All language subtitles for Vera.S10E04.HDTV.x264-MTB[ezt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,048 --> 00:00:04,462 Subtítulos: A7A Https: /t.me/addic7edanonymous 2 00:00:04,691 --> 00:00:08,129 Traducción y revisión: Equipo de Vera. 3 00:00:30,468 --> 00:00:32,708 Hay dos minutos para partir. 4 00:00:34,899 --> 00:00:36,663 fiestas! 5 00:01:01,468 --> 00:01:02,468 ¡ 6 00:01:13,903 --> 00:01:15,468 Gracias por venir. 7 00:01:16,613 --> 00:01:18,467 - Hola, Alun. - Estoy muy contento. 8 00:01:18,468 --> 00:01:19,468 Disculpe. 9 00:01:19,557 --> 00:01:20,607 Yo también. 10 00:01:22,468 --> 00:01:25,467 Alun, ve a casa. De tu familia. 11 00:01:25,468 --> 00:01:27,529 Nos vemos mañana por la mañana al amanecer. 12 00:01:29,377 --> 00:01:31,127 Envíame esa agenda. 13 00:01:34,064 --> 00:01:35,468 Felicidades. 14 00:01:50,569 --> 00:01:52,069 ¿Dónde está la caja fuerte? 15 00:02:43,535 --> 00:02:45,035 Tenemos que advertirle. 16 00:02:49,468 --> 00:02:50,468 ¡Por favor! 17 00:02:50,469 --> 00:02:52,468 ¡Por favor, por favor! 18 00:02:58,468 --> 00:02:59,468 Louise? 19 00:03:00,830 --> 00:03:01,830 Louise? 20 00:03:12,148 --> 00:03:13,468 Déjalo ir. 21 00:03:19,019 --> 00:03:21,169 ¿Papá? ¿Papá? 22 00:03:21,988 --> 00:03:23,468 ¡Llame una ambulancia! 23 00:03:52,747 --> 00:03:54,639 Vera 10x4 24 00:04:15,637 --> 00:04:16,987 Buenos días, jefe. 25 00:04:17,655 --> 00:04:19,467 Medio et� hombre, Alun Wilmott. 26 00:04:19,934 --> 00:04:22,987 Fue asesinado anoche mientras Se enfrentó a un par de ladrones. 27 00:04:23,286 --> 00:04:26,086 Uno de ellos estaba armado. Parece el Shot explotó durante una lucha. 28 00:04:26,087 --> 00:04:28,467 Alun Wilmott, ¿el magnate de las apuestas? 29 00:04:28,468 --> 00:04:32,033 S�, su esposa e hija fueron En La Casa, Louise y Jess Wilmott. 30 00:04:32,034 --> 00:04:33,464 ¿Y ahora dónde están? 31 00:04:32,034 --> 00:04:33,648 {\ an8} el giro del escape 32 00:04:33,693 --> 00:04:36,393 De los vecinos. Puse a JAC para vigilarlos. 33 00:04:36,464 --> 00:04:37,467 Bien. 34 00:04:38,074 --> 00:04:41,874 Servicio de seguridad H24, 7 días a la semana? Hizo mucho bien. 35 00:04:42,676 --> 00:04:44,076 - Jefe. - Gracias. 36 00:04:44,770 --> 00:04:47,529 Tengo que hablar con ese gorila salarial. 37 00:04:47,530 --> 00:04:51,880 Y ramifica un comunicado de prensa, luego Póngase en contacto con la oficina de prensa. 38 00:04:52,359 --> 00:04:54,867 La prensa se lanza a Jefe de esta historia. 39 00:05:02,707 --> 00:05:03,707 Malcolm? 40 00:05:03,708 --> 00:05:06,235 Mira donde pones los pies por favor. 41 00:05:06,236 --> 00:05:08,301 ¿Tengo que regresar de la puerta en la parte posterior? 42 00:05:08,302 --> 00:05:09,855 La escena ya estaba comprometida. 43 00:05:09,856 --> 00:05:12,350 Hay huellas de botas por todo el corredor. 44 00:05:17,858 --> 00:05:19,558 Entonces, ¿qué nos puede decir? 45 00:05:20,707 --> 00:05:22,285 Una sola herida en el pecho. 46 00:05:22,286 --> 00:05:24,706 Ya estaba muerto cuando estoy Llegaron los paramédicos. 47 00:05:24,841 --> 00:05:28,439 Hay letreros claros en la camisa alrededor del agujero de la bala. 48 00:05:28,707 --> 00:05:30,457 Residuos químicos del disparo. 49 00:05:31,707 --> 00:05:34,179 Sin signos de herida de salida. 50 00:05:35,707 --> 00:05:38,967 Encontrar la bala intacta podría Ayúdanos a rastrear el arma. 51 00:05:44,726 --> 00:05:46,101 Lugar elegante. 52 00:05:46,213 --> 00:05:49,713 Bueno, él solo perdió una porción de su valor inmobiliario. 53 00:05:50,964 --> 00:05:52,865 Comenzaremos la patrulla del piso de abajo 54 00:05:52,866 --> 00:05:54,939 Inmediatamente después de ponerlo en la bolsa y etiquetado. 55 00:05:54,940 --> 00:05:57,240 Bueno, háganos saber si encuentra algo. 56 00:05:57,241 --> 00:06:00,904 - Presta atención a donde se pone los pies. - Sentí la primera vez, Malcolm. 57 00:06:10,846 --> 00:06:11,846 Jefe. 58 00:06:13,151 --> 00:06:15,201 La caja fuerte ha sido limpiada. 59 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 � Un bloqueo con combinación ... 60 00:06:19,128 --> 00:06:21,346 Entonces alguien debe haberlo abierto para ellos. 61 00:06:21,347 --> 00:06:23,706 Tengo el inventario de lo que se tomó. 62 00:06:23,707 --> 00:06:27,706 Hay pasaportes, joyas, Un par de relojes. 63 00:06:27,707 --> 00:06:29,059 Relojes caros. 64 00:06:29,853 --> 00:06:31,542 ¡20,000 límites en efectivo! 65 00:06:31,543 --> 00:06:32,707 20,000 libras. 66 00:06:34,067 --> 00:06:37,128 Son solo centavos para alguien como Wilmott. 67 00:06:37,129 --> 00:06:39,522 Esposa e hija estaban en casa Solo cuando entraron. 68 00:06:39,523 --> 00:06:42,706 - ¿Y luego, ¿dónde estaba? - Estaba en la ciudad a una carrera de caridad. 69 00:06:42,707 --> 00:06:44,546 Al cinodrome que poseía en Citt. 70 00:06:44,547 --> 00:06:45,939 ¿Moorden Fields? 71 00:06:47,882 --> 00:06:51,357 Entonces todos sabían que estaba en el Cinodrome. 72 00:06:51,358 --> 00:06:53,876 Tal vez alguien pensó que Hubieran sido un objetivo fácil. 73 00:06:53,877 --> 00:06:55,859 Entonces, ¿por qué traer un arma? 74 00:06:57,625 --> 00:06:59,499 Significa ir en busca de problemas. 75 00:07:06,560 --> 00:07:09,397 Entraron en la cerca del jardín en la espalda. 76 00:07:09,398 --> 00:07:12,226 Ya han lanzado la cartera. 77 00:07:12,227 --> 00:07:14,530 Diría que fue un robo con robo. 78 00:07:14,531 --> 00:07:16,922 El esposo los perturbó regresar a casa. 79 00:07:16,923 --> 00:07:19,711 No, sabían que había Una caja fuerte en casa. 80 00:07:20,652 --> 00:07:22,652 ¿Pero 20,000 en libras en efectivo? 81 00:07:24,542 --> 00:07:28,542 O fue su día de suerte O alguien les dio la propina. 82 00:07:35,276 --> 00:07:37,691 - ¿Qué opinas? - cerca de la puerta de entrada. 83 00:07:37,692 --> 00:07:38,704 ¡Jefe! 84 00:07:41,188 --> 00:07:42,388 Ciaran Duggan. 85 00:07:42,915 --> 00:07:44,576 Jefe de supervisión del vecindario. 86 00:07:44,577 --> 00:07:47,707 Bueno, Inspector Jefe de Stánchope. Lidero esta investigación. 87 00:07:48,769 --> 00:07:50,162 Bueno, ¿podemos ayudarla? 88 00:07:50,163 --> 00:07:53,386 Bueno, puede comenzar diciéndonos quién Fue patrulla anoche. 89 00:07:53,387 --> 00:07:55,172 Tenía que estar Ryan. ¿Ryan? 90 00:07:55,722 --> 00:07:56,722 Ven aquí. 91 00:07:58,307 --> 00:08:02,486 Bueno, su jefe dice que Estaba de servicio anoche. 92 00:08:02,768 --> 00:08:03,818 S�, es así. 93 00:08:04,297 --> 00:08:07,497 Pasé frente a Casa de Wilmott en ... 94 00:08:07,940 --> 00:08:09,198 20:55. 95 00:08:09,707 --> 00:08:12,151 ¿Has visto algo diferente de lo habitual? 96 00:08:12,152 --> 00:08:13,702 Todo estaba tranquilo. 97 00:08:14,008 --> 00:08:15,785 Por lo general, es así en estas partes. 98 00:08:16,707 --> 00:08:18,881 Entonces, ¿cuándo supiste sobre la redada? 99 00:08:18,882 --> 00:08:22,179 Hanno chiamato dalla sala di controllo, qualcuno aveva usato il pulsante d'emergenza. 100 00:08:22,180 --> 00:08:25,156 - S�, ¿qué fue ahora? - Poco después de las 9 p.m. 101 00:08:25,517 --> 00:08:27,965 La policía fue informada en ese momento. 102 00:08:27,966 --> 00:08:30,706 - Verificaremos. - Llegué aquí tan pronto como lo conocí. 103 00:08:30,707 --> 00:08:32,706 ¿Entonces ella no estaba de servicio? 104 00:08:32,896 --> 00:08:35,324 No, estaba trabajando en la oficina. 105 00:08:36,175 --> 00:08:37,175 Está bien. 106 00:08:38,488 --> 00:08:41,193 ¿Alguno de ustedes dos han entrado en la casa? 107 00:08:42,302 --> 00:08:43,992 Acababan de dispararle a un hombre. 108 00:08:43,993 --> 00:08:46,339 Sí, has pisoteado en todos La escena del crimen. 109 00:08:46,364 --> 00:08:49,204 Dadas las circunstancias, creo que Actuamos de la manera correcta. 110 00:08:49,406 --> 00:08:52,259 Puede quitar las botas e ¿Darlos al agente Lockhart? 111 00:08:52,284 --> 00:08:54,019 Tenemos que excluirlos de las pruebas. 112 00:08:54,044 --> 00:08:55,999 ¡Vamos, no tenemos todo el día! 113 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Y lo mismo va para ella. ¡Llévalos! 114 00:08:59,707 --> 00:09:02,734 ¿Cuánto tiempo ha pasado esto? ¿Compañía de supervisión? 115 00:09:03,077 --> 00:09:05,706 Ganamos la carrera hace seis meses. 116 00:09:05,707 --> 00:09:09,066 Equipo de 4 hombres. Patrullas itinerantes e intervención en caso de alarma. 117 00:09:09,067 --> 00:09:11,217 Bien, si puede permitirse. 118 00:09:11,695 --> 00:09:13,154 Somos un elemento disuasorio visible. 119 00:09:13,155 --> 00:09:16,067 Obvio, con todo ese ambaradan que tienes en ti. 120 00:09:17,067 --> 00:09:21,107 Bien. Registros, cámaras Vigilancia, BodyCam, Dashcam, todo. 121 00:09:21,108 --> 00:09:24,530 Veamos si podemos encontrar algo que Ryan pudo haber perdido. 122 00:09:45,920 --> 00:09:49,268 Encontré otros rastros de neumáticos Más ya a lo largo del camino. 123 00:09:49,269 --> 00:09:52,480 Se fueron con una bicicleta lista para El escape, fuera de la vista de la cámara. 124 00:09:52,481 --> 00:09:54,706 Deben haber planeado la cosa. 125 00:09:54,707 --> 00:09:56,620 Probablemente controlaron el lugar. 126 00:09:56,621 --> 00:10:00,271 Bueno, entonces ellos sabrían De las patrullas de supervisión, ¿verdad? 127 00:10:01,159 --> 00:10:04,659 Deje que el científico venga aquí. Cruzar todo el camino. 128 00:10:06,589 --> 00:10:10,518 Entonces, sabemos que su esposo Anoche estuvo en el Cinodrome. 129 00:10:10,519 --> 00:10:14,088 Un evento de caridad. El había enviado Un mensaje para decir que estaba regresando. 130 00:10:14,089 --> 00:10:15,089 Bueno. 131 00:10:15,202 --> 00:10:18,602 Escuché en el plan abajo. Pensé que era Alun. 132 00:10:18,603 --> 00:10:20,453 Entonces escuché a Jess gritar. 133 00:10:21,106 --> 00:10:23,925 ¿Entonces ella fue la primera en ver a los ladrones? 134 00:10:24,117 --> 00:10:28,302 No los he visto en la cara. Llevaban máscaras. 135 00:10:28,707 --> 00:10:30,457 ¿Y qué me dices sobre las voces? 136 00:10:30,707 --> 00:10:33,907 Parecían ser del lugar. Creo que eso Uno de ellos era mayor. 137 00:10:34,558 --> 00:10:36,706 ¿Por qué lo dices, cariño? 138 00:10:36,707 --> 00:10:38,706 Como estaba hablando. 139 00:10:38,707 --> 00:10:41,387 Claramente fue él quien decidió. 140 00:10:42,707 --> 00:10:43,707 Bien. 141 00:10:45,707 --> 00:10:48,707 Le dijiste que había Una caja fuerte en casa? 142 00:10:49,059 --> 00:10:52,659 No dijimos nada para el No hemos visto el arma. 143 00:10:52,895 --> 00:10:55,366 Y ese otro tipo, ¿eh? 144 00:10:56,503 --> 00:10:58,343 ¿Algo que salta al ojo? 145 00:10:59,902 --> 00:11:04,169 Llevaba zapatillas con tiras llamativas. 146 00:11:05,443 --> 00:11:07,543 ¿Estaba impresionado para mí, ¿entiendes? 147 00:11:08,139 --> 00:11:11,259 Senta, sé que es difícil, cariño ... 148 00:11:12,331 --> 00:11:15,331 Pero lo que sea que puedas decirnos 149 00:11:16,034 --> 00:11:18,084 Podría ayudarnos a capturarlos. 150 00:11:19,280 --> 00:11:21,030 Hubo una lucha en el atrio. 151 00:11:21,981 --> 00:11:23,707 El arma explotó un golpe. 152 00:11:24,482 --> 00:11:27,332 Inmediatamente después, él era el En el suelo, sangrado. 153 00:11:28,437 --> 00:11:31,887 Entonces ninguno de ustedes tiene noté algo sospechoso 154 00:11:32,057 --> 00:11:33,757 En las últimas semanas? 155 00:11:34,243 --> 00:11:37,300 Continuamente recibimos llamadas telefónicas molestas. 156 00:11:37,325 --> 00:11:39,725 En la red fija. No lo usamos casi. 157 00:11:40,476 --> 00:11:43,215 Pero quien llamó reatación Siempre cuando respondí. 158 00:11:45,535 --> 00:11:47,281 Bueno, entonces ... 159 00:11:47,707 --> 00:11:51,970 Tienes otro lugar para ser ¿Además de aquí con tus vecinos? 160 00:11:52,243 --> 00:11:54,706 De mi madre. Está en South Shields. 161 00:11:55,149 --> 00:11:58,492 Tendremos que tomar hisopos y huellas digitales. Sin prisa. 162 00:11:58,493 --> 00:12:00,823 S�, te hacemos acompañarte por alguien. 163 00:12:02,529 --> 00:12:05,476 Tengo que tomar un par de cosas en casa. 164 00:12:05,477 --> 00:12:08,221 Está bien. Bueno, podemos organizarlo ... 165 00:12:08,222 --> 00:12:10,707 Cuando el científico terminó. 166 00:12:11,597 --> 00:12:12,744 Tal vez mañana. 167 00:12:26,469 --> 00:12:30,106 Cabeza, estos son los propietarios de la casa, Gayle y Lain Beecher. 168 00:12:30,107 --> 00:12:31,107 Bien. 169 00:12:33,521 --> 00:12:34,863 Bien, ¿querías verme? 170 00:12:34,888 --> 00:12:38,119 Debe saber que hay recientemente fue un aumento de la criminalidad. 