18,430 Daj mi haiku. -U redu. Bend je bio proma�aj. 211 00:21:20,766 --> 00:21:25,396 Upoznao sam djevojku i zajebao. 212 00:21:26,814 --> 00:21:30,025 I to je posao, pretpostavljam? 213 00:21:34,113 --> 00:21:39,285 Zar se na terasi ne osje�ate tako otmjeno? Tako je evropski. 214 00:21:39,325 --> 00:21:43,956 Zdravo. Mogu li dobiti �okoladni martini, molim vas? 215 00:21:43,998 --> 00:21:47,251 Viski sa sodom. Crvena naljepnica, dupli. 216 00:21:48,836 --> 00:21:53,299 �ta? Ne sprje�avam vas. Poludite. 217 00:21:57,011 --> 00:22:01,849 Istina je, mogli bismo biti ovdje malo du�e nego �to smo o�ekivali. 218 00:22:01,890 --> 00:22:04,268 Dakle, mi ostali se oslanjamo na vas, 219 00:22:04,310 --> 00:22:08,813 �to zna�i da se vi morate oslanjati jedno na drugo. Razumijete? 220 00:22:10,774 --> 00:22:12,484 Natalie. 221 00:22:19,950 --> 00:22:23,828 Travis, pri�ekaj! Trener je rekao da trebamo tra�iti tragove 222 00:22:23,870 --> 00:22:28,292 i ogrebotine na drve�u, poput tragova rogova ili �ta ve�. 223 00:22:28,334 --> 00:22:33,589 Travis. -Slu�aj, mo�e� me pratiti ili ne, samo me nemoj usporavati. 224 00:22:44,725 --> 00:22:47,478 Taissa Turner. Robert Garrity. 225 00:22:47,519 --> 00:22:50,814 Robert, puno vam hvala na pozivu. Moja supruga Simone. 226 00:22:50,856 --> 00:22:53,650 Da, zvijezda u usponu odjela Comp Lit. 227 00:22:55,447 --> 00:22:58,308 E, sad, ovako bi trebao izgledati mo�ni par, zar se ne sla�ete? 228 00:22:58,338 --> 00:23:02,241 Zato smo zajedno. -A i duhovita je, tako�e. 229 00:23:02,284 --> 00:23:05,661 Da. -Dame, poslu�ite se pi�em. 230 00:23:05,704 --> 00:23:08,165 Svidje�e vam se ve�era. Od nju�ke do repa. 231 00:23:08,207 --> 00:23:12,294 Cijela pe�ena svinja, s nevjerojatne male farme na sjeveru dr�ave. 232 00:23:12,336 --> 00:23:14,046 Ve� sam im rekao da sam rezervisao jedno uho. 233 00:23:15,714 --> 00:23:18,467 Zaboravila si jesti, zar ne? -Evo je. 234 00:23:19,593 --> 00:23:23,722 U redu, spremna si? -Defini�i "spremna". -G�o Turner. 235 00:23:23,764 --> 00:23:27,684 Gerald Sussman. Razgovarali smo na NJDSC doga�aju pro�log prolje�a? 236 00:23:27,726 --> 00:23:30,229 Ah, Gerald, naravno. 237 00:23:30,269 --> 00:23:32,231 Jeste li razmi�ljali o na�em razgovoru 238 00:23:32,272 --> 00:23:35,066 o okru�nom zakonu o gradnji? Kao �to sam rekao prije, 239 00:23:35,108 --> 00:23:39,488 gotovo je jednako drakonski koliko i zastario. -Hvala. 240 00:23:44,451 --> 00:23:49,373 �ta je s njom? �ta nije u redu s njom? -Jesi li slijep? 241 00:23:49,415 --> 00:23:53,919 Ona je o�ito narki�. -Rekla si da �eli� nadoknaditi 242 00:23:53,961 --> 00:23:55,587 svoju protra�enu mladost. 243 00:23:55,628 --> 00:23:58,424 Ako �emo ovo uraditi, moramo to uraditi kako treba. 244 00:24:02,136 --> 00:24:03,136 Pri�ekaj ovdje. 245 00:24:07,015 --> 00:24:10,727 Gospodine. Zdravo. 