All language subtitles for Vera.S10E04.HDTV.x264-MTB[ezt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:04,462
Subtítulos: A7A
Https: /t.me/addic7edanonymous
2
00:00:04,691 --> 00:00:08,129
Traducción y revisión: Equipo de Vera.
3
00:00:30,468 --> 00:00:32,708
Hay dos minutos para partir.
4
00:00:34,899 --> 00:00:36,663
fiestas!
5
00:01:01,468 --> 00:01:02,468
¡
6
00:01:13,903 --> 00:01:15,468
Gracias por venir.
7
00:01:16,613 --> 00:01:18,467
- Hola, Alun.
- Estoy muy contento.
8
00:01:18,468 --> 00:01:19,468
Disculpe.
9
00:01:19,557 --> 00:01:20,607
Yo también.
10
00:01:22,468 --> 00:01:25,467
Alun, ve a casa. De tu familia.
11
00:01:25,468 --> 00:01:27,529
Nos vemos mañana por la mañana al amanecer.
12
00:01:29,377 --> 00:01:31,127
Envíame esa agenda.
13
00:01:34,064 --> 00:01:35,468
Felicidades.
14
00:01:50,569 --> 00:01:52,069
¿Dónde está la caja fuerte?
15
00:02:43,535 --> 00:02:45,035
Tenemos que advertirle.
16
00:02:49,468 --> 00:02:50,468
¡Por favor!
17
00:02:50,469 --> 00:02:52,468
¡Por favor, por favor!
18
00:02:58,468 --> 00:02:59,468
Louise?
19
00:03:00,830 --> 00:03:01,830
Louise?
20
00:03:12,148 --> 00:03:13,468
Déjalo ir.
21
00:03:19,019 --> 00:03:21,169
¿Papá? ¿Papá?
22
00:03:21,988 --> 00:03:23,468
¡Llame una ambulancia!
23
00:03:52,747 --> 00:03:54,639
Vera 10x4
24
00:04:15,637 --> 00:04:16,987
Buenos días, jefe.
25
00:04:17,655 --> 00:04:19,467
Medio et� hombre, Alun Wilmott.
26
00:04:19,934 --> 00:04:22,987
Fue asesinado anoche mientras
Se enfrentó a un par de ladrones.
27
00:04:23,286 --> 00:04:26,086
Uno de ellos estaba armado. Parece el
Shot explotó durante una lucha.
28
00:04:26,087 --> 00:04:28,467
Alun Wilmott, ¿el magnate de las apuestas?
29
00:04:28,468 --> 00:04:32,033
S�, su esposa e hija fueron
En La Casa, Louise y Jess Wilmott.
30
00:04:32,034 --> 00:04:33,464
¿Y ahora dónde están?
31
00:04:32,034 --> 00:04:33,648
{\ an8} el giro del escape
32
00:04:33,693 --> 00:04:36,393
De los vecinos. Puse a JAC para vigilarlos.
33
00:04:36,464 --> 00:04:37,467
Bien.
34
00:04:38,074 --> 00:04:41,874
Servicio de seguridad H24, 7 días a la semana?
Hizo mucho bien.
35
00:04:42,676 --> 00:04:44,076
- Jefe.
- Gracias.
36
00:04:44,770 --> 00:04:47,529
Tengo que hablar con ese gorila salarial.
37
00:04:47,530 --> 00:04:51,880
Y ramifica un comunicado de prensa, luego
Póngase en contacto con la oficina de prensa.
38
00:04:52,359 --> 00:04:54,867
La prensa se lanza a
Jefe de esta historia.
39
00:05:02,707 --> 00:05:03,707
Malcolm?
40
00:05:03,708 --> 00:05:06,235
Mira donde pones los pies por favor.
41
00:05:06,236 --> 00:05:08,301
¿Tengo que regresar de la puerta en la parte posterior?
42
00:05:08,302 --> 00:05:09,855
La escena ya estaba comprometida.
43
00:05:09,856 --> 00:05:12,350
Hay huellas de botas
por todo el corredor.
44
00:05:17,858 --> 00:05:19,558
Entonces, ¿qué nos puede decir?
45
00:05:20,707 --> 00:05:22,285
Una sola herida en el pecho.
46
00:05:22,286 --> 00:05:24,706
Ya estaba muerto cuando estoy
Llegaron los paramédicos.
47
00:05:24,841 --> 00:05:28,439
Hay letreros claros en la camisa
alrededor del agujero de la bala.
48
00:05:28,707 --> 00:05:30,457
Residuos químicos del disparo.
49
00:05:31,707 --> 00:05:34,179
Sin signos de herida de salida.
50
00:05:35,707 --> 00:05:38,967
Encontrar la bala intacta podría
Ayúdanos a rastrear el arma.
51
00:05:44,726 --> 00:05:46,101
Lugar elegante.
52
00:05:46,213 --> 00:05:49,713
Bueno, él solo perdió una porción
de su valor inmobiliario.
53
00:05:50,964 --> 00:05:52,865
Comenzaremos la patrulla
del piso de abajo
54
00:05:52,866 --> 00:05:54,939
Inmediatamente después de ponerlo
en la bolsa y etiquetado.
55
00:05:54,940 --> 00:05:57,240
Bueno, háganos saber si encuentra algo.
56
00:05:57,241 --> 00:06:00,904
- Presta atención a donde se pone los pies.
- Sentí la primera vez, Malcolm.
57
00:06:10,846 --> 00:06:11,846
Jefe.
58
00:06:13,151 --> 00:06:15,201
La caja fuerte ha sido limpiada.
59
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
� Un bloqueo con combinación ...
60
00:06:19,128 --> 00:06:21,346
Entonces alguien debe haberlo abierto para ellos.
61
00:06:21,347 --> 00:06:23,706
Tengo el inventario de lo que se tomó.
62
00:06:23,707 --> 00:06:27,706
Hay pasaportes, joyas,
Un par de relojes.
63
00:06:27,707 --> 00:06:29,059
Relojes caros.
64
00:06:29,853 --> 00:06:31,542
¡20,000 límites en efectivo!
65
00:06:31,543 --> 00:06:32,707
20,000 libras.
66
00:06:34,067 --> 00:06:37,128
Son solo centavos para alguien como Wilmott.
67
00:06:37,129 --> 00:06:39,522
Esposa e hija estaban en casa
Solo cuando entraron.
68
00:06:39,523 --> 00:06:42,706
- ¿Y luego, ¿dónde estaba?
- Estaba en la ciudad a una carrera de caridad.
69
00:06:42,707 --> 00:06:44,546
Al cinodrome que poseía en Citt.
70
00:06:44,547 --> 00:06:45,939
¿Moorden Fields?
71
00:06:47,882 --> 00:06:51,357
Entonces todos sabían que estaba en el Cinodrome.
72
00:06:51,358 --> 00:06:53,876
Tal vez alguien pensó que
Hubieran sido un objetivo fácil.
73
00:06:53,877 --> 00:06:55,859
Entonces, ¿por qué traer un arma?
74
00:06:57,625 --> 00:06:59,499
Significa ir en busca de problemas.
75
00:07:06,560 --> 00:07:09,397
Entraron en la cerca
del jardín en la espalda.
76
00:07:09,398 --> 00:07:12,226
Ya han lanzado la cartera.
77
00:07:12,227 --> 00:07:14,530
Diría que fue un robo con robo.
78
00:07:14,531 --> 00:07:16,922
El esposo los perturbó regresar a casa.
79
00:07:16,923 --> 00:07:19,711
No, sabían que había
Una caja fuerte en casa.
80
00:07:20,652 --> 00:07:22,652
¿Pero 20,000 en libras en efectivo?
81
00:07:24,542 --> 00:07:28,542
O fue su día de suerte
O alguien les dio la propina.
82
00:07:35,276 --> 00:07:37,691
- ¿Qué opinas?
- cerca de la puerta de entrada.
83
00:07:37,692 --> 00:07:38,704
¡Jefe!
84
00:07:41,188 --> 00:07:42,388
Ciaran Duggan.
85
00:07:42,915 --> 00:07:44,576
Jefe de supervisión del vecindario.
86
00:07:44,577 --> 00:07:47,707
Bueno, Inspector Jefe de Stánchope.
Lidero esta investigación.
87
00:07:48,769 --> 00:07:50,162
Bueno, ¿podemos ayudarla?
88
00:07:50,163 --> 00:07:53,386
Bueno, puede comenzar diciéndonos quién
Fue patrulla anoche.
89
00:07:53,387 --> 00:07:55,172
Tenía que estar Ryan. ¿Ryan?
90
00:07:55,722 --> 00:07:56,722
Ven aquí.
91
00:07:58,307 --> 00:08:02,486
Bueno, su jefe dice que
Estaba de servicio anoche.
92
00:08:02,768 --> 00:08:03,818
S�, es así.
93
00:08:04,297 --> 00:08:07,497
Pasé frente a
Casa de Wilmott en ...
94
00:08:07,940 --> 00:08:09,198
20:55.
95
00:08:09,707 --> 00:08:12,151
¿Has visto algo diferente de lo habitual?
96
00:08:12,152 --> 00:08:13,702
Todo estaba tranquilo.
97
00:08:14,008 --> 00:08:15,785
Por lo general, es así en estas partes.
98
00:08:16,707 --> 00:08:18,881
Entonces, ¿cuándo supiste sobre la redada?
99
00:08:18,882 --> 00:08:22,179
Hanno chiamato dalla sala di controllo,
qualcuno aveva usato il pulsante d'emergenza.
100
00:08:22,180 --> 00:08:25,156
- S�, ¿qué fue ahora?
- Poco después de las 9 p.m.
101
00:08:25,517 --> 00:08:27,965
La policía fue informada en ese momento.
102
00:08:27,966 --> 00:08:30,706
- Verificaremos.
- Llegué aquí tan pronto como lo conocí.
103
00:08:30,707 --> 00:08:32,706
¿Entonces ella no estaba de servicio?
104
00:08:32,896 --> 00:08:35,324
No, estaba trabajando en la oficina.
105
00:08:36,175 --> 00:08:37,175
Está bien.
106
00:08:38,488 --> 00:08:41,193
¿Alguno de ustedes dos han entrado en la casa?
107
00:08:42,302 --> 00:08:43,992
Acababan de dispararle a un hombre.
108
00:08:43,993 --> 00:08:46,339
Sí, has pisoteado en todos
La escena del crimen.
109
00:08:46,364 --> 00:08:49,204
Dadas las circunstancias, creo que
Actuamos de la manera correcta.
110
00:08:49,406 --> 00:08:52,259
Puede quitar las botas e
¿Darlos al agente Lockhart?
111
00:08:52,284 --> 00:08:54,019
Tenemos que excluirlos de las pruebas.
112
00:08:54,044 --> 00:08:55,999
¡Vamos, no tenemos todo el día!
113
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Y lo mismo va para ella. ¡Llévalos!
114
00:08:59,707 --> 00:09:02,734
¿Cuánto tiempo ha pasado esto?
¿Compañía de supervisión?
115
00:09:03,077 --> 00:09:05,706
Ganamos la carrera hace seis meses.
116
00:09:05,707 --> 00:09:09,066
Equipo de 4 hombres. Patrullas itinerantes
e intervención en caso de alarma.
117
00:09:09,067 --> 00:09:11,217
Bien, si puede permitirse.
118
00:09:11,695 --> 00:09:13,154
Somos un elemento disuasorio visible.
119
00:09:13,155 --> 00:09:16,067
Obvio, con todo ese ambaradan
que tienes en ti.
120
00:09:17,067 --> 00:09:21,107
Bien. Registros, cámaras
Vigilancia, BodyCam, Dashcam, todo.
121
00:09:21,108 --> 00:09:24,530
Veamos si podemos encontrar algo
que Ryan pudo haber perdido.
122
00:09:45,920 --> 00:09:49,268
Encontré otros rastros de neumáticos
Más ya a lo largo del camino.
123
00:09:49,269 --> 00:09:52,480
Se fueron con una bicicleta lista para
El escape, fuera de la vista de la cámara.
124
00:09:52,481 --> 00:09:54,706
Deben haber planeado la cosa.
125
00:09:54,707 --> 00:09:56,620
Probablemente controlaron el lugar.
126
00:09:56,621 --> 00:10:00,271
Bueno, entonces ellos sabrían
De las patrullas de supervisión, ¿verdad?
127
00:10:01,159 --> 00:10:04,659
Deje que el científico venga aquí.
Cruzar todo el camino.
128
00:10:06,589 --> 00:10:10,518
Entonces, sabemos que su esposo
Anoche estuvo en el Cinodrome.
129
00:10:10,519 --> 00:10:14,088
Un evento de caridad. El había enviado
Un mensaje para decir que estaba regresando.
130
00:10:14,089 --> 00:10:15,089
Bueno.
131
00:10:15,202 --> 00:10:18,602
Escuché en el plan
abajo. Pensé que era Alun.
132
00:10:18,603 --> 00:10:20,453
Entonces escuché a Jess gritar.
133
00:10:21,106 --> 00:10:23,925
¿Entonces ella fue la primera en ver a los ladrones?
134
00:10:24,117 --> 00:10:28,302
No los he visto en la cara.
Llevaban máscaras.
135
00:10:28,707 --> 00:10:30,457
¿Y qué me dices sobre las voces?
136
00:10:30,707 --> 00:10:33,907
Parecían ser del lugar. Creo que eso
Uno de ellos era mayor.
137
00:10:34,558 --> 00:10:36,706
¿Por qué lo dices, cariño?
138
00:10:36,707 --> 00:10:38,706
Como estaba hablando.
139
00:10:38,707 --> 00:10:41,387
Claramente fue él quien decidió.
140
00:10:42,707 --> 00:10:43,707
Bien.
141
00:10:45,707 --> 00:10:48,707
Le dijiste que había
Una caja fuerte en casa?
142
00:10:49,059 --> 00:10:52,659
No dijimos nada para el
No hemos visto el arma.
143
00:10:52,895 --> 00:10:55,366
Y ese otro tipo, ¿eh?
144
00:10:56,503 --> 00:10:58,343
¿Algo que salta al ojo?
145
00:10:59,902 --> 00:11:04,169
Llevaba zapatillas
con tiras llamativas.
146
00:11:05,443 --> 00:11:07,543
¿Estaba impresionado para mí, ¿entiendes?
147
00:11:08,139 --> 00:11:11,259
Senta, sé que es difícil, cariño ...
148
00:11:12,331 --> 00:11:15,331
Pero lo que sea que puedas decirnos
149
00:11:16,034 --> 00:11:18,084
Podría ayudarnos a capturarlos.
150
00:11:19,280 --> 00:11:21,030
Hubo una lucha en el atrio.
151
00:11:21,981 --> 00:11:23,707
El arma explotó un golpe.
152
00:11:24,482 --> 00:11:27,332
Inmediatamente después, él era el
En el suelo, sangrado.
153
00:11:28,437 --> 00:11:31,887
Entonces ninguno de ustedes tiene
noté algo sospechoso
154
00:11:32,057 --> 00:11:33,757
En las últimas semanas?
155
00:11:34,243 --> 00:11:37,300
Continuamente recibimos
llamadas telefónicas molestas.
156
00:11:37,325 --> 00:11:39,725
En la red fija. No lo usamos casi.
157
00:11:40,476 --> 00:11:43,215
Pero quien llamó reatación
Siempre cuando respondí.
158
00:11:45,535 --> 00:11:47,281
Bueno, entonces ...
159
00:11:47,707 --> 00:11:51,970
Tienes otro lugar para ser
¿Además de aquí con tus vecinos?
160
00:11:52,243 --> 00:11:54,706
De mi madre. Está en South Shields.
161
00:11:55,149 --> 00:11:58,492
Tendremos que tomar hisopos y
huellas digitales. Sin prisa.
162
00:11:58,493 --> 00:12:00,823
S�, te hacemos acompañarte por alguien.
163
00:12:02,529 --> 00:12:05,476
Tengo que tomar un par de cosas en casa.
164
00:12:05,477 --> 00:12:08,221
Está bien. Bueno, podemos organizarlo ...
165
00:12:08,222 --> 00:12:10,707
Cuando el científico terminó.
166
00:12:11,597 --> 00:12:12,744
Tal vez mañana.
167
00:12:26,469 --> 00:12:30,106
Cabeza, estos son los propietarios
de la casa, Gayle y Lain Beecher.
168
00:12:30,107 --> 00:12:31,107
Bien.
169
00:12:33,521 --> 00:12:34,863
Bien, ¿querías verme?
170
00:12:34,888 --> 00:12:38,119
Debe saber que hay recientemente
fue un aumento de la criminalidad.
