All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E24.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,926 --> 00:00:11,635 .كنت شجاعًا جدًا في المعركة 2 00:00:12,260 --> 00:00:14,426 .لكن... لن أسمح لها بأن تنتهي 3 00:00:15,385 --> 00:00:18,093 .لأن هذا لا يُقارن بالجحيم الحقيقي 4 00:00:50,301 --> 00:00:53,009 !"نعومي" 5 00:01:00,009 --> 00:01:01,510 .إنها لا تتزحزح 6 00:01:05,009 --> 00:01:06,176 .مهلًا 7 00:01:06,635 --> 00:01:08,134 .أشم رائحة حريق 8 00:01:08,218 --> 00:01:10,842 .لا بد أن هناك حريقًا بمكان ما 9 00:01:11,635 --> 00:01:14,260 جديًا؟ هل سنحترق؟ 10 00:01:14,385 --> 00:01:16,759 .إن السيارة تسرّب الوقود 11 00:01:16,842 --> 00:01:19,051 !قد ننفجر بدلًا من ذلك 12 00:01:19,134 --> 00:01:24,468 !هل من أحد! أخرجونا من هنا 13 00:01:24,551 --> 00:01:27,926 أنت! "نعومي" ، أين ذهبت؟ 14 00:01:37,426 --> 00:01:39,009 .يا له من وحش 15 00:01:39,093 --> 00:01:40,842 ،"محيط جسر "ساكاي" في "كاجورا 16 00:01:40,926 --> 00:01:42,301 .قرب برج "طوكيو" ، دُمّر 17 00:01:42,385 --> 00:01:44,093 .الضرر ينتشر 18 00:01:59,968 --> 00:02:01,468 !مفاجأة 19 00:02:01,551 --> 00:02:03,677 !"لديّ أنباء جيدة يا "غاي 20 00:02:04,176 --> 00:02:05,593 .اتضح أن "نعومي" ما زالت حية 21 00:02:06,677 --> 00:02:08,551 .نحن على الرصيف 3 22 00:02:08,635 --> 00:02:10,260 .هيا، وإلا سأقتلها 23 00:02:10,884 --> 00:02:12,677 .وهذه المرة سأفعل ذلك فعلًا 24 00:02:16,093 --> 00:02:18,884 ،سيكون هذا لي، بعد 20 عامًا .حين أصبح ثريًا 25 00:02:20,134 --> 00:02:23,093 "إنه يشبه منزل "ماليبو 26 00:02:23,176 --> 00:02:25,093 .لكن بلا شمبانيا على ما أظن 27 00:02:26,468 --> 00:02:30,801 .لكن ليس المهم ما سيحدث بعد 20 عامًا 28 00:02:31,343 --> 00:02:35,009 .بل أن تستمتع بحياتك على أكمل وجه 29 00:02:35,551 --> 00:02:38,343 ...لذا فرسالتي للجميع... في هذا اليوم 30 00:02:39,176 --> 00:02:41,884 .في هذه اللحظة... تمسَكوا بحياتكم 31 00:02:43,759 --> 00:02:46,260 .يوميات مستقبلية أخيرة 32 00:02:46,385 --> 00:02:48,551 ...فكّرت أن أترك تسجيلًا 33 00:02:48,635 --> 00:02:50,884 .من أجل مستقبل الآخرين 34 00:02:50,968 --> 00:02:52,218 المستقبل؟ 35 00:02:54,301 --> 00:02:55,301 ...المستقبل 36 00:02:56,426 --> 00:02:58,926 !فهمت! إنها نبوءات 37 00:02:59,051 --> 00:02:59,884 نبوءات؟ 38 00:03:00,009 --> 00:03:01,968 !سجلات المحيط الهادئ 39 00:03:02,051 --> 00:03:04,009 أعتقد أن هذا الجزء يتحدث عن 40 00:03:04,093 --> 00:03:05,617 "الصاروخ المُطلَق على "ماغاتا !"وليس "أوروشي 41 00:03:05,677 --> 00:03:08,343 لا بد أن شخصًا ...يمكنه رؤية المستقبل رآه بالفعل 42 00:03:08,426 --> 00:03:10,093 !وربما النتائج هي سجلات المحيط الهادئ 43 00:03:10,176 --> 00:03:11,884 ،إن كانت هذه نبوءة 44 00:03:11,968 --> 00:03:13,385 ماذا تقول سيحدث لاحقًا؟ 45 00:03:13,468 --> 00:03:14,968 ...