246 00:24:10,769 --> 00:24:14,940 Gospodine, izvinite. Gospodine. Zdravo. Dobro ve�e. 247 00:24:14,982 --> 00:24:19,528 Pitala sam se mo�ete li mi u�initi uslugu. 248 00:24:19,570 --> 00:24:25,033 Moj prijatelj i ja... onaj tip. Ka�i zdravo. Zdravo. Tako. 249 00:24:25,074 --> 00:24:30,414 Zaboravili smo li�ne karte. Ali htjeli bismo u�ivati u alkoholu 250 00:24:30,456 --> 00:24:35,461 na odgovoran na�in ve�eras. Mo�ete li nam ga kupiti? Mo�emo platiti. 251 00:24:35,502 --> 00:24:40,716 Ne brinite, imam novac, ali trebam vas da ga kupite. 252 00:24:40,757 --> 00:24:44,803 Ne�e vas pitati za li�nu, gospo�o. -Hej. 253 00:24:44,845 --> 00:24:49,141 Je li ovo neka vrsta seks stvari? -Ne, ali... 254 00:24:49,183 --> 00:24:50,976 Znate �ta? Mogla bi biti. 255 00:24:51,018 --> 00:24:55,522 Da, jo� uvijek poku�avamo shvatiti tu fazu, da. 256 00:24:56,815 --> 00:25:01,487 Dodajte jo� 20, imate dogovor. -Isuse. Mo�e li deset? 257 00:25:05,741 --> 00:25:08,118 Dobro. 258 00:25:08,160 --> 00:25:12,331 U redu. Uzmite ne�to jeftino. U redu? �to gore, to bolje. 259 00:25:12,372 --> 00:25:15,000 Da. U redu. 260 00:25:28,347 --> 00:25:33,310 Otmjeno. Ve� mogu namirisati duhove pro�lih mamurluka. 261 00:25:33,352 --> 00:25:39,191 Zar ne? -Pa, osvje�i mi pam�enje. 262 00:25:39,233 --> 00:25:41,485 Kako si propustila toliko toga od bitnog 263 00:25:41,527 --> 00:25:46,323 srednjo�kolskog iskustva? -Je li ti iko ikad rekao 264 00:25:46,365 --> 00:25:52,287 da je tvoja opsesija biografskim sitnicama suprotnost uzbu�enju? 265 00:25:52,329 --> 00:25:54,831 Ne. 266 00:25:54,873 --> 00:25:59,127 Imala sam sve petice i udala se mlada. Zadovoljan? 267 00:26:01,755 --> 00:26:03,715 To je dobar po�etak. 268 00:26:16,523 --> 00:26:21,233 Ovo je u�asno. -Savr�eno je. 269 00:26:30,033 --> 00:26:32,077 �ta ona radi ovdje? 270 00:26:44,728 --> 00:26:49,761 Hvala. -Ona reporterka te UPRAVO gleda. Hvala. 271 00:27:19,833 --> 00:27:23,838 Kao... nisam samo �elio promijeniti svijet kroz inovaciju, 272 00:27:23,879 --> 00:27:27,716 �elio sam zaraditi dovoljno da si mogu priu�titi da stvarno dam, znate? 273 00:27:27,758 --> 00:27:31,053 O, da. Hvala. 274 00:27:31,094 --> 00:27:34,181 Taissa. Nemaju svi tako veliku svrhu. 275 00:27:34,222 --> 00:27:37,893 Apsolutno sam po�a��en. Znate, razmislite o tome, 276 00:27:37,934 --> 00:27:40,062 mo�emo zaraditi puno novca, znate? 277 00:27:40,103 --> 00:27:41,688 Slu�ajte, s va�om politi�kom kampanjom, 278 00:27:41,730 --> 00:27:44,082 �elje�ete zara�ivati novac. Trebate nekog ko zna s novcem. 279 00:27:44,083 --> 00:27:46,084 Razmislite o tome. 280 00:27:46,526 --> 00:27:50,406 Da? Moji ljudi �e vam se javiti, da? -Da. 281 00:27:57,704 --> 00:28:03,335 �ta su Bathurstove pristalice skandirale? -"Prolij, prolij, prolij!" 282 00:28:03,377 --> 00:28:05,420 Nisu bolji od Neandertalaca. 283 00:28:05,463 --> 00:28:08,465 A ja sam mislio da je 2021. 