171 00:12:38,120 --> 00:12:40,706 Robos de autos. Niños alrededor de las calles. 172 00:12:40,707 --> 00:12:43,694 Es la razón por la que tenemos Asumió patrullas de vigilancia. 173 00:12:44,054 --> 00:12:46,315 ¿Y quién paga a estas patrullas? 174 00:12:47,230 --> 00:12:49,066 Nosotros residentes, todos contribuimos. 175 00:12:49,067 --> 00:12:52,706 Dejé de trabajar por un tiempo. Supongo que me da una tranquilidad. 176 00:12:52,707 --> 00:12:55,706 Entonces él conocía a Alun ¿Wilmott bastante bien? 177 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Los Wilmott eran para ellos. 178 00:12:58,153 --> 00:13:01,265 Me detuve para conversar con Louise cada vez que la conocía 179 00:13:01,266 --> 00:13:03,114 Pero no diría que éramos amigos. 180 00:13:04,226 --> 00:13:06,385 Sé que Jess estaba muy cerca de su padre. 181 00:13:07,062 --> 00:13:09,826 Prefería gastar el dinero de su padre en lugar de ganarlos. 182 00:13:09,827 --> 00:13:11,077 � Stravial. 183 00:13:35,931 --> 00:13:37,131 ¿Puedo entrar? 184 00:13:42,707 --> 00:13:44,468 Constelaciones. 185 00:13:48,685 --> 00:13:51,706 Apuesto a que sabes el nombre de mucho. 186 00:13:51,868 --> 00:13:54,261 Mi favorito es Orión. 187 00:13:55,273 --> 00:13:56,471 El cazador. 188 00:13:58,386 --> 00:14:01,706 Sus estrellas más grandes son súper gigantes. 189 00:14:01,707 --> 00:14:02,707 Bien. 190 00:14:04,109 --> 00:14:06,459 Tal vez iré al espacio algún día. 191 00:14:08,086 --> 00:14:09,299 ¿En realidad? 192 00:14:15,594 --> 00:14:18,706 ¿Estabas viendo las estrellas anoche? 193 00:14:18,972 --> 00:14:20,872 Debería haber estado en la cama. 194 00:14:21,361 --> 00:14:23,911 Bueno, no le digo a nadie si no es cierto. 195 00:14:24,247 --> 00:14:26,706 ¿Estás en burgueses, entonces? 196 00:14:27,125 --> 00:14:29,625 Bueno, vamos a decirlo así. 197 00:14:30,255 --> 00:14:32,555 No se puede confiar en los policías. 198 00:14:33,947 --> 00:14:35,434 ¿Por qué dices esto? 199 00:14:35,435 --> 00:14:37,706 El padre de Jess los mató. 200 00:14:37,707 --> 00:14:41,139 No, la policía no mató El padre de Jess, cariño. 201 00:14:42,133 --> 00:14:44,706 Y mi trabajo descubrirá quién lo hizo, 202 00:14:44,707 --> 00:14:47,104 Entonces, si hay algo que quieres decirnos ... 203 00:14:50,341 --> 00:14:52,706 Se mudaron en moto. 204 00:14:53,128 --> 00:14:54,707 ¿Has visto sus caras? 205 00:14:56,040 --> 00:14:58,706 Ambos usaban los cascos. 206 00:15:00,245 --> 00:15:01,707 La ley. 207 00:15:02,781 --> 00:15:05,531 Bueno, si no quieres decirnos nada más ... 208 00:15:06,302 --> 00:15:08,352 Es mejor que vuelvas a la Central. 209 00:15:09,146 --> 00:15:11,296 Noté el número de placa. 210 00:15:20,335 --> 00:15:22,862 Pensé que podría ser importante. 211 00:15:25,433 --> 00:15:26,433 Bravo. 212 00:15:33,138 --> 00:15:34,238 Eso. 213 00:15:37,292 --> 00:15:41,397 Adam se ha propuesto que fue el Policía para matar al padre de Jess. 214 00:15:41,398 --> 00:15:43,548 Adam tiene una imaginación vívida. 215 00:15:43,902 --> 00:15:47,527 Pero algo debe haber pasado quien generó ese razonamiento. 216 00:15:47,528 --> 00:15:50,379 Confundir a la policía con el Patrullas de supervisión. 217 00:15:50,404 --> 00:15:52,254 Él solo ve a los agentes. 218 00:15:55,628 --> 00:15:58,428 Tengo la impresión de que no Tengo entusiasmo con entusiasmo. 219 00:15:58,715 --> 00:16:00,493 Vigilantes supervisados. 220 00:16:01,013 --> 00:16:03,219 Que incluso amenazó a Adam. 221 00:16:03,640 --> 00:16:04,640 ¿Cuando? 222 00:16:05,109 --> 00:16:08,259 Hace unas semanas. El tiene Acusado de Groker alrededor. 223 00:16:08,355 --> 00:16:10,399 ¡Solo estaba en bicicleta! 224 00:16:15,715 --> 00:16:17,034 Alun Wilmott. 225 00:16:17,035 --> 00:16:20,934 Propietario de las "apuestas de onrack", Una compañía que había fundado en Newcastle. 226 00:16:21,150 --> 00:16:25,232 Fue asesinado anoche en su casa en Loxmere. 227 00:16:25,761 --> 00:16:27,178 Robo agravado. 228 00:16:27,519 --> 00:16:30,783 La esposa y la hija son han sido amenazados con el arma 229 00:16:30,784 --> 00:16:33,958 por dos ladrones de sexo macho no identificado. 230 00:16:34,172 --> 00:16:37,734 Nuestra víctima había sido en un Evento de caridad en el Cinodrome, 231 00:16:37,735 --> 00:16:40,272 Y regresó a casa antes, molestándolos. 232 00:16:40,273 --> 00:16:43,721 El área es patrullada por la "seguridad dugan", 233 00:16:43,722 --> 00:16:45,727 Y fueron los primeros en llegar a la escena. 234 00:16:45,728 --> 00:16:48,705 Tener relojes robados y de joyas de la caja fuerte, 235 00:16:48,706 --> 00:16:50,755 Asegure por más de 100,000 libras. 236 00:16:50,756 --> 00:16:53,173 ¡Sin mencionar 20,000 libras en efectivo! 237 00:16:53,174 --> 00:16:56,958 Los relojes están personalizados con las iniciales de AAW. 238 00:16:56,959 --> 00:16:58,715 Alun Anthony Wilmott. 239 00:16:58,716 --> 00:17:01,961 Entonces, ¿qué tenemos que seguir? 240 00:17:02,726 --> 00:17:05,366 - ¿Cámaras de vigilancia? - La cámara muestra ... 241 00:17:05,367 --> 00:17:07,958 que su auto llegó a las 21:06. 242 00:17:07,959 --> 00:17:10,192 Sin signo fuera de lo normal. 243 00:17:10,843 --> 00:17:14,380 Hay un camino que funciona lateralmente a la casa. 244 00:17:14,750 --> 00:17:18,770 Y los ladrones entraron subiendo la cerca en la parte de atrás. 245 00:17:18,858 --> 00:17:23,859 El niño que vive al lado dijo que tenía Vimos a estos ladrones huir en una bicicleta. 246 00:17:24,079 --> 00:17:27,050 Y, afortunadamente para nosotros, Tomó el número de placa. 247 00:17:27,051 --> 00:17:29,583 Ese camino tiene acceso dirigido a la carretera principal. 248 00:17:29,584 --> 00:17:31,102 Va directamente a Newcastle. 249 00:17:31,103 --> 00:17:33,958 Y tenemos una instantánea de esa placa del Servicio de Reconocimiento de Targhe. 250 00:17:33,959 --> 00:17:36,698 - Bien. - 21:24 en la Rotonda de Loxmere Road. 251 00:17:36,699 --> 00:17:39,741 La placa ha sido modificada. Corresponde a un bus de dos historias. 252 00:17:39,742 --> 00:17:41,998 Kenny, ve a la estación de policía local 253 00:17:41,999 --> 00:17:44,303 Y solicite hacer una búsqueda en esa área. 254 00:17:44,328 --> 00:17:45,180 Jefe. 255 00:17:45,181 --> 00:17:49,979 Supongamos que solo el objetivo fue Específicamente Wilmott y Familia. 256 00:17:51,388 --> 00:17:52,958 Entonces, ¿qué sabemos de él? 257 00:17:52,959 --> 00:17:56,409 Comenzó con una cadena de sal de apuestas. 258 00:17:56,523 --> 00:18:00,146 Hace unos 15 años se extiende con juego en línea. 259 00:18:00,147 --> 00:18:03,367 Fue acusado de ganar dinero Uso de clientes vulnerables, 260 00:18:03,368 --> 00:18:05,839 como familias de bajos ingresos, Bettores patológicos. 261 00:18:05,840 --> 00:18:08,707 Bueno, ¿apuesta es una tonta, verdad, Kenny? 262 00:18:08,795 --> 00:18:10,716 Solo cuando pierdes, cabeza. 263 00:18:10,717 --> 00:18:13,958 Bueno, recientemente era un objetivo de una campaña mini -mail. 264 00:18:13,959 --> 00:18:16,329 - ¿En realidad? - correos electrónicos amenazantes, 265 00:18:16,330 --> 00:18:18,958 Sospecha de paquetes enviados a las oficinas de la empresa. 266 00:18:18,959 --> 00:18:20,958 Se hizo un informe a la policía 267 00:18:20,959 --> 00:18:23,958 Por el director operativo, Orla Cossdale. 268 00:18:23,959 --> 00:18:25,476 ¿Te han acusado de alguien? 269 00:18:25,477 --> 00:18:28,534 El caso ha sido archivado por falta de evidencia. 270 00:18:28,535 --> 00:18:29,959 Bien... 271 00:18:30,232 --> 00:18:32,907 Tal vez deberíamos comprobar en esa dirección. 272 00:18:35,639 --> 00:18:39,317 Entonces, a qué hora se fue El estadio anoche? 273 00:18:39,318 --> 00:18:40,958 Habrá sido 20:30. 274 00:18:40,959 --> 00:18:44,309 ¿Y la carrera todavía estaba en pleno apogeo? 275 00:18:44,310 --> 00:18:47,520 Había trabajado demasiado. Le dije que había pensado en todo. 276 00:18:47,521 --> 00:18:49,264 Evento de caridad, ¿verdad? 277 00:18:49,265 --> 00:18:51,085 Gateshead Community Foundation. 278 00:18:51,086 --> 00:18:52,682 ¿Cuánto tiempo trabajaste para él? 279 00:18:52,683 --> 00:18:54,559 Serán diez años. 280 00:18:54,560 --> 00:18:58,003 Empecé los teléfonos y lo hice camino hasta llegar a la cima. 281 00:18:58,004 --> 00:19:00,846 Entonces apuesta Un poco sobre ella, ¿verdad? 282 00:19:01,993 --> 00:19:04,631 Me enseñó todo lo que sé del sector. 283 00:19:05,161 --> 00:19:09,709 Sabemos que la compañía era objetivo de una campaña mini -mail. 284 00:19:10,826 --> 00:19:13,559 Comenzó con un correo electrónico de amenaza. 285 00:19:13,560 --> 00:19:17,559 Para llegar a las parcelas con Polvo blanco, vidrio roto. 286 00:19:17,898 --> 00:19:20,559 ¿Y no tiene ninguna idea de quién podría estar detrás de él? 287 00:19:21,153 --> 00:19:23,559 Apuntaría por el dinero en uno Bettor descontento. 288 00:19:23,560 --> 00:19:27,534 Cualquiera que haya entrado en una sala de apuestas Y ha apostado el salario de un mes. 289 00:19:27,535 --> 00:19:30,560 Pero desagradable, vengativo ... 290 00:19:31,827 --> 00:19:34,754 Sin embargo, le preguntaste al La policía no lo perseguirá. 291 00:19:35,063 --> 00:19:37,313 Ya habíamos aumentado la seguridad. 292 00:19:37,334 --> 00:19:39,665 Y pensó que era mejor dejarlo ir. 293 00:19:40,758 --> 00:19:42,808 ¿Tiene copias de estos correos electrónicos? 294 00:19:43,102 --> 00:19:45,701 Tiene que hablar con Gareth, Nuestro técnico de TI. 295 00:19:45,702 --> 00:19:47,402 Está en la oficina después de todo. 296 00:19:47,791 --> 00:19:49,491 Está bien. Gracias cariño. 297 00:19:58,255 --> 00:20:01,559 Fueron enviados por una cuenta estadounidense y lanza. Imposible rastrearlo. 298 00:20:01,819 --> 00:20:04,559 "Alun Wilmott tiene sus manos manchado de sangre ". 299 00:20:04,560 --> 00:20:06,559 "La escoria" Ontrack "debe morir". 300 00:20:06,560 --> 00:20:09,247 "Sabemos donde vives Y vamos a buscarte. 301 00:20:09,248 --> 00:20:11,560 Bien, tomamos el significado. 302 00:20:12,560 --> 00:20:14,393 ¿Se refiere a su asesinato, entonces? 303 00:20:15,473 --> 00:20:18,273 ¿Por qué? Tiene algo que ¿Quieres compartir con nosotros? 304 00:20:24,757 --> 00:20:26,757 Justicia para los alylibradores. 305 00:20:27,230 --> 00:20:28,514 � a ... 306 00:20:29,191 --> 00:20:30,919 Página social de un grupo de alilibradores 307 00:20:30,920 --> 00:20:33,170 que han sido jodidos por el sistema. 308 00:20:33,241 --> 00:20:35,897 Muchas publicaciones Provocativo en la "Ontrack". 309 00:20:35,898 --> 00:20:38,559 Muchos de ellos ex empleados. 310 00:20:38,560 --> 00:20:40,559 Espero un momento, ¿qué es eso? 311 00:20:41,547 --> 00:20:44,559 "Alun Wilmott tiene sus manos manchado de sangre ". 312 00:20:44,560 --> 00:20:46,227 Mismas palabras. Mismo mensaje. 313 00:20:46,228 --> 00:20:48,391 ¿De quién es? Kathyb. 314 00:20:48,479 --> 00:20:51,724 Kathy Bennions. Dirigió uno de nuestras habitaciones de caída baja. 315 00:20:51,725 --> 00:20:53,239 Atacado por un apostador. 316 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Atacado? 317 00:20:55,755 --> 00:20:57,005 ¿Cuándo pasó? 318 00:20:58,741 --> 00:21:00,559 Debe haber sido hace aproximadamente un año. 319 00:21:01,091 --> 00:21:03,741 Wilmot le ofrecerá una compensación ridícula. 320 00:21:04,106 --> 00:21:06,835 Podría haber hecho la parte hombre de negocios generoso, 321 00:21:06,836 --> 00:21:10,081 Pero dibujó a sus trabajadores, Mientras lo hicieron rico. 322 00:21:10,993 --> 00:21:14,493 El "Ontrack" había introducido Una nueva política de la empresa. 323 00:21:14,863 --> 00:21:16,895 "El personal requerido para trabajar solo". 324 00:21:17,721 --> 00:21:19,348 Una recomendación ... 325 00:21:19,973 --> 00:21:23,487 Orla Cossdale lo ideo Para ahorrar dinero. 326 00:21:24,130 --> 00:21:25,130 Mantener. 327 00:21:27,552 --> 00:21:30,420 Hemos informado el nuestro preocupaciones a los sindicatos pero ... 328 00:21:31,279 --> 00:21:32,730 No se sirve a nada. 329 00:21:34,556 --> 00:21:38,306 ¿Qué pasó esa noche? Si puedo preguntarle? 330 00:21:39,191 --> 00:21:40,191 El... 331 00:21:42,473 --> 00:21:45,748 La tienda estaba vacía por separado uno de los clientes habituales. 332 00:21:47,007 --> 00:21:49,607 Sabes, te acostumbras a ver las mismas caras. 333 00:21:51,083 --> 00:21:54,559 Me dijo que una de las máquinas No funcionó, así que ... 334 00:21:55,179 --> 00:21:58,929 Desbloqueé el caso para ir a verificar. 335 00:22:01,500 --> 00:22:04,450 Fue en ese momento que yo Golpeó con un martillo. 