غير ذلك مكتوب 46 00:03:15,718 --> 00:03:18,635 ،من يصل إلى السماء بروح نقية" 47 00:03:19,093 --> 00:03:22,051 ،ويحجب روح (أوروشي) الشريرة ".يصبح بوابة شيطانية 48 00:03:22,635 --> 00:03:25,758 من يصل إلى السماء بروح نقية؟ 49 00:03:47,718 --> 00:03:50,677 .سأصدقك القول. قهوة "بابلي" تلك ليست جيدة 50 00:03:54,009 --> 00:03:57,677 ".سأكون قويًا لأحمي الضعفاء" 51 00:03:58,218 --> 00:03:59,884 .قال شيئا من هذا القبيل 52 00:03:59,968 --> 00:04:02,134 ...نسيت مشكلتي مع ذلك، لكن 53 00:04:02,758 --> 00:04:05,758 ...خلاصة القول، سر قوّته 54 00:04:06,758 --> 00:04:08,218 .هو أنت 55 00:04:08,842 --> 00:04:10,426 وإن يكن؟ 56 00:04:12,343 --> 00:04:14,593 .هذا يجعلك نقطة ضعفه 57 00:04:16,510 --> 00:04:17,866 "أوروشي) يدمّر شجرة (كاميو بارك) المقدسة)" 58 00:04:17,926 --> 00:04:21,093 ...من يصل إلى السماء بروح نقية 59 00:04:21,176 --> 00:04:23,801 !فسّر بطريقة أفهمها 60 00:04:23,926 --> 00:04:27,759 "كانت هذه الشجرة المقدسة أسفل "ماغا أوروشي .حين توقف عن الحركة 61 00:04:28,842 --> 00:04:30,677 !أرى أين سقط 62 00:04:30,759 --> 00:04:32,385 أهذا ما تعنيه سجلات المحيط الهادئ؟ 63 00:04:32,468 --> 00:04:34,801 من يصل إلى السماء بروح نقية؟ 64 00:04:34,884 --> 00:04:35,759 هل هذا معقول؟ 65 00:04:35,842 --> 00:04:38,343 ...إنها تصل إلى الشمس وروحها نقية 66 00:04:38,426 --> 00:04:41,718 "إذًا فهي تحجب "ماغاتا" وليس روح "أوروشي ...الشريرة، لذا صارت بوابة شيطانية 67 00:04:42,176 --> 00:04:43,551 !فهمت 68 00:04:43,635 --> 00:04:44,593 ما الأمر الآن؟ 69 00:04:44,677 --> 00:04:46,758 !يجب أن ننشر هذا على الموقع 70 00:04:46,801 --> 00:04:48,218 !هيا! أسرع 71 00:04:51,926 --> 00:04:55,385 ماذا؟ تم تحديث موقع "إس إس بي"؟ 72 00:05:04,593 --> 00:05:06,801 نعومي"! هل تأذّيت؟" 73 00:05:06,926 --> 00:05:10,343 "أنا بخير! لكن عليك إيقاف "ماغاتا !"وليس "أوروشي 74 00:05:10,426 --> 00:05:12,635 .هذا لن يحدث 75 00:05:15,510 --> 00:05:18,051 ."لا يمكنك هزيمة "ماغاتا" ولا "أوروشي 76 00:05:20,759 --> 00:05:23,051 .ولا يمكنك إنقاذ هذه السيدة أيضًا 77 00:05:25,677 --> 00:05:27,758 ...وكوكب الأرض الذي تحبّه 78 00:05:28,884 --> 00:05:30,801 .سيؤول إلى العدم 79 00:05:31,635 --> 00:05:32,968 !"جاغلر" 80 00:05:35,510 --> 00:05:38,009 شهدنا أنا وأنت الكثير، أليس كذلك؟ 81 00:05:40,176 --> 00:05:42,593 ...انفجارات النجوم ماسية الشكل 82 00:05:42,677 --> 00:05:44,968 !الشفق الذهبي الذي يطفو في الكون 83 00:05:48,218 --> 00:05:50,593 .لكن كل هذه الذكريات ستختفي في وقتها 84 00:05:51,968 --> 00:05:53,758 .مثل الغبار 85 00:05:55,468 --> 00:05:57,134 .ستختفي تمامًا 86 00:06:01,551 --> 00:06:04,134 أتعرف ما الشيء الذي يدوم إلى الأبد؟ 87 00:06:04,218 --> 00:06:06,260 أتعرف يا "غاي"؟ 88 00:06:08,426 --> 00:06:10,677 !إنها ظلمة الفراغ 89 00:06:11,758 --> 00:06:14,385 ...إنها بداخلك، وبداخلي 90 00:06:15,801 --> 00:06:17,842 !الظلام بداخل الجميع 91 00:06:19,759 --> 00:06:22,343 !