284 00:28:10,175 --> 00:28:12,052 Jo� uvijek su u mra�nom dobu. 285 00:28:12,094 --> 00:28:15,472 Je li ovo meso? -Da, jest. 286 00:28:15,514 --> 00:28:20,435 Izvinite. -Zar ne mislite da bi bilo bolje 287 00:28:20,477 --> 00:28:25,565 ako, recimo, preuzmete kontrolu nad vlastitom pri�om? 288 00:28:25,607 --> 00:28:27,734 Ljudi ve� znaju da ste �vrsti i to im se svi�a. 289 00:28:27,776 --> 00:28:31,446 Oni samo �ele znati ne�to vi�e o tome kako ta�no 290 00:28:31,489 --> 00:28:34,909 ste pre�ivjeli tamo. -Da. 291 00:28:34,951 --> 00:28:37,120 �emu ste zaista morali pribje�i? 292 00:28:37,160 --> 00:28:40,038 Mislim, svi smo prijatelji, zar ne? 293 00:28:49,589 --> 00:28:51,258 Jeste li dobro, draga? 294 00:29:08,275 --> 00:29:13,071 Mogu li dobiti jednu? -Naravno. 295 00:29:17,452 --> 00:29:22,206 Ne�to je smije�no? -Samo, o�ajni�ki sam �eljela 296 00:29:22,248 --> 00:29:27,670 razgovarati s vama cijelu no�, a kad kona�no dobijem priliku... 297 00:29:27,712 --> 00:29:31,423 Previ�e �ampanjca na prazan stomak. 298 00:29:32,550 --> 00:29:34,968 Na ovakvim okupljanjima nikad nema dovoljno hrane. 299 00:29:37,053 --> 00:29:39,765 Mislim, jeste li vidjeli prokletu svinju? 300 00:29:39,806 --> 00:29:43,143 Shvatam koncept, ali ako mene pitate, to je jebeno barbarski. 301 00:29:48,774 --> 00:29:52,611 Da podijelimo? -Voljela bih. 302 00:29:56,281 --> 00:29:59,451 Je li ono Misty? 303 00:30:00,661 --> 00:30:02,329 Bo�e moj. 304 00:30:08,585 --> 00:30:12,547 �ta radi� ovdje, jebote? -U redu, nemoj sad gledati, 305 00:30:12,589 --> 00:30:18,136 ali ona reporterka, Jessica Roberts, sjedi za barom. 306 00:30:18,178 --> 00:30:21,973 Posmatrala te. -A �ta ti radi�? 307 00:30:22,015 --> 00:30:26,102 �uvam ti le�a. -�uva� mi... 308 00:30:26,144 --> 00:30:30,775 Kako si uop�te znala da sam ovdje? -Ja sam gra�anin detektiv. 309 00:30:30,817 --> 00:30:34,695 Mrzim �to ti moram re�i, ali mi nismo Rizzoli i Isles. 310 00:30:34,737 --> 00:30:39,157 Ne trebam te. -Da, ali, Natalie... -Idi ku�i, jebote. 311 00:30:41,702 --> 00:30:46,790 Podsje�a� me na moju unuku. Ni nju niko ne voli. 312 00:31:03,015 --> 00:31:07,520 Ne znam �ta misli� da radi�, ali... 313 00:31:07,562 --> 00:31:09,605 dr�im te na oku. 314 00:31:11,148 --> 00:31:13,192 Zdravo, Misty. 315 00:31:14,234 --> 00:31:18,196 Ka�i mi, kako je pro�lo va�e malo putovanje? 316 00:31:21,492 --> 00:31:23,827 Znam da kad me pogleda�, 317 00:31:23,869 --> 00:31:27,247 ne vidi� nekog koga bi se trebala bojati, ali... 318 00:31:28,875 --> 00:31:30,918 grije�i�. 319 00:31:36,089 --> 00:31:38,133 U redu. 320 00:31:46,433 --> 00:31:48,435 Grozno. 321 00:31:50,604 --> 00:31:52,857 Za�to nastavlja�... Samo to skloni. 322 00:31:52,899 --> 00:31:55,026 Ka�e osoba koja je tri udarca u minusu. 