171
00:12:38,120 --> 00:12:40,706
Robos de autos.
Niños alrededor de las calles.
172
00:12:40,707 --> 00:12:43,694
Es la razón por la que tenemos
Asumió patrullas de vigilancia.
173
00:12:44,054 --> 00:12:46,315
¿Y quién paga a estas patrullas?
174
00:12:47,230 --> 00:12:49,066
Nosotros residentes, todos contribuimos.
175
00:12:49,067 --> 00:12:52,706
Dejé de trabajar por un tiempo.
Supongo que me da una tranquilidad.
176
00:12:52,707 --> 00:12:55,706
Entonces él conocía a Alun
¿Wilmott bastante bien?
177
00:12:56,192 --> 00:12:58,152
Los Wilmott eran para ellos.
178
00:12:58,153 --> 00:13:01,265
Me detuve para conversar con
Louise cada vez que la conocía
179
00:13:01,266 --> 00:13:03,114
Pero no diría que éramos amigos.
180
00:13:04,226 --> 00:13:06,385
Sé que Jess estaba muy cerca de su padre.
181
00:13:07,062 --> 00:13:09,826
Prefería gastar el dinero de su padre
en lugar de ganarlos.
182
00:13:09,827 --> 00:13:11,077
� Stravial.
183
00:13:35,931 --> 00:13:37,131
¿Puedo entrar?
184
00:13:42,707 --> 00:13:44,468
Constelaciones.
185
00:13:48,685 --> 00:13:51,706
Apuesto a que sabes el nombre de mucho.
186
00:13:51,868 --> 00:13:54,261
Mi favorito es Orión.
187
00:13:55,273 --> 00:13:56,471
El cazador.
188
00:13:58,386 --> 00:14:01,706
Sus estrellas más grandes son súper gigantes.
189
00:14:01,707 --> 00:14:02,707
Bien.
190
00:14:04,109 --> 00:14:06,459
Tal vez iré al espacio algún día.
191
00:14:08,086 --> 00:14:09,299
¿En realidad?
192
00:14:15,594 --> 00:14:18,706
¿Estabas viendo las estrellas anoche?
193
00:14:18,972 --> 00:14:20,872
Debería haber estado en la cama.
194
00:14:21,361 --> 00:14:23,911
Bueno, no le digo a nadie si no es cierto.
195
00:14:24,247 --> 00:14:26,706
¿Estás en burgueses, entonces?
196
00:14:27,125 --> 00:14:29,625
Bueno, vamos a decirlo así.
197
00:14:30,255 --> 00:14:32,555
No se puede confiar en los policías.
198
00:14:33,947 --> 00:14:35,434
¿Por qué dices esto?
199
00:14:35,435 --> 00:14:37,706
El padre de Jess los mató.
200
00:14:37,707 --> 00:14:41,139
No, la policía no mató
El padre de Jess, cariño.
201
00:14:42,133 --> 00:14:44,706
Y mi trabajo descubrirá quién lo hizo,
202
00:14:44,707 --> 00:14:47,104
Entonces, si hay algo que quieres decirnos ...
203
00:14:50,341 --> 00:14:52,706
Se mudaron en moto.
204
00:14:53,128 --> 00:14:54,707
¿Has visto sus caras?
205
00:14:56,040 --> 00:14:58,706
Ambos usaban los cascos.
206
00:15:00,245 --> 00:15:01,707
La ley.
207
00:15:02,781 --> 00:15:05,531
Bueno, si no quieres decirnos nada más ...
208
00:15:06,302 --> 00:15:08,352
Es mejor que vuelvas a la Central.
209
00:15:09,146 --> 00:15:11,296
Noté el número de placa.
210
00:15:20,335 --> 00:15:22,862
Pensé que podría ser importante.
211
00:15:25,433 --> 00:15:26,433
Bravo.
212
00:15:33,138 --> 00:15:34,238
Eso.
213
00:15:37,292 --> 00:15:41,397
Adam se ha propuesto que fue el
Policía para matar al padre de Jess.
214
00:15:41,398 --> 00:15:43,548
Adam tiene una imaginación vívida.
215
00:15:43,902 --> 00:15:47,527
Pero algo debe haber pasado
quien generó ese razonamiento.
216
00:15:47,528 --> 00:15:50,379
Confundir a la policía con el
Patrullas de supervisión.
217
00:15:50,404 --> 00:15:52,254
Él solo ve a los agentes.
218
00:15:55,628 --> 00:15:58,428
Tengo la impresión de que no
Tengo entusiasmo con entusiasmo.
219
00:15:58,715 --> 00:16:00,493
Vigilantes supervisados.
220
00:16:01,013 --> 00:16:03,219
Que incluso amenazó a Adam.
221
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
¿Cuando?
222
00:16:05,109 --> 00:16:08,259
Hace unas semanas. El tiene
Acusado de Groker alrededor.
223
00:16:08,355 --> 00:16:10,399
¡Solo estaba en bicicleta!
224
00:16:15,715 --> 00:16:17,034
Alun Wilmott.
225
00:16:17,035 --> 00:16:20,934
Propietario de las "apuestas de onrack",
Una compañía que había fundado en Newcastle.
226
00:16:21,150 --> 00:16:25,232
Fue asesinado anoche
en su casa en Loxmere.
227
00:16:25,761 --> 00:16:27,178
Robo agravado.
228
00:16:27,519 --> 00:16:30,783
La esposa y la hija son
han sido amenazados con el arma
229
00:16:30,784 --> 00:16:33,958
por dos ladrones de sexo
macho no identificado.
230
00:16:34,172 --> 00:16:37,734
Nuestra víctima había sido en un
Evento de caridad en el Cinodrome,
231
00:16:37,735 --> 00:16:40,272
Y regresó a casa antes, molestándolos.
232
00:16:40,273 --> 00:16:43,721
El área es patrullada por la "seguridad dugan",
233
00:16:43,722 --> 00:16:45,727
Y fueron los primeros en llegar a la escena.
234
00:16:45,728 --> 00:16:48,705
Tener relojes robados y
de joyas de la caja fuerte,
235
00:16:48,706 --> 00:16:50,755
Asegure por más de 100,000 libras.
236
00:16:50,756 --> 00:16:53,173
¡Sin mencionar 20,000 libras en efectivo!
237
00:16:53,174 --> 00:16:56,958
Los relojes están personalizados
con las iniciales de AAW.
238
00:16:56,959 --> 00:16:58,715
Alun Anthony Wilmott.
239
00:16:58,716 --> 00:17:01,961
Entonces, ¿qué tenemos que seguir?
240
00:17:02,726 --> 00:17:05,366
- ¿Cámaras de vigilancia?
- La cámara muestra ...
241
00:17:05,367 --> 00:17:07,958
que su auto llegó a las 21:06.
242
00:17:07,959 --> 00:17:10,192
Sin signo fuera de lo normal.
243
00:17:10,843 --> 00:17:14,380
Hay un camino que funciona
lateralmente a la casa.
244
00:17:14,750 --> 00:17:18,770
Y los ladrones entraron subiendo
la cerca en la parte de atrás.
245
00:17:18,858 --> 00:17:23,859
El niño que vive al lado dijo que tenía
Vimos a estos ladrones huir en una bicicleta.
246
00:17:24,079 --> 00:17:27,050
Y, afortunadamente para nosotros,
Tomó el número de placa.
247
00:17:27,051 --> 00:17:29,583
Ese camino tiene acceso
dirigido a la carretera principal.
248
00:17:29,584 --> 00:17:31,102
Va directamente a Newcastle.
249
00:17:31,103 --> 00:17:33,958
Y tenemos una instantánea de esa placa
del Servicio de Reconocimiento de Targhe.
250
00:17:33,959 --> 00:17:36,698
- Bien.
- 21:24 en la Rotonda de Loxmere Road.
251
00:17:36,699 --> 00:17:39,741
La placa ha sido modificada.
Corresponde a un bus de dos historias.
252
00:17:39,742 --> 00:17:41,998
Kenny, ve a la estación de policía local
253
00:17:41,999 --> 00:17:44,303
Y solicite hacer una búsqueda en esa área.
254
00:17:44,328 --> 00:17:45,180
Jefe.
255
00:17:45,181 --> 00:17:49,979
Supongamos que solo el objetivo fue
Específicamente Wilmott y Familia.
256
00:17:51,388 --> 00:17:52,958
Entonces, ¿qué sabemos de él?
257
00:17:52,959 --> 00:17:56,409
Comenzó con una cadena de sal de apuestas.
258
00:17:56,523 --> 00:18:00,146
Hace unos 15 años se extiende
con juego en línea.
259
00:18:00,147 --> 00:18:03,367
Fue acusado de ganar dinero
Uso de clientes vulnerables,
260
00:18:03,368 --> 00:18:05,839
como familias de bajos ingresos,
Bettores patológicos.
261
00:18:05,840 --> 00:18:08,707
Bueno, ¿apuesta es una tonta, verdad, Kenny?
262
00:18:08,795 --> 00:18:10,716
Solo cuando pierdes, cabeza.
263
00:18:10,717 --> 00:18:13,958
Bueno, recientemente era un objetivo
de una campaña mini -mail.
264
00:18:13,959 --> 00:18:16,329
- ¿En realidad?
- correos electrónicos amenazantes,
265
00:18:16,330 --> 00:18:18,958
Sospecha de paquetes enviados
a las oficinas de la empresa.
266
00:18:18,959 --> 00:18:20,958
Se hizo un informe a la policía
267
00:18:20,959 --> 00:18:23,958
Por el director operativo, Orla Cossdale.
268
00:18:23,959 --> 00:18:25,476
¿Te han acusado de alguien?
269
00:18:25,477 --> 00:18:28,534
El caso ha sido archivado
por falta de evidencia.
270
00:18:28,535 --> 00:18:29,959
Bien...
271
00:18:30,232 --> 00:18:32,907
Tal vez deberíamos comprobar
en esa dirección.
272
00:18:35,639 --> 00:18:39,317
Entonces, a qué hora se fue
El estadio anoche?
273
00:18:39,318 --> 00:18:40,958
Habrá sido 20:30.
274
00:18:40,959 --> 00:18:44,309
¿Y la carrera todavía estaba en pleno apogeo?
275
00:18:44,310 --> 00:18:47,520
Había trabajado demasiado. Le dije
que había pensado en todo.
276
00:18:47,521 --> 00:18:49,264
Evento de caridad, ¿verdad?
277
00:18:49,265 --> 00:18:51,085
Gateshead Community Foundation.
278
00:18:51,086 --> 00:18:52,682
¿Cuánto tiempo trabajaste para él?
279
00:18:52,683 --> 00:18:54,559
Serán diez años.
280
00:18:54,560 --> 00:18:58,003
Empecé los teléfonos y lo hice
camino hasta llegar a la cima.
281
00:18:58,004 --> 00:19:00,846
Entonces apuesta
Un poco sobre ella, ¿verdad?
282
00:19:01,993 --> 00:19:04,631
Me enseñó todo lo que sé del sector.
283
00:19:05,161 --> 00:19:09,709
Sabemos que la compañía era objetivo
de una campaña mini -mail.
284
00:19:10,826 --> 00:19:13,559
Comenzó con un correo electrónico de amenaza.
285
00:19:13,560 --> 00:19:17,559
Para llegar a las parcelas con
Polvo blanco, vidrio roto.
286
00:19:17,898 --> 00:19:20,559
¿Y no tiene ninguna idea de quién podría estar detrás de él?
287
00:19:21,153 --> 00:19:23,559
Apuntaría por el dinero en uno
Bettor descontento.
288
00:19:23,560 --> 00:19:27,534
Cualquiera que haya entrado en una sala de apuestas
Y ha apostado el salario de un mes.
289
00:19:27,535 --> 00:19:30,560
Pero desagradable, vengativo ...
290
00:19:31,827 --> 00:19:34,754
Sin embargo, le preguntaste al
La policía no lo perseguirá.
291
00:19:35,063 --> 00:19:37,313
Ya habíamos aumentado la seguridad.
292
00:19:37,334 --> 00:19:39,665
Y pensó que era mejor dejarlo ir.
293
00:19:40,758 --> 00:19:42,808
¿Tiene copias de estos correos electrónicos?
294
00:19:43,102 --> 00:19:45,701
Tiene que hablar con Gareth,
Nuestro técnico de TI.
295
00:19:45,702 --> 00:19:47,402
Está en la oficina después de todo.
296
00:19:47,791 --> 00:19:49,491
Está bien. Gracias cariño.
297
00:19:58,255 --> 00:20:01,559
Fueron enviados por una cuenta estadounidense
y lanza. Imposible rastrearlo.
298
00:20:01,819 --> 00:20:04,559
"Alun Wilmott tiene sus manos
manchado de sangre ".
299
00:20:04,560 --> 00:20:06,559
"La escoria" Ontrack "debe morir".
300
00:20:06,560 --> 00:20:09,247
"Sabemos donde vives
Y vamos a buscarte.
301
00:20:09,248 --> 00:20:11,560
Bien, tomamos el significado.
302
00:20:12,560 --> 00:20:14,393
¿Se refiere a su asesinato, entonces?
303
00:20:15,473 --> 00:20:18,273
¿Por qué? Tiene algo que
¿Quieres compartir con nosotros?
304
00:20:24,757 --> 00:20:26,757
Justicia para los alylibradores.
305
00:20:27,230 --> 00:20:28,514
� a ...
306
00:20:29,191 --> 00:20:30,919
Página social de un grupo de alilibradores
307
00:20:30,920 --> 00:20:33,170
que han sido jodidos por el sistema.
308
00:20:33,241 --> 00:20:35,897
Muchas publicaciones
Provocativo en la "Ontrack".
309
00:20:35,898 --> 00:20:38,559
Muchos de ellos ex empleados.
310
00:20:38,560 --> 00:20:40,559
Espero un momento, ¿qué es eso?
311
00:20:41,547 --> 00:20:44,559
"Alun Wilmott tiene sus manos
manchado de sangre ".
312
00:20:44,560 --> 00:20:46,227
Mismas palabras. Mismo mensaje.
313
00:20:46,228 --> 00:20:48,391
¿De quién es? Kathyb.
314
00:20:48,479 --> 00:20:51,724
Kathy Bennions. Dirigió uno
de nuestras habitaciones de caída baja.
315
00:20:51,725 --> 00:20:53,239
Atacado por un apostador.
316
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Atacado?
317
00:20:55,755 --> 00:20:57,005
¿Cuándo pasó?
318
00:20:58,741 --> 00:21:00,559
Debe haber sido hace aproximadamente un año.
319
00:21:01,091 --> 00:21:03,741
Wilmot le ofrecerá una compensación ridícula.
320
00:21:04,106 --> 00:21:06,835
Podría haber hecho la parte
hombre de negocios generoso,
321
00:21:06,836 --> 00:21:10,081
Pero dibujó a sus trabajadores,
Mientras lo hicieron rico.
322
00:21:10,993 --> 00:21:14,493
El "Ontrack" había introducido
Una nueva política de la empresa.
323
00:21:14,863 --> 00:21:16,895
"El personal requerido para trabajar solo".
324
00:21:17,721 --> 00:21:19,348
Una recomendación ...
325
00:21:19,973 --> 00:21:23,487
Orla Cossdale lo ideo
Para ahorrar dinero.
326
00:21:24,130 --> 00:21:25,130
Mantener.
327
00:21:27,552 --> 00:21:30,420
Hemos informado el nuestro
preocupaciones a los sindicatos pero ...
328
00:21:31,279 --> 00:21:32,730
No se sirve a nada.
329
00:21:34,556 --> 00:21:38,306
¿Qué pasó esa noche?
Si puedo preguntarle?
330
00:21:39,191 --> 00:21:40,191
El...
331
00:21:42,473 --> 00:21:45,748
La tienda estaba vacía por separado
uno de los clientes habituales.
332
00:21:47,007 --> 00:21:49,607
Sabes, te acostumbras a ver las mismas caras.
333
00:21:51,083 --> 00:21:54,559
Me dijo que una de las máquinas
No funcionó, así que ...
334
00:21:55,179 --> 00:21:58,929
Desbloqueé el caso para
ir a verificar.
335
00:22:01,500 --> 00:22:04,450
Fue en ese momento que yo
Golpeó con un martillo.
336
00:22:04,715 --> 00:22:06,560
Desde entonces no ha trabajado más.
337
00:22:07,097 --> 00:22:09,047
Demasiado asustado para salir.
338
00:22:09,952 --> 00:22:11,952
Ronnie salta cuando puede.