336 00:22:04,715 --> 00:22:06,560 Desde entonces no ha trabajado más. 337 00:22:07,097 --> 00:22:09,047 Demasiado asustado para salir. 338 00:22:09,952 --> 00:22:11,952 Ronnie salta cuando puede. 339 00:22:11,953 --> 00:22:14,240 Debe ser muy difícil con un niño. 340 00:22:14,241 --> 00:22:16,209 Zak no es un problema, en realidad. 341 00:22:18,103 --> 00:22:20,909 Y él demandó Alun Wilmott por daño. 342 00:22:22,123 --> 00:22:25,567 ¡50,000 avances de compensación! Con todos sus millones! 343 00:22:25,568 --> 00:22:27,608 ¡Los abogados nos cuestan más! 344 00:22:27,609 --> 00:22:30,986 Bueno, puedo entender por qué tiene Razón para quejarse, cariño. 345 00:22:32,747 --> 00:22:36,928 Por eso envió ¿Esos paquetes en la sede? 346 00:22:36,929 --> 00:22:37,659 ¿Qué? 347 00:22:37,660 --> 00:22:40,326 También rastreamos uno serie de molestas llamadas telefónicas. 348 00:22:40,327 --> 00:22:44,592 Todo hecho en Wilmott, desde una cabaña Teléfono a 200 metros de distancia. 349 00:22:44,761 --> 00:22:45,761 ¿Mamá? 350 00:22:46,819 --> 00:22:49,559 ¿No está realmente bloqueado en casa, verdad, querido? 351 00:22:49,560 --> 00:22:52,257 Solo envié algunos correos electrónicos. ¡Nunca envió paquetes! 352 00:22:52,258 --> 00:22:53,559 ¿Qué diablos pensaste? 353 00:22:53,560 --> 00:22:57,402 ¡Pensó que podría comprar mi silencio! Alguien tuvo que hacerle pagar. 354 00:22:57,403 --> 00:22:59,586 Tal vez alguien lo hizo pagar, cariño. 355 00:22:59,587 --> 00:23:02,240 Porque fue asesinado anoche. 356 00:23:05,400 --> 00:23:10,177 Entonces puede entender por qué estamos considerando Estas amenazas muy en serio. 357 00:23:13,783 --> 00:23:17,560 Será mejor en contacto Con ese abogado, cariño. 358 00:23:28,851 --> 00:23:32,090 Tenía un motivo de hierro Perseguir a Wilmott. 359 00:23:32,245 --> 00:23:34,035 No puedo culparlo. 360 00:23:34,036 --> 00:23:36,031 Incluso si no está exactamente en forma física 361 00:23:36,032 --> 00:23:38,782 Para trepar sobre la cerca del Jardín de Chicchessia. 362 00:23:38,783 --> 00:23:39,783 Aquí está. 363 00:23:40,349 --> 00:23:44,559 "Royce Hobson, empresario local, ofreció una recompensa de 25,000 libras 364 00:23:44,560 --> 00:23:48,035 Para cualquier información sobre El asesinato de Alun Wilmott. 365 00:23:48,191 --> 00:23:49,891 Solo necesitamos esto. 366 00:24:11,309 --> 00:24:14,959 Debería haber hablado de eso con nosotros antes de hacerlo público. 367 00:24:14,960 --> 00:24:17,105 Alun Wilmott era amigo mío. 368 00:24:17,106 --> 00:24:19,559 Haré todo lo que pueda para que pueda capturar quién lo hizo. 369 00:24:19,560 --> 00:24:22,058 Los tomaremos, cariño Puedo asegurarle. 370 00:24:22,059 --> 00:24:24,559 Pero esto complica las cosas y eso es todo. 371 00:24:25,029 --> 00:24:29,500 Estamos organizando una recaudación de fondos a la memoria en unos días en el estadio. 372 00:24:29,501 --> 00:24:30,776 El adiós correcto. 373 00:24:30,777 --> 00:24:33,327 ¿Qué? ¿No esperas a que sea enterrado? 374 00:24:37,888 --> 00:24:40,239 � Un cliente habitual, ¿verdad? ¿Ya al ​​Cinodrome? 375 00:24:40,367 --> 00:24:42,533 Alun me vendió algunas acciones del estadio. 376 00:24:42,534 --> 00:24:43,951 Generoso para su parte. 377 00:24:45,054 --> 00:24:46,654 La compañía estaba en pedazos. 378 00:24:47,004 --> 00:24:49,382 Estaba buscando inversores de confianza. 379 00:24:49,383 --> 00:24:52,500 Fue la última noche A esta noche de caridad? 380 00:24:52,501 --> 00:24:54,634 Nunca pierdo una reunión si puedo. 381 00:24:54,635 --> 00:24:56,993 Entonces, ¿cómo le pareció a Wilmott a ella? 382 00:24:58,734 --> 00:25:00,560 Estaba en una forma justa. 383 00:25:02,334 --> 00:25:04,550 Entretuvo a los invitados, como de costumbre. 384 00:25:04,551 --> 00:25:06,309 Si te vas pronto, ¿verdad? 385 00:25:06,310 --> 00:25:09,759 Una reunión del Accionistas para esta mañana. 386 00:25:12,315 --> 00:25:14,465 ¿Y qué hay en la agenda? 387 00:25:14,470 --> 00:25:17,742 La caída en el precio de las acciones Era una preocupación constante. 388 00:25:17,743 --> 00:25:20,560 Había voces de un inminente Pérdida de trabajos. 389 00:25:21,465 --> 00:25:24,078 El sector de las apuestas No es como ellos una vez. 390 00:25:24,079 --> 00:25:28,560 Bueno, escuchamos que tenía un poco Publicidad negativa en los últimos meses. 391 00:25:28,657 --> 00:25:32,203 La multa, ¿quieres decir? Alun lo tiene Tomado como un grosero personal. 392 00:25:33,560 --> 00:25:35,559 La multa? ¿Qué estoy bien? 393 00:25:35,647 --> 00:25:38,919 Un jefe de lavado por el Comisión de Juego. 394 00:25:39,114 --> 00:25:40,714 2 millones de libras. 395 00:25:40,927 --> 00:25:43,427 La compañía ha perdido un patrocinio. 396 00:25:49,705 --> 00:25:50,759 Siéntete aquí. 397 00:25:51,131 --> 00:25:52,523 Onrack Bets. 398 00:25:52,739 --> 00:25:53,739 ¿Qué? 399 00:25:53,740 --> 00:25:57,488 Oficialmente censurado para ofrecer Incentivos para los apostadores patológicos. 400 00:25:57,489 --> 00:25:59,150 - ¿En realidad? - Falta de ejecutar 401 00:25:59,151 --> 00:26:01,015 de control de responsabilidad social. 402 00:26:01,016 --> 00:26:03,306 Bueno, esto es que sí ¡Dice cerrar un ojo! 403 00:26:03,307 --> 00:26:05,434 No hay evidencia de intención criminal. 404 00:26:05,435 --> 00:26:08,733 ¿Como? 2 millones de libras? Tenían que tener algo en mente. 405 00:26:08,734 --> 00:26:12,559 - Hay una nueva luz en Alun Wilmott. - ¿Ya no es así? 406 00:26:12,758 --> 00:26:14,815 Un gerente algo despiadado. 407 00:26:20,197 --> 00:26:22,759 ¡Detener! No en la pista. 408 00:26:23,558 --> 00:26:27,119 Bien. Inspector Jefe Vera Stanhope. 409 00:26:27,576 --> 00:26:29,599 Estoy buscando a Orla Cossdale. 410 00:26:29,757 --> 00:26:30,957 ¿Concierte a Alun? 411 00:26:31,272 --> 00:26:34,759 S�, tesoro. Somos investigando su asesinato. 412 00:26:35,047 --> 00:26:37,397 La noticia aún no ha sido digerida. 413 00:26:38,144 --> 00:26:40,294 Lo conocía bien, ¿verdad? 414 00:26:40,608 --> 00:26:43,006 He estado trabajando en la perrera durante 25 años. 415 00:26:43,169 --> 00:26:45,275 Trovava sempre tempo per una chiacchierata. 416 00:26:45,276 --> 00:26:47,689 Gli ha parlato ieri sera alla serata di beneficenza? 417 00:26:47,690 --> 00:26:51,112 ¿Por qué? � venuto in pista per una foto. 418 00:26:52,143 --> 00:26:53,759 Come le � sembrato? 419 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 Destruido. 420 00:26:56,126 --> 00:26:57,955 C'� una qualche ragione per questo? 421 00:26:57,956 --> 00:27:01,760 Un uomo come Alun Wilmott, tutti ne volevano un pezzo. 422 00:27:03,201 --> 00:27:05,721 Sar� al bar. In cima agli spalti. 423 00:27:07,890 --> 00:27:09,440 Bene, grazie, tesoro. 424 00:27:36,760 --> 00:27:39,192 Pensavo le avrebbe fatto piacere un aggiornamento. 425 00:27:39,744 --> 00:27:43,117 Kathy Bennions, quella che rivendica l'indennizzo. 426 00:27:43,118 --> 00:27:44,759 S�. Che cosa c'�? 427 00:27:45,185 --> 00:27:48,344 Beh, � stata lei a mandare quelle email. 428 00:27:50,120 --> 00:27:53,592 Ella debe haber sabido que alimentó el rencor. 429 00:27:53,703 --> 00:27:55,202 Sabía que él creó problemas. 430 00:27:55,203 --> 00:27:58,439 Bueno, tal vez tenía razón para Sentirse parte herida, cariño. 431 00:27:58,440 --> 00:28:01,428 Estaba solo en la tienda, Fue atacado al trabajo. 432 00:28:01,429 --> 00:28:04,071 Los alylibradores de las habitaciones El dinero gastado no vale. 433 00:28:04,072 --> 00:28:05,872 Tuvimos que reducir los costos. 434 00:28:07,550 --> 00:28:09,976 Bueno, esa multa no tendría Ayudado, verdadero, tesoro? 435 00:28:09,977 --> 00:28:11,759 2 millones de libras? 436 00:28:11,893 --> 00:28:14,405 No monitorear el ¿Bettores patológicos? 437 00:28:14,406 --> 00:28:18,159 La multa fue un descuido. Tenemos Actualizó nuestras reglas de cumplimiento. 438 00:28:18,635 --> 00:28:19,635 Está bien. 439 00:28:20,198 --> 00:28:23,315 Bueno, necesitaré una lista de Estos apostadores patológicos. 440 00:28:23,537 --> 00:28:25,731 A estas alturas, las cuentas ya estarán cerradas. 441 00:28:25,732 --> 00:28:28,236 Todos los datos personales eliminados de la base de datos. 442 00:28:29,541 --> 00:28:32,146 Porque, si todo es, Me esperan en la sede. 443 00:28:43,227 --> 00:28:44,227 Jefe... 444 00:28:44,263 --> 00:28:46,404 Examiné las declaraciones de puerta a puertas. 445 00:28:46,405 --> 00:28:48,279 Uno de los vecinos informa de un vehículo 446 00:28:48,280 --> 00:28:51,539 estacionado fuera de la casa Wilmott En dos ocasiones diferentes. 447 00:28:51,540 --> 00:28:53,894 - Un BMW azul. - ¿Cuando? 448 00:28:55,502 --> 00:28:56,878 ¿Hace dos semanas? 449 00:28:56,879 --> 00:28:58,343 Tal vez supervisaron la casa. 450 00:28:58,344 --> 00:29:01,523 Dijo que pasó el Información a Ciaran Dugan. 451 00:29:02,126 --> 00:29:04,323 Bueno, ¿por qué no nos lo dijo? 452 00:29:04,642 --> 00:29:08,190 Bufo le pregunta, cabeza. Solo tengo revisó los antecedentes penales. 453 00:29:08,592 --> 00:29:09,892 Ciaran Duggan ... 454 00:29:10,488 --> 00:29:12,235 Precedentes para la agresión. 455 00:29:12,397 --> 00:29:14,165 ¿Pero en serio? 456 00:29:14,350 --> 00:29:17,299 Deberían haberlo controlado, ¿verdad? Control de los antecedentes penales. 457 00:29:17,300 --> 00:29:20,076 Bueno, claramente sabe cómo sortear el sistema. 458 00:29:20,077 --> 00:29:23,320 Cabeza, estoy analizando el película que enviaron. 459 00:29:23,475 --> 00:29:27,888 Luego, según los registros, Ryan Derring � � Pasó frente a Wilmott a las 20:55. 460 00:29:27,889 --> 00:29:29,386 S�, lo dijo. 461 00:29:29,388 --> 00:29:31,928 No hay nada que lo confirme en el video. 462 00:29:32,239 --> 00:29:35,969 - Entonces, o Ryan estaba equivocado horas ... - O mintió a donde estaba esa noche. 463 00:29:37,516 --> 00:29:40,166 Entonces puede haber un cómplice interno 464 00:29:52,768 --> 00:29:54,074 ¿Tienes un minuto? 465 00:29:54,075 --> 00:29:56,083 Llego tarde al turno de parques minoristas. 466 00:29:56,084 --> 00:29:59,145 Debemos aclarar la declaración quien nos liberó. 467 00:30:00,120 --> 00:30:03,078 - ¿En qué sentido? - ¡En el sentido de que no se cuadra! 468 00:30:03,079 --> 00:30:06,328 Si hubiera pasado la casa En el tiempo que dijo ... 469 00:30:06,329 --> 00:30:09,252 Hubiera visto a Alun Wilmott regresando a casa. 470 00:30:09,616 --> 00:30:11,516 Estaba estacionado en Milarton Lane. 471 00:30:12,219 --> 00:30:13,832 Tengo que ser aplanado. 472 00:30:13,833 --> 00:30:16,343 Actualmente hago los turnos dobles, ¿de acuerdo? 473 00:30:16,355 --> 00:30:18,419 Pago alimentos por un niño que nunca veo. 474 00:30:18,420 --> 00:30:20,420 ¿Por esto mintió en sus movimientos? 475 00:30:20,421 --> 00:30:23,633 Me llamaron diciendo que Wilmott Había sido asesinado durante mi turno. 476 00:30:23,634 --> 00:30:26,278 Me limité a completar el Registros y mantenga la boca cerrada. 477 00:30:26,279 --> 00:30:27,318 Senta ... 478 00:30:27,751 --> 00:30:30,294 Si mi jefe lo descubre, he terminado. 479 00:30:30,583 --> 00:30:33,245 Y si descubro que soy yo Mindir de nuevo, hijo 480 00:30:33,246 --> 00:30:35,424 Este será el último de sus problemas. 481 00:30:43,447 --> 00:30:45,176 ¿Por qué mis empleados acosan? 482 00:30:45,177 --> 00:30:48,023 Solo un par de preguntas más, Ciertamente no el acoso. 483 00:30:48,024 --> 00:30:51,287 La noche de la redada dijo para haber entrado en la casa. 484 00:30:51,288 --> 00:30:52,966 Revisé su muñeca. 485 00:30:52,967 --> 00:30:55,748 Revisé que la casa era gratis Luego llamé a la ambulancia. 486 00:30:55,749 --> 00:30:58,455 - ¿Has tocado algo más? - Que recuerdo, no. 487 00:30:58,920 --> 00:31:01,937 Entonces, ¿por qué están sus Bronceado por toda la casa? 488 00:31:03,595 --> 00:31:05,745 Tal vez abrí la cartera. 489 00:31:06,117 --> 00:31:08,633 ¿Instaló el sistema de alarma? 490 00:31:08,634 --> 00:31:10,776 Entonces él conoce el arreglo de la casa. 491 00:31:10,777 --> 00:31:12,708 Donde se encuentra la caja fuerte. 492 00:31:12,709 --> 00:31:14,171 Saber que es mi trabajo. 493 00:31:14,794 --> 00:31:18,679 Esto es exactamente lo que me atormenta, cariño. 494 00:31:19,774 --> 00:31:21,699 El sistema de alarma estaba apagado 495 00:31:21,700 --> 00:31:25,244 Esa noche. Por lo tanto, o supervisión No hizo bien su trabajo ... 496 00:31:25,878 --> 00:31:28,376 O alguien fingió nada. 497 00:31:28,377 --> 00:31:29,894 ¿Estás tratando de culparme? 498 00:31:29,895 --> 00:31:33,660 Precedentes para la agresión. ¡Apuesto a que no hay en su sitio! 