323 00:31:56,777 --> 00:32:00,573 Slu�aj, ni�ta od toga nije bitno jer ovo je to. U redu? 324 00:32:00,614 --> 00:32:06,328 Za svu slavu, ovo je udarac. Stavi� lopticu ovdje, ta�no, 325 00:32:06,370 --> 00:32:10,874 ima� jedan udarac i mora� ga prebaciti preko ograde, preko stijene, 326 00:32:10,916 --> 00:32:14,413 u stambeno naselje... iza ovoga... 327 00:32:14,754 --> 00:32:17,529 Da, a onda ne zna� �ta se de�ava tamo. -Jesi li ozbiljna? 328 00:32:17,539 --> 00:32:20,675 Da, mrtva ozbiljna. Da. 329 00:32:20,717 --> 00:32:23,763 Svi znaju da je to razlog 330 00:32:23,804 --> 00:32:27,600 za�to dolazi� ovdje, da mo�e� izvesti ovaj udarac. -U redu. 331 00:32:27,642 --> 00:32:32,688 Ti mo�e� prvi. Pla�i� se da �e� proma�iti? 332 00:32:32,730 --> 00:32:35,441 Tako je seksi kad pri�a� takve gluposti. 333 00:32:35,483 --> 00:32:40,947 Da se zna, gubi�. -�eli� se okladiti? 334 00:32:40,988 --> 00:32:46,660 U redu. Ako pobijedim, 335 00:32:46,701 --> 00:32:49,412 mora� mi re�i ne�to li�no o sebi, 336 00:32:49,454 --> 00:32:53,500 ovaj put stvarno. -U redu, u redu. 337 00:32:53,541 --> 00:32:58,756 Kad ja pobijedim... kad... biram �ta �emo raditi sljede�e, 338 00:32:58,798 --> 00:33:02,093 a ti to mora� uraditi, bez postavljanja pitanja. 339 00:33:04,679 --> 00:33:06,679 Dogovoreno. 340 00:33:08,349 --> 00:33:10,393 Ne zna� �ak na �ta pristaje�. 341 00:33:12,186 --> 00:33:14,186 Gledaj i u�i. 342 00:33:18,567 --> 00:33:22,321 U redu, zna�i to je ta vrsta zabava. -Nisi pro�itao pozivnicu. 343 00:33:22,363 --> 00:33:26,158 Definitivno je ta vrsta zabave. -Samo se odmakni. 344 00:33:26,200 --> 00:33:28,661 Vrati se tamo, varalice. 345 00:33:35,668 --> 00:33:37,003 Da... 346 00:33:38,379 --> 00:33:41,924 Ali... mislim... -�ta misli� kako si to uradio? 347 00:33:41,965 --> 00:33:43,508 Pa, mislim da mo�da samo... 348 00:33:43,551 --> 00:33:48,930 Ti jo� uvijek treba� uspjeti, u redu? Pa... -U redu. Da. 349 00:33:48,972 --> 00:33:50,972 Savr�eno. 350 00:34:00,401 --> 00:34:03,987 Sranje. Jesi li me upravo prevarila? 351 00:34:04,029 --> 00:34:07,283 Zapravo nisam. Nikad prije to nisam radila. 352 00:34:07,323 --> 00:34:08,576 �ta ako je nekog udarila? 353 00:34:09,994 --> 00:34:14,457 R.I.P. �ao mi je. Vrijedilo je. 354 00:34:16,033 --> 00:34:20,212 Divljakinja. -Tako je. 355 00:34:21,255 --> 00:34:26,343 Je li ijedno od ovih javorovo stablo koje daje sirup? -�ta? 356 00:34:26,385 --> 00:34:28,429 Ne znam. 357 00:34:32,098 --> 00:34:36,729 Ne jedi tu vrstu! Otrovna je. 358 00:34:36,770 --> 00:34:40,357 Otrovna kao "ubije te" ili otrovna kao "nadrogira te"? 359 00:34:40,399 --> 00:34:43,360 �ta? Ne znam. Vo�a moje grupe izvi�a�ica 360 00:34:43,402 --> 00:34:46,322 nije bila toliko konkretna u vezi s tim. -Akilah. 361 00:34:46,362 --> 00:34:50,659 U redu, sad, od ovih znam da se povra�a. Ne diraj ih. 362 00:34:50,701 --> 00:34:52,161 Mo�e� li nam pokazati ne�to 363 00:34:52,203 --> 00:34:56,706 �to je zapravo jestivo, pa da nastavimo? -�emu �urba? 364 00:34:56,748 --> 00:35:02,254 Trenera treba oprati spu�vom? -To je podlo. 