339
00:22:11,953 --> 00:22:14,240
Debe ser muy difícil con un niño.
340
00:22:14,241 --> 00:22:16,209
Zak no es un problema, en realidad.
341
00:22:18,103 --> 00:22:20,909
Y él demandó
Alun Wilmott por daño.
342
00:22:22,123 --> 00:22:25,567
¡50,000 avances de compensación!
Con todos sus millones!
343
00:22:25,568 --> 00:22:27,608
¡Los abogados nos cuestan más!
344
00:22:27,609 --> 00:22:30,986
Bueno, puedo entender por qué tiene
Razón para quejarse, cariño.
345
00:22:32,747 --> 00:22:36,928
Por eso envió
¿Esos paquetes en la sede?
346
00:22:36,929 --> 00:22:37,659
¿Qué?
347
00:22:37,660 --> 00:22:40,326
También rastreamos uno
serie de molestas llamadas telefónicas.
348
00:22:40,327 --> 00:22:44,592
Todo hecho en Wilmott, desde una cabaña
Teléfono a 200 metros de distancia.
349
00:22:44,761 --> 00:22:45,761
¿Mamá?
350
00:22:46,819 --> 00:22:49,559
¿No está realmente bloqueado en casa, verdad, querido?
351
00:22:49,560 --> 00:22:52,257
Solo envié algunos correos electrónicos.
¡Nunca envió paquetes!
352
00:22:52,258 --> 00:22:53,559
¿Qué diablos pensaste?
353
00:22:53,560 --> 00:22:57,402
¡Pensó que podría comprar mi silencio!
Alguien tuvo que hacerle pagar.
354
00:22:57,403 --> 00:22:59,586
Tal vez alguien lo hizo pagar, cariño.
355
00:22:59,587 --> 00:23:02,240
Porque fue asesinado anoche.
356
00:23:05,400 --> 00:23:10,177
Entonces puede entender por qué estamos considerando
Estas amenazas muy en serio.
357
00:23:13,783 --> 00:23:17,560
Será mejor en contacto
Con ese abogado, cariño.
358
00:23:28,851 --> 00:23:32,090
Tenía un motivo de hierro
Perseguir a Wilmott.
359
00:23:32,245 --> 00:23:34,035
No puedo culparlo.
360
00:23:34,036 --> 00:23:36,031
Incluso si no está exactamente en forma física
361
00:23:36,032 --> 00:23:38,782
Para trepar sobre la cerca
del Jardín de Chicchessia.
362
00:23:38,783 --> 00:23:39,783
Aquí está.
363
00:23:40,349 --> 00:23:44,559
"Royce Hobson, empresario local,
ofreció una recompensa de 25,000 libras
364
00:23:44,560 --> 00:23:48,035
Para cualquier información sobre
El asesinato de Alun Wilmott.
365
00:23:48,191 --> 00:23:49,891
Solo necesitamos esto.
366
00:24:11,309 --> 00:24:14,959
Debería haber hablado de eso con nosotros
antes de hacerlo público.
367
00:24:14,960 --> 00:24:17,105
Alun Wilmott era amigo mío.
368
00:24:17,106 --> 00:24:19,559
Haré todo lo que pueda para que pueda
capturar quién lo hizo.
369
00:24:19,560 --> 00:24:22,058
Los tomaremos, cariño
Puedo asegurarle.
370
00:24:22,059 --> 00:24:24,559
Pero esto complica las cosas y eso es todo.
371
00:24:25,029 --> 00:24:29,500
Estamos organizando una recaudación de fondos
a la memoria en unos días en el estadio.
372
00:24:29,501 --> 00:24:30,776
El adiós correcto.
373
00:24:30,777 --> 00:24:33,327
¿Qué? ¿No esperas a que sea enterrado?
374
00:24:37,888 --> 00:24:40,239
� Un cliente habitual, ¿verdad?
¿Ya al Cinodrome?
375
00:24:40,367 --> 00:24:42,533
Alun me vendió algunas acciones del estadio.
376
00:24:42,534 --> 00:24:43,951
Generoso para su parte.
377
00:24:45,054 --> 00:24:46,654
La compañía estaba en pedazos.
378
00:24:47,004 --> 00:24:49,382
Estaba buscando inversores de confianza.
379
00:24:49,383 --> 00:24:52,500
Fue la última noche
A esta noche de caridad?
380
00:24:52,501 --> 00:24:54,634
Nunca pierdo una reunión si puedo.
381
00:24:54,635 --> 00:24:56,993
Entonces, ¿cómo le pareció a Wilmott a ella?
382
00:24:58,734 --> 00:25:00,560
Estaba en una forma justa.
383
00:25:02,334 --> 00:25:04,550
Entretuvo a los invitados, como de costumbre.
384
00:25:04,551 --> 00:25:06,309
Si te vas pronto, ¿verdad?
385
00:25:06,310 --> 00:25:09,759
Una reunión del
Accionistas para esta mañana.
386
00:25:12,315 --> 00:25:14,465
¿Y qué hay en la agenda?
387
00:25:14,470 --> 00:25:17,742
La caída en el precio de las acciones
Era una preocupación constante.
388
00:25:17,743 --> 00:25:20,560
Había voces de un inminente
Pérdida de trabajos.
389
00:25:21,465 --> 00:25:24,078
El sector de las apuestas
No es como ellos una vez.
390
00:25:24,079 --> 00:25:28,560
Bueno, escuchamos que tenía un poco
Publicidad negativa en los últimos meses.
391
00:25:28,657 --> 00:25:32,203
La multa, ¿quieres decir? Alun lo tiene
Tomado como un grosero personal.
392
00:25:33,560 --> 00:25:35,559
La multa? ¿Qué estoy bien?
393
00:25:35,647 --> 00:25:38,919
Un jefe de lavado por el
Comisión de Juego.
394
00:25:39,114 --> 00:25:40,714
2 millones de libras.
395
00:25:40,927 --> 00:25:43,427
La compañía ha perdido un patrocinio.
396
00:25:49,705 --> 00:25:50,759
Siéntete aquí.
397
00:25:51,131 --> 00:25:52,523
Onrack Bets.
398
00:25:52,739 --> 00:25:53,739
¿Qué?
399
00:25:53,740 --> 00:25:57,488
Oficialmente censurado para ofrecer
Incentivos para los apostadores patológicos.
400
00:25:57,489 --> 00:25:59,150
- ¿En realidad?
- Falta de ejecutar
401
00:25:59,151 --> 00:26:01,015
de control de responsabilidad social.
402
00:26:01,016 --> 00:26:03,306
Bueno, esto es que sí
¡Dice cerrar un ojo!
403
00:26:03,307 --> 00:26:05,434
No hay evidencia de intención criminal.
404
00:26:05,435 --> 00:26:08,733
¿Como? 2 millones de libras?
Tenían que tener algo en mente.
405
00:26:08,734 --> 00:26:12,559
- Hay una nueva luz en Alun Wilmott.
- ¿Ya no es así?
406
00:26:12,758 --> 00:26:14,815
Un gerente algo despiadado.
407
00:26:20,197 --> 00:26:22,759
¡Detener! No en la pista.
408
00:26:23,558 --> 00:26:27,119
Bien. Inspector Jefe Vera Stanhope.
409
00:26:27,576 --> 00:26:29,599
Estoy buscando a Orla Cossdale.
410
00:26:29,757 --> 00:26:30,957
¿Concierte a Alun?
411
00:26:31,272 --> 00:26:34,759
S�, tesoro. Somos
investigando su asesinato.
412
00:26:35,047 --> 00:26:37,397
La noticia aún no ha sido digerida.
413
00:26:38,144 --> 00:26:40,294
Lo conocía bien, ¿verdad?
414
00:26:40,608 --> 00:26:43,006
He estado trabajando en la perrera durante 25 años.
415
00:26:43,169 --> 00:26:45,275
Trovava sempre tempo per una chiacchierata.
416
00:26:45,276 --> 00:26:47,689
Gli ha parlato ieri sera
alla serata di beneficenza?
417
00:26:47,690 --> 00:26:51,112
¿Por qué? � venuto in pista per una foto.
418
00:26:52,143 --> 00:26:53,759
Come le � sembrato?
419
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
Destruido.
420
00:26:56,126 --> 00:26:57,955
C'� una qualche ragione per questo?
421
00:26:57,956 --> 00:27:01,760
Un uomo come Alun Wilmott,
tutti ne volevano un pezzo.
422
00:27:03,201 --> 00:27:05,721
Sar� al bar. In cima agli spalti.
423
00:27:07,890 --> 00:27:09,440
Bene, grazie, tesoro.
424
00:27:36,760 --> 00:27:39,192
Pensavo le avrebbe fatto
piacere un aggiornamento.
425
00:27:39,744 --> 00:27:43,117
Kathy Bennions, quella che
rivendica l'indennizzo.
426
00:27:43,118 --> 00:27:44,759
S�. Che cosa c'�?
427
00:27:45,185 --> 00:27:48,344
Beh, � stata lei a mandare quelle email.
428
00:27:50,120 --> 00:27:53,592
Ella debe haber sabido
que alimentó el rencor.
429
00:27:53,703 --> 00:27:55,202
Sabía que él creó problemas.
430
00:27:55,203 --> 00:27:58,439
Bueno, tal vez tenía razón para
Sentirse parte herida, cariño.
431
00:27:58,440 --> 00:28:01,428
Estaba solo en la tienda,
Fue atacado al trabajo.
432
00:28:01,429 --> 00:28:04,071
Los alylibradores de las habitaciones
El dinero gastado no vale.
433
00:28:04,072 --> 00:28:05,872
Tuvimos que reducir los costos.
434
00:28:07,550 --> 00:28:09,976
Bueno, esa multa no tendría
Ayudado, verdadero, tesoro?
435
00:28:09,977 --> 00:28:11,759
2 millones de libras?
436
00:28:11,893 --> 00:28:14,405
No monitorear el
¿Bettores patológicos?
437
00:28:14,406 --> 00:28:18,159
La multa fue un descuido. Tenemos
Actualizó nuestras reglas de cumplimiento.
438
00:28:18,635 --> 00:28:19,635
Está bien.
439
00:28:20,198 --> 00:28:23,315
Bueno, necesitaré una lista de
Estos apostadores patológicos.
440
00:28:23,537 --> 00:28:25,731
A estas alturas, las cuentas ya estarán cerradas.
441
00:28:25,732 --> 00:28:28,236
Todos los datos personales eliminados de la base de datos.
442
00:28:29,541 --> 00:28:32,146
Porque, si todo es,
Me esperan en la sede.
443
00:28:43,227 --> 00:28:44,227
Jefe...
444
00:28:44,263 --> 00:28:46,404
Examiné las declaraciones de puerta a puertas.
445
00:28:46,405 --> 00:28:48,279
Uno de los vecinos informa de un vehículo
446
00:28:48,280 --> 00:28:51,539
estacionado fuera de la casa Wilmott
En dos ocasiones diferentes.
447
00:28:51,540 --> 00:28:53,894
- Un BMW azul.
- ¿Cuando?
448
00:28:55,502 --> 00:28:56,878
¿Hace dos semanas?
449
00:28:56,879 --> 00:28:58,343
Tal vez supervisaron la casa.
450
00:28:58,344 --> 00:29:01,523
Dijo que pasó el
Información a Ciaran Dugan.
451
00:29:02,126 --> 00:29:04,323
Bueno, ¿por qué no nos lo dijo?
452
00:29:04,642 --> 00:29:08,190
Bufo le pregunta, cabeza. Solo tengo
revisó los antecedentes penales.
453
00:29:08,592 --> 00:29:09,892
Ciaran Duggan ...
454
00:29:10,488 --> 00:29:12,235
Precedentes para la agresión.
455
00:29:12,397 --> 00:29:14,165
¿Pero en serio?
456
00:29:14,350 --> 00:29:17,299
Deberían haberlo controlado, ¿verdad?
Control de los antecedentes penales.
457
00:29:17,300 --> 00:29:20,076
Bueno, claramente sabe cómo sortear el sistema.
458
00:29:20,077 --> 00:29:23,320
Cabeza, estoy analizando el
película que enviaron.
459
00:29:23,475 --> 00:29:27,888
Luego, según los registros, Ryan Derring � �
Pasó frente a Wilmott a las 20:55.
460
00:29:27,889 --> 00:29:29,386
S�, lo dijo.
461
00:29:29,388 --> 00:29:31,928
No hay nada que lo confirme en el video.
462
00:29:32,239 --> 00:29:35,969
- Entonces, o Ryan estaba equivocado horas ...
- O mintió a donde estaba esa noche.
463
00:29:37,516 --> 00:29:40,166
Entonces puede haber un cómplice interno
464
00:29:52,768 --> 00:29:54,074
¿Tienes un minuto?
465
00:29:54,075 --> 00:29:56,083
Llego tarde al turno de parques minoristas.
466
00:29:56,084 --> 00:29:59,145
Debemos aclarar la declaración
quien nos liberó.
467
00:30:00,120 --> 00:30:03,078
- ¿En qué sentido?
- ¡En el sentido de que no se cuadra!
468
00:30:03,079 --> 00:30:06,328
Si hubiera pasado la casa
En el tiempo que dijo ...
469
00:30:06,329 --> 00:30:09,252
Hubiera visto a Alun Wilmott regresando a casa.
470
00:30:09,616 --> 00:30:11,516
Estaba estacionado en Milarton Lane.
471
00:30:12,219 --> 00:30:13,832
Tengo que ser aplanado.
472
00:30:13,833 --> 00:30:16,343
Actualmente hago los turnos dobles, ¿de acuerdo?
473
00:30:16,355 --> 00:30:18,419
Pago alimentos por un niño que nunca veo.
474
00:30:18,420 --> 00:30:20,420
¿Por esto mintió en sus movimientos?
475
00:30:20,421 --> 00:30:23,633
Me llamaron diciendo que Wilmott
Había sido asesinado durante mi turno.
476
00:30:23,634 --> 00:30:26,278
Me limité a completar el
Registros y mantenga la boca cerrada.
477
00:30:26,279 --> 00:30:27,318
Senta ...
478
00:30:27,751 --> 00:30:30,294
Si mi jefe lo descubre, he terminado.
479
00:30:30,583 --> 00:30:33,245
Y si descubro que soy yo
Mindir de nuevo, hijo
480
00:30:33,246 --> 00:30:35,424
Este será el último de sus problemas.
481
00:30:43,447 --> 00:30:45,176
¿Por qué mis empleados acosan?
482
00:30:45,177 --> 00:30:48,023
Solo un par de preguntas más,
Ciertamente no el acoso.
483
00:30:48,024 --> 00:30:51,287
La noche de la redada dijo
para haber entrado en la casa.
484
00:30:51,288 --> 00:30:52,966
Revisé su muñeca.
485
00:30:52,967 --> 00:30:55,748
Revisé que la casa era gratis
Luego llamé a la ambulancia.
486
00:30:55,749 --> 00:30:58,455
- ¿Has tocado algo más?
- Que recuerdo, no.
487
00:30:58,920 --> 00:31:01,937
Entonces, ¿por qué están sus
Bronceado por toda la casa?
488
00:31:03,595 --> 00:31:05,745
Tal vez abrí la cartera.
489
00:31:06,117 --> 00:31:08,633
¿Instaló el sistema de alarma?
490
00:31:08,634 --> 00:31:10,776
Entonces él conoce el arreglo de la casa.
491
00:31:10,777 --> 00:31:12,708
Donde se encuentra la caja fuerte.
492
00:31:12,709 --> 00:31:14,171
Saber que es mi trabajo.
493
00:31:14,794 --> 00:31:18,679
Esto es exactamente lo que me atormenta, cariño.
494
00:31:19,774 --> 00:31:21,699
El sistema de alarma estaba apagado
495
00:31:21,700 --> 00:31:25,244
Esa noche. Por lo tanto, o supervisión
No hizo bien su trabajo ...
496
00:31:25,878 --> 00:31:28,376
O alguien fingió nada.
497
00:31:28,377 --> 00:31:29,894
¿Estás tratando de culparme?
498
00:31:29,895 --> 00:31:33,660
Precedentes para la agresión.
¡Apuesto a que no hay en su sitio!
499
00:31:34,252 --> 00:31:36,163
Sucedió hace más diez años.
500
00:31:36,164 --> 00:31:37,668
¿Te arrepientes?
501
00:31:37,669 --> 00:31:39,038
No creo, cariño
502
00:31:39,039 --> 00:31:42,235
Si esa certificación
Fasulla nos enseña algo.
503
00:31:42,236 --> 00:31:45,887
Construí esta compañía de la nada. Pensamiento
¿Lo tiraría a las ortigas para un robo?