499 00:31:34,252 --> 00:31:36,163 Sucedió hace más diez años. 500 00:31:36,164 --> 00:31:37,668 ¿Te arrepientes? 501 00:31:37,669 --> 00:31:39,038 No creo, cariño 502 00:31:39,039 --> 00:31:42,235 Si esa certificación Fasulla nos enseña algo. 503 00:31:42,236 --> 00:31:45,887 Construí esta compañía de la nada. Pensamiento ¿Lo tiraría a las ortigas para un robo? 504 00:31:45,888 --> 00:31:49,024 ¡Creo que es el tipo que me gusta lanzar! 505 00:31:49,025 --> 00:31:51,466 El vecino dice que amenazó a su hijo. 506 00:31:51,467 --> 00:31:53,519 La atrapé deambulando por casa Wilmott. 507 00:31:53,520 --> 00:31:57,456 - Ni siquiera era la primera vez. - Tengo la declaración de otro vecino ... 508 00:31:58,099 --> 00:32:02,321 ¿Quién dice que vio un coche? estacionado fuera de la casa Wilmott. 509 00:32:02,322 --> 00:32:06,101 Un BMW azul. Lo cuidé. Dijo que estaba visitando a alguien. 510 00:32:07,621 --> 00:32:09,139 ¿El conductor era una mujer? 511 00:32:09,140 --> 00:32:11,919 40 años pasados, cabello oscuro, Permiso para discapacitados en la pantalla. 512 00:32:11,920 --> 00:32:15,054 No parecía del tipo que se presenta a sí mismo sin permiso en la casa de los demás. 513 00:32:17,927 --> 00:32:21,377 Bueno, encontramos sus huellas en el marco de la cartera, 514 00:32:21,378 --> 00:32:22,787 en un par de cajones 515 00:32:22,788 --> 00:32:25,178 Pero puede haberlos dejado Cuando entré en la casa. 516 00:32:25,179 --> 00:32:28,185 Entonces, cuadrado con eso quien nos dijo Duggan. 517 00:32:29,625 --> 00:32:31,375 ¿Otras huellas que debería conocer? 518 00:32:31,376 --> 00:32:33,215 No se desmotivó, 519 00:32:33,216 --> 00:32:36,776 Pero recuperamos la impronta de un par de guantes. 520 00:32:37,854 --> 00:32:38,969 Sin -slip. 521 00:32:39,262 --> 00:32:41,030 Sí, los uso cuando tengo que desertar. 522 00:32:41,031 --> 00:32:43,941 Los ladrones los usan sin preocuparse Porque lo que ella no sabe 523 00:32:43,942 --> 00:32:46,919 Dejan una impronta inconfundible, Como una impronta digital. 524 00:32:46,920 --> 00:32:48,626 Sí, sabía esto. 525 00:32:48,627 --> 00:32:50,166 Obviamente. 526 00:32:52,532 --> 00:32:55,609 Entonces, sobre la autopsia, Malcolm, ¿qué nos puedes decir? 527 00:32:55,610 --> 00:32:58,332 La bala golpeó el cofre, es aplastado en el impacto, 528 00:32:58,333 --> 00:33:00,506 Entonces la balística no No tiene nada en qué trabajar. 529 00:33:00,524 --> 00:33:02,574 Pero hay algo mal. 530 00:33:03,247 --> 00:33:05,244 - ¿Qué? - Bueno, la trayectoria. 531 00:33:05,245 --> 00:33:06,666 El ángulo de impacto. 532 00:33:06,667 --> 00:33:10,275 Secondo le dichiarazioni dei testimoni, il colpo � partito durante la lotta. 533 00:33:10,276 --> 00:33:13,542 S�, beh, � quello che Jess, la figlia, ci ha detto. 534 00:33:13,785 --> 00:33:15,528 Beh, il foro d'entrata era pulito e tondo. 535 00:33:15,529 --> 00:33:17,085 Quei segni netti sulla camicia 536 00:33:17,086 --> 00:33:19,989 mi suggeriscono che il colpo sia stato sparato prendendo la mira. 537 00:33:20,084 --> 00:33:23,486 Lo vede in corridoio, punta la pistola, spara. 538 00:33:23,904 --> 00:33:25,144 Un colpo mirato? 539 00:33:25,690 --> 00:33:26,982 Pulito e regolare. 540 00:34:00,136 --> 00:34:03,182 Ti fa capire di quanto poco si abbia bisogno. 541 00:34:05,731 --> 00:34:07,540 Come se la sta cavando Jess? 542 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 Dígame usted. 543 00:34:09,976 --> 00:34:11,656 Beh, � in lutto. 544 00:34:14,120 --> 00:34:16,302 Alun l'ha sempre accontentata. 545 00:34:16,780 --> 00:34:19,300 Negli ultimi mesi non andavano molto d'accordo. 546 00:34:21,945 --> 00:34:24,625 E come mai, se posso chiederglielo? 547 00:34:24,715 --> 00:34:27,842 Jess ha iniziato a star fuori fino a tardi. Dio solo sa con chi. 548 00:34:27,939 --> 00:34:30,617 Rispondeva indietro. Una faccia tosta. 549 00:34:30,677 --> 00:34:33,085 Bien. Non c'� modo di controllarli, a quell'et�. 550 00:34:33,417 --> 00:34:36,148 Alun dijo que nunca tuvo entendió el valor del dinero. 551 00:34:36,737 --> 00:34:39,387 Incluso amenazó con cortar los fondos. 552 00:34:39,466 --> 00:34:40,466 ¿En realidad? 553 00:34:44,133 --> 00:34:48,075 Descubrí a quien hizo Esas llamadas telefónicas anónimas. 554 00:34:48,737 --> 00:34:51,666 Una mujer llamada Kathy Bennions. 555 00:34:53,084 --> 00:34:54,130 Sé quién es. 556 00:34:54,131 --> 00:34:56,324 Bueno, entonces él también sabe sobre la agresión. 557 00:34:57,249 --> 00:34:59,838 Alun fue destruido cuando tiene descubrió lo que pasó. 558 00:35:00,136 --> 00:35:02,445 Hizo lo mejor posible para arreglar las cosas. 559 00:35:02,446 --> 00:35:04,606 Él le pagó de su propio bolsillo. 560 00:35:06,779 --> 00:35:10,329 No diré que tiene algo Que hacer con todo esto? 561 00:35:10,951 --> 00:35:13,017 Todavía estamos investigando, cariño. 562 00:35:20,545 --> 00:35:23,828 - La acompaño al auto. - Creo que conozco el camino, gracias. 563 00:35:30,906 --> 00:35:33,873 Jefe. Hay algo que tengo Notado como valió la pena las maletas. 564 00:35:38,277 --> 00:35:40,632 No hay el vestido de marido aquí. 565 00:35:40,633 --> 00:35:43,438 Todas sus cosas están en el Dormitorio en el frente. 566 00:35:45,737 --> 00:35:47,137 Habitaciones separadas. 567 00:35:50,906 --> 00:35:52,029 - ¿Jefe? - ¿Qué? 568 00:35:52,030 --> 00:35:53,611 El BMW azul. 569 00:35:53,977 --> 00:35:56,780 Kathy Bennions no puede ser La mujer conduciendo el auto. 570 00:35:56,781 --> 00:35:57,957 No guíes. 571 00:35:59,631 --> 00:36:01,370 ¿Estás buscando algo en particular? 572 00:36:01,574 --> 00:36:05,628 Malcolm cree que la declaración de Jess está en contraste con los resultados. 573 00:36:05,629 --> 00:36:08,579 Y tuve la impresión de que Estaba escondiendo algo. 574 00:36:08,580 --> 00:36:11,593 Bueno, acababan de dispararle a su padre. No podría ser lúcido. 575 00:36:11,594 --> 00:36:16,279 En más, la madre cree que es cruzando un período de rebelión. 576 00:36:37,304 --> 00:36:40,824 Sabía que Adam estaba sosteniendo Occhio Casa Wilmott? 577 00:36:40,931 --> 00:36:42,824 Él la llama vigilancia. 578 00:36:43,081 --> 00:36:45,492 Temía que la policía Podía lastimar a Jess. 579 00:36:45,493 --> 00:36:49,386 Y con "policía" pretende a Ciaran Duggan y sus secuaces. 580 00:36:49,387 --> 00:36:52,184 Adam tiene una tendencia a Establecer lazos apretados. 581 00:36:52,185 --> 00:36:55,639 Y ha establecido un enlace Estrecho con Jess Wilmott? 582 00:36:57,007 --> 00:36:58,071 Senta ... 583 00:36:58,192 --> 00:37:00,279 Adam ve el mundo de manera diferente dagli altri ragazzi. 584 00:37:00,280 --> 00:37:03,114 La gente tiende a malinterpretar el Su comportamiento mientras él es 585 00:37:03,115 --> 00:37:05,706 - ¡Completamente ingenuo! - No lo estoy juzgando, querido. 586 00:37:06,042 --> 00:37:08,637 Pero ella debería haber sido sincera con nosotros. 587 00:37:16,696 --> 00:37:19,449 Me gustaría haber tenido uno de Estos cuando tuve tu et�. 588 00:37:28,694 --> 00:37:30,494 Jess está en prisión? 589 00:37:32,878 --> 00:37:34,910 ¿Qué te hace pensar, cariño? 590 00:37:34,911 --> 00:37:37,663 La llevaron con el auto de la policía. 591 00:37:37,664 --> 00:37:40,410 Ya es difícil escapar de algo, ¿verdad? 592 00:37:42,486 --> 00:37:44,578 Hago mi patrulla giros. 593 00:37:44,579 --> 00:37:45,633 En ese tiempo... 594 00:37:45,837 --> 00:37:48,559 ¿Quieres decirnos qué descubriste? 595 00:37:49,120 --> 00:37:51,621 Estaba en la habitación de Jess. 596 00:37:52,030 --> 00:37:53,962 - ¿OMS? - El policía. 597 00:37:53,963 --> 00:37:55,169 Los vi. 598 00:37:55,356 --> 00:37:57,750 ¿Has pasado la noche en que tuvo lugar el robo? 599 00:37:57,751 --> 00:37:59,135 El día anterior. 600 00:38:01,936 --> 00:38:04,336 ¿Puedes reconocer este tipo de nuevo? 601 00:38:04,337 --> 00:38:07,048 Jess dice que es nuestro secreto. 602 00:38:07,467 --> 00:38:08,539 Bueno. 603 00:38:11,040 --> 00:38:12,761 ¿Te dijo cómo se llama? 604 00:38:24,105 --> 00:38:26,132 La policía me hizo sobre preguntas. 605 00:38:26,480 --> 00:38:28,526 ¿Es por eso que querías verme? 606 00:38:28,773 --> 00:38:31,163 - ¿Qué le dijiste, Jess? - Nada. 607 00:38:34,102 --> 00:38:35,874 ¡No le dije nada! 608 00:38:40,477 --> 00:38:43,762 Haz con calma, Adán. No puede verte ni sentir. 609 00:38:48,879 --> 00:38:50,781 Bravo chico. Bueno. 610 00:38:53,083 --> 00:38:55,721 El inspector principal Stanhope Entró en la habitación. 611 00:38:57,588 --> 00:39:01,168 Bueno, el registro de Llamadas de Jess Wilmott. 612 00:39:02,271 --> 00:39:05,400 Y los mensajes en su teléfono celular. 613 00:39:05,677 --> 00:39:08,752 S�, escribimos sobre mensajes. ¿Así que lo que? 614 00:39:09,092 --> 00:39:12,345 Creo que la situación fue Más allá de los simples mensajes, cariño ... 615 00:39:13,046 --> 00:39:17,870 Porque tenemos un testigo que dice Habiéndolo visto dentro de la casa de Wilmott. 616 00:39:18,022 --> 00:39:21,069 Más precisamente, en la habitación de Jess, 617 00:39:21,070 --> 00:39:23,691 Justo el día anterior El padre fue asesinado. 618 00:39:24,044 --> 00:39:26,660 Ese vermiculato estaba espiando, ¿verdad? 619 00:39:27,335 --> 00:39:30,648 Lo que me hace pensar en qué más ... 620 00:39:30,667 --> 00:39:33,331 Pasas, más allá de lo obvio. 621 00:39:33,769 --> 00:39:36,824 ¿Quizás inspeccionar el lugar por un robo? 622 00:39:36,835 --> 00:39:41,033 Memorizar el código de alarma, Descubra dónde se encuentra la caja fuerte. 623 00:39:41,428 --> 00:39:43,728 ¿Crees que tengo que ver con la redada? 624 00:39:43,729 --> 00:39:45,730 Ella nos dijo que le faltaban dinero. 625 00:39:45,731 --> 00:39:47,941 Pagos por el mantenimiento de su hijo. 626 00:39:47,942 --> 00:39:50,652 Otra pobre víctima de su encanto. 627 00:39:50,779 --> 00:39:52,368 ¡No tengo nada que ver con eso! 628 00:39:52,587 --> 00:39:55,405 ¿Viste a Jess Wilmott en la noche del asesinato? 629 00:40:00,233 --> 00:40:03,070 Nos conocimos en el fianza, en la apertura. 630 00:40:03,071 --> 00:40:05,038 Inmediatamente antes de comenzar el turno. 631 00:40:05,974 --> 00:40:09,279 Él le dijo que el padre ¿Habría estado fuera esa noche? 632 00:40:10,901 --> 00:40:12,420 También me habré dicho. 633 00:40:12,662 --> 00:40:14,823 ¿Advirtió a sus amigos? 634 00:40:14,868 --> 00:40:17,330 - ¡No! - ¿No? Bueno, Strano, 635 00:40:17,331 --> 00:40:19,519 Porque ni siquiera dos horas después ... 636 00:40:19,520 --> 00:40:23,355 Esos ladrones penetraron la casa, Durante su turno de vigilancia ... 637 00:40:23,923 --> 00:40:27,241 Y le pasó a ella en eso Es hora de quedarse dormido al volante. 638 00:40:29,276 --> 00:40:31,582 Jess y yo tuvimos Un pequeño disputado. 639 00:40:33,983 --> 00:40:36,042 Fui al pub hasta el cierre. 640 00:40:36,043 --> 00:40:38,464 Se fue, porque él sabía lo que era sucediendo esa noche. 641 00:40:38,465 --> 00:40:40,513 ¿Crees que lo dejaría el ... 642 00:40:40,770 --> 00:40:43,873 ¿Eh? Sabiendo que había en la casa ¿Alguien armado con una pistola? 643 00:40:44,037 --> 00:40:45,932 ¿Has sido una disputa entre los amantes? 644 00:40:47,586 --> 00:40:50,840 Le dije que quería cerrar. 645 00:40:52,381 --> 00:40:54,826 Está enojado. Se escapa en casa. 646 00:40:55,495 --> 00:40:59,876 Entonces, encontramos sobre 2,000 libras sobre él. 647 00:40:59,877 --> 00:41:01,898 Un pago en efectivo realizado ... 648 00:41:02,163 --> 00:41:03,664 Hace solo tres días. 649 00:41:03,813 --> 00:41:05,665 Dijo que le faltaban dinero. 650 00:41:07,652 --> 00:41:10,640 Jess le dijo a su padre que Queríamos ir a vivir juntos. 651 00:41:11,668 --> 00:41:13,821 No tengo idea de cómo se le ocurrió. 652 00:41:16,733 --> 00:41:20,179 Estoy haciendo la encuesta nocturna. Estoy estacionado por el camino. 653 00:41:20,867 --> 00:41:23,466 Y Wilmott me golpea por la ventana. Sin dar un giro. 654 00:41:23,580 --> 00:41:25,678 Me dice que las cosas se calentarán. 655 00:41:25,679 --> 00:41:28,168 Me dice que debería dejar a Jess. 656 00:41:28,169 --> 00:41:30,292 Me dice que tengo que dejar mi trabajo. 657 00:41:31,881 --> 00:41:32,976 Y luego... 658 00:41:35,105 --> 00:41:37,664 Luego paso un sobre lleno de efectivo. 659 00:41:38,755 --> 00:41:42,188 Bien, entonces, aquí está, En un pub, toda la noche, 660 00:41:42,189 --> 00:41:46,479 para ahogar sus penas y gastar El grupo que Wilmott la recortó. 661 00:41:49,600 --> 00:41:52,866 Recibí una llamada, Hacia el tiempo de cierre. 