365 00:35:02,296 --> 00:35:03,964 �ao mi je. �ta god. 366 00:35:06,008 --> 00:35:10,012 Skloni se od mene. Stavila si bobice na mene? -Jesam. 367 00:35:10,054 --> 00:35:11,805 U redu, svi se samo fokusirajte. 368 00:35:11,847 --> 00:35:14,350 Znamo da ne mo�emo dirati ove i one. 369 00:35:14,391 --> 00:35:18,687 Bez gljiva. Bez gljiva. -Cure... -�ta? -�ta? 370 00:35:18,729 --> 00:35:23,776 Jackie? -�ta je to? -Cure! -�ta? 371 00:35:23,818 --> 00:35:28,948 Jackie, �ta? -Do�ite ovamo! Pogledajte! Sranje. 372 00:35:28,989 --> 00:35:32,326 �ta ovo radi ovdje? Ta�no? 373 00:35:32,336 --> 00:35:35,621 Morao da je pripadao mrtvom tipu. -Pitam se da li jo� radi. 374 00:35:35,663 --> 00:35:40,542 Jebote. -Ovo je sjajno. 375 00:35:40,584 --> 00:35:44,463 Ljudi, to je to! Sranje. 376 00:35:44,505 --> 00:35:48,049 Jebote. -Skloni se! Koji klinac? 377 00:35:48,092 --> 00:35:51,303 Van! Isklju�i! -Isklju�i! -Poku�avam, poku�avam! 378 00:35:51,345 --> 00:35:53,681 Isklju�i! 379 00:36:10,573 --> 00:36:12,158 Nisam htjela da ode. 380 00:36:16,871 --> 00:36:19,539 Ali vremena su toliko druga�ija. 381 00:36:19,582 --> 00:36:22,168 A da dijete mo�e pogledati nekog poput mene, 382 00:36:22,209 --> 00:36:27,256 sretno udatu za �enu i re�i, "Hej, u redu, to postoji." 383 00:36:27,298 --> 00:36:31,719 To me ispunjava nadom. Sav taj rast u samo jednoj generaciji. 384 00:36:31,760 --> 00:36:36,390 Izvini, pri�am nesuvislo. -Ne, molim vas. 385 00:36:36,432 --> 00:36:40,102 Osvje�avaju�e je. Istinska pozitivnost. 386 00:36:42,396 --> 00:36:46,525 Rijetka je. Ja je sigurno nemam. 387 00:36:46,567 --> 00:36:51,864 Zato se nikad nisam kandidovala za funkciju. Ali vi... 388 00:36:51,906 --> 00:36:55,993 vi se uzdi�ete. Taissa, vidjela sam to, 389 00:36:56,035 --> 00:37:01,207 i moram re�i, impresionirana sam. 390 00:37:01,248 --> 00:37:06,086 �to se mene ti�e, nema granice koliko daleko mo�ete napredovati. 391 00:37:06,128 --> 00:37:10,799 Samo trebate prona�i ljude koji vam istinski �ele pomo�i. 392 00:37:10,841 --> 00:37:15,429 Va�a podr�ka bila bi... -Sve �to tra�im zauzvrat 393 00:37:15,471 --> 00:37:19,725 je da mi poka�ete ko ste zaista. -Naravno. 394 00:37:19,767 --> 00:37:24,230 Apsolutno. -Dobro. 395 00:37:24,271 --> 00:37:27,733 Onda je to rije�eno. 396 00:37:29,944 --> 00:37:33,280 Bili biste �okirani onim �to su mi se ljudi povjerili tokom godina. 397 00:37:33,322 --> 00:37:36,283 Naravno, nikad to ne bih podijelila. 398 00:37:38,077 --> 00:37:41,080 Ja sam poput bunara u koji �apu�ete svoje tajne. 399 00:37:44,833 --> 00:37:48,504 Pa... recite mi, 400 00:37:48,546 --> 00:37:51,131 �ta se zaista desilo tamo? 401 00:37:54,260 --> 00:37:59,431 Nisam sigurna da bi iko drugi to mogao razumjeti. 402 00:37:59,473 --> 00:38:03,143 Bilo je... -Bilo je �ta? 403 00:38:05,187 --> 00:38:09,358 Skupljali smo ostatke i umirali od gladi. 