الفجوة في قلوبنا التي لن تمتلئ أبدًا 92 00:06:22,926 --> 00:06:24,758 .الظلام ليس أبديًا 93 00:06:25,343 --> 00:06:29,218 .الشيء الوحيد الأبدي هو الحب 94 00:06:34,051 --> 00:06:37,801 .الحب هو سر بقاء هذا الكون 95 00:06:39,051 --> 00:06:42,426 .نور الأمل هو ما يضيء عتمة ذلك الظلام 96 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 ...أنت 97 00:06:47,385 --> 00:06:50,301 !أنت 98 00:06:50,884 --> 00:06:54,134 أتظن أن هذا الهراء عن الأمل والحب 99 00:06:54,218 --> 00:06:55,759 سيساعدك في هذا الموقف؟ 100 00:07:00,134 --> 00:07:03,176 .سأمزّق تلك الفكرة إربًا 101 00:07:04,468 --> 00:07:07,093 !حرّك هذا السيف كيف شئت 102 00:07:08,051 --> 00:07:09,051 عفوًا؟ 103 00:07:11,426 --> 00:07:13,593 .سيد "غاي" ، أنصت إليّ 104 00:07:14,343 --> 00:07:17,718 .حتى إن متّ، فلا تفكّر أن هذا خطؤك 105 00:07:19,884 --> 00:07:21,677 ...كان هذا منذ فترة قصيرة، لكنني 106 00:07:22,301 --> 00:07:26,301 .سعدت بوجودك في حياتي 107 00:07:27,176 --> 00:07:28,176 ...أنا 108 00:07:29,051 --> 00:07:31,718 !لن أنساك أبدًا 109 00:07:38,343 --> 00:07:41,301 .والآن، هيا 110 00:07:42,801 --> 00:07:44,758 ،يمكنك القضاء على جسدي 111 00:07:45,218 --> 00:07:46,551 .لكن ليس روحي 112 00:07:47,677 --> 00:07:48,801 .اخرسي 113 00:07:51,093 --> 00:07:52,260 ...اخرسي 114 00:07:53,718 --> 00:07:55,468 !اخرسي 115 00:07:57,051 --> 00:07:57,926 !"نعومي" 116 00:07:58,009 --> 00:07:59,009 !"سيد "غاي 117 00:08:18,051 --> 00:08:21,593 أنت من حلمت به؟ 118 00:08:24,343 --> 00:08:29,385 .ما زال هناك نور في قلبك 119 00:08:32,218 --> 00:08:36,635 كنت أنت من أنقذ "ناتاشا" ، صحيح؟ 120 00:08:39,218 --> 00:08:40,218 ناتاشا"؟" 121 00:08:41,718 --> 00:08:46,134 .كنت أرى ذكريات "ناتاشا" في أحلامي إذًا 122 00:09:12,593 --> 00:09:13,758 ...حينها 123 00:09:19,301 --> 00:09:22,218 .فجأة وجدتني أفعل كل ما بوسعي لإنقاذها 124 00:09:24,510 --> 00:09:26,677 .تلك السيدة ابتسمت لي 125 00:09:31,134 --> 00:09:32,468 ...كنت أجهل ماذا أفعل 126 00:09:35,009 --> 00:09:37,051 .لذا هربت بينما أجر أذيال الخيبة 127 00:09:38,385 --> 00:09:41,426 الرغبة في مساعدة الضعفاء ."هي نقطة ضعف "غاي 128 00:09:45,593 --> 00:09:46,593 ...لذا كيف 129 00:09:48,926 --> 00:09:50,551 كيف أكون مثله؟ 130 00:10:00,093 --> 00:10:01,093 .شكرًا لك 131 00:10:08,635 --> 00:10:09,884 ."اعتن بـ "نعومي 132 00:10:17,801 --> 00:10:20,093 ..."جيتا" 133 00:10:21,758 --> 00:10:22,758 ماذا؟ 134 00:10:23,968 --> 00:10:26,301 .إنني معجب بك حقًا 135 00:10:27,260 --> 00:10:29,884 ،أنت متهور قليلًا 136 00:10:29,968 --> 00:10:32,884 .لكنك من أصدقائي القليلين 137 00:10:33,842 --> 00:10:36,301 ،"حين أفوز بجائزة "نوبل 138 00:10:36,385 --> 00:10:39,926 .كنت أفكر أن أشكرك أنت بالتحديد 139 00:10:40,593 --> 00:10:43,677 لا أظن أن الفرصة ستتسنى لك .إن ظل الوضع على حاله 140 00:10:43,759 --> 00:10:47,468 ."