504
00:31:45,888 --> 00:31:49,024
¡Creo que es el tipo que me gusta lanzar!
505
00:31:49,025 --> 00:31:51,466
El vecino dice que amenazó a su hijo.
506
00:31:51,467 --> 00:31:53,519
La atrapé deambulando por casa Wilmott.
507
00:31:53,520 --> 00:31:57,456
- Ni siquiera era la primera vez.
- Tengo la declaración de otro vecino ...
508
00:31:58,099 --> 00:32:02,321
¿Quién dice que vio un coche?
estacionado fuera de la casa Wilmott.
509
00:32:02,322 --> 00:32:06,101
Un BMW azul. Lo cuidé.
Dijo que estaba visitando a alguien.
510
00:32:07,621 --> 00:32:09,139
¿El conductor era una mujer?
511
00:32:09,140 --> 00:32:11,919
40 años pasados, cabello oscuro,
Permiso para discapacitados en la pantalla.
512
00:32:11,920 --> 00:32:15,054
No parecía del tipo que se presenta a sí mismo
sin permiso en la casa de los demás.
513
00:32:17,927 --> 00:32:21,377
Bueno, encontramos sus huellas
en el marco de la cartera,
514
00:32:21,378 --> 00:32:22,787
en un par de cajones
515
00:32:22,788 --> 00:32:25,178
Pero puede haberlos dejado
Cuando entré en la casa.
516
00:32:25,179 --> 00:32:28,185
Entonces, cuadrado con eso
quien nos dijo Duggan.
517
00:32:29,625 --> 00:32:31,375
¿Otras huellas que debería conocer?
518
00:32:31,376 --> 00:32:33,215
No se desmotivó,
519
00:32:33,216 --> 00:32:36,776
Pero recuperamos la impronta
de un par de guantes.
520
00:32:37,854 --> 00:32:38,969
Sin -slip.
521
00:32:39,262 --> 00:32:41,030
Sí, los uso cuando tengo que desertar.
522
00:32:41,031 --> 00:32:43,941
Los ladrones los usan sin preocuparse
Porque lo que ella no sabe
523
00:32:43,942 --> 00:32:46,919
Dejan una impronta inconfundible,
Como una impronta digital.
524
00:32:46,920 --> 00:32:48,626
Sí, sabía esto.
525
00:32:48,627 --> 00:32:50,166
Obviamente.
526
00:32:52,532 --> 00:32:55,609
Entonces, sobre la autopsia,
Malcolm, ¿qué nos puedes decir?
527
00:32:55,610 --> 00:32:58,332
La bala golpeó el cofre,
es aplastado en el impacto,
528
00:32:58,333 --> 00:33:00,506
Entonces la balística no
No tiene nada en qué trabajar.
529
00:33:00,524 --> 00:33:02,574
Pero hay algo mal.
530
00:33:03,247 --> 00:33:05,244
- ¿Qué?
- Bueno, la trayectoria.
531
00:33:05,245 --> 00:33:06,666
El ángulo de impacto.
532
00:33:06,667 --> 00:33:10,275
Secondo le dichiarazioni dei testimoni,
il colpo � partito durante la lotta.
533
00:33:10,276 --> 00:33:13,542
S�, beh, � quello che Jess,
la figlia, ci ha detto.
534
00:33:13,785 --> 00:33:15,528
Beh, il foro d'entrata era pulito e tondo.
535
00:33:15,529 --> 00:33:17,085
Quei segni netti sulla camicia
536
00:33:17,086 --> 00:33:19,989
mi suggeriscono che il colpo sia
stato sparato prendendo la mira.
537
00:33:20,084 --> 00:33:23,486
Lo vede in corridoio,
punta la pistola, spara.
538
00:33:23,904 --> 00:33:25,144
Un colpo mirato?
539
00:33:25,690 --> 00:33:26,982
Pulito e regolare.
540
00:34:00,136 --> 00:34:03,182
Ti fa capire di quanto poco si abbia bisogno.
541
00:34:05,731 --> 00:34:07,540
Come se la sta cavando Jess?
542
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
Dígame usted.
543
00:34:09,976 --> 00:34:11,656
Beh, � in lutto.
544
00:34:14,120 --> 00:34:16,302
Alun l'ha sempre accontentata.
545
00:34:16,780 --> 00:34:19,300
Negli ultimi mesi non
andavano molto d'accordo.
546
00:34:21,945 --> 00:34:24,625
E come mai, se posso chiederglielo?
547
00:34:24,715 --> 00:34:27,842
Jess ha iniziato a star fuori fino
a tardi. Dio solo sa con chi.
548
00:34:27,939 --> 00:34:30,617
Rispondeva indietro. Una faccia tosta.
549
00:34:30,677 --> 00:34:33,085
Bien. Non c'� modo di
controllarli, a quell'et�.
550
00:34:33,417 --> 00:34:36,148
Alun dijo que nunca tuvo
entendió el valor del dinero.
551
00:34:36,737 --> 00:34:39,387
Incluso amenazó con cortar los fondos.
552
00:34:39,466 --> 00:34:40,466
¿En realidad?
553
00:34:44,133 --> 00:34:48,075
Descubrí a quien hizo
Esas llamadas telefónicas anónimas.
554
00:34:48,737 --> 00:34:51,666
Una mujer llamada Kathy Bennions.
555
00:34:53,084 --> 00:34:54,130
Sé quién es.
556
00:34:54,131 --> 00:34:56,324
Bueno, entonces él también sabe sobre la agresión.
557
00:34:57,249 --> 00:34:59,838
Alun fue destruido cuando tiene
descubrió lo que pasó.
558
00:35:00,136 --> 00:35:02,445
Hizo lo mejor posible
para arreglar las cosas.
559
00:35:02,446 --> 00:35:04,606
Él le pagó de su propio bolsillo.
560
00:35:06,779 --> 00:35:10,329
No diré que tiene algo
Que hacer con todo esto?
561
00:35:10,951 --> 00:35:13,017
Todavía estamos investigando, cariño.
562
00:35:20,545 --> 00:35:23,828
- La acompaño al auto.
- Creo que conozco el camino, gracias.
563
00:35:30,906 --> 00:35:33,873
Jefe. Hay algo que tengo
Notado como valió la pena las maletas.
564
00:35:38,277 --> 00:35:40,632
No hay el vestido de marido aquí.
565
00:35:40,633 --> 00:35:43,438
Todas sus cosas están en el
Dormitorio en el frente.
566
00:35:45,737 --> 00:35:47,137
Habitaciones separadas.
567
00:35:50,906 --> 00:35:52,029
- ¿Jefe?
- ¿Qué?
568
00:35:52,030 --> 00:35:53,611
El BMW azul.
569
00:35:53,977 --> 00:35:56,780
Kathy Bennions no puede ser
La mujer conduciendo el auto.
570
00:35:56,781 --> 00:35:57,957
No guíes.
571
00:35:59,631 --> 00:36:01,370
¿Estás buscando algo en particular?
572
00:36:01,574 --> 00:36:05,628
Malcolm cree que la declaración de
Jess está en contraste con los resultados.
573
00:36:05,629 --> 00:36:08,579
Y tuve la impresión de que
Estaba escondiendo algo.
574
00:36:08,580 --> 00:36:11,593
Bueno, acababan de dispararle a su padre.
No podría ser lúcido.
575
00:36:11,594 --> 00:36:16,279
En más, la madre cree que es
cruzando un período de rebelión.
576
00:36:37,304 --> 00:36:40,824
Sabía que Adam estaba sosteniendo
Occhio Casa Wilmott?
577
00:36:40,931 --> 00:36:42,824
Él la llama vigilancia.
578
00:36:43,081 --> 00:36:45,492
Temía que la policía
Podía lastimar a Jess.
579
00:36:45,493 --> 00:36:49,386
Y con "policía" pretende a Ciaran
Duggan y sus secuaces.
580
00:36:49,387 --> 00:36:52,184
Adam tiene una tendencia a
Establecer lazos apretados.
581
00:36:52,185 --> 00:36:55,639
Y ha establecido un enlace
Estrecho con Jess Wilmott?
582
00:36:57,007 --> 00:36:58,071
Senta ...
583
00:36:58,192 --> 00:37:00,279
Adam ve el mundo de manera diferente
dagli altri ragazzi.
584
00:37:00,280 --> 00:37:03,114
La gente tiende a malinterpretar el
Su comportamiento mientras él es
585
00:37:03,115 --> 00:37:05,706
- ¡Completamente ingenuo!
- No lo estoy juzgando, querido.
586
00:37:06,042 --> 00:37:08,637
Pero ella debería haber sido sincera con nosotros.
587
00:37:16,696 --> 00:37:19,449
Me gustaría haber tenido uno de
Estos cuando tuve tu et�.
588
00:37:28,694 --> 00:37:30,494
Jess está en prisión?
589
00:37:32,878 --> 00:37:34,910
¿Qué te hace pensar, cariño?
590
00:37:34,911 --> 00:37:37,663
La llevaron con el auto de la policía.
591
00:37:37,664 --> 00:37:40,410
Ya es difícil escapar de algo, ¿verdad?
592
00:37:42,486 --> 00:37:44,578
Hago mi patrulla giros.
593
00:37:44,579 --> 00:37:45,633
En ese tiempo...
594
00:37:45,837 --> 00:37:48,559
¿Quieres decirnos qué descubriste?
595
00:37:49,120 --> 00:37:51,621
Estaba en la habitación de Jess.
596
00:37:52,030 --> 00:37:53,962
- ¿OMS?
- El policía.
597
00:37:53,963 --> 00:37:55,169
Los vi.
598
00:37:55,356 --> 00:37:57,750
¿Has pasado la noche en que tuvo lugar el robo?
599
00:37:57,751 --> 00:37:59,135
El día anterior.
600
00:38:01,936 --> 00:38:04,336
¿Puedes reconocer este tipo de nuevo?
601
00:38:04,337 --> 00:38:07,048
Jess dice que es nuestro secreto.
602
00:38:07,467 --> 00:38:08,539
Bueno.
603
00:38:11,040 --> 00:38:12,761
¿Te dijo cómo se llama?
604
00:38:24,105 --> 00:38:26,132
La policía me hizo sobre preguntas.
605
00:38:26,480 --> 00:38:28,526
¿Es por eso que querías verme?
606
00:38:28,773 --> 00:38:31,163
- ¿Qué le dijiste, Jess?
- Nada.
607
00:38:34,102 --> 00:38:35,874
¡No le dije nada!
608
00:38:40,477 --> 00:38:43,762
Haz con calma, Adán.
No puede verte ni sentir.
609
00:38:48,879 --> 00:38:50,781
Bravo chico. Bueno.
610
00:38:53,083 --> 00:38:55,721
El inspector principal Stanhope
Entró en la habitación.
611
00:38:57,588 --> 00:39:01,168
Bueno, el registro de
Llamadas de Jess Wilmott.
612
00:39:02,271 --> 00:39:05,400
Y los mensajes en su teléfono celular.
613
00:39:05,677 --> 00:39:08,752
S�, escribimos sobre mensajes. ¿Así que lo que?
614
00:39:09,092 --> 00:39:12,345
Creo que la situación fue
Más allá de los simples mensajes, cariño ...
615
00:39:13,046 --> 00:39:17,870
Porque tenemos un testigo que dice
Habiéndolo visto dentro de la casa de Wilmott.
616
00:39:18,022 --> 00:39:21,069
Más precisamente, en la habitación de Jess,
617
00:39:21,070 --> 00:39:23,691
Justo el día anterior
El padre fue asesinado.
618
00:39:24,044 --> 00:39:26,660
Ese vermiculato estaba espiando, ¿verdad?
619
00:39:27,335 --> 00:39:30,648
Lo que me hace pensar en qué más ...
620
00:39:30,667 --> 00:39:33,331
Pasas, más allá de lo obvio.
621
00:39:33,769 --> 00:39:36,824
¿Quizás inspeccionar el lugar por un robo?
622
00:39:36,835 --> 00:39:41,033
Memorizar el código de alarma,
Descubra dónde se encuentra la caja fuerte.
623
00:39:41,428 --> 00:39:43,728
¿Crees que tengo que ver con la redada?
624
00:39:43,729 --> 00:39:45,730
Ella nos dijo que le faltaban dinero.
625
00:39:45,731 --> 00:39:47,941
Pagos por el
mantenimiento de su hijo.
626
00:39:47,942 --> 00:39:50,652
Otra pobre víctima de su encanto.
627
00:39:50,779 --> 00:39:52,368
¡No tengo nada que ver con eso!
628
00:39:52,587 --> 00:39:55,405
¿Viste a Jess Wilmott en la noche del asesinato?
629
00:40:00,233 --> 00:40:03,070
Nos conocimos en el fianza, en la apertura.
630
00:40:03,071 --> 00:40:05,038
Inmediatamente antes de comenzar el turno.
631
00:40:05,974 --> 00:40:09,279
Él le dijo que el padre
¿Habría estado fuera esa noche?
632
00:40:10,901 --> 00:40:12,420
También me habré dicho.
633
00:40:12,662 --> 00:40:14,823
¿Advirtió a sus amigos?
634
00:40:14,868 --> 00:40:17,330
- ¡No!
- ¿No? Bueno, Strano,
635
00:40:17,331 --> 00:40:19,519
Porque ni siquiera dos horas después ...
636
00:40:19,520 --> 00:40:23,355
Esos ladrones penetraron la casa,
Durante su turno de vigilancia ...
637
00:40:23,923 --> 00:40:27,241
Y le pasó a ella en eso
Es hora de quedarse dormido al volante.
638
00:40:29,276 --> 00:40:31,582
Jess y yo tuvimos
Un pequeño disputado.
639
00:40:33,983 --> 00:40:36,042
Fui al pub hasta el cierre.
640
00:40:36,043 --> 00:40:38,464
Se fue, porque él sabía lo que era
sucediendo esa noche.
641
00:40:38,465 --> 00:40:40,513
¿Crees que lo dejaría el ...
642
00:40:40,770 --> 00:40:43,873
¿Eh? Sabiendo que había en la casa
¿Alguien armado con una pistola?
643
00:40:44,037 --> 00:40:45,932
¿Has sido una disputa entre los amantes?
644
00:40:47,586 --> 00:40:50,840
Le dije que quería cerrar.
645
00:40:52,381 --> 00:40:54,826
Está enojado. Se escapa en casa.
646
00:40:55,495 --> 00:40:59,876
Entonces, encontramos sobre
2,000 libras sobre él.
647
00:40:59,877 --> 00:41:01,898
Un pago en efectivo realizado ...
648
00:41:02,163 --> 00:41:03,664
Hace solo tres días.
649
00:41:03,813 --> 00:41:05,665
Dijo que le faltaban dinero.
650
00:41:07,652 --> 00:41:10,640
Jess le dijo a su padre que
Queríamos ir a vivir juntos.
651
00:41:11,668 --> 00:41:13,821
No tengo idea de cómo se le ocurrió.
652
00:41:16,733 --> 00:41:20,179
Estoy haciendo la encuesta nocturna.
Estoy estacionado por el camino.
653
00:41:20,867 --> 00:41:23,466
Y Wilmott me golpea por la ventana.
Sin dar un giro.
654
00:41:23,580 --> 00:41:25,678
Me dice que las cosas se calentarán.
655
00:41:25,679 --> 00:41:28,168
Me dice que debería dejar a Jess.
656
00:41:28,169 --> 00:41:30,292
Me dice que tengo que dejar mi trabajo.
657
00:41:31,881 --> 00:41:32,976
Y luego...
658
00:41:35,105 --> 00:41:37,664
Luego paso un sobre lleno de efectivo.
659
00:41:38,755 --> 00:41:42,188
Bien, entonces, aquí está,
En un pub, toda la noche,
660
00:41:42,189 --> 00:41:46,479
para ahogar sus penas y gastar
El grupo que Wilmott la recortó.
661
00:41:49,600 --> 00:41:52,866
Recibí una llamada,
Hacia el tiempo de cierre.
662
00:41:54,468 --> 00:41:57,437
Fue la primera vez que tengo
escuchado del asesinato.
663
00:42:00,004 --> 00:42:02,915
Jess sabía que su padre
¿Había dado un club?
664
00:42:04,127 --> 00:42:05,766
Idolizó a su padre.
665
00:42:08,683 --> 00:42:10,771
No quería traerlo de vuelta a la realidad dura.
666
00:42:13,227 --> 00:42:15,283
Siempre fue sacado de su trabajo,
667
00:42:15,284 --> 00:42:17,816
Nunca tuvo tiempo de dedicarnos.