404 00:38:09,400 --> 00:38:13,487 Dok... -�ula sam slu�benu pri�u. 405 00:38:13,529 --> 00:38:16,115 Vjerujete mi, zar ne? 406 00:38:19,285 --> 00:38:21,287 Za�to? 407 00:38:22,705 --> 00:38:24,707 Za�to je vi morate dobiti? 408 00:38:24,748 --> 00:38:28,794 Samo zato �to ste bogati i mo�ni? 409 00:38:32,506 --> 00:38:36,969 Jeste li zaista toliko naivni, g�o Turner? 410 00:38:39,180 --> 00:38:43,600 Te "promjene" o kojima ste pri�ali? Morate meni zahvaliti. 411 00:38:43,642 --> 00:38:46,771 Sve �to sam uradila za stvar �ena, za stvar crnaca, 412 00:38:46,812 --> 00:38:52,276 za stvar crnih �ena. Pa, da sam na va�em mjestu, 413 00:38:52,318 --> 00:38:54,778 pripazila bih na svoj ton. 414 00:38:58,366 --> 00:39:03,037 U redu. Da, gospo�o. 415 00:39:04,246 --> 00:39:09,336 Savr�eno �u kalibrirati svoj ton dok vam govorim 416 00:39:09,377 --> 00:39:11,337 da se jebete. 417 00:39:20,846 --> 00:39:25,601 Imam ne�to za tebe. -Da? 418 00:39:40,574 --> 00:39:42,243 Nema jebene �anse. 419 00:39:45,079 --> 00:39:49,958 Nema �anse. Bo�e. 420 00:39:50,000 --> 00:39:52,544 Ba� sam tra�io ovo. 421 00:39:54,296 --> 00:39:56,382 Isuse, Nat. 422 00:39:58,509 --> 00:40:02,888 Zadnji put kad sam te vidio, izlazila si iz mog auta, 423 00:40:02,930 --> 00:40:06,558 govore�i da �e� me nazvati sutra. -Da? 424 00:40:06,600 --> 00:40:12,231 To je bilo prije milion godina. Bila si mi najbolja prijateljica, 425 00:40:12,273 --> 00:40:14,066 onda si samo... 426 00:40:17,945 --> 00:40:22,908 Bo�e. Morala si znati da sam totalno zaljubljen u tebe, zar ne? 427 00:40:27,079 --> 00:40:31,208 Jebiga. -Stani. Ja... 428 00:40:31,250 --> 00:40:37,089 Izvini. -Ne mogu... 429 00:40:37,131 --> 00:40:41,885 prestati razmi�ljati o Travisu. Pa... 430 00:40:41,927 --> 00:40:46,265 Nije da smo jedno drugom bili sponzori, ali... 431 00:40:46,306 --> 00:40:52,271 poku�ali smo odr�avati jedno drugo �istim i... samo... 432 00:40:52,312 --> 00:40:57,067 ne mogu prestati misliti... da sam uradila ne�to, 433 00:40:57,109 --> 00:40:59,820 on mo�da ne bi... 434 00:41:01,698 --> 00:41:06,453 Ne znati je li bio pijan ili... 435 00:41:07,995 --> 00:41:10,664 Slu�aj, mogao bih... 436 00:41:12,291 --> 00:41:15,169 mogao bih obaviti par poziva, zna�. 437 00:41:16,962 --> 00:41:20,632 Mo�da poku�ati i dobiti njegov toksikolo�ki nalaz. 438 00:41:20,674 --> 00:41:26,138 To bi bilo fantasti�no. 439 00:41:26,181 --> 00:41:28,308 Hvala ti. 440 00:41:29,850 --> 00:41:34,481 Jesi li ozbiljan? Doveo si nas ovamo? 441 00:41:34,522 --> 00:41:39,735 Tako izgleda. -Za�to? -Ne ti�e te se. -Isuse Kriste. 442 00:41:39,776 --> 00:41:41,820 Znam da si sad sjeban, 443 00:41:41,862 --> 00:41:44,948 ali to ti ne daje propusnicu da bude� kreten sve vrijeme! 