حتى "ألفريد نوبل" لم يفز بجائزة "نوبل 141 00:10:49,842 --> 00:10:51,385 ..."شين" 142 00:10:51,468 --> 00:10:55,926 أنت من الناس الذين يرتدون .جوارب غير متطابقة أحيانًا 143 00:10:58,968 --> 00:10:59,968 .أجل 144 00:11:00,926 --> 00:11:02,093 .أنا أيضًا معجب بك 145 00:11:04,176 --> 00:11:08,801 نشكّل فريقًا رائعًا، أليس كذلك؟ 146 00:11:20,260 --> 00:11:21,842 ...أعتقد أن الملائكة 147 00:11:22,635 --> 00:11:26,218 تشبه السيد "شيبوكاوا" ، صحيح؟ 148 00:11:27,385 --> 00:11:30,635 !هل أنتما بخير؟ أتيت لإنقاذكما 149 00:11:34,718 --> 00:11:36,134 !"ألترامان سان" 150 00:11:36,218 --> 00:11:37,758 !"ألترامان" 151 00:11:39,093 --> 00:11:40,218 !"تيغا سان" 152 00:11:40,301 --> 00:11:42,385 !"ألترامان تيغا" 153 00:11:42,510 --> 00:11:45,801 !سأستعير قوة أنواركما 154 00:11:45,884 --> 00:11:47,468 !"فيوجن أب" 155 00:11:50,510 --> 00:11:53,926 !"ألترامان أورب سبيشيوم زبيريون" 156 00:12:04,635 --> 00:12:06,510 !"أنا "أورب 157 00:12:06,593 --> 00:12:09,926 !أنير الظلام وأضرب الشر 158 00:12:22,677 --> 00:12:24,426 !أنتما 159 00:12:24,510 --> 00:12:26,759 .أريد تفاصيل المنشور الذي نشرتماه 160 00:12:26,842 --> 00:12:28,801 ...هذا ملخّص الأمر 161 00:12:28,884 --> 00:12:32,510 ،يُفترض أن طاقة "ماغا أوروشي" بعد نضجه 162 00:12:32,593 --> 00:12:34,718 ."فيصبح "ماغاتا" وليس "أوروشي 163 00:12:34,759 --> 00:12:37,926 لكن الجزء أسفل هذه الشجرة المقدسة ،كان محجوبًا 164 00:12:38,051 --> 00:12:40,093 .حاجبًا إياها بعيدًا عن السطح 165 00:12:40,176 --> 00:12:43,510 "ألن يعني هذا أن "ماغاتا" وليس "أوروشي غير مكتمل جزئيًا؟ 166 00:12:44,718 --> 00:12:45,551 !أنت 167 00:12:45,635 --> 00:12:46,593 سيدي؟ 168 00:12:46,677 --> 00:12:48,510 .أريد تحليلًا جزيئيًا للوحش 169 00:12:50,801 --> 00:12:51,884 يبدو أن أسفل الفك 170 00:12:51,968 --> 00:12:53,468 .ثمة شيء مختلف 171 00:12:53,551 --> 00:12:54,551 ماذا؟ 172 00:13:04,343 --> 00:13:05,510 !حسنًا 173 00:13:19,635 --> 00:13:21,009 ما خطبي؟ 174 00:13:22,551 --> 00:13:24,385 إلام أسعى؟ 175 00:13:27,759 --> 00:13:29,218 !هلا تمالكت نفسك 176 00:13:31,758 --> 00:13:34,593 قلت إنك تريد احتساء القهوة معي عند الفجر، صحيح؟ 177 00:13:34,677 --> 00:13:36,385 ،إن لم تقاتل الآن 178 00:13:36,468 --> 00:13:38,009 !فلن يطلع فجر آخر 179 00:13:43,551 --> 00:13:45,218 ،لولاك 180 00:13:45,759 --> 00:13:47,426 .لما كنت على قيد الحياة 181 00:13:51,593 --> 00:13:53,758 .هيا. انهض 182 00:13:57,176 --> 00:14:00,093 !"لينهض "أورب أوريجين 183 00:14:00,218 --> 00:14:01,218 !"أوربكاليبور" 184 00:16:02,468 --> 00:16:03,677 .أجل يا سيدي 185 00:16:03,758 --> 00:16:05,301 .أجل، أنا متأكد 186 00:16:05,842 --> 00:16:06,884 .المعلومات صحيحة 187 00:16:07,385 --> 00:16:08,884 هل تظن أن هذا سيفلح حقًا؟ 188 00:16:08,968 --> 00:16:11,009 ،بصفتي قائد وحدة الاستخبارات الخاصة 189 00:16:11,134 --> 00:16:13,759 "أنا "شيبوكاوا إتيتسو .