662 00:41:54,468 --> 00:41:57,437 Fue la primera vez que tengo escuchado del asesinato. 663 00:42:00,004 --> 00:42:02,915 Jess sabía que su padre ¿Había dado un club? 664 00:42:04,127 --> 00:42:05,766 Idolizó a su padre. 665 00:42:08,683 --> 00:42:10,771 No quería traerlo de vuelta a la realidad dura. 666 00:42:13,227 --> 00:42:15,283 Siempre fue sacado de su trabajo, 667 00:42:15,284 --> 00:42:17,816 Nunca tuvo tiempo de dedicarnos. 668 00:42:18,381 --> 00:42:21,367 Entonces, por lo que tiene dijo que fue visto con alguien, 669 00:42:21,768 --> 00:42:23,537 Para atraer su atención? 670 00:42:24,188 --> 00:42:25,244 Tal vez. 671 00:42:26,271 --> 00:42:28,754 ¡Vamos, cariño! Déjame entender. 672 00:42:31,277 --> 00:42:33,569 Cuando descubrió a mí y a Ryan ... 673 00:42:34,212 --> 00:42:36,812 De repente, comenzó a interesarse en mí. 674 00:42:37,315 --> 00:42:40,065 A dónde fui, a qué hora iba a casa. 675 00:42:40,714 --> 00:42:43,063 Casi parecía querer mantenerme encerrado. 676 00:42:44,775 --> 00:42:48,177 Siento, lamento tener que Pregunta, cariño ... 677 00:42:49,753 --> 00:42:53,575 Pero descubrió que su padre había dado del dinero en Ryan ¿Por qué lo dejaría? 678 00:42:54,280 --> 00:42:55,876 No, no les creo. 679 00:42:56,734 --> 00:42:59,240 Mi padre nunca hecho tal cosa. 680 00:42:59,241 --> 00:43:00,260 En su lugar tú. 681 00:43:00,479 --> 00:43:03,128 Entonces, ¿ha tratado de vengarse de él? 682 00:43:03,601 --> 00:43:06,423 Le dijo a Ryan que su padre habría salido esa noche 683 00:43:06,424 --> 00:43:08,504 Y que había dinero en la casa. 684 00:43:09,098 --> 00:43:12,252 - No. - Sabemos que Ryan estaba en la casa. 685 00:43:14,818 --> 00:43:15,818 ¿No? 686 00:43:17,938 --> 00:43:18,963 Bien... 687 00:43:22,536 --> 00:43:25,123 declaró, en su deposición, 688 00:43:25,932 --> 00:43:28,629 que el disparo es Parte durante la lucha. 689 00:43:30,107 --> 00:43:32,331 ¿Viste el golpe comenzando? 690 00:43:38,542 --> 00:43:40,391 Mi padre estaba en el atrio. 691 00:43:41,804 --> 00:43:44,396 El tipo con el arma fue para él. 692 00:43:45,338 --> 00:43:47,918 Traté de sentirlo Pero el otro me agarró ... 693 00:43:47,919 --> 00:43:50,115 Y fue entonces cuando sentí el tiro. 694 00:43:51,018 --> 00:43:55,104 ¿Has sentido el tiro? ¿No lo vio? 695 00:44:11,108 --> 00:44:12,741 La coartada de Ryan se sostiene. 696 00:44:12,742 --> 00:44:14,560 Ha estado en el pub hasta el cierre. 697 00:44:14,561 --> 00:44:16,881 � Un cliente habitual, como dicen. 698 00:44:16,882 --> 00:44:20,485 No significa que no esté involucrado. Tal vez organizó el robo de los compinches. 699 00:44:20,486 --> 00:44:23,062 Y si estuviéramos mirando el ¿Qué pasa mal? 700 00:44:24,316 --> 00:44:26,875 No fue lo mismo en las últimas semanas, 701 00:44:26,876 --> 00:44:28,935 Era paranoico sobre la seguridad. 702 00:44:29,381 --> 00:44:33,781 Cámaras, nuevo sistema de alarma, Supervisión del barrio. 703 00:44:34,771 --> 00:44:36,414 ¿Qué nos hace entender? 704 00:44:37,305 --> 00:44:38,879 Alguien quería hacerlo. 705 00:44:39,282 --> 00:44:40,764 Asesinato por comisión? 706 00:44:40,765 --> 00:44:41,808 Bien. 707 00:45:06,313 --> 00:45:09,909 - Siempre está cerca. - Reunión del personal, ¿verdad? 708 00:45:09,948 --> 00:45:13,534 Solo estábamos revisando la seguridad. Recaudación de fondos en memoria de Alun Wilmott. 709 00:45:13,535 --> 00:45:17,730 Bueno, Prudence nunca es demasiado A la luz de los eventos recientes. 710 00:45:20,142 --> 00:45:23,609 Por cierto, hemos retenido Ryan Derring para interrogarlo. 711 00:45:23,610 --> 00:45:26,941 Mintió en la deposición sobre a sus movimientos de esa noche. 712 00:45:26,942 --> 00:45:30,666 Lo que me hace preguntar qué más Estás tratando de esconderte. 713 00:45:42,810 --> 00:45:44,127 ¿Podemos entrar? 714 00:45:48,018 --> 00:45:49,380 ¿Otra actualización? 715 00:45:49,381 --> 00:45:51,681 Bueno, puede llamarlo así, cariño. 716 00:45:52,991 --> 00:45:55,938 Ve, estamos evaluando la posibilidad ... 717 00:45:56,253 --> 00:45:59,226 que el asesinato de Alun Wilmott ha sido premeditado. 718 00:45:59,227 --> 00:46:01,829 Intentaron enmascararlo del robo con robo. 719 00:46:03,736 --> 00:46:04,887 ¿Por qué me dices? 720 00:46:04,888 --> 00:46:08,702 Porque ella te dijo que tienes Medidas de seguridad intensificadas. 721 00:46:09,737 --> 00:46:12,199 Este cómodo acuerdo con Ciaran Duggan. 722 00:46:12,200 --> 00:46:14,754 Debe haber sabido que había Una amenaza concreta. 723 00:46:19,196 --> 00:46:21,789 Han pirateado nuestro sistema operativo. 724 00:46:21,790 --> 00:46:25,134 Un ataque de "negación de servicio". Cuentas de los clientes habían sido comprometidos. 725 00:46:25,135 --> 00:46:27,444 Un par de horas después tenemos recibió una amenaza. 726 00:46:27,445 --> 00:46:31,002 Habría habido otro ataque, A menos que hubiéramos pagado una redención. 727 00:46:31,651 --> 00:46:33,464 ¿Cuánto te preguntaron? 728 00:46:34,903 --> 00:46:36,126 50,000 libras. 729 00:46:36,882 --> 00:46:39,466 ¿Quién más sabía en la empresa? 730 00:46:40,564 --> 00:46:42,599 Aparte de mí y Alun ... 731 00:46:43,417 --> 00:46:46,252 su asistente personal, Ciaran Duggan y ... 732 00:46:47,095 --> 00:46:49,811 un par de empleados del Seguridad informática. 733 00:46:50,176 --> 00:46:52,125 ¿Ha habido pasajes de dinero? 734 00:46:52,395 --> 00:46:54,599 Alun dijo que no quería ceder ante el chantaje. 735 00:46:55,118 --> 00:46:58,922 Pero ella, por otro lado, no es hizo cualquier escrúpulo. 736 00:47:00,307 --> 00:47:04,211 El pagó de todos modos Con el conocimiento del jefe, ¿estoy en lo cierto? 737 00:47:06,672 --> 00:47:09,177 Pensé que la amenaza Ya no era un problema. 738 00:47:09,586 --> 00:47:12,067 Pero regresaron y pidieron el doble. 739 00:47:12,072 --> 00:47:14,266 - ¿Cuándo pasó? - Hace un par de días. 740 00:47:14,267 --> 00:47:16,444 Pero esta vez dije que no pagaría. 741 00:47:16,445 --> 00:47:19,085 Y pensó en mantener Esta perla todo para ti ... 742 00:47:19,086 --> 00:47:21,600 ¿Con una investigación por asesinato en progreso? 743 00:47:38,980 --> 00:47:40,495 Lo estoy molestando, querida? 744 00:47:40,496 --> 00:47:42,351 Me estaba preparando para cenar. 745 00:47:42,912 --> 00:47:45,641 Bien. Bueno, ¿tienes la intención de dejarme entrar? 746 00:47:58,981 --> 00:48:00,573 Perdona la confusión. 747 00:48:08,566 --> 00:48:10,065 Toon tipster? 748 00:48:11,517 --> 00:48:12,517 I... 749 00:48:13,067 --> 00:48:14,969 Hago un segundo trabajo en negro. 750 00:48:14,970 --> 00:48:16,356 Como experto en la red. 751 00:48:16,870 --> 00:48:18,791 ¿Qué hace? ¿Sugerencias? 752 00:48:20,200 --> 00:48:21,750 Análisis cuantitativo. 753 00:48:23,672 --> 00:48:25,879 Digamos que observamos un caballo de carreras. 754 00:48:25,880 --> 00:48:28,569 Ingresamos a la computadora el Estadísticas de corredores. 755 00:48:28,877 --> 00:48:31,661 Velocidad, potencia, forma y discapacidad. 756 00:48:32,324 --> 00:48:34,911 Este sistema analiza un cientos de variables diferentes 757 00:48:34,912 --> 00:48:37,198 poder predecir el resultado de la carrera. 758 00:48:37,733 --> 00:48:39,687 Elijo las apuestas más rentables. 759 00:48:40,331 --> 00:48:43,814 ¿Y luego? Pase todo lo que sabe A sus apostadores, ¿verdad? 760 00:48:44,724 --> 00:48:46,632 A cambio de una pequeña compensación. 761 00:48:53,076 --> 00:48:55,271 ¿En ese tiempo? ¿Por qué es la visita a casa? 762 00:48:56,968 --> 00:49:00,302 Bueno, el sistema Ontrack � fue recientemente pirateado. 763 00:49:00,303 --> 00:49:02,058 Ella debería haberlo conocido. 764 00:49:03,438 --> 00:49:05,813 ACCESO DE NEGACIÓN DEL SERVICIO DISTRIBUIDO. 765 00:49:05,977 --> 00:49:10,326 Una red de computadora zombie Infectado con la puerta trasera de Troya. 766 00:49:10,815 --> 00:49:15,480 Se puede controlar de forma remota e Adjunte un servidor con conexiones falsas. 767 00:49:15,481 --> 00:49:18,028 Me quedé en troyano, cariño. 768 00:49:18,029 --> 00:49:20,069 Pagas mil libras para arreglar. 769 00:49:20,070 --> 00:49:22,147 Más o menos, o existe el riesgo de perder millones. 770 00:49:23,927 --> 00:49:26,779 ¿Y hay alguna forma de rastrear quién estaba detrás? 771 00:49:27,380 --> 00:49:30,199 Por lo general, la criminalidad organizada es. Bandas de Europa del Este. 772 00:49:30,200 --> 00:49:32,529 Son expertos para cubrir las pistas. 773 00:49:32,530 --> 00:49:35,530 Sobre esta multa de Comisión sobre juegos de azar, 774 00:49:35,531 --> 00:49:39,013 Se informaron a los clientes de Onrack como jugadores patológicos. 775 00:49:39,014 --> 00:49:41,961 Debe tener sus nombres en su base de datos. 776 00:49:42,573 --> 00:49:45,162 - Debería poder encontrarlos. - Excelente. 777 00:49:45,687 --> 00:49:48,402 Por lo tanto, debería poder Dame todos sus datos. 778 00:49:52,279 --> 00:49:54,423 Bueno, escucha a todos. 779 00:49:55,484 --> 00:49:57,476 Entonces, Alun Wilmott ... 780 00:49:57,666 --> 00:50:02,345 Fue víctima de una ronda de extorsión. En línea. Disfrazado de una raqueta de protección. 781 00:50:02,611 --> 00:50:05,199 Podríamos encontrarnos frente a nosotros a la criminalidad organizada, 782 00:50:05,200 --> 00:50:08,368 Pero, quien sea, Wilmott se negó a pagar. 783 00:50:08,369 --> 00:50:11,366 JAC, comuníquese con la unidad de crímenes de TI, 784 00:50:11,367 --> 00:50:13,979 Vea si logran ubicarlos. 785 00:50:15,015 --> 00:50:18,052 Mientras tanto, Kenny, Consulte esta lista de personas. 786 00:50:18,053 --> 00:50:19,987 Son jugadores patológicos. 787 00:50:19,988 --> 00:50:22,664 Vea si hay conexiones: reciclaje de dinero sucio, drogas, 788 00:50:22,665 --> 00:50:24,486 O personas con las que no querrías llegar a ti mismo. 789 00:50:24,487 --> 00:50:27,148 Cabeza, rastreé la placa de ese BMW 790 00:50:27,149 --> 00:50:29,209 Blue que nos pidió que encontráramos. 791 00:50:29,210 --> 00:50:33,758 Es la propiedad de Wilma Howland. Dirección de la empresa en Wallsend. 792 00:50:34,147 --> 00:50:36,716 Informado como el lugar de Investigadores privados. 793 00:50:37,464 --> 00:50:38,498 ¿Qué? 794 00:50:39,071 --> 00:50:41,977 Los testigos vieron su auto En una pareja 795 00:50:41,978 --> 00:50:44,558 estacionado afuera de la casa de Alun Wilmott. 796 00:50:44,559 --> 00:50:45,866 Un BMW azul. 797 00:50:48,476 --> 00:50:49,888 ¿Quieres decirnos por qué? 798 00:50:50,402 --> 00:50:53,381 Estaba fuera por el trabajo. Vigilancia simple. 799 00:50:54,956 --> 00:50:57,252 ¿Entonces? ¿A quién vigilaba? 800 00:50:58,127 --> 00:51:00,612 No estoy obligado a darle esta información. 801 00:51:00,613 --> 00:51:03,381 Senta, tesoro, está muerto. Suficiente con la charla ... 802 00:51:03,538 --> 00:51:06,814 y cerraré un ojo ese permiso para los discapacitados. 803 00:51:09,200 --> 00:51:12,959 Alun Wilmott me contrató seguir a su esposa. 804 00:51:13,032 --> 00:51:16,595 - ¿Y por qué quería tal cosa? - Bueno, sospechaba que estaba traicionando. 805 00:51:17,921 --> 00:51:18,999 ¿Y era verdad? 806 00:51:22,772 --> 00:51:25,630 La vida privada de Louise Wilmott no era ... 807 00:51:26,558 --> 00:51:28,154 No en absoluto mundano. 808 00:51:28,488 --> 00:51:29,931 No salió mucho ... 809 00:51:30,471 --> 00:51:32,861 Aparte de las visitas regulares ... 810 00:51:32,967 --> 00:51:35,517 - Un escudo sur. - donde vive la madre. 811 00:51:36,187 --> 00:51:39,169 S�, una calle Trethaway. Descubrí que la madre ... 812 00:51:39,852 --> 00:51:41,280 La estaba cubriendo. 813 00:51:42,374 --> 00:51:45,105 Descubrí su secreto casi de inmediato. 814 00:51:45,333 --> 00:51:49,258 Proporcioné una relación exhaustiva al cliente, Y le aconsejé que cerrara el caso. 815 00:51:50,769 --> 00:51:52,735 ¿En ese tiempo? ¿Quieres iluminarnos? 816 00:51:54,331 --> 00:51:56,392 Martes y jueves. 817 00:51:56,988 --> 00:51:58,920 Sala de la parroquia de San Kea. 818 00:52:13,365 --> 00:52:15,165 Han pasado dos días ... 819 00:52:15,492 --> 00:52:17,410 Desde que mi esposo fue asesinado. 820 00:52:19,976 --> 00:52:20,976 Y... 821 00:52:23,565 --> 00:52:25,565 Realmente necesitaba beber. 822 00:52:25,879 --> 00:52:27,611 Esta es una reunión privada ... 823 00:52:28,168 --> 00:52:30,661 Así que tengo que pedirle que se vaya. 824 00:52:31,267 --> 00:52:33,425 Todo está bien. Lo sé. 825 00:52:40,658 --> 00:52:42,817 Entonces, ¿cuánto tiempo no has estado bebiendo? 826 00:52:44,262 --> 00:52:47,117 - Seis meses. - Oye, excelente. 