444 00:41:44,990 --> 00:41:47,367 Trebali bismo biti tim. 445 00:41:48,494 --> 00:41:51,747 Da, ba�, tim? 446 00:41:55,918 --> 00:41:59,881 Da li uop�te zna� za�to me ljudi zovu Flex? 447 00:42:03,343 --> 00:42:06,803 U sedmom razredu, imao sam operaciju le�a. Spinalna fuzija 448 00:42:06,845 --> 00:42:10,974 ili tako ne�to, ne znam. U�as �ivi! Kad sam se vratio u �kolu, 449 00:42:11,016 --> 00:42:14,134 Bobby Farleigh je u svla�ionici vidio moj o�iljak. 450 00:42:14,335 --> 00:42:18,749 Rekao je svima da sam morao odstraniti jedno rebro, 451 00:42:19,191 --> 00:42:21,527 da mogu biti dovoljno fleksibilan da, zna�... 452 00:42:24,238 --> 00:42:25,782 sam sebi popu�im. 453 00:42:34,414 --> 00:42:39,878 Bo�e. �ta radi�? Jesi li jebeni psihopat? 454 00:42:43,091 --> 00:42:47,344 Postoji prsten, u redu? Nisam razmi�ljao o tome kad smo ga, zna�, 455 00:42:47,386 --> 00:42:49,722 pokopali, ali bio je od mog pra-pradjeda. 456 00:43:13,954 --> 00:43:17,917 Bo�e. O, bo�e. 457 00:43:17,959 --> 00:43:20,503 Bo�e, ne mogu... Sranje. 458 00:43:23,797 --> 00:43:27,009 Ne mogu. -Onda nemoj. -Ne mogu to uraditi. 459 00:43:27,050 --> 00:43:30,888 Isuse, to je samo prsten. Pusti to. 460 00:43:30,930 --> 00:43:33,725 Ne mogu. 461 00:43:33,766 --> 00:43:37,436 Da, jebeno ne shvata�. Moram donijeti ne�to nazad. 462 00:43:37,477 --> 00:43:39,272 Moram. 463 00:43:42,274 --> 00:43:44,776 Za Javija. 464 00:43:56,831 --> 00:43:58,831 Koja ruka? 465 00:44:01,209 --> 00:44:02,669 Desna. 466 00:44:57,350 --> 00:45:02,689 Pa... mo�e� li sam sebi popu�iti? 467 00:45:06,109 --> 00:45:08,194 Kamo sre�e. 468 00:45:18,745 --> 00:45:24,335 Bio je tako usran otac. Nije me �ak ni volio. 469 00:45:26,713 --> 00:45:30,675 Jesi li ti mala drolja? Jesi li ti mala drolja? 470 00:45:30,717 --> 00:45:32,509 Ne la�i mi, jebote! -Hej, �ta radi�? 471 00:45:34,053 --> 00:45:36,681 Spava� cijeli jebeni dan, dok ona dovodi 472 00:45:36,723 --> 00:45:39,142 momke u prokletu ku�u? 473 00:45:39,182 --> 00:45:44,230 Ti? Ja sam taj koji mora prozvati i ispraviti ovo sranje! 474 00:45:44,272 --> 00:45:48,568 Ja! Ja sam jedini koji je jebeno pristojan. Ti jebena... 475 00:45:58,619 --> 00:46:04,083 Nije bitno koliko su lo�i. Ipak te sjebe kad umru. 476 00:46:15,594 --> 00:46:18,598 Nazva�u te. -Da. 477 00:46:20,558 --> 00:46:25,480 Da. Pa, hvala... 478 00:46:25,521 --> 00:46:29,900 �to si ovdje. -Bilo je lijepo vidjeti te... 479 00:46:37,033 --> 00:46:41,162 Hvala ti jo� jednom na pomo�i. -�ao. 480 00:47:31,545 --> 00:47:36,717 Pa, samo da se zna, uradio bih ovo �ak i da sam pobijedio. 481 00:47:36,759 --> 00:47:39,595 Zaista? Zaista? 482 00:47:39,637 --> 00:47:43,139 Jer izgleda� malo upla�en. -Samopouzdanje. 483 00:47:44,934 --> 00:47:48,354 Onda prestani odugovla�iti. 484 00:47:48,396 --> 00:47:53,860 Osim ako nisi... kukavica. 485 00:47:58,489 --> 00:48:04,411 �ta misli� o ovome? -Neko �e biti povrije�en. 486 00:48:15,864 --> 00:48:16,966 Jesi li dobro? 