أتحمّل المسؤولية كاملة 190 00:16:14,301 --> 00:16:16,884 .حسنًا. إننا نعتمد عليك 191 00:16:19,468 --> 00:16:20,593 ."أبلغ كل وحدات "زيد فيتول 192 00:16:20,677 --> 00:16:21,842 ...مهلًا 193 00:16:22,343 --> 00:16:25,093 هل السيد "شيبوكاوا" شخصية مهمة فعلًا؟ 194 00:16:25,176 --> 00:16:28,426 !عليكم استهداف النقطة 2-5 3-7 195 00:16:28,510 --> 00:16:31,426 أطلقوا النيران !على تلك النقطة خلف فك الوحش 196 00:16:31,510 --> 00:16:33,968 .عُلم. "فيتول 1" يستهل الهجوم 197 00:16:51,842 --> 00:16:52,842 !"أورب" 198 00:16:52,926 --> 00:16:55,009 !"هذه نقطة ضعف "ماغاتا" وليس "أوروشي 199 00:16:55,093 --> 00:16:57,426 !تلك المنطقة لم تتشكّل تمامًا 200 00:17:19,134 --> 00:17:22,551 .حسنًا. لنحرق هذا الشيء بأقوى أشعتنا 201 00:17:38,093 --> 00:17:39,884 !أصبني معه 202 00:17:51,677 --> 00:17:55,343 !"افعلها يا "ألترامان أورب 203 00:18:00,134 --> 00:18:01,635 ...لأسلافي 204 00:18:01,718 --> 00:18:04,051 !سأستعير قوة أنواركما 205 00:18:19,926 --> 00:18:22,510 ..."أورب سوبريم" 206 00:18:23,134 --> 00:18:25,593 !"كاليبور" 207 00:18:35,718 --> 00:18:36,718 .أراك لاحقًا 208 00:18:57,759 --> 00:18:59,759 !أجل 209 00:18:59,842 --> 00:19:01,260 !"فعلها يا "شين 210 00:19:01,343 --> 00:19:02,426 !"جيتا" 211 00:19:02,759 --> 00:19:04,051 !حسنًا 212 00:19:05,759 --> 00:19:07,426 .انتهت العملية 213 00:19:08,051 --> 00:19:09,260 .أحسنتم 214 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 .كنت أعلم 215 00:19:39,093 --> 00:19:44,426 .أدركت أنك أتيت من النجوم 216 00:19:46,218 --> 00:19:49,343 .لكن... كنت أخشى قول أي شيء 217 00:19:50,801 --> 00:19:56,176 .ظننت أنني إن فعلت، فسترحل 218 00:20:01,134 --> 00:20:02,635 هل سترحل؟ 219 00:20:03,842 --> 00:20:04,842 .أجل 220 00:20:05,758 --> 00:20:09,093 .ثمة مشاكل على الجانب الآخر من المحيط كذلك 221 00:20:10,343 --> 00:20:12,218 .لم تنته رحلتي بعد 222 00:20:16,385 --> 00:20:18,301 !خذني معك 223 00:20:24,301 --> 00:20:25,801 .لا تكوني سخيفة 224 00:20:26,426 --> 00:20:28,301 .أنا كشهاب أحلّق عبر المجرة 225 00:20:31,510 --> 00:20:33,260 .كنت أمزح 226 00:20:41,176 --> 00:20:44,426 .حسنًا... اعتني بنفسك 227 00:20:47,218 --> 00:20:48,551 !انتظر 228 00:20:53,677 --> 00:20:57,677 أيمكنني سماعها مرة أخيرة قبل أن ترحل؟ 229 00:21:44,635 --> 00:21:45,468 !أنت 230 00:21:45,551 --> 00:21:47,385 نعومي"! هل أنت بخير؟" 231 00:21:47,468 --> 00:21:48,718 .أجل 232 00:21:48,801 --> 00:21:50,801 !أيتها القائدة... لقد نجحنا 233 00:21:50,884 --> 00:21:52,218 ..."موقع "إس إس بي 234 00:21:52,301 --> 00:21:55,968 حققنا 240 مليون مشاهدة !من جميع أنحاء العالم 235 00:21:57,718 --> 00:21:59,301 أين السيد "غاي"؟ 236 00:22:02,385 --> 00:22:05,426 .لقد رحل 237 00:22:06,218 --> 00:22:07,468 .رباه 238 00:22:08,051 --> 00:22:10,551 .هذا سيئ. لم يودّعنا حتى 239 00:22:12,468