827 00:52:48,579 --> 00:52:50,661 Con la ayuda de mi grupo de apoyo. 828 00:52:52,057 --> 00:52:54,423 No sabían quién era mi esposo ... 829 00:52:55,073 --> 00:52:56,749 Y no le importaba mucho. 830 00:52:58,059 --> 00:53:01,011 Su marido estaba consciente De estas reuniones? 831 00:53:01,667 --> 00:53:03,052 No, no lo sabía. 832 00:53:04,423 --> 00:53:05,727 ¿Por qué preguntarme? 833 00:53:07,921 --> 00:53:08,921 Bien... 834 00:53:10,818 --> 00:53:13,396 Porque lo siguió, cariño. 835 00:53:14,165 --> 00:53:15,771 De un investigador privado. 836 00:53:19,832 --> 00:53:23,467 Alun siempre ha odiado la idea de que fui Para golpear la ropa sucia. 837 00:53:25,067 --> 00:53:27,819 Ya lo había avergonzado En muchas ocasiones. 838 00:53:29,334 --> 00:53:31,204 Fue más fácil dejarme en casa. 839 00:53:33,118 --> 00:53:35,738 Un par de testigos nos dijeron ... 840 00:53:36,604 --> 00:53:39,952 que últimamente su marido No parecía más lo mismo. 841 00:53:43,164 --> 00:53:45,519 Habíamos estado llevando a cabo vidas separadas por un tiempo. 842 00:53:46,267 --> 00:53:48,650 No creo que me hubiera confiado algo. 843 00:53:48,651 --> 00:53:51,115 Entonces no hay nada que pueda decirnos ... 844 00:53:51,395 --> 00:53:53,613 ¿Eso podría haber sido alarma? 845 00:53:54,976 --> 00:53:57,321 El trabajo siempre fue lo primero. 846 00:54:00,049 --> 00:54:02,952 Estaba preocupado de que algún día Todo iría al aire. 847 00:54:07,671 --> 00:54:11,183 ¡Cabo, hay un punto de inflexión! Encontraron la moto robada. 848 00:54:12,014 --> 00:54:13,600 ¡Finalmente! 849 00:54:25,195 --> 00:54:27,578 Malcolm, dime que descubriste algo. 850 00:54:27,579 --> 00:54:30,265 Intentaron destruir bien las pruebas. 851 00:54:30,461 --> 00:54:31,926 Es poco probable que podamos ... 852 00:54:31,927 --> 00:54:34,891 Para recuperar huellas o ADN, pero hay ... 853 00:54:34,892 --> 00:54:36,325 Un rayo de luz. 854 00:54:36,326 --> 00:54:38,991 Las letras en la placa han sido modificadas. 855 00:54:38,992 --> 00:54:42,560 - Alguien ha transformado una L en una E. - Bueno, ¡podría haberte dicho! 856 00:54:42,561 --> 00:54:46,879 Usaron un aislante negro. Imposible ponerlo con guantes sobre ti. 857 00:54:46,880 --> 00:54:49,656 Hemos recuperado huellas latente en el lado adhesivo. 858 00:54:49,676 --> 00:54:52,174 Y tenemos una respuesta del archivo Policía Nacional. 859 00:54:56,039 --> 00:54:57,321 Leon Wilson. 860 00:54:57,322 --> 00:54:59,565 Se fue, tiene precedentes para posesión para el trato de drogas. 861 00:54:59,566 --> 00:55:01,521 Fue detenido hace 12 meses. 862 00:55:01,982 --> 00:55:03,614 Dirección desconocida. 863 00:55:04,648 --> 00:55:05,856 Leon Wilson? 864 00:55:06,278 --> 00:55:09,746 - S�. - Está en la lista de jugadores patológicos, cabeza. 865 00:55:10,281 --> 00:55:12,162 Aquí está nuestra conexión con Wilmott. 866 00:55:12,163 --> 00:55:15,744 Entonces la Ontrack debe tener sus datos personales. 867 00:55:16,902 --> 00:55:18,468 No, no hay nada. 868 00:55:25,740 --> 00:55:27,531 Aiden, ven conmigo. 869 00:55:44,025 --> 00:55:46,104 Sra. Wilmott, ¿podemos hablar con ella? 870 00:55:46,105 --> 00:55:47,505 Pero, por supuesto, siéntate. 871 00:55:55,025 --> 00:55:57,901 Creo que tenemos algunas pistas sobre los ladrones. 872 00:55:59,708 --> 00:56:03,374 El nombre Leon Wilson VI ¿Dices algo por casualidad? 873 00:56:03,762 --> 00:56:06,462 - Leon Wilson? - Mi padre lo había asumido. 874 00:56:06,793 --> 00:56:08,332 Dio una mano en el jardín. 875 00:56:08,349 --> 00:56:11,049 ¿No hemos revisado el jardinero ya? 876 00:56:11,259 --> 00:56:14,264 A veces necesitaba ayuda. Para un trabajo pesado. 877 00:56:15,220 --> 00:56:17,861 Entonces, ¿cuánto tiempo tiene esto? ¿Como trabajado para ti? 878 00:56:19,325 --> 00:56:21,075 Seis meses, ocasionalmente. 879 00:56:21,562 --> 00:56:24,696 Se saltó un turno una vez y No lo hemos visto desde entonces. 880 00:56:24,697 --> 00:56:27,547 Entonces, si él obtuvo su hierba? 881 00:56:28,580 --> 00:56:29,752 ¿Droga? 882 00:56:30,213 --> 00:56:33,842 Siente, solo quiero saber cuándo Llegó a la casa, cariño. 883 00:56:33,912 --> 00:56:36,442 Le habrá pedido un par de veces. 884 00:56:36,443 --> 00:56:38,029 No lo he visto en semanas. 885 00:56:38,142 --> 00:56:41,136 Bueno, si él estaba en la nómina, Tendrás una dirección. 886 00:56:41,835 --> 00:56:44,954 Alun siempre le pagaba en efectivo. Como dije, fue un ... 887 00:56:45,144 --> 00:56:46,397 Trabajo ocasional. 888 00:56:48,312 --> 00:56:50,377 Una vez trajo a su hijo al trabajo. 889 00:56:50,378 --> 00:56:52,509 Recuerdo haber jugado en el jardín. 890 00:56:53,216 --> 00:56:54,866 Creo que se llama Zak. 891 00:57:04,199 --> 00:57:05,577 JAC, Mark ... 892 00:57:06,252 --> 00:57:07,418 Ir a la parte de atrás. 893 00:57:19,227 --> 00:57:21,429 ¡La policía! ¿Puede abrir, por favor? 894 00:57:26,811 --> 00:57:28,724 ¿Qué? ¡No puedes caer aquí así! 895 00:57:29,286 --> 00:57:32,801 ¿Puedes salir, cariño? Vamos, Zak. Salga. 896 00:57:32,802 --> 00:57:34,452 - Excelente. - ¿Mamá? 897 00:57:53,427 --> 00:57:55,977 Buscamos en todas las habitaciones, cabeza. 898 00:57:56,116 --> 00:57:57,410 Sin rastro. 899 00:57:58,600 --> 00:58:00,330 ¿Quieres decirme dónde, cariño? 900 00:58:00,552 --> 00:58:02,492 No tengo ni idea. 901 00:58:25,962 --> 00:58:27,286 Él está sufriendo, cariño. 902 00:58:27,287 --> 00:58:30,036 ¿Y yo no? Extraño mucho, abuela. 903 00:58:30,037 --> 00:58:31,947 Lo sé, cariño. Lo sé. 904 00:58:56,085 --> 00:58:58,785 Reloj de Alun Wilmott. 905 00:58:58,943 --> 00:59:02,631 Fue robado de su casa, La noche en la que fue asesinado. 906 00:59:03,502 --> 00:59:07,205 Como lo hizo con el ¿Tu caja de galletas? 907 00:59:10,894 --> 00:59:13,275 Si hubiera sabido que era, lo habría lanzado. 908 00:59:14,918 --> 00:59:19,096 Sabemos que Leon funcionó de jardinería para el Wilmott. 909 00:59:19,352 --> 00:59:21,568 Terminó el trabajo hace un par de semanas. 910 00:59:21,569 --> 00:59:23,754 Los alylibradores tienen que ver con eso, ¿verdad? 911 00:59:24,191 --> 00:59:25,841 Leon no apuesta más. 912 00:59:25,899 --> 00:59:28,487 Bueno, un sabio tesoro de decisión, porque ... 913 00:59:29,629 --> 00:59:32,128 Tiene una deuda de aproximadamente 6,000 libras. 914 00:59:32,455 --> 00:59:35,640 La deuda aumentó después del Ontrack le otorgó el crédito. 915 00:59:36,509 --> 00:59:40,697 Y también encontramos yo sus guantes de jardinería. 916 00:59:40,889 --> 00:59:42,294 En el armario de la cocina. 917 00:59:42,295 --> 00:59:45,623 Las señales al extremo 918 00:59:46,156 --> 00:59:49,305 coincidir con los que tenemos Encontrado en la escena del crimen. 919 00:59:50,311 --> 00:59:51,933 No significa que fuera el. 920 00:59:52,514 --> 00:59:53,784 Es cierto. 921 00:59:54,294 --> 00:59:55,294 Pero... 922 00:59:56,451 --> 01:00:00,058 Esta es la cinta adhesiva utilizada para alterar 923 01:00:00,059 --> 01:00:02,577 el número de matrícula del La motocicleta se usa para escapar. 924 01:00:02,686 --> 01:00:06,020 Y las huellas de Leon están en todas partes. 925 01:00:06,155 --> 01:00:08,419 Leon no mató a nadie. 926 01:00:08,660 --> 01:00:11,912 Entonces aceptó el trabajo Para detener la casa? 927 01:00:11,913 --> 01:00:14,166 Era Alun Wilmott A ¡Ofrezca ese trabajo a Leon! 928 01:00:14,167 --> 01:00:15,822 ¿Por qué debería ofrecerle? 929 01:00:15,823 --> 01:00:17,570 Nos contactó después del juicio. 930 01:00:17,571 --> 01:00:19,328 Creíamos que quería ser perdonado. 931 01:00:19,329 --> 01:00:22,604 Le dije a Leon que no aceptara Pero dijo que necesitaba el dinero. 932 01:00:22,605 --> 01:00:25,667 Sabía que Leon estaba involucrado en ese robo, 933 01:00:25,668 --> 01:00:28,509 y la sesión permaneció mientras Hablamos con su madre 934 01:00:28,510 --> 01:00:30,123 sin decir una palabra. 935 01:00:30,124 --> 01:00:32,446 No sabía que era involucrado en un asesinato! 936 01:00:32,447 --> 01:00:35,152 Cuando fue la última vez ¿Quién habló con él? 937 01:00:36,228 --> 01:00:38,804 Esa noche regresó a casa tarde. 938 01:00:39,352 --> 01:00:41,302 Con bolsillos llenos de dinero. 939 01:00:42,113 --> 01:00:44,460 Diciendo que tenía que mantener un Perfil bajo por un tiempo. 940 01:00:44,461 --> 01:00:47,368 A la mañana siguiente se fue. Desde ese día no lo he escuchado. 941 01:00:47,369 --> 01:00:49,545 Entonces, ¿quién más está involucrado? 942 01:00:50,229 --> 01:00:52,101 Debe haberle dicho. 943 01:00:52,102 --> 01:00:55,115 Dijo que sería mejor Si no hubiera sabido nada. 944 01:00:55,980 --> 01:00:57,679 No les creo, cariño. 945 01:00:58,665 --> 01:01:00,015 Estaba aterrorizado. 946 01:01:04,168 --> 01:01:06,279 Nunca lo había visto tan asustado. 947 01:02:03,322 --> 01:02:05,229 ¡Saludos! ¿Podemos hablar con ella por un momento? 948 01:02:11,618 --> 01:02:13,350 ¡Lo culparon bien! 949 01:02:15,508 --> 01:02:17,227 Emoción cerebral leve. 950 01:02:17,228 --> 01:02:19,589 Látigo. Podría haber empeorado. 951 01:02:19,713 --> 01:02:21,105 Fue afortunado. 952 01:02:21,745 --> 01:02:23,928 Él es Tony, mi Patrocator. 953 01:02:24,250 --> 01:02:25,741 ¿Es una de las reuniones? 954 01:02:26,500 --> 01:02:28,506 ¿Puedes dejarlo solo por un momento, cariño? 955 01:02:28,963 --> 01:02:29,963 Cierto. 956 01:02:31,654 --> 01:02:33,210 Miro en el corredor. 957 01:02:34,547 --> 01:02:35,647 Lo siento. 958 01:02:36,530 --> 01:02:37,580 Calma. 959 01:02:38,806 --> 01:02:40,301 Por eso estoy aquí. 960 01:02:52,290 --> 01:02:55,006 ¿Qué la llevó a tomar el auto? 961 01:02:57,087 --> 01:02:58,911 Salí a buscar a Jess. 962 01:03:01,492 --> 01:03:03,037 Nos habíamos peleado. 963 01:03:03,857 --> 01:03:06,153 Para el tipo de tipo quien vendió la droga. 964 01:03:06,650 --> 01:03:09,529 Podemos hablar con ella si lo desea. 965 01:03:10,384 --> 01:03:12,574 No quiero que me vea en este estado. 966 01:03:17,697 --> 01:03:20,850 Arrestamos a la hija de Kathy Benni, 967 01:03:21,135 --> 01:03:23,543 en relación con el asesinato de su esposo. 968 01:03:24,323 --> 01:03:25,323 La hija? 969 01:03:26,618 --> 01:03:29,542 ¿Sabía que era el compañero de Leon Wilson? 970 01:03:30,484 --> 01:03:33,272 Como dije, no lo conocía. 971 01:03:37,901 --> 01:03:39,412 Fue mi culpa. 972 01:03:43,072 --> 01:03:45,553 Esa noche quería Regresé a casa para cenar 973 01:03:46,868 --> 01:03:48,819 Para resolver cosas con Jess. 974 01:03:50,071 --> 01:03:52,525 Quería que habláramos como una familia. 975 01:03:53,822 --> 01:03:57,183 "Por una vez en tu vida, no llegues tarde". 976 01:04:00,164 --> 01:04:02,632 Fue lo último que le dije. 977 01:04:13,655 --> 01:04:15,434 Lo renunciarán por la tarde. 978 01:04:15,530 --> 01:04:17,695 Buenas noticias, creo. 979 01:04:18,963 --> 01:04:20,013 Tony, ¿verdad? 980 01:04:20,545 --> 01:04:24,130 - ¿Cómo estás? - Seré bueno tan pronto como él se alinea con el borracho. 981 01:04:24,240 --> 01:04:25,805 Me pasó a mí también. 982 01:04:27,426 --> 01:04:29,462 Tuvo una discusión con su hija. 983 01:04:29,463 --> 01:04:30,996 No quiere verlo. 984 01:04:31,570 --> 01:04:33,740 Veré poder convencerla. 985 01:04:33,790 --> 01:04:36,612 - Me aseguraré que él la cuide. - Gracias cariño. 986 01:04:55,727 --> 01:04:59,027 Lesión del tendón, Tomado después de su última carrera. 987 01:05:01,351 --> 01:05:03,690 - ¿Cuál es su nombre? - Chica afortunada. 988 01:05:04,024 --> 01:05:06,294 Incluso si su suerte ha terminado hoy. 989 01:05:06,742 --> 01:05:08,568 ¿Puedo hacer algo por ella? 990 01:05:09,049 --> 01:05:10,049 S� ... 991 01:05:10,924 --> 01:05:14,781 Dijo que trabajaba para Alun Wilmott por 25 años, 992 01:05:14,782 --> 01:05:16,768 Así que supongo que lo conoces bien. 993 01:05:16,769 --> 01:05:17,819 Suficiente. 994 01:05:18,894 --> 01:05:21,351 Alguna vez le dijo que tenía ¿Tuvo algún problema con alguien? 995 01:05:21,352 --> 01:05:23,873 Siempre frecuentaba a mucha gente. 996 01:05:25,563 --> 01:05:27,089 ¿Qué me dice esto? 997 01:05:27,280 --> 01:05:28,530 S�, lo conozco. 998 01:05:29,202 --> 01:05:30,646 Leon Wilson. 999 01:05:30,647 --> 01:05:32,312 Tenía un problema con las apuestas. 1000 01:05:32,313 --> 01:05:36,813 Creemos que podría tener Algo que ver con el robo. 1001 01:05:36,814 --> 01:05:39,002 Bueno, no lo encontrarás más en estas partes. 1002 01:05:39,003 --> 01:05:40,764 Fue prohibido del estadio. 1003 01:05:40,765 --> 01:05:42,405 S�. Por quién? 1004 01:05:42,406 --> 01:05:45,894 - Tienes que hablar con seguridad. - ¿Y sería Ciaran Dugan? 