668
00:42:18,381 --> 00:42:21,367
Entonces, por lo que tiene
dijo que fue visto con alguien,
669
00:42:21,768 --> 00:42:23,537
Para atraer su atención?
670
00:42:24,188 --> 00:42:25,244
Tal vez.
671
00:42:26,271 --> 00:42:28,754
¡Vamos, cariño! Déjame entender.
672
00:42:31,277 --> 00:42:33,569
Cuando descubrió a mí y a Ryan ...
673
00:42:34,212 --> 00:42:36,812
De repente, comenzó a interesarse en mí.
674
00:42:37,315 --> 00:42:40,065
A dónde fui, a qué hora iba a casa.
675
00:42:40,714 --> 00:42:43,063
Casi parecía querer mantenerme encerrado.
676
00:42:44,775 --> 00:42:48,177
Siento, lamento tener que
Pregunta, cariño ...
677
00:42:49,753 --> 00:42:53,575
Pero descubrió que su padre había dado
del dinero en Ryan ¿Por qué lo dejaría?
678
00:42:54,280 --> 00:42:55,876
No, no les creo.
679
00:42:56,734 --> 00:42:59,240
Mi padre nunca
hecho tal cosa.
680
00:42:59,241 --> 00:43:00,260
En su lugar tú.
681
00:43:00,479 --> 00:43:03,128
Entonces, ¿ha tratado de vengarse de él?
682
00:43:03,601 --> 00:43:06,423
Le dijo a Ryan que su padre
habría salido esa noche
683
00:43:06,424 --> 00:43:08,504
Y que había dinero en la casa.
684
00:43:09,098 --> 00:43:12,252
- No.
- Sabemos que Ryan estaba en la casa.
685
00:43:14,818 --> 00:43:15,818
¿No?
686
00:43:17,938 --> 00:43:18,963
Bien...
687
00:43:22,536 --> 00:43:25,123
declaró, en su deposición,
688
00:43:25,932 --> 00:43:28,629
que el disparo es
Parte durante la lucha.
689
00:43:30,107 --> 00:43:32,331
¿Viste el golpe comenzando?
690
00:43:38,542 --> 00:43:40,391
Mi padre estaba en el atrio.
691
00:43:41,804 --> 00:43:44,396
El tipo con el arma fue para él.
692
00:43:45,338 --> 00:43:47,918
Traté de sentirlo
Pero el otro me agarró ...
693
00:43:47,919 --> 00:43:50,115
Y fue entonces cuando sentí el tiro.
694
00:43:51,018 --> 00:43:55,104
¿Has sentido el tiro?
¿No lo vio?
695
00:44:11,108 --> 00:44:12,741
La coartada de Ryan se sostiene.
696
00:44:12,742 --> 00:44:14,560
Ha estado en el pub hasta el cierre.
697
00:44:14,561 --> 00:44:16,881
� Un cliente habitual, como dicen.
698
00:44:16,882 --> 00:44:20,485
No significa que no esté involucrado.
Tal vez organizó el robo de los compinches.
699
00:44:20,486 --> 00:44:23,062
Y si estuviéramos mirando el
¿Qué pasa mal?
700
00:44:24,316 --> 00:44:26,875
No fue lo mismo en las últimas semanas,
701
00:44:26,876 --> 00:44:28,935
Era paranoico sobre la seguridad.
702
00:44:29,381 --> 00:44:33,781
Cámaras, nuevo sistema de alarma,
Supervisión del barrio.
703
00:44:34,771 --> 00:44:36,414
¿Qué nos hace entender?
704
00:44:37,305 --> 00:44:38,879
Alguien quería hacerlo.
705
00:44:39,282 --> 00:44:40,764
Asesinato por comisión?
706
00:44:40,765 --> 00:44:41,808
Bien.
707
00:45:06,313 --> 00:45:09,909
- Siempre está cerca.
- Reunión del personal, ¿verdad?
708
00:45:09,948 --> 00:45:13,534
Solo estábamos revisando la seguridad.
Recaudación de fondos en memoria de Alun Wilmott.
709
00:45:13,535 --> 00:45:17,730
Bueno, Prudence nunca es demasiado
A la luz de los eventos recientes.
710
00:45:20,142 --> 00:45:23,609
Por cierto, hemos retenido
Ryan Derring para interrogarlo.
711
00:45:23,610 --> 00:45:26,941
Mintió en la deposición sobre
a sus movimientos de esa noche.
712
00:45:26,942 --> 00:45:30,666
Lo que me hace preguntar qué más
Estás tratando de esconderte.
713
00:45:42,810 --> 00:45:44,127
¿Podemos entrar?
714
00:45:48,018 --> 00:45:49,380
¿Otra actualización?
715
00:45:49,381 --> 00:45:51,681
Bueno, puede llamarlo así, cariño.
716
00:45:52,991 --> 00:45:55,938
Ve, estamos evaluando la posibilidad ...
717
00:45:56,253 --> 00:45:59,226
que el asesinato de Alun Wilmott
ha sido premeditado.
718
00:45:59,227 --> 00:46:01,829
Intentaron enmascararlo
del robo con robo.
719
00:46:03,736 --> 00:46:04,887
¿Por qué me dices?
720
00:46:04,888 --> 00:46:08,702
Porque ella te dijo que tienes
Medidas de seguridad intensificadas.
721
00:46:09,737 --> 00:46:12,199
Este cómodo acuerdo con Ciaran Duggan.
722
00:46:12,200 --> 00:46:14,754
Debe haber sabido que había
Una amenaza concreta.
723
00:46:19,196 --> 00:46:21,789
Han pirateado nuestro sistema operativo.
724
00:46:21,790 --> 00:46:25,134
Un ataque de "negación de servicio". Cuentas
de los clientes habían sido comprometidos.
725
00:46:25,135 --> 00:46:27,444
Un par de horas después tenemos
recibió una amenaza.
726
00:46:27,445 --> 00:46:31,002
Habría habido otro ataque,
A menos que hubiéramos pagado una redención.
727
00:46:31,651 --> 00:46:33,464
¿Cuánto te preguntaron?
728
00:46:34,903 --> 00:46:36,126
50,000 libras.
729
00:46:36,882 --> 00:46:39,466
¿Quién más sabía en la empresa?
730
00:46:40,564 --> 00:46:42,599
Aparte de mí y Alun ...
731
00:46:43,417 --> 00:46:46,252
su asistente personal,
Ciaran Duggan y ...
732
00:46:47,095 --> 00:46:49,811
un par de empleados del
Seguridad informática.
733
00:46:50,176 --> 00:46:52,125
¿Ha habido pasajes de dinero?
734
00:46:52,395 --> 00:46:54,599
Alun dijo que no quería ceder ante el chantaje.
735
00:46:55,118 --> 00:46:58,922
Pero ella, por otro lado, no es
hizo cualquier escrúpulo.
736
00:47:00,307 --> 00:47:04,211
El pagó de todos modos
Con el conocimiento del jefe, ¿estoy en lo cierto?
737
00:47:06,672 --> 00:47:09,177
Pensé que la amenaza
Ya no era un problema.
738
00:47:09,586 --> 00:47:12,067
Pero regresaron y pidieron el doble.
739
00:47:12,072 --> 00:47:14,266
- ¿Cuándo pasó?
- Hace un par de días.
740
00:47:14,267 --> 00:47:16,444
Pero esta vez dije que no pagaría.
741
00:47:16,445 --> 00:47:19,085
Y pensó en mantener
Esta perla todo para ti ...
742
00:47:19,086 --> 00:47:21,600
¿Con una investigación por asesinato en progreso?
743
00:47:38,980 --> 00:47:40,495
Lo estoy molestando, querida?
744
00:47:40,496 --> 00:47:42,351
Me estaba preparando para cenar.
745
00:47:42,912 --> 00:47:45,641
Bien. Bueno, ¿tienes la intención de dejarme entrar?
746
00:47:58,981 --> 00:48:00,573
Perdona la confusión.
747
00:48:08,566 --> 00:48:10,065
Toon tipster?
748
00:48:11,517 --> 00:48:12,517
I...
749
00:48:13,067 --> 00:48:14,969
Hago un segundo trabajo en negro.
750
00:48:14,970 --> 00:48:16,356
Como experto en la red.
751
00:48:16,870 --> 00:48:18,791
¿Qué hace? ¿Sugerencias?
752
00:48:20,200 --> 00:48:21,750
Análisis cuantitativo.
753
00:48:23,672 --> 00:48:25,879
Digamos que observamos un caballo de carreras.
754
00:48:25,880 --> 00:48:28,569
Ingresamos a la computadora el
Estadísticas de corredores.
755
00:48:28,877 --> 00:48:31,661
Velocidad, potencia, forma y discapacidad.
756
00:48:32,324 --> 00:48:34,911
Este sistema analiza un
cientos de variables diferentes
757
00:48:34,912 --> 00:48:37,198
poder predecir el resultado de la carrera.
758
00:48:37,733 --> 00:48:39,687
Elijo las apuestas más rentables.
759
00:48:40,331 --> 00:48:43,814
¿Y luego? Pase todo lo que sabe
A sus apostadores, ¿verdad?
760
00:48:44,724 --> 00:48:46,632
A cambio de una pequeña compensación.
761
00:48:53,076 --> 00:48:55,271
¿En ese tiempo? ¿Por qué es la visita a casa?
762
00:48:56,968 --> 00:49:00,302
Bueno, el sistema Ontrack �
fue recientemente pirateado.
763
00:49:00,303 --> 00:49:02,058
Ella debería haberlo conocido.
764
00:49:03,438 --> 00:49:05,813
ACCESO DE NEGACIÓN DEL SERVICIO DISTRIBUIDO.
765
00:49:05,977 --> 00:49:10,326
Una red de computadora zombie
Infectado con la puerta trasera de Troya.
766
00:49:10,815 --> 00:49:15,480
Se puede controlar de forma remota e
Adjunte un servidor con conexiones falsas.
767
00:49:15,481 --> 00:49:18,028
Me quedé en troyano, cariño.
768
00:49:18,029 --> 00:49:20,069
Pagas mil libras para arreglar.
769
00:49:20,070 --> 00:49:22,147
Más o menos, o existe el riesgo de perder millones.
770
00:49:23,927 --> 00:49:26,779
¿Y hay alguna forma de rastrear quién estaba detrás?
771
00:49:27,380 --> 00:49:30,199
Por lo general, la criminalidad organizada es.
Bandas de Europa del Este.
772
00:49:30,200 --> 00:49:32,529
Son expertos para cubrir las pistas.
773
00:49:32,530 --> 00:49:35,530
Sobre esta multa de
Comisión sobre juegos de azar,
774
00:49:35,531 --> 00:49:39,013
Se informaron a los clientes de Onrack
como jugadores patológicos.
775
00:49:39,014 --> 00:49:41,961
Debe tener sus nombres en su base de datos.
776
00:49:42,573 --> 00:49:45,162
- Debería poder encontrarlos.
- Excelente.
777
00:49:45,687 --> 00:49:48,402
Por lo tanto, debería poder
Dame todos sus datos.
778
00:49:52,279 --> 00:49:54,423
Bueno, escucha a todos.
779
00:49:55,484 --> 00:49:57,476
Entonces, Alun Wilmott ...
780
00:49:57,666 --> 00:50:02,345
Fue víctima de una ronda de extorsión.
En línea. Disfrazado de una raqueta de protección.
781
00:50:02,611 --> 00:50:05,199
Podríamos encontrarnos frente a nosotros
a la criminalidad organizada,
782
00:50:05,200 --> 00:50:08,368
Pero, quien sea,
Wilmott se negó a pagar.
783
00:50:08,369 --> 00:50:11,366
JAC, comuníquese con la unidad de crímenes de TI,
784
00:50:11,367 --> 00:50:13,979
Vea si logran ubicarlos.
785
00:50:15,015 --> 00:50:18,052
Mientras tanto, Kenny,
Consulte esta lista de personas.
786
00:50:18,053 --> 00:50:19,987
Son jugadores patológicos.
787
00:50:19,988 --> 00:50:22,664
Vea si hay conexiones:
reciclaje de dinero sucio, drogas,
788
00:50:22,665 --> 00:50:24,486
O personas con las que no querrías llegar a ti mismo.
789
00:50:24,487 --> 00:50:27,148
Cabeza, rastreé la placa de ese BMW
790
00:50:27,149 --> 00:50:29,209
Blue que nos pidió que encontráramos.
791
00:50:29,210 --> 00:50:33,758
Es la propiedad de Wilma Howland.
Dirección de la empresa en Wallsend.
792
00:50:34,147 --> 00:50:36,716
Informado como el lugar de
Investigadores privados.
793
00:50:37,464 --> 00:50:38,498
¿Qué?
794
00:50:39,071 --> 00:50:41,977
Los testigos vieron su auto
En una pareja
795
00:50:41,978 --> 00:50:44,558
estacionado afuera de la casa de Alun Wilmott.
796
00:50:44,559 --> 00:50:45,866
Un BMW azul.
797
00:50:48,476 --> 00:50:49,888
¿Quieres decirnos por qué?
798
00:50:50,402 --> 00:50:53,381
Estaba fuera por el trabajo.
Vigilancia simple.
799
00:50:54,956 --> 00:50:57,252
¿Entonces? ¿A quién vigilaba?
800
00:50:58,127 --> 00:51:00,612
No estoy obligado a
darle esta información.
801
00:51:00,613 --> 00:51:03,381
Senta, tesoro, está muerto.
Suficiente con la charla ...
802
00:51:03,538 --> 00:51:06,814
y cerraré un ojo
ese permiso para los discapacitados.
803
00:51:09,200 --> 00:51:12,959
Alun Wilmott me contrató
seguir a su esposa.
804
00:51:13,032 --> 00:51:16,595
- ¿Y por qué quería tal cosa?
- Bueno, sospechaba que estaba traicionando.
805
00:51:17,921 --> 00:51:18,999
¿Y era verdad?
806
00:51:22,772 --> 00:51:25,630
La vida privada de Louise Wilmott no era ...
807
00:51:26,558 --> 00:51:28,154
No en absoluto mundano.
808
00:51:28,488 --> 00:51:29,931
No salió mucho ...
809
00:51:30,471 --> 00:51:32,861
Aparte de las visitas regulares ...
810
00:51:32,967 --> 00:51:35,517
- Un escudo sur.
- donde vive la madre.
811
00:51:36,187 --> 00:51:39,169
S�, una calle Trethaway.
Descubrí que la madre ...
812
00:51:39,852 --> 00:51:41,280
La estaba cubriendo.
813
00:51:42,374 --> 00:51:45,105
Descubrí su secreto casi de inmediato.
814
00:51:45,333 --> 00:51:49,258
Proporcioné una relación exhaustiva al cliente,
Y le aconsejé que cerrara el caso.
815
00:51:50,769 --> 00:51:52,735
¿En ese tiempo? ¿Quieres iluminarnos?
816
00:51:54,331 --> 00:51:56,392
Martes y jueves.
817
00:51:56,988 --> 00:51:58,920
Sala de la parroquia de San Kea.
818
00:52:13,365 --> 00:52:15,165
Han pasado dos días ...
819
00:52:15,492 --> 00:52:17,410
Desde que mi esposo fue asesinado.
820
00:52:19,976 --> 00:52:20,976
Y...
821
00:52:23,565 --> 00:52:25,565
Realmente necesitaba beber.
822
00:52:25,879 --> 00:52:27,611
Esta es una reunión privada ...
823
00:52:28,168 --> 00:52:30,661
Así que tengo que pedirle que se vaya.
824
00:52:31,267 --> 00:52:33,425
Todo está bien. Lo sé.
825
00:52:40,658 --> 00:52:42,817
Entonces, ¿cuánto tiempo no has estado bebiendo?
826
00:52:44,262 --> 00:52:47,117
- Seis meses.
- Oye, excelente.
827
00:52:48,579 --> 00:52:50,661
Con la ayuda de mi grupo de apoyo.
828
00:52:52,057 --> 00:52:54,423
No sabían quién era mi esposo ...
829
00:52:55,073 --> 00:52:56,749
Y no le importaba mucho.
830
00:52:58,059 --> 00:53:01,011
Su marido estaba consciente
De estas reuniones?
831
00:53:01,667 --> 00:53:03,052
No, no lo sabía.
832
00:53:04,423 --> 00:53:05,727
¿Por qué preguntarme?
833
00:53:07,921 --> 00:53:08,921
Bien...
834
00:53:10,818 --> 00:53:13,396
Porque lo siguió, cariño.