487 00:48:19,552 --> 00:48:21,511 Uradimo ovo. 488 00:48:27,810 --> 00:48:29,728 U redu. 489 00:48:42,283 --> 00:48:44,577 Bo�e. 490 00:48:55,796 --> 00:48:59,091 Svi�a mi se ova no�. -I meni. 491 00:50:36,313 --> 00:50:42,194 Evo je. Moja mala curica koja je plakala 492 00:50:42,236 --> 00:50:47,324 kad je ubila jebenu �urku. �ta �e� uraditi? 493 00:50:48,617 --> 00:50:51,328 �ta �e� uraditi, du�o? Puca�e� svom tatici u glavu? 494 00:51:04,008 --> 00:51:05,384 Izgled da je zako�ena. 495 00:51:07,845 --> 00:51:12,641 Evo, daj da ti poka�em, u redu, du�o? Pogledaj. Zako�ena, otko�ena. 496 00:51:12,684 --> 00:51:16,228 Vidi�, zlato? Zako�ena. Otko�ena, curice. 497 00:51:16,270 --> 00:51:21,568 Samo tako. Zako�ena, otko�ena. -Samo di�i. 498 00:51:36,874 --> 00:51:40,711 Savr�eno je u redu dr�ati pu�ku u ku�i, 499 00:51:40,754 --> 00:51:45,299 ako ti je dijete previ�e glupo da je zna upotrijebiti. Zave�i! 500 00:51:47,134 --> 00:51:49,428 Nikad nisam mislio da mo�e� biti beskorisnija od svoje majke, 501 00:51:49,470 --> 00:51:52,640 ali, pogodi �ta, du�o? Upravo si pobijedila na tom jebenom takmi�enju. 502 00:51:55,601 --> 00:51:57,770 Ti si taj koji je jebeno beskoristan! 503 00:52:00,481 --> 00:52:01,899 �ta si rekla, jebote... 504 00:52:51,283 --> 00:52:56,871 Pa... slu�beno, sad smo 505 00:52:56,912 --> 00:52:59,915 kvit, zar ne? 506 00:53:06,381 --> 00:53:07,882 Bo�e moj. 507 00:53:09,967 --> 00:53:13,554 Kona�no. -Sveto sranje. 508 00:53:13,596 --> 00:53:19,018 Uspjeli su. -U redu. -Dobar posao, vas dvoje. 509 00:53:20,895 --> 00:53:22,895 Natalie je sve uradila. 510 00:53:29,738 --> 00:53:32,156 Pa, �ta �emo sad s njim? 511 00:53:32,198 --> 00:53:36,202 Pa, prvo moramo ispustiti svu krv. 512 00:53:40,498 --> 00:53:43,209 Ko �eli poku�ati? 513 00:53:48,255 --> 00:53:50,507 Ja �u poku�ati. 514 00:53:55,429 --> 00:53:57,473 Samo pravo preko grla. 515 00:54:40,934 --> 00:54:42,185 Hej. 516 00:54:43,811 --> 00:54:47,147 Zaboravio sam da imam ovo. 517 00:54:48,316 --> 00:54:50,443 �eli� li ga dr�ati? 518 00:55:13,217 --> 00:55:15,218 Jeste li dobro? 519 00:55:17,115 --> 00:55:20,515 Hej... morate biti pa�ljiviji. 520 00:55:33,486 --> 00:55:37,990 Halo? -Zdravo. Shauna. 521 00:55:38,032 --> 00:55:40,327 Pro�lo je zaista dugo vremena. 522 00:55:43,204 --> 00:55:44,330 Ovdje Misty. 523 00:55:45,372 --> 00:55:47,959 Mislila sam da sam ti rekla da me nikad ne zove�. 524 00:55:48,001 --> 00:55:53,465 �ak i ako se desilo ne�to zaista veliko? Ne�to za �to znam 525 00:55:53,506 --> 00:55:56,425 da bi voljela znati, ali iz nekog razloga, niko drugi 526 00:55:56,467 --> 00:56:01,598 se nije potrudio da ti ka�e. -Zaista nemam vremena za ovo, Misty. 527 00:56:01,639 --> 00:56:04,934 Mo�e� li samo to jebeno re�i? -Travis je mrtav. 528 00:56:08,103 --> 00:56:13,025 Halo? Shauna? 529 00:56:45,600 --> 00:56:49,928 Zdravo, draga. Kako je bilo u knji�evnom klubu?42065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.