1005 01:05:45,895 --> 01:05:48,245 Ciaran y Alun habían sido conocidos durante años. 1006 01:05:48,421 --> 01:05:50,671 Crecieron con Backworth. 1007 01:05:54,813 --> 01:05:58,108 También dijo que había cambiado 1008 01:05:58,109 --> 01:06:01,342 Las semanas antes de su muerte. ¿Qué quiso decir? 1009 01:06:01,475 --> 01:06:03,779 Estaba preocupado por perder la compañía. 1010 01:06:03,923 --> 01:06:06,061 Una especie de oferta de compra. 1011 01:06:06,375 --> 01:06:08,174 ¿Conoces los detalles? 1012 01:06:08,175 --> 01:06:09,969 Me dijo que no me preocupara. 1013 01:06:09,970 --> 01:06:12,262 Quien tenía todo bajo control. 1014 01:06:18,676 --> 01:06:20,023 ¿Qué miras? 1015 01:06:20,024 --> 01:06:22,279 No puede esperar para retirarse. 1016 01:06:22,547 --> 01:06:24,147 Si está bien ganado. 1017 01:06:26,381 --> 01:06:27,531 Bien, gracias. 1018 01:06:29,288 --> 01:06:31,901 Si Alun Wilmott se enfrentaba una adquisición corporativa, 1019 01:06:31,902 --> 01:06:34,062 No parece tomarlo pasivamente. 1020 01:06:34,063 --> 01:06:36,360 Tienes razón, los buitres Volaron a su alrededor. 1021 01:06:36,361 --> 01:06:40,936 Y quiero saber lo que tiene de Di su querido amigo y accionista. 1022 01:06:40,939 --> 01:06:43,608 Las acciones que compró en el Cinodrome ... 1023 01:06:43,609 --> 01:06:44,639 ¿Qué? 1024 01:06:44,640 --> 01:06:47,108 Bueno, el lugar debe valer mucho hoy, 1025 01:06:47,109 --> 01:06:49,143 Dada la reurbanización urbana. 1026 01:06:49,446 --> 01:06:52,015 Alun nunca lo vendería Fue aficionado a nosotros. 1027 01:06:52,016 --> 01:06:55,011 Bueno, tal vez sea correcto para Lo que quería hacerlo. 1028 01:06:55,438 --> 01:06:57,718 Esa oferta de compra que se estaban transformando. 1029 01:06:57,719 --> 01:07:00,253 - No tengo nada que ver con eso. - Pero él estaba al tanto de ello. 1030 01:07:01,111 --> 01:07:02,238 Pero mira ... 1031 01:07:02,828 --> 01:07:05,328 El problema del dinero de recompensa 1032 01:07:05,329 --> 01:07:08,127 Eso a menudo huele a conciencia sucia. 1033 01:07:11,454 --> 01:07:14,722 Orla Cossdale nos había hecho una propuesta de negocio. 1034 01:07:15,219 --> 01:07:18,219 Estaba evaluando una oferta de inversores chinos. 1035 01:07:18,408 --> 01:07:21,441 Estaban interesados ​​en renovar el estadio. 1036 01:07:21,846 --> 01:07:24,647 La llegada de efectivo habría dado un punto de inflexión a la empresa. 1037 01:07:24,648 --> 01:07:27,454 Izquierda, sin mencionar la suma que la habría tocado, 1038 01:07:27,455 --> 01:07:30,562 - Tan pronto como Wilmott salió de la escena. - No era una pregunta personal. 1039 01:07:30,563 --> 01:07:33,233 No, vender un amigo por dinero? 1040 01:07:33,234 --> 01:07:35,221 ¡Yo fui quien lo informó! 1041 01:07:36,047 --> 01:07:38,106 Le dije lo que no estaba yendo. 1042 01:07:39,211 --> 01:07:41,231 Esa compañía era su vida. 1043 01:07:41,359 --> 01:07:42,909 No quería arruinarlo. 1044 01:07:46,832 --> 01:07:50,002 Orla Cossdale está planeando un golpe de estado en la sala del consejo, 1045 01:07:50,196 --> 01:07:52,549 Y ahora sabemos que Wilmott Lo vigiló. 1046 01:07:52,550 --> 01:07:54,812 Pero no es una razón suficiente querer morirlo. 1047 01:07:54,813 --> 01:07:58,034 ¿No? Ella habría contado los días. 1048 01:07:58,048 --> 01:07:59,641 Lo habría perdido todo. 1049 01:07:59,642 --> 01:08:02,542 Esto la hace sospechado sospechoso. 1050 01:08:05,109 --> 01:08:07,809 Jefe, tenemos noticias de lo científico. 1051 01:08:07,810 --> 01:08:10,211 No han encontrado ningún residuo de arma de fuego en guantes 1052 01:08:10,212 --> 01:08:13,571 usado por Leon y esto Lo excluye del tiroteo. 1053 01:08:13,764 --> 01:08:17,185 Así que primero lo encontramos ¡Primero entenderemos quién es! 1054 01:08:17,186 --> 01:08:20,276 Cabeza, me grabé a ese blog de apuestas. 1055 01:08:20,588 --> 01:08:21,911 El tipster toon. 1056 01:08:21,912 --> 01:08:25,659 Bueno, me alegro ¡Encontró tiempo, Kenny! 1057 01:08:25,884 --> 01:08:27,710 ¿Tienes algo para nosotros? 1058 01:08:27,711 --> 01:08:31,584 Bueno, para acceder a cualquier apuesta, El Bettor debe registrarse 1059 01:08:31,585 --> 01:08:33,675 en un grupo de afiliados. 1060 01:08:34,045 --> 01:08:36,444 En este caso, el Ontrack. 1061 01:08:36,445 --> 01:08:38,445 Bueno, es conflicto de intereses. 1062 01:08:39,242 --> 01:08:42,099 El informante publica la cosa en las redes sociales. 1063 01:08:42,100 --> 01:08:45,398 Los apostadores reciben dioses Dinero de regreso mientras aposta. 1064 01:08:45,399 --> 01:08:49,084 Luego se centró en una apuesta mucho dinero Safe comunicado por el informador. 1065 01:08:49,085 --> 01:08:51,285 El perdón y los alilibradores lanzan. 1066 01:08:51,286 --> 01:08:52,996 Todo el asunto es una estafa. 1067 01:08:52,997 --> 01:08:56,320 Y Gareth Wyatt está adentro hasta el cuello. 1068 01:08:57,021 --> 01:08:59,550 Fue una de las principales iniciativas secretas de Orla. 1069 01:08:59,551 --> 01:09:01,932 Una forma de atraer más Atención a Ontrack. 1070 01:09:01,933 --> 01:09:05,356 - ¿Qué ganas? - 10% sobre las pérdidas de cada apostador. 1071 01:09:05,357 --> 01:09:07,348 Bueno, el alquiler aquí tiene que costar un poco. 1072 01:09:07,349 --> 01:09:10,516 Sentir, no me importa de su estafa, cariño. 1073 01:09:11,005 --> 01:09:15,114 Pero cierto Leon Wilson fue Uno de esos atacados. 1074 01:09:15,115 --> 01:09:17,003 Era un nombre pasado de Orla, eso es todo. 1075 01:09:17,004 --> 01:09:20,448 S�, bueno, ahora es un sospechoso del asesinato de Alun Wilmott. 1076 01:09:20,449 --> 01:09:21,878 No tengo nada que ver con eso. 1077 01:09:21,879 --> 01:09:24,816 ¿No? Bueno, tendré que explicarlo Comisión sobre juegos de azar. 1078 01:09:24,817 --> 01:09:26,536 Estamos obligados a informarlo. 1079 01:09:26,537 --> 01:09:27,941 No hay necesidad. 1080 01:09:27,942 --> 01:09:31,535 Tenía que saber que Orla Cossdale era Planificación de una oferta de compra, 1081 01:09:31,536 --> 01:09:34,166 Dado que ustedes dos son comida para bebés y flabas. 1082 01:09:34,167 --> 01:09:37,372 - ¿De qué oferta habla? - No seas Gnorri, cariño. 1083 01:09:37,373 --> 01:09:39,801 Ella tenía acceso a la base de datos. 1084 01:09:39,802 --> 01:09:41,106 Correos electrónicos personales. 1085 01:09:41,326 --> 01:09:44,064 Y no me dice que no podría leerlos. 1086 01:09:46,306 --> 01:09:47,908 Tal vez leo algo. 1087 01:09:48,491 --> 01:09:50,329 De un conglomerado chino. 1088 01:09:50,730 --> 01:09:52,080 Casina de Sun Macao '. 1089 01:09:52,839 --> 01:09:54,771 Orla consultó con los accionistas. 1090 01:09:54,772 --> 01:09:55,772 ¿Por qué? 1091 01:09:56,918 --> 01:10:00,013 Votar sobre una moción de no confianza en la próxima reunión general. 1092 01:10:00,014 --> 01:10:03,016 Para levantar a Alun Wilmott de su tarea de CEO. 1093 01:10:03,997 --> 01:10:06,513 Supongo que esta reunión ha sido cancelado! 1094 01:10:06,949 --> 01:10:09,181 Orla la reprogramó para esta tarde. 1095 01:10:09,182 --> 01:10:11,518 Durante el evento de Conmemoración al estadio. 1096 01:10:44,468 --> 01:10:46,200 Estamos a punto de comenzar una reunión. 1097 01:10:46,201 --> 01:10:48,607 La reunión tendrá que esperar, cariño. 1098 01:10:49,127 --> 01:10:53,681 Podemos hablar aquí, si él quiere, frente a sus inversores extranjeros, 1099 01:10:53,971 --> 01:10:56,731 O puede hablar con nosotros ya en Central. 1100 01:10:59,793 --> 01:11:01,103 Lo siento. 1101 01:11:12,361 --> 01:11:14,209 Leon Wilson. 1102 01:11:14,308 --> 01:11:15,994 ¿El nombre le dice algo? 1103 01:11:17,722 --> 01:11:20,429 - No puedo decir que lo conozca. - La cosa no se mantiene, cariño. 1104 01:11:20,430 --> 01:11:22,526 El socio de Ronnie Bennions. 1105 01:11:22,527 --> 01:11:24,533 Un cliente habitual del cinodromo. 1106 01:11:24,534 --> 01:11:26,369 Actualmente desapareció. 1107 01:11:26,481 --> 01:11:29,135 Y creo que ella lo tiene pagado porque desapareció. 1108 01:11:29,136 --> 01:11:30,723 ¿Y por qué lo habría hecho? 1109 01:11:30,724 --> 01:11:34,603 Bueno, tal vez podría haberlo conectado al asesinato de Alun Wilmott. 1110 01:11:36,730 --> 01:11:39,398 Para esa oferta de compra quien tenía en mente. 1111 01:11:41,621 --> 01:11:44,476 Ya tenía los números y no necesitaba muertos. 1112 01:11:44,984 --> 01:11:46,656 ¿Es seguro, cariño? 1113 01:11:46,657 --> 01:11:47,657 Porque ... 1114 01:11:48,151 --> 01:11:51,496 Royce Hobson ya había cambiado de opinión. 1115 01:11:53,009 --> 01:11:54,871 Una crisis de conciencia. 1116 01:11:54,872 --> 01:11:58,353 - Alun terminó como CEO. - ¿Y pensó que podría hacer un mejor trabajo? 1117 01:11:58,354 --> 01:12:00,902 Podría haber hecho desde Comienza sin perder dignidad. 1118 01:12:00,903 --> 01:12:03,568 Sabía que estaba atraído por ella. 1119 01:12:05,057 --> 01:12:08,384 No tienes nada que demostrar mi participación. 1120 01:12:09,698 --> 01:12:10,889 ¿Qué hay? 1121 01:12:11,346 --> 01:12:13,272 Disculpe, jefe. Tengo que hablar con ella. 1122 01:12:13,977 --> 01:12:16,230 No estaría muy seguro, cariño. 1123 01:12:21,887 --> 01:12:23,916 Realmente espero que sea importante, Kenny. 1124 01:12:23,917 --> 01:12:26,117 Encontramos a Leon Wilson, jefe. 1125 01:12:26,126 --> 01:12:28,378 ¡Era hora, maldición! 1126 01:12:29,449 --> 01:12:32,212 Su cuerpo fue sacado desde el río esta mañana. 1127 01:12:47,293 --> 01:12:48,716 ¿Muy seguro de que es él? 1128 01:12:48,717 --> 01:12:51,774 - Sí, tenía el documento en su bolsillo. - Bueno. 1129 01:12:51,964 --> 01:12:55,118 - ¿Quién dio la alarma? - Un puerto. Vio el cuerpo en el agua. 1130 01:12:55,119 --> 01:12:58,421 Quiero que sean cuestionados Y quiero las cámaras de seguridad. 1131 01:12:58,422 --> 01:13:01,093 Y descubra quién hizo el turno de la noche. 1132 01:13:01,293 --> 01:13:03,028 ¿Te mantienes ocupado, Malcolm? 1133 01:13:03,029 --> 01:13:05,658 Trauma de la herida del arma contundente en la cabeza. 1134 01:13:05,659 --> 01:13:09,123 El cuerpo todavía está hinchado. Es una suerte que no se ahogue. 1135 01:13:09,734 --> 01:13:12,949 Puede haber caído en otro punto Y transportado aquí por la corriente? 1136 01:13:12,950 --> 01:13:16,490 No, encontramos sangre aquí en el muelle. Ciertamente fue asesinado aquí. 1137 01:13:19,010 --> 01:13:21,460 En medio de la noche, el lugar estará desierto. 1138 01:13:21,721 --> 01:13:26,124 Alguien lo atrajo aquí con la intención de matarlo. 1139 01:13:31,152 --> 01:13:34,715 Creo que querían cerrar la boca. 1140 01:13:34,716 --> 01:13:37,005 Alguien involucrado con la redada. 1141 01:13:38,279 --> 01:13:41,679 Lo mejor para su buena e quello di suo figlio � collaborare. 1142 01:13:43,806 --> 01:13:45,756 Avrebbero dovuto solo rubare. 1143 01:13:48,325 --> 01:13:50,654 Wilmott � rincasato prima e li ha beccati in casa. 1144 01:13:50,655 --> 01:13:53,391 Leon non sapeva nemmeno che l'altro avesse una pistola. 1145 01:13:53,392 --> 01:13:54,938 Mi serve un nome, tesoro. 1146 01:13:54,939 --> 01:13:56,577 Giuro che non me l'ha detto. 1147 01:13:56,578 --> 01:13:58,671 Un tizio che aveva conosciuto. 1148 01:13:59,357 --> 01:14:01,127 ¿Dónde? Al cinodromo? 1149 01:14:01,128 --> 01:14:02,228 No, credo... 1150 01:14:03,059 --> 01:14:04,686 sia stato in uno dei club. 1151 01:14:06,167 --> 01:14:09,888 Sapeva che Leon aveva lavorato dagli Wilmott. 1152 01:14:10,924 --> 01:14:12,656 Conosceva la casa. 1153 01:14:12,657 --> 01:14:13,947 Lo conosceva bene? 1154 01:14:13,948 --> 01:14:16,008 Lo vedeva in giro... 1155 01:14:17,355 --> 01:14:19,010 forse lavorava come buttafuori. 1156 01:14:19,011 --> 01:14:20,353 ¿De qué club se trata? 1157 01:14:20,354 --> 01:14:21,994 Cualquiera en Jarrow. 1158 01:14:21,995 --> 01:14:24,912 Dependía de qué alilibradores Pasó la tarde. 1159 01:14:25,604 --> 01:14:28,604 Alguna vez tuvo algo que ¿Con Orla Cossdale? 1160 01:14:30,480 --> 01:14:32,212 ¿Para esa disputa con el Ontrack? 1161 01:14:32,213 --> 01:14:33,697 Solo en el proceso. 1162 01:14:34,044 --> 01:14:36,609 ¿Para qué? ¿Para la solicitud de compensación? 1163 01:14:36,610 --> 01:14:38,228 Orla propuso un acuerdo a Leon. 1164 01:14:38,229 --> 01:14:42,065 Dijo que pagaría sus deudas Si hubiera retirado la queja. 1165 01:14:42,066 --> 01:14:43,963 Le dije dónde hacer tu oferta. 1166 01:14:43,964 --> 01:14:45,364 ¿Y cómo lo tomó? 1167 01:14:46,260 --> 01:14:49,290 Dijo que estaríamos allí Lamentó haberla conocido. 1168 01:14:54,576 --> 01:14:59,106 Leon Wilson conoció a su cómplice en un bar en Jarrow. 