835
00:53:14,165 --> 00:53:15,771
De un investigador privado.
836
00:53:19,832 --> 00:53:23,467
Alun siempre ha odiado la idea de que fui
Para golpear la ropa sucia.
837
00:53:25,067 --> 00:53:27,819
Ya lo había avergonzado
En muchas ocasiones.
838
00:53:29,334 --> 00:53:31,204
Fue más fácil dejarme en casa.
839
00:53:33,118 --> 00:53:35,738
Un par de testigos nos dijeron ...
840
00:53:36,604 --> 00:53:39,952
que últimamente su marido
No parecía más lo mismo.
841
00:53:43,164 --> 00:53:45,519
Habíamos estado llevando a cabo vidas separadas por un tiempo.
842
00:53:46,267 --> 00:53:48,650
No creo que me hubiera confiado algo.
843
00:53:48,651 --> 00:53:51,115
Entonces no hay nada que pueda decirnos ...
844
00:53:51,395 --> 00:53:53,613
¿Eso podría haber sido alarma?
845
00:53:54,976 --> 00:53:57,321
El trabajo siempre fue lo primero.
846
00:54:00,049 --> 00:54:02,952
Estaba preocupado de que algún día
Todo iría al aire.
847
00:54:07,671 --> 00:54:11,183
¡Cabo, hay un punto de inflexión!
Encontraron la moto robada.
848
00:54:12,014 --> 00:54:13,600
¡Finalmente!
849
00:54:25,195 --> 00:54:27,578
Malcolm, dime que descubriste algo.
850
00:54:27,579 --> 00:54:30,265
Intentaron destruir bien las pruebas.
851
00:54:30,461 --> 00:54:31,926
Es poco probable que podamos ...
852
00:54:31,927 --> 00:54:34,891
Para recuperar huellas
o ADN, pero hay ...
853
00:54:34,892 --> 00:54:36,325
Un rayo de luz.
854
00:54:36,326 --> 00:54:38,991
Las letras en la placa han sido modificadas.
855
00:54:38,992 --> 00:54:42,560
- Alguien ha transformado una L en una E.
- Bueno, ¡podría haberte dicho!
856
00:54:42,561 --> 00:54:46,879
Usaron un aislante negro.
Imposible ponerlo con guantes sobre ti.
857
00:54:46,880 --> 00:54:49,656
Hemos recuperado huellas
latente en el lado adhesivo.
858
00:54:49,676 --> 00:54:52,174
Y tenemos una respuesta del archivo
Policía Nacional.
859
00:54:56,039 --> 00:54:57,321
Leon Wilson.
860
00:54:57,322 --> 00:54:59,565
Se fue, tiene precedentes para
posesión para el trato de drogas.
861
00:54:59,566 --> 00:55:01,521
Fue detenido hace 12 meses.
862
00:55:01,982 --> 00:55:03,614
Dirección desconocida.
863
00:55:04,648 --> 00:55:05,856
Leon Wilson?
864
00:55:06,278 --> 00:55:09,746
- S�.
- Está en la lista de jugadores patológicos, cabeza.
865
00:55:10,281 --> 00:55:12,162
Aquí está nuestra conexión con Wilmott.
866
00:55:12,163 --> 00:55:15,744
Entonces la Ontrack debe tener
sus datos personales.
867
00:55:16,902 --> 00:55:18,468
No, no hay nada.
868
00:55:25,740 --> 00:55:27,531
Aiden, ven conmigo.
869
00:55:44,025 --> 00:55:46,104
Sra. Wilmott, ¿podemos hablar con ella?
870
00:55:46,105 --> 00:55:47,505
Pero, por supuesto, siéntate.
871
00:55:55,025 --> 00:55:57,901
Creo que tenemos algunas pistas sobre los ladrones.
872
00:55:59,708 --> 00:56:03,374
El nombre Leon Wilson VI
¿Dices algo por casualidad?
873
00:56:03,762 --> 00:56:06,462
- Leon Wilson?
- Mi padre lo había asumido.
874
00:56:06,793 --> 00:56:08,332
Dio una mano en el jardín.
875
00:56:08,349 --> 00:56:11,049
¿No hemos revisado el jardinero ya?
876
00:56:11,259 --> 00:56:14,264
A veces necesitaba ayuda.
Para un trabajo pesado.
877
00:56:15,220 --> 00:56:17,861
Entonces, ¿cuánto tiempo tiene esto?
¿Como trabajado para ti?
878
00:56:19,325 --> 00:56:21,075
Seis meses, ocasionalmente.
879
00:56:21,562 --> 00:56:24,696
Se saltó un turno una vez y
No lo hemos visto desde entonces.
880
00:56:24,697 --> 00:56:27,547
Entonces, si él obtuvo su hierba?
881
00:56:28,580 --> 00:56:29,752
¿Droga?
882
00:56:30,213 --> 00:56:33,842
Siente, solo quiero saber cuándo
Llegó a la casa, cariño.
883
00:56:33,912 --> 00:56:36,442
Le habrá pedido un par de veces.
884
00:56:36,443 --> 00:56:38,029
No lo he visto en semanas.
885
00:56:38,142 --> 00:56:41,136
Bueno, si él estaba en la nómina,
Tendrás una dirección.
886
00:56:41,835 --> 00:56:44,954
Alun siempre le pagaba en efectivo.
Como dije, fue un ...
887
00:56:45,144 --> 00:56:46,397
Trabajo ocasional.
888
00:56:48,312 --> 00:56:50,377
Una vez trajo a su hijo al trabajo.
889
00:56:50,378 --> 00:56:52,509
Recuerdo haber jugado en el jardín.
890
00:56:53,216 --> 00:56:54,866
Creo que se llama Zak.
891
00:57:04,199 --> 00:57:05,577
JAC, Mark ...
892
00:57:06,252 --> 00:57:07,418
Ir a la parte de atrás.
893
00:57:19,227 --> 00:57:21,429
¡La policía! ¿Puede abrir, por favor?
894
00:57:26,811 --> 00:57:28,724
¿Qué? ¡No puedes caer aquí así!
895
00:57:29,286 --> 00:57:32,801
¿Puedes salir, cariño?
Vamos, Zak. Salga.
896
00:57:32,802 --> 00:57:34,452
- Excelente.
- ¿Mamá?
897
00:57:53,427 --> 00:57:55,977
Buscamos en todas las habitaciones, cabeza.
898
00:57:56,116 --> 00:57:57,410
Sin rastro.
899
00:57:58,600 --> 00:58:00,330
¿Quieres decirme dónde, cariño?
900
00:58:00,552 --> 00:58:02,492
No tengo ni idea.
901
00:58:25,962 --> 00:58:27,286
Él está sufriendo, cariño.
902
00:58:27,287 --> 00:58:30,036
¿Y yo no? Extraño mucho, abuela.
903
00:58:30,037 --> 00:58:31,947
Lo sé, cariño. Lo sé.
904
00:58:56,085 --> 00:58:58,785
Reloj de Alun Wilmott.
905
00:58:58,943 --> 00:59:02,631
Fue robado de su casa,
La noche en la que fue asesinado.
906
00:59:03,502 --> 00:59:07,205
Como lo hizo con el
¿Tu caja de galletas?
907
00:59:10,894 --> 00:59:13,275
Si hubiera sabido que era, lo habría lanzado.
908
00:59:14,918 --> 00:59:19,096
Sabemos que Leon funcionó
de jardinería para el Wilmott.
909
00:59:19,352 --> 00:59:21,568
Terminó el trabajo hace un par de semanas.
910
00:59:21,569 --> 00:59:23,754
Los alylibradores tienen que ver con eso, ¿verdad?
911
00:59:24,191 --> 00:59:25,841
Leon no apuesta más.
912
00:59:25,899 --> 00:59:28,487
Bueno, un sabio tesoro de decisión, porque ...
913
00:59:29,629 --> 00:59:32,128
Tiene una deuda de aproximadamente 6,000 libras.
914
00:59:32,455 --> 00:59:35,640
La deuda aumentó después del
Ontrack le otorgó el crédito.
915
00:59:36,509 --> 00:59:40,697
Y también encontramos yo
sus guantes de jardinería.
916
00:59:40,889 --> 00:59:42,294
En el armario de la cocina.
917
00:59:42,295 --> 00:59:45,623
Las señales al extremo
918
00:59:46,156 --> 00:59:49,305
coincidir con los que tenemos
Encontrado en la escena del crimen.
919
00:59:50,311 --> 00:59:51,933
No significa que fuera el.
920
00:59:52,514 --> 00:59:53,784
Es cierto.
921
00:59:54,294 --> 00:59:55,294
Pero...
922
00:59:56,451 --> 01:00:00,058
Esta es la cinta adhesiva utilizada para alterar
923
01:00:00,059 --> 01:00:02,577
el número de matrícula del
La motocicleta se usa para escapar.
924
01:00:02,686 --> 01:00:06,020
Y las huellas de Leon están en todas partes.
925
01:00:06,155 --> 01:00:08,419
Leon no mató a nadie.
926
01:00:08,660 --> 01:00:11,912
Entonces aceptó el trabajo
Para detener la casa?
927
01:00:11,913 --> 01:00:14,166
Era Alun Wilmott A
¡Ofrezca ese trabajo a Leon!
928
01:00:14,167 --> 01:00:15,822
¿Por qué debería ofrecerle?
929
01:00:15,823 --> 01:00:17,570
Nos contactó después del juicio.
930
01:00:17,571 --> 01:00:19,328
Creíamos que quería ser perdonado.
931
01:00:19,329 --> 01:00:22,604
Le dije a Leon que no aceptara
Pero dijo que necesitaba el dinero.
932
01:00:22,605 --> 01:00:25,667
Sabía que Leon estaba involucrado en ese robo,
933
01:00:25,668 --> 01:00:28,509
y la sesión permaneció mientras
Hablamos con su madre
934
01:00:28,510 --> 01:00:30,123
sin decir una palabra.
935
01:00:30,124 --> 01:00:32,446
No sabía que era
involucrado en un asesinato!
936
01:00:32,447 --> 01:00:35,152
Cuando fue la última vez
¿Quién habló con él?
937
01:00:36,228 --> 01:00:38,804
Esa noche regresó a casa tarde.
938
01:00:39,352 --> 01:00:41,302
Con bolsillos llenos de dinero.
939
01:00:42,113 --> 01:00:44,460
Diciendo que tenía que mantener un
Perfil bajo por un tiempo.
940
01:00:44,461 --> 01:00:47,368
A la mañana siguiente se fue.
Desde ese día no lo he escuchado.
941
01:00:47,369 --> 01:00:49,545
Entonces, ¿quién más está involucrado?
942
01:00:50,229 --> 01:00:52,101
Debe haberle dicho.
943
01:00:52,102 --> 01:00:55,115
Dijo que sería mejor
Si no hubiera sabido nada.
944
01:00:55,980 --> 01:00:57,679
No les creo, cariño.
945
01:00:58,665 --> 01:01:00,015
Estaba aterrorizado.
946
01:01:04,168 --> 01:01:06,279
Nunca lo había visto tan asustado.
947
01:02:03,322 --> 01:02:05,229
¡Saludos! ¿Podemos hablar con ella por un momento?
948
01:02:11,618 --> 01:02:13,350
¡Lo culparon bien!
949
01:02:15,508 --> 01:02:17,227
Emoción cerebral leve.
950
01:02:17,228 --> 01:02:19,589
Látigo.
Podría haber empeorado.
951
01:02:19,713 --> 01:02:21,105
Fue afortunado.
952
01:02:21,745 --> 01:02:23,928
Él es Tony, mi Patrocator.
953
01:02:24,250 --> 01:02:25,741
¿Es una de las reuniones?
954
01:02:26,500 --> 01:02:28,506
¿Puedes dejarlo solo por un momento, cariño?
955
01:02:28,963 --> 01:02:29,963
Cierto.
956
01:02:31,654 --> 01:02:33,210
Miro en el corredor.
957
01:02:34,547 --> 01:02:35,647
Lo siento.
958
01:02:36,530 --> 01:02:37,580
Calma.
959
01:02:38,806 --> 01:02:40,301
Por eso estoy aquí.
960
01:02:52,290 --> 01:02:55,006
¿Qué la llevó a tomar el auto?
961
01:02:57,087 --> 01:02:58,911
Salí a buscar a Jess.
962
01:03:01,492 --> 01:03:03,037
Nos habíamos peleado.
963
01:03:03,857 --> 01:03:06,153
Para el tipo de tipo
quien vendió la droga.
964
01:03:06,650 --> 01:03:09,529
Podemos hablar con ella si lo desea.
965
01:03:10,384 --> 01:03:12,574
No quiero que me vea en este estado.
966
01:03:17,697 --> 01:03:20,850
Arrestamos a la hija de Kathy Benni,
967
01:03:21,135 --> 01:03:23,543
en relación con el asesinato de su esposo.
968
01:03:24,323 --> 01:03:25,323
La hija?
969
01:03:26,618 --> 01:03:29,542
¿Sabía que era el compañero de Leon Wilson?
970
01:03:30,484 --> 01:03:33,272
Como dije, no lo conocía.
971
01:03:37,901 --> 01:03:39,412
Fue mi culpa.
972
01:03:43,072 --> 01:03:45,553
Esa noche quería
Regresé a casa para cenar
973
01:03:46,868 --> 01:03:48,819
Para resolver cosas con Jess.
974
01:03:50,071 --> 01:03:52,525
Quería que habláramos como una familia.
975
01:03:53,822 --> 01:03:57,183
"Por una vez en tu vida, no llegues tarde".
976
01:04:00,164 --> 01:04:02,632
Fue lo último que le dije.
977
01:04:13,655 --> 01:04:15,434
Lo renunciarán por la tarde.
978
01:04:15,530 --> 01:04:17,695
Buenas noticias, creo.
979
01:04:18,963 --> 01:04:20,013
Tony, ¿verdad?
980
01:04:20,545 --> 01:04:24,130
- ¿Cómo estás?
- Seré bueno tan pronto como él se alinea con el borracho.
981
01:04:24,240 --> 01:04:25,805
Me pasó a mí también.
982
01:04:27,426 --> 01:04:29,462
Tuvo una discusión con su hija.
983
01:04:29,463 --> 01:04:30,996
No quiere verlo.
984
01:04:31,570 --> 01:04:33,740
Veré poder convencerla.
985
01:04:33,790 --> 01:04:36,612
- Me aseguraré que él la cuide.
- Gracias cariño.
986
01:04:55,727 --> 01:04:59,027
Lesión del tendón,
Tomado después de su última carrera.
987
01:05:01,351 --> 01:05:03,690
- ¿Cuál es su nombre?
- Chica afortunada.
988
01:05:04,024 --> 01:05:06,294
Incluso si su suerte ha terminado hoy.
989
01:05:06,742 --> 01:05:08,568
¿Puedo hacer algo por ella?
990
01:05:09,049 --> 01:05:10,049
S� ...
991
01:05:10,924 --> 01:05:14,781
Dijo que trabajaba para
Alun Wilmott por 25 años,
992
01:05:14,782 --> 01:05:16,768
Así que supongo que lo conoces bien.
993
01:05:16,769 --> 01:05:17,819
Suficiente.
994
01:05:18,894 --> 01:05:21,351
Alguna vez le dijo que tenía
¿Tuvo algún problema con alguien?
995
01:05:21,352 --> 01:05:23,873
Siempre frecuentaba a mucha gente.
996
01:05:25,563 --> 01:05:27,089
¿Qué me dice esto?
997
01:05:27,280 --> 01:05:28,530
S�, lo conozco.
998
01:05:29,202 --> 01:05:30,646
Leon Wilson.
999
01:05:30,647 --> 01:05:32,312
Tenía un problema con las apuestas.
1000
01:05:32,313 --> 01:05:36,813
Creemos que podría tener
Algo que ver con el robo.
1001
01:05:36,814 --> 01:05:39,002
Bueno, no lo encontrarás más en estas partes.
1002
01:05:39,003 --> 01:05:40,764
Fue prohibido del estadio.
1003
01:05:40,765 --> 01:05:42,405
S�. Por quién?
1004
01:05:42,406 --> 01:05:45,894
- Tienes que hablar con seguridad.
- ¿Y sería Ciaran Dugan?
1005
01:05:45,895 --> 01:05:48,245
Ciaran y Alun habían sido conocidos durante años.
1006
01:05:48,421 --> 01:05:50,671
Crecieron con Backworth.
1007
01:05:54,813 --> 01:05:58,108
También dijo que había cambiado
1008
01:05:58,109 --> 01:06:01,342
Las semanas antes de su
muerte. ¿Qué quiso decir?