1169 01:14:59,107 --> 01:15:00,792 Podría ser un gorila. 1170 01:15:00,793 --> 01:15:03,526 Quiero una encuesta de puerta a puertas. 1171 01:15:03,527 --> 01:15:06,434 Bar, clubes, cualquier lugar con una licencia. 1172 01:15:06,435 --> 01:15:07,699 Tomaré mucho tiempo. 1173 01:15:07,700 --> 01:15:09,665 Entonces, ¿por qué sigues aquí? 1174 01:15:11,075 --> 01:15:15,382 Cabeza, tengo cualquier información de los crímenes de la computadora. 1175 01:15:15,383 --> 01:15:18,927 Un pago reciente realizado por Ontrack vale 7.6 bitcoins. 1176 01:15:18,928 --> 01:15:20,849 ¿Cuánto sería en libras? 1177 01:15:20,850 --> 01:15:22,658 Alrededor de 50,000. 1178 01:15:23,386 --> 01:15:25,436 ¡Nuestra solicitud de redención! 1179 01:15:25,437 --> 01:15:27,147 Parece que estamos en un callejón sin salida. 1180 01:15:27,148 --> 01:15:29,878 Se envió el pago a una dirección IP pública. 1181 01:15:30,334 --> 01:15:32,878 Una caffa de Internet de Ousburn. 1182 01:15:45,148 --> 01:15:47,379 Disculpe si lo hizo esperar, querida. 1183 01:15:47,380 --> 01:15:50,880 Acabamos de pescar el El cuerpo de Leon Wilson en el río. 1184 01:15:51,041 --> 01:15:54,220 Entonces ahora estamos hablando doble asesinato. 1185 01:15:54,384 --> 01:15:57,644 Fue silenciado antes de que pudiera involucrar a alguien más. 1186 01:15:57,645 --> 01:16:00,268 Uno de los alylibradores ha ¿Hizo el espía, cariño? 1187 01:16:00,269 --> 01:16:02,957 Realmente insinúa que ¿Lo has matado también? 1188 01:16:02,958 --> 01:16:05,724 � Que cuando dimos el Noticias a Ronnie Bennions, 1189 01:16:05,725 --> 01:16:09,493 Él nos dijo que se le ofrece para pagar las deudas de Leon. 1190 01:16:09,803 --> 01:16:12,614 Les aconsejé que coleccionen La queja, eso es todo. 1191 01:16:12,615 --> 01:16:15,474 Bueno, me parece una amenaza. 1192 01:16:15,475 --> 01:16:17,899 Fui yo, solo, quien mantuvo la compañía a flote. 1193 01:16:17,900 --> 01:16:19,426 Excepto que Alun no lo vio. 1194 01:16:19,427 --> 01:16:23,147 No, nos había visto claramente. Lo vio por lo que realmente era. 1195 01:16:23,148 --> 01:16:25,552 Si hubiera buscado a alguien para hacer que Alun Wilmott muera, 1196 01:16:25,553 --> 01:16:27,816 Habría sido el último de los cuales habría confiado. 1197 01:16:27,817 --> 01:16:30,488 Leon Wilson fue una oportunidad económica. 1198 01:16:30,511 --> 01:16:32,787 Un apostador ingenuo que Nos hizo tomar dinero. 1199 01:16:32,788 --> 01:16:35,715 Bueno, ahora él también murió, cariño, 1200 01:16:35,900 --> 01:16:38,682 Y ella debe ser condenada como los demás. 1201 01:16:38,683 --> 01:16:40,818 No tengo nada que ver con todo esto. 1202 01:16:40,819 --> 01:16:43,931 Entonces, a menos que quieras acusarme de algo concreto, 1203 01:16:44,367 --> 01:16:46,682 Tengo una reunión de accionistas que me esperan. 1204 01:16:56,426 --> 01:16:58,958 No haré mucho cifra con esos accionistas, 1205 01:16:58,959 --> 01:17:02,286 Cuando encuentran que él pagó la solicitud de redención, 1206 01:17:02,287 --> 01:17:04,697 ¿Apropiado el dinero de la empresa? 1207 01:17:06,165 --> 01:17:10,473 Hemos establecido la identidad de Ese chantaje de la computadora. 1208 01:17:11,695 --> 01:17:14,395 Parece que fue un robo con ayuda de un cómplice interno. 1209 01:17:17,147 --> 01:17:20,949 Ha sido jodido, tesoro, por el tipster toon. 1210 01:17:28,788 --> 01:17:32,722 Cabeza, el científico acaba de entregarnos Efectos personales de Leon Wilson. 1211 01:17:39,365 --> 01:17:42,067 Branden Road Social Club. 1212 01:17:44,945 --> 01:17:46,621 ¿Quién es el gorila? 1213 01:17:46,622 --> 01:17:48,785 Debería ser Duggan Security, jefe. 1214 01:17:51,419 --> 01:17:53,457 ¡No tienes precio, Kenny! 1215 01:18:02,319 --> 01:18:03,654 Leon Wilson. 1216 01:18:04,396 --> 01:18:06,663 Habré sabido que encontramos su cuerpo. 1217 01:18:06,664 --> 01:18:07,664 S�. 1218 01:18:08,859 --> 01:18:11,512 Creo que fue asesinado Para cerrar la boca, 1219 01:18:11,513 --> 01:18:14,841 de la misma persona que Mató a Alun Wilmott. 1220 01:18:14,842 --> 01:18:16,842 ¿Todavía crees que fui yo? 1221 01:18:17,934 --> 01:18:20,371 Aprendí que crecieron juntos. 1222 01:18:20,372 --> 01:18:22,050 Nunca ha olvidado sus orígenes. 1223 01:18:22,051 --> 01:18:24,420 Tal vez el dinero lo había cambiado Pero uno de nosotros siempre permaneció. 1224 01:18:24,421 --> 01:18:25,777 Ahora me escuchas bien ... 1225 01:18:25,940 --> 01:18:30,346 El cómplice de Leon Wilson funcionó en el Brancill Road Social Club. 1226 01:18:30,843 --> 01:18:33,222 Y si no me equivoco, es uno de tus clubes. 1227 01:18:33,223 --> 01:18:35,182 No, no, no fue uno de nuestros hijos. 1228 01:18:35,183 --> 01:18:37,117 ¿Es seguro, cariño? 1229 01:18:37,307 --> 01:18:38,862 Los conozco muy bien. 1230 01:18:38,863 --> 01:18:43,591 Pero debe haber tenido que ver con mucho de personas difíciles en su vida. 1231 01:18:43,858 --> 01:18:46,511 ¿Quizás un ex empleado? 1232 01:18:46,528 --> 01:18:47,528 ¡Piénsalo! 1233 01:18:48,392 --> 01:18:49,592 Brancill Road. 1234 01:18:55,449 --> 01:18:56,975 Aquí están todos ahí. 1235 01:18:58,171 --> 01:19:00,558 Si quieres ponerlos en todos, ¡hazlo también! 1236 01:19:19,754 --> 01:19:21,138 Tony Hinshaw. 1237 01:19:21,139 --> 01:19:24,557 Solo lo contratamos durante un par de meses, Tenía un problema con el alcohol. 1238 01:19:30,433 --> 01:19:32,684 No hay rastro de Gareth Wyatt. Parece haber escapado. 1239 01:19:32,685 --> 01:19:33,904 ¡Olvídalo! 1240 01:19:33,905 --> 01:19:36,549 Creo que sé quién mató a Alun Wilmott. 1241 01:19:36,550 --> 01:19:39,810 Tony Hinshaw, el patrocinador por Louise Wilmott. 1242 01:19:39,811 --> 01:19:43,205 Tiene precedentes, dos quejas para la guía en un estado de emoción y agresión. 1243 01:19:43,206 --> 01:19:44,735 Asegúrate de que Louise esté bien. 1244 01:19:44,736 --> 01:19:47,217 Enviar a alguien para que cheque La casa de la madre. 1245 01:19:47,218 --> 01:19:50,648 - Tenemos la dirección. - Cullyston Burn, es un bote en el río. 1246 01:19:50,649 --> 01:19:53,793 Voy a ir a Towden, nos vemos allí. 1247 01:19:53,794 --> 01:19:55,198 ¡Jefe, espera! 1248 01:20:53,406 --> 01:20:55,263 El bote de Tony, ¿verdad? 1249 01:20:56,374 --> 01:20:57,524 Tony Hinshaw. 1250 01:20:58,140 --> 01:21:00,790 Fue al garaje para tomar cigarrillos. 1251 01:21:03,001 --> 01:21:06,401 Entonces el tiempo para uno Chat, los dos. 1252 01:21:06,990 --> 01:21:08,140 ¿Puedo subir? 1253 01:21:10,896 --> 01:21:13,483 Ellos son el agente Helaley, Voy a Cullyston Burn. 1254 01:21:13,484 --> 01:21:16,483 Oficial solo con sospechosos de asesinato. 1255 01:21:16,484 --> 01:21:19,748 Se requiere un equipo armado y unidades de apoyo. 1256 01:21:23,720 --> 01:21:26,980 Jess se preocupará, si no vuelvo. 1257 01:21:27,631 --> 01:21:29,528 Es mejor sin mi. 1258 01:21:29,610 --> 01:21:31,310 Tengo mis dudas, cariño. 1259 01:21:32,471 --> 01:21:34,295 Simplemente perdió a su padre. 1260 01:21:34,296 --> 01:21:36,396 Cómo se escuchará el pobre 1261 01:21:37,512 --> 01:21:40,061 ¿Al saber lo que hizo su madre? 1262 01:21:46,759 --> 01:21:48,900 Su esposo nos había visto bien, ¿verdad? 1263 01:21:48,901 --> 01:21:51,270 ¿Cuándo sospechaste de su traición? 1264 01:21:51,271 --> 01:21:54,100 En ese momento, en Tony � ¡Vingo a la mente un plan! 1265 01:21:54,555 --> 01:21:56,857 Ella hizo su parte bien. 1266 01:21:57,210 --> 01:21:59,417 Se determina que el Las alarmas fueron desactivadas. 1267 01:21:59,418 --> 01:22:02,417 Incluso lo hizo para que la suya La hija era la testigo. 1268 01:22:02,418 --> 01:22:04,292 Alun nunca me dejaría ir. 1269 01:22:04,293 --> 01:22:06,387 Lo has pensado bien. 1270 01:22:06,390 --> 01:22:09,458 Todas esas reuniones de la tarde en la iglesia. 1271 01:22:10,796 --> 01:22:12,365 Traté de detenerlo. 1272 01:22:12,541 --> 01:22:17,709 Le dije que había cambiado de opinión. Eso podría tomar el dinero y irse. 1273 01:22:18,307 --> 01:22:20,805 Tal vez he querido cambiar de opinión, cariño 1274 01:22:20,806 --> 01:22:24,414 Pero siguió siendo el restante en esa casa, Viendo lo que estaba pasando. 1275 01:22:24,415 --> 01:22:28,475 Y al final del trabajo, nos mintió, Le mintió a su hija. 1276 01:22:29,312 --> 01:22:32,400 Y luego continuó eliminando las pistas. 1277 01:22:32,401 --> 01:22:34,525 Creo que hemos terminado de hablar aquí. 1278 01:22:38,947 --> 01:22:41,431 Él venía a advertirla, ¿verdad? 1279 01:22:41,432 --> 01:22:43,302 ¿Cuándo tuviste el accidente en el auto? 1280 01:22:43,303 --> 01:22:45,713 Y ella se estrelló contra hospital porque temía 1281 01:22:45,714 --> 01:22:47,995 que la resaca lo habría hecho hablar. 1282 01:22:47,996 --> 01:22:51,745 Te lo dije, ¿verdad? Yo dije que había pensado en todo. 1283 01:22:51,746 --> 01:22:54,780 ¿Fue antes o después de matar a Leon Wilson? 1284 01:22:56,355 --> 01:22:57,355 Tony? 1285 01:22:59,250 --> 01:23:02,931 ¿Qué más les ofreciste? ¿El dinero del seguro de la viuda? 1286 01:23:02,932 --> 01:23:04,711 ¡No lo hice por el dinero! 1287 01:23:07,297 --> 01:23:08,585 ¡La amo! 1288 01:23:09,884 --> 01:23:11,584 Mucho más que su esposo. 1289 01:23:17,199 --> 01:23:18,647 Ojos sobre el sospechoso. 1290 01:23:24,137 --> 01:23:26,466 ¿Qué diablos está haciendo? 1291 01:23:28,907 --> 01:23:31,088 Él ya pone el arma, el tesoro. 1292 01:23:31,089 --> 01:23:33,711 ¿O también quieres matarme? 1293 01:23:33,817 --> 01:23:36,184 - No crees que no lo haría. - ¿Qué? 1294 01:23:36,429 --> 01:23:38,685 Dos muertes sobre la conciencia ¿No son suficientes? 1295 01:23:39,262 --> 01:23:41,415 - Tony ... - Quédate donde, tesoro. 1296 01:23:41,631 --> 01:23:44,158 - Les dices que se sientan de vuelta. - Quédate atrás. 1297 01:23:44,443 --> 01:23:45,443 Tony ... 1298 01:23:46,866 --> 01:23:48,353 Se acabó. 1299 01:23:48,438 --> 01:23:49,830 No lo hago, cariño. 1300 01:23:52,646 --> 01:23:55,634 ¡También le disparo a ella! ¿Lo entiendes? 1301 01:23:55,635 --> 01:23:56,928 Está bien, está bien. 1302 01:23:56,929 --> 01:23:59,130 Tony, puso el arma, tesoro. 1303 01:23:59,131 --> 01:24:03,393 Hay un equipo de agentes armados e Si les ordenan que disparen, 1304 01:24:03,711 --> 01:24:07,134 Él sabe muy bien que no apuntarán a mí. 1305 01:24:09,483 --> 01:24:11,758 Sentir, después de todo lo que hizo, 1306 01:24:12,372 --> 01:24:13,872 Si duele ... 1307 01:24:15,724 --> 01:24:18,239 Nunca puedes perdonarlo. 1308 01:24:19,466 --> 01:24:22,287 Él ya pone el arma, el tesoro. 1309 01:24:23,680 --> 01:24:25,331 Lo siento mucho. 1310 01:24:25,960 --> 01:24:27,177 Lo siento. 1311 01:24:29,564 --> 01:24:31,787 ¡Policía! ¡Manos arriba! 1312 01:24:54,454 --> 01:24:57,707 Aquí, camina. Continúa caminando. 1313 01:25:43,390 --> 01:25:44,920 Espero afuera. 1314 01:26:03,897 --> 01:26:06,121 Espero que te encierren de por vida. 1315 01:26:35,589 --> 01:26:37,982 Alan Wilmott: un gigante de la industria. 1316 01:26:38,184 --> 01:26:40,269 Se dieron cuenta de qué pasta era, ¿verdad? 1317 01:26:42,406 --> 01:26:44,642 "Gigante de la industria". 1318 01:26:44,893 --> 01:26:48,607 Todo el dinero del mundo no Lo traerán de vuelta a la vida, ¿verdad? 1319 01:26:50,378 --> 01:26:52,922 Cabeza, pensé que el Algo para beber. 1320 01:26:53,896 --> 01:26:55,312 Gracias Kenny. 1321 01:26:56,754 --> 01:27:00,214 ¿Sabes qué? Manténgalo en el frío, porque ... 1322 01:27:00,915 --> 01:27:02,515 Tengo que salir por un momento. 1323 01:27:12,717 --> 01:27:15,261 - ¿A donde vaya? - Bueno, las apuestas son aceptadas. 1324 01:27:16,000 --> 01:27:17,867 El peluquero. ¿Qué cuotas tenemos? 1325 01:27:17,868 --> 01:27:18,968 1,000 a uno. 1326 01:27:19,550 --> 01:27:21,813 Probablemente se corta el cabello solo. 1327 01:27:24,236 --> 01:27:26,766 20 libras que ya ha llegado a casa. 1328 01:27:27,457 --> 01:27:29,113 Después del día lo tuvo. 1329 01:27:48,071 --> 01:27:49,761 Vamos, ven. 1330 01:27:54,002 --> 01:27:56,070 Quiero hacerte conocer a una persona. 1331 01:28:01,023 --> 01:28:03,258 Bueno, aquí estás, Adam. 1332 01:28:04,784 --> 01:28:07,225 - Es todo tuyo. - ¿Cuál es su nombre? 1333 01:28:08,030 --> 01:28:10,923 Be, lo llamaron afortunado, 1334 01:28:10,924 --> 01:28:13,069 ¿Y diría que lo mantenga, de acuerdo? 1335 01:28:15,543 --> 01:28:16,992 Hola, hola, suerte! 1336 01:28:49,541 --> 01:28:51,705 Subtítulos: A7A https: /t.me/addic7edanonymous 107217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.