1009
01:06:01,475 --> 01:06:03,779
Estaba preocupado por perder la compañía.
1010
01:06:03,923 --> 01:06:06,061
Una especie de oferta de compra.
1011
01:06:06,375 --> 01:06:08,174
¿Conoces los detalles?
1012
01:06:08,175 --> 01:06:09,969
Me dijo que no me preocupara.
1013
01:06:09,970 --> 01:06:12,262
Quien tenía todo bajo control.
1014
01:06:18,676 --> 01:06:20,023
¿Qué miras?
1015
01:06:20,024 --> 01:06:22,279
No puede esperar para retirarse.
1016
01:06:22,547 --> 01:06:24,147
Si está bien ganado.
1017
01:06:26,381 --> 01:06:27,531
Bien, gracias.
1018
01:06:29,288 --> 01:06:31,901
Si Alun Wilmott se enfrentaba
una adquisición corporativa,
1019
01:06:31,902 --> 01:06:34,062
No parece tomarlo pasivamente.
1020
01:06:34,063 --> 01:06:36,360
Tienes razón, los buitres
Volaron a su alrededor.
1021
01:06:36,361 --> 01:06:40,936
Y quiero saber lo que tiene de
Di su querido amigo y accionista.
1022
01:06:40,939 --> 01:06:43,608
Las acciones que compró en el Cinodrome ...
1023
01:06:43,609 --> 01:06:44,639
¿Qué?
1024
01:06:44,640 --> 01:06:47,108
Bueno, el lugar debe valer mucho hoy,
1025
01:06:47,109 --> 01:06:49,143
Dada la reurbanización urbana.
1026
01:06:49,446 --> 01:06:52,015
Alun nunca lo vendería
Fue aficionado a nosotros.
1027
01:06:52,016 --> 01:06:55,011
Bueno, tal vez sea correcto para
Lo que quería hacerlo.
1028
01:06:55,438 --> 01:06:57,718
Esa oferta de compra
que se estaban transformando.
1029
01:06:57,719 --> 01:07:00,253
- No tengo nada que ver con eso.
- Pero él estaba al tanto de ello.
1030
01:07:01,111 --> 01:07:02,238
Pero mira ...
1031
01:07:02,828 --> 01:07:05,328
El problema del dinero de recompensa
1032
01:07:05,329 --> 01:07:08,127
Eso a menudo huele a conciencia sucia.
1033
01:07:11,454 --> 01:07:14,722
Orla Cossdale nos había hecho
una propuesta de negocio.
1034
01:07:15,219 --> 01:07:18,219
Estaba evaluando una oferta
de inversores chinos.
1035
01:07:18,408 --> 01:07:21,441
Estaban interesados en renovar el estadio.
1036
01:07:21,846 --> 01:07:24,647
La llegada de efectivo habría
dado un punto de inflexión a la empresa.
1037
01:07:24,648 --> 01:07:27,454
Izquierda, sin mencionar la suma
que la habría tocado,
1038
01:07:27,455 --> 01:07:30,562
- Tan pronto como Wilmott salió de la escena.
- No era una pregunta personal.
1039
01:07:30,563 --> 01:07:33,233
No, vender un amigo por dinero?
1040
01:07:33,234 --> 01:07:35,221
¡Yo fui quien lo informó!
1041
01:07:36,047 --> 01:07:38,106
Le dije lo que no estaba yendo.
1042
01:07:39,211 --> 01:07:41,231
Esa compañía era su vida.
1043
01:07:41,359 --> 01:07:42,909
No quería arruinarlo.
1044
01:07:46,832 --> 01:07:50,002
Orla Cossdale está planeando
un golpe de estado en la sala del consejo,
1045
01:07:50,196 --> 01:07:52,549
Y ahora sabemos que Wilmott
Lo vigiló.
1046
01:07:52,550 --> 01:07:54,812
Pero no es una razón suficiente
querer morirlo.
1047
01:07:54,813 --> 01:07:58,034
¿No? Ella habría contado los días.
1048
01:07:58,048 --> 01:07:59,641
Lo habría perdido todo.
1049
01:07:59,642 --> 01:08:02,542
Esto la hace
sospechado sospechoso.
1050
01:08:05,109 --> 01:08:07,809
Jefe, tenemos noticias de lo científico.
1051
01:08:07,810 --> 01:08:10,211
No han encontrado ningún residuo
de arma de fuego en guantes
1052
01:08:10,212 --> 01:08:13,571
usado por Leon y esto
Lo excluye del tiroteo.
1053
01:08:13,764 --> 01:08:17,185
Así que primero lo encontramos
¡Primero entenderemos quién es!
1054
01:08:17,186 --> 01:08:20,276
Cabeza, me grabé
a ese blog de apuestas.
1055
01:08:20,588 --> 01:08:21,911
El tipster toon.
1056
01:08:21,912 --> 01:08:25,659
Bueno, me alegro
¡Encontró tiempo, Kenny!
1057
01:08:25,884 --> 01:08:27,710
¿Tienes algo para nosotros?
1058
01:08:27,711 --> 01:08:31,584
Bueno, para acceder a cualquier apuesta,
El Bettor debe registrarse
1059
01:08:31,585 --> 01:08:33,675
en un grupo de afiliados.
1060
01:08:34,045 --> 01:08:36,444
En este caso, el Ontrack.
1061
01:08:36,445 --> 01:08:38,445
Bueno, es conflicto de intereses.
1062
01:08:39,242 --> 01:08:42,099
El informante publica la cosa en las redes sociales.
1063
01:08:42,100 --> 01:08:45,398
Los apostadores reciben dioses
Dinero de regreso mientras aposta.
1064
01:08:45,399 --> 01:08:49,084
Luego se centró en una apuesta mucho dinero
Safe comunicado por el informador.
1065
01:08:49,085 --> 01:08:51,285
El perdón y los alilibradores lanzan.
1066
01:08:51,286 --> 01:08:52,996
Todo el asunto es una estafa.
1067
01:08:52,997 --> 01:08:56,320
Y Gareth Wyatt está adentro hasta el cuello.
1068
01:08:57,021 --> 01:08:59,550
Fue una de las principales iniciativas secretas de Orla.
1069
01:08:59,551 --> 01:09:01,932
Una forma de atraer más
Atención a Ontrack.
1070
01:09:01,933 --> 01:09:05,356
- ¿Qué ganas?
- 10% sobre las pérdidas de cada apostador.
1071
01:09:05,357 --> 01:09:07,348
Bueno, el alquiler aquí tiene que costar un poco.
1072
01:09:07,349 --> 01:09:10,516
Sentir, no me importa
de su estafa, cariño.
1073
01:09:11,005 --> 01:09:15,114
Pero cierto Leon Wilson fue
Uno de esos atacados.
1074
01:09:15,115 --> 01:09:17,003
Era un nombre pasado de Orla, eso es todo.
1075
01:09:17,004 --> 01:09:20,448
S�, bueno, ahora es un sospechoso
del asesinato de Alun Wilmott.
1076
01:09:20,449 --> 01:09:21,878
No tengo nada que ver con eso.
1077
01:09:21,879 --> 01:09:24,816
¿No? Bueno, tendré que explicarlo
Comisión sobre juegos de azar.
1078
01:09:24,817 --> 01:09:26,536
Estamos obligados a informarlo.
1079
01:09:26,537 --> 01:09:27,941
No hay necesidad.
1080
01:09:27,942 --> 01:09:31,535
Tenía que saber que Orla Cossdale era
Planificación de una oferta de compra,
1081
01:09:31,536 --> 01:09:34,166
Dado que ustedes dos son comida para bebés y flabas.
1082
01:09:34,167 --> 01:09:37,372
- ¿De qué oferta habla?
- No seas Gnorri, cariño.
1083
01:09:37,373 --> 01:09:39,801
Ella tenía acceso a la base de datos.
1084
01:09:39,802 --> 01:09:41,106
Correos electrónicos personales.
1085
01:09:41,326 --> 01:09:44,064
Y no me dice que no podría leerlos.
1086
01:09:46,306 --> 01:09:47,908
Tal vez leo algo.
1087
01:09:48,491 --> 01:09:50,329
De un conglomerado chino.
1088
01:09:50,730 --> 01:09:52,080
Casina de Sun Macao '.
1089
01:09:52,839 --> 01:09:54,771
Orla consultó con los accionistas.
1090
01:09:54,772 --> 01:09:55,772
¿Por qué?
1091
01:09:56,918 --> 01:10:00,013
Votar sobre una moción de no confianza
en la próxima reunión general.
1092
01:10:00,014 --> 01:10:03,016
Para levantar a Alun Wilmott
de su tarea de CEO.
1093
01:10:03,997 --> 01:10:06,513
Supongo que esta reunión
ha sido cancelado!
1094
01:10:06,949 --> 01:10:09,181
Orla la reprogramó para esta tarde.
1095
01:10:09,182 --> 01:10:11,518
Durante el evento de
Conmemoración al estadio.
1096
01:10:44,468 --> 01:10:46,200
Estamos a punto de comenzar una reunión.
1097
01:10:46,201 --> 01:10:48,607
La reunión tendrá que esperar, cariño.
1098
01:10:49,127 --> 01:10:53,681
Podemos hablar aquí, si él quiere,
frente a sus inversores extranjeros,
1099
01:10:53,971 --> 01:10:56,731
O puede hablar con nosotros ya en Central.
1100
01:10:59,793 --> 01:11:01,103
Lo siento.
1101
01:11:12,361 --> 01:11:14,209
Leon Wilson.
1102
01:11:14,308 --> 01:11:15,994
¿El nombre le dice algo?
1103
01:11:17,722 --> 01:11:20,429
- No puedo decir que lo conozca.
- La cosa no se mantiene, cariño.
1104
01:11:20,430 --> 01:11:22,526
El socio de Ronnie Bennions.
1105
01:11:22,527 --> 01:11:24,533
Un cliente habitual del cinodromo.
1106
01:11:24,534 --> 01:11:26,369
Actualmente desapareció.
1107
01:11:26,481 --> 01:11:29,135
Y creo que ella lo tiene
pagado porque desapareció.
1108
01:11:29,136 --> 01:11:30,723
¿Y por qué lo habría hecho?
1109
01:11:30,724 --> 01:11:34,603
Bueno, tal vez podría haberlo conectado
al asesinato de Alun Wilmott.
1110
01:11:36,730 --> 01:11:39,398
Para esa oferta de compra
quien tenía en mente.
1111
01:11:41,621 --> 01:11:44,476
Ya tenía los números y no necesitaba muertos.
1112
01:11:44,984 --> 01:11:46,656
¿Es seguro, cariño?
1113
01:11:46,657 --> 01:11:47,657
Porque ...
1114
01:11:48,151 --> 01:11:51,496
Royce Hobson ya había cambiado de opinión.
1115
01:11:53,009 --> 01:11:54,871
Una crisis de conciencia.
1116
01:11:54,872 --> 01:11:58,353
- Alun terminó como CEO.
- ¿Y pensó que podría hacer un mejor trabajo?
1117
01:11:58,354 --> 01:12:00,902
Podría haber hecho desde
Comienza sin perder dignidad.
1118
01:12:00,903 --> 01:12:03,568
Sabía que estaba atraído por ella.
1119
01:12:05,057 --> 01:12:08,384
No tienes nada que demostrar
mi participación.
1120
01:12:09,698 --> 01:12:10,889
¿Qué hay?
1121
01:12:11,346 --> 01:12:13,272
Disculpe, jefe. Tengo que hablar con ella.
1122
01:12:13,977 --> 01:12:16,230
No estaría muy seguro, cariño.
1123
01:12:21,887 --> 01:12:23,916
Realmente espero que sea importante, Kenny.
1124
01:12:23,917 --> 01:12:26,117
Encontramos a Leon Wilson, jefe.
1125
01:12:26,126 --> 01:12:28,378
¡Era hora, maldición!
1126
01:12:29,449 --> 01:12:32,212
Su cuerpo fue sacado
desde el río esta mañana.
1127
01:12:47,293 --> 01:12:48,716
¿Muy seguro de que es él?
1128
01:12:48,717 --> 01:12:51,774
- Sí, tenía el documento en su bolsillo.
- Bueno.
1129
01:12:51,964 --> 01:12:55,118
- ¿Quién dio la alarma?
- Un puerto. Vio el cuerpo en el agua.
1130
01:12:55,119 --> 01:12:58,421
Quiero que sean cuestionados
Y quiero las cámaras de seguridad.
1131
01:12:58,422 --> 01:13:01,093
Y descubra quién hizo el turno de la noche.
1132
01:13:01,293 --> 01:13:03,028
¿Te mantienes ocupado, Malcolm?
1133
01:13:03,029 --> 01:13:05,658
Trauma de la herida del arma
contundente en la cabeza.
1134
01:13:05,659 --> 01:13:09,123
El cuerpo todavía está hinchado.
Es una suerte que no se ahogue.
1135
01:13:09,734 --> 01:13:12,949
Puede haber caído en otro punto
Y transportado aquí por la corriente?
1136
01:13:12,950 --> 01:13:16,490
No, encontramos sangre aquí en el muelle.
Ciertamente fue asesinado aquí.
1137
01:13:19,010 --> 01:13:21,460
En medio de la noche, el lugar estará desierto.
1138
01:13:21,721 --> 01:13:26,124
Alguien lo atrajo aquí con
la intención de matarlo.
1139
01:13:31,152 --> 01:13:34,715
Creo que querían cerrar la boca.
1140
01:13:34,716 --> 01:13:37,005
Alguien involucrado con la redada.
1141
01:13:38,279 --> 01:13:41,679
Lo mejor para su buena e
quello di suo figlio � collaborare.
1142
01:13:43,806 --> 01:13:45,756
Avrebbero dovuto solo rubare.
1143
01:13:48,325 --> 01:13:50,654
Wilmott � rincasato prima
e li ha beccati in casa.
1144
01:13:50,655 --> 01:13:53,391
Leon non sapeva nemmeno che
l'altro avesse una pistola.
1145
01:13:53,392 --> 01:13:54,938
Mi serve un nome, tesoro.
1146
01:13:54,939 --> 01:13:56,577
Giuro che non me l'ha detto.
1147
01:13:56,578 --> 01:13:58,671
Un tizio che aveva conosciuto.
1148
01:13:59,357 --> 01:14:01,127
¿Dónde? Al cinodromo?
1149
01:14:01,128 --> 01:14:02,228
No, credo...
1150
01:14:03,059 --> 01:14:04,686
sia stato in uno dei club.
1151
01:14:06,167 --> 01:14:09,888
Sapeva che Leon aveva lavorato dagli Wilmott.
1152
01:14:10,924 --> 01:14:12,656
Conosceva la casa.
1153
01:14:12,657 --> 01:14:13,947
Lo conosceva bene?
1154
01:14:13,948 --> 01:14:16,008
Lo vedeva in giro...
1155
01:14:17,355 --> 01:14:19,010
forse lavorava come buttafuori.
1156
01:14:19,011 --> 01:14:20,353
¿De qué club se trata?
1157
01:14:20,354 --> 01:14:21,994
Cualquiera en Jarrow.
1158
01:14:21,995 --> 01:14:24,912
Dependía de qué alilibradores
Pasó la tarde.
1159
01:14:25,604 --> 01:14:28,604
Alguna vez tuvo algo que
¿Con Orla Cossdale?
1160
01:14:30,480 --> 01:14:32,212
¿Para esa disputa con el Ontrack?
1161
01:14:32,213 --> 01:14:33,697
Solo en el proceso.
1162
01:14:34,044 --> 01:14:36,609
¿Para qué? ¿Para la solicitud de compensación?
1163
01:14:36,610 --> 01:14:38,228
Orla propuso un acuerdo a Leon.
1164
01:14:38,229 --> 01:14:42,065
Dijo que pagaría sus deudas
Si hubiera retirado la queja.
1165
01:14:42,066 --> 01:14:43,963
Le dije dónde hacer tu oferta.
1166
01:14:43,964 --> 01:14:45,364
¿Y cómo lo tomó?
1167
01:14:46,260 --> 01:14:49,290
Dijo que estaríamos allí
Lamentó haberla conocido.
1168
01:14:54,576 --> 01:14:59,106
Leon Wilson conoció a su
cómplice en un bar en Jarrow.
1169
01:14:59,107 --> 01:15:00,792
Podría ser un gorila.
1170
01:15:00,793 --> 01:15:03,526
Quiero una encuesta de puerta a puertas.
1171
01:15:03,527 --> 01:15:06,434
Bar, clubes, cualquier lugar con una licencia.
1172
01:15:06,435 --> 01:15:07,699
Tomaré mucho tiempo.
1173
01:15:07,700 --> 01:15:09,665
Entonces, ¿por qué sigues aquí?
1174
01:15:11,075 --> 01:15:15,382
Cabeza, tengo cualquier información
de los crímenes de la computadora.
1175
01:15:15,383 --> 01:15:18,927
Un pago reciente realizado por
Ontrack vale 7.6 bitcoins.
1176
01:15:18,928 --> 01:15:20,849
¿Cuánto sería en libras?
1177
01:15:20,850 --> 01:15:22,658
Alrededor de 50,000.
1178
01:15:23,386 --> 01:15:25,436
¡Nuestra solicitud de redención!
1179
01:15:25,437 --> 01:15:27,147
Parece que estamos en un callejón sin salida.
1180
01:15:27,148 --> 01:15:29,878
Se envió el pago
a una dirección IP pública.
1181
01:15:30,334 --> 01:15:32,878
Una caffa de Internet de Ousburn.
1182
01:15:45,148 --> 01:15:47,379
Disculpe si lo hizo esperar, querida.
1183
01:15:47,380 --> 01:15:50,880
Acabamos de pescar el
El cuerpo de Leon Wilson en el río.
1184
01:15:51,041 --> 01:15:54,220
Entonces ahora estamos hablando
doble asesinato.
1185
01:15:54,384 --> 01:15:57,644
Fue silenciado antes de que pudiera
involucrar a alguien más.
1186
01:15:57,645 --> 01:16:00,268
Uno de los alylibradores ha
¿Hizo el espía, cariño?
1187
01:16:00,269 --> 01:16:02,957
Realmente insinúa que
¿Lo has matado también?
1188
01:16:02,958 --> 01:16:05,724
� Que cuando dimos el
Noticias a Ronnie Bennions,
1189
01:16:05,725 --> 01:16:09,493
Él nos dijo que se le ofrece
para pagar las deudas de Leon.
1190
01:16:09,803 --> 01:16:12,614
Les aconsejé que coleccionen
La queja, eso es todo.
1191
01:16:12,615 --> 01:16:15,474
Bueno, me parece una amenaza.
1192
01:16:15,475 --> 01:16:17,899
Fui yo, solo, quien mantuvo la compañía a flote.
1193
01:16:17,900 --> 01:16:19,426
Excepto que Alun no lo vio.
1194
01:16:19,427 --> 01:16:23,147
No, nos había visto claramente.
Lo vio por lo que realmente era.
1195
01:16:23,148 --> 01:16:25,552
Si hubiera buscado a alguien para
hacer que Alun Wilmott muera,
1196
01:16:25,553 --> 01:16:27,816
Habría sido el último
de los cuales habría confiado.
1197
01:16:27,817 --> 01:16:30,488
Leon Wilson fue una oportunidad económica.
1198
01:16:30,511 --> 01:16:32,787
Un apostador ingenuo que
Nos hizo tomar dinero.
1199
01:16:32,788 --> 01:16:35,715
Bueno, ahora él también murió, cariño,
1200
01:16:35,900 --> 01:16:38,682
Y ella debe ser condenada como los demás.
1201
01:16:38,683 --> 01:16:40,818
No tengo nada que ver con todo esto.
1202
01:16:40,819 --> 01:16:43,931
Entonces, a menos que quieras
acusarme de algo concreto,
1203
01:16:44,367 --> 01:16:46,682
Tengo una reunión de accionistas que me esperan.
1204
01:16:56,426 --> 01:16:58,958
No haré mucho
cifra con esos accionistas,
1205
01:16:58,959 --> 01:17:02,286
Cuando encuentran que él pagó
la solicitud de redención,
1206
01:17:02,287 --> 01:17:04,697
¿Apropiado el dinero de la empresa?
1207
01:17:06,165 --> 01:17:10,473
Hemos establecido la identidad de
Ese chantaje de la computadora.
1208
01:17:11,695 --> 01:17:14,395
Parece que fue un robo con
ayuda de un cómplice interno.
1209
01:17:17,147 --> 01:17:20,949
Ha sido jodido, tesoro, por el tipster toon.
1210
01:17:28,788 --> 01:17:32,722
Cabeza, el científico acaba de entregarnos
Efectos personales de Leon Wilson.
1211
01:17:39,365 --> 01:17:42,067
Branden Road Social Club.
1212
01:17:44,945 --> 01:17:46,621
¿Quién es el gorila?
1213
01:17:46,622 --> 01:17:48,785
Debería ser Duggan Security, jefe.
1214
01:17:51,419 --> 01:17:53,457
¡No tienes precio, Kenny!
1215
01:18:02,319 --> 01:18:03,654
Leon Wilson.
1216
01:18:04,396 --> 01:18:06,663
Habré sabido que encontramos su cuerpo.
1217
01:18:06,664 --> 01:18:07,664
S�.
1218
01:18:08,859 --> 01:18:11,512
Creo que fue asesinado
Para cerrar la boca,
1219
01:18:11,513 --> 01:18:14,841
de la misma persona que
Mató a Alun Wilmott.
1220
01:18:14,842 --> 01:18:16,842
¿Todavía crees que fui yo?
1221
01:18:17,934 --> 01:18:20,371
Aprendí que crecieron juntos.
1222
01:18:20,372 --> 01:18:22,050
Nunca ha olvidado sus orígenes.
1223
01:18:22,051 --> 01:18:24,420
Tal vez el dinero lo había cambiado
Pero uno de nosotros siempre permaneció.
1224
01:18:24,421 --> 01:18:25,777
Ahora me escuchas bien ...
1225
01:18:25,940 --> 01:18:30,346
El cómplice de Leon Wilson funcionó
en el Brancill Road Social Club.
1226
01:18:30,843 --> 01:18:33,222
Y si no me equivoco, es uno de tus clubes.
1227
01:18:33,223 --> 01:18:35,182
No, no, no fue uno de nuestros hijos.
1228
01:18:35,183 --> 01:18:37,117
¿Es seguro, cariño?
1229
01:18:37,307 --> 01:18:38,862
Los conozco muy bien.
1230
01:18:38,863 --> 01:18:43,591
Pero debe haber tenido que ver con mucho
de personas difíciles en su vida.
1231
01:18:43,858 --> 01:18:46,511
¿Quizás un ex empleado?
1232
01:18:46,528 --> 01:18:47,528
¡Piénsalo!
1233
01:18:48,392 --> 01:18:49,592
Brancill Road.
1234
01:18:55,449 --> 01:18:56,975
Aquí están todos ahí.
1235
01:18:58,171 --> 01:19:00,558
Si quieres ponerlos en todos, ¡hazlo también!
1236
01:19:19,754 --> 01:19:21,138
Tony Hinshaw.
1237
01:19:21,139 --> 01:19:24,557
Solo lo contratamos durante un par de meses,
Tenía un problema con el alcohol.
1238
01:19:30,433 --> 01:19:32,684
No hay rastro de Gareth Wyatt.
Parece haber escapado.
1239
01:19:32,685 --> 01:19:33,904
¡Olvídalo!
1240
01:19:33,905 --> 01:19:36,549
Creo que sé quién mató a Alun Wilmott.
1241
01:19:36,550 --> 01:19:39,810
Tony Hinshaw, el patrocinador
por Louise Wilmott.
1242
01:19:39,811 --> 01:19:43,205
Tiene precedentes, dos quejas para la guía
en un estado de emoción y agresión.
1243
01:19:43,206 --> 01:19:44,735
Asegúrate de que Louise esté bien.
1244
01:19:44,736 --> 01:19:47,217
Enviar a alguien para que cheque
La casa de la madre.
1245
01:19:47,218 --> 01:19:50,648
- Tenemos la dirección.
- Cullyston Burn, es un bote en el río.
1246
01:19:50,649 --> 01:19:53,793
Voy a ir a Towden, nos vemos allí.
1247
01:19:53,794 --> 01:19:55,198
¡Jefe, espera!
1248
01:20:53,406 --> 01:20:55,263
El bote de Tony, ¿verdad?
1249
01:20:56,374 --> 01:20:57,524
Tony Hinshaw.
1250
01:20:58,140 --> 01:21:00,790
Fue al garaje para tomar cigarrillos.
1251
01:21:03,001 --> 01:21:06,401
Entonces el tiempo para uno
Chat, los dos.
1252
01:21:06,990 --> 01:21:08,140
¿Puedo subir?
1253
01:21:10,896 --> 01:21:13,483
Ellos son el agente Helaley,
Voy a Cullyston Burn.
1254
01:21:13,484 --> 01:21:16,483
Oficial solo con sospechosos de asesinato.
1255
01:21:16,484 --> 01:21:19,748
Se requiere un equipo armado
y unidades de apoyo.
1256
01:21:23,720 --> 01:21:26,980
Jess se preocupará, si no vuelvo.
1257
01:21:27,631 --> 01:21:29,528
Es mejor sin mi.
1258
01:21:29,610 --> 01:21:31,310
Tengo mis dudas, cariño.
1259
01:21:32,471 --> 01:21:34,295
Simplemente perdió a su padre.
1260
01:21:34,296 --> 01:21:36,396
Cómo se escuchará el pobre
1261
01:21:37,512 --> 01:21:40,061
¿Al saber lo que hizo su madre?
1262
01:21:46,759 --> 01:21:48,900
Su esposo nos había visto bien, ¿verdad?
1263
01:21:48,901 --> 01:21:51,270
¿Cuándo sospechaste de su traición?
1264
01:21:51,271 --> 01:21:54,100
En ese momento, en Tony �
¡Vingo a la mente un plan!
1265
01:21:54,555 --> 01:21:56,857
Ella hizo su parte bien.
1266
01:21:57,210 --> 01:21:59,417
Se determina que el
Las alarmas fueron desactivadas.
1267
01:21:59,418 --> 01:22:02,417
Incluso lo hizo para que la suya
La hija era la testigo.
1268
01:22:02,418 --> 01:22:04,292
Alun nunca me dejaría ir.
1269
01:22:04,293 --> 01:22:06,387
Lo has pensado bien.
1270
01:22:06,390 --> 01:22:09,458
Todas esas reuniones de la tarde en la iglesia.
1271
01:22:10,796 --> 01:22:12,365
Traté de detenerlo.
1272
01:22:12,541 --> 01:22:17,709
Le dije que había cambiado de opinión.
Eso podría tomar el dinero y irse.
1273
01:22:18,307 --> 01:22:20,805
Tal vez he querido cambiar de opinión, cariño
1274
01:22:20,806 --> 01:22:24,414
Pero siguió siendo el restante en esa casa,
Viendo lo que estaba pasando.
1275
01:22:24,415 --> 01:22:28,475
Y al final del trabajo, nos mintió,
Le mintió a su hija.
1276
01:22:29,312 --> 01:22:32,400
Y luego continuó eliminando las pistas.
1277
01:22:32,401 --> 01:22:34,525
Creo que hemos terminado de hablar aquí.
1278
01:22:38,947 --> 01:22:41,431
Él venía a advertirla, ¿verdad?
1279
01:22:41,432 --> 01:22:43,302
¿Cuándo tuviste el accidente en el auto?
1280
01:22:43,303 --> 01:22:45,713
Y ella se estrelló contra
hospital porque temía
1281
01:22:45,714 --> 01:22:47,995
que la resaca lo habría hecho hablar.
1282
01:22:47,996 --> 01:22:51,745
Te lo dije, ¿verdad? Yo dije
que había pensado en todo.
1283
01:22:51,746 --> 01:22:54,780
¿Fue antes o después de matar a Leon Wilson?
1284
01:22:56,355 --> 01:22:57,355
Tony?
1285
01:22:59,250 --> 01:23:02,931
¿Qué más les ofreciste?
¿El dinero del seguro de la viuda?
1286
01:23:02,932 --> 01:23:04,711
¡No lo hice por el dinero!
1287
01:23:07,297 --> 01:23:08,585
¡La amo!
1288
01:23:09,884 --> 01:23:11,584
Mucho más que su esposo.
1289
01:23:17,199 --> 01:23:18,647
Ojos sobre el sospechoso.
1290
01:23:24,137 --> 01:23:26,466
¿Qué diablos está haciendo?
1291
01:23:28,907 --> 01:23:31,088
Él ya pone el arma, el tesoro.
1292
01:23:31,089 --> 01:23:33,711
¿O también quieres matarme?
1293
01:23:33,817 --> 01:23:36,184
- No crees que no lo haría.
- ¿Qué?
1294
01:23:36,429 --> 01:23:38,685
Dos muertes sobre la conciencia
¿No son suficientes?
1295
01:23:39,262 --> 01:23:41,415
- Tony ...
- Quédate donde, tesoro.
1296
01:23:41,631 --> 01:23:44,158
- Les dices que se sientan de vuelta.
- Quédate atrás.
1297
01:23:44,443 --> 01:23:45,443
Tony ...
1298
01:23:46,866 --> 01:23:48,353
Se acabó.
1299
01:23:48,438 --> 01:23:49,830
No lo hago, cariño.
1300
01:23:52,646 --> 01:23:55,634
¡También le disparo a ella! ¿Lo entiendes?
1301
01:23:55,635 --> 01:23:56,928
Está bien, está bien.
1302
01:23:56,929 --> 01:23:59,130
Tony, puso el arma, tesoro.
1303
01:23:59,131 --> 01:24:03,393
Hay un equipo de agentes armados e
Si les ordenan que disparen,
1304
01:24:03,711 --> 01:24:07,134
Él sabe muy bien que no apuntarán a mí.
1305
01:24:09,483 --> 01:24:11,758
Sentir, después de todo lo que hizo,
1306
01:24:12,372 --> 01:24:13,872
Si duele ...
1307
01:24:15,724 --> 01:24:18,239
Nunca puedes perdonarlo.
1308
01:24:19,466 --> 01:24:22,287
Él ya pone el arma, el tesoro.
1309
01:24:23,680 --> 01:24:25,331
Lo siento mucho.
1310
01:24:25,960 --> 01:24:27,177
Lo siento.
1311
01:24:29,564 --> 01:24:31,787
¡Policía! ¡Manos arriba!
1312
01:24:54,454 --> 01:24:57,707
Aquí, camina. Continúa caminando.
1313
01:25:43,390 --> 01:25:44,920
Espero afuera.
1314
01:26:03,897 --> 01:26:06,121
Espero que te encierren de por vida.
1315
01:26:35,589 --> 01:26:37,982
Alan Wilmott: un gigante de la industria.
1316
01:26:38,184 --> 01:26:40,269
Se dieron cuenta de qué pasta era, ¿verdad?
1317
01:26:42,406 --> 01:26:44,642
"Gigante de la industria".
1318
01:26:44,893 --> 01:26:48,607
Todo el dinero del mundo no
Lo traerán de vuelta a la vida, ¿verdad?
1319
01:26:50,378 --> 01:26:52,922
Cabeza, pensé que el
Algo para beber.
1320
01:26:53,896 --> 01:26:55,312
Gracias Kenny.
1321
01:26:56,754 --> 01:27:00,214
¿Sabes qué? Manténgalo en el frío, porque ...
1322
01:27:00,915 --> 01:27:02,515
Tengo que salir por un momento.
1323
01:27:12,717 --> 01:27:15,261
- ¿A donde vaya?
- Bueno, las apuestas son aceptadas.
1324
01:27:16,000 --> 01:27:17,867
El peluquero. ¿Qué cuotas tenemos?
1325
01:27:17,868 --> 01:27:18,968
1,000 a uno.
1326
01:27:19,550 --> 01:27:21,813
Probablemente se corta el cabello solo.
1327
01:27:24,236 --> 01:27:26,766
20 libras que ya ha llegado a casa.
1328
01:27:27,457 --> 01:27:29,113
Después del día lo tuvo.
1329
01:27:48,071 --> 01:27:49,761
Vamos, ven.
1330
01:27:54,002 --> 01:27:56,070
Quiero hacerte conocer a una persona.
1331
01:28:01,023 --> 01:28:03,258
Bueno, aquí estás, Adam.
1332
01:28:04,784 --> 01:28:07,225
- Es todo tuyo.
- ¿Cuál es su nombre?
1333
01:28:08,030 --> 01:28:10,923
Be, lo llamaron afortunado,
1334
01:28:10,924 --> 01:28:13,069
¿Y diría que lo mantenga, de acuerdo?
1335
01:28:15,543 --> 01:28:16,992
Hola, hola, suerte!
1336
01:28:49,541 --> 01:28:51,705
Subtítulos: A7A
https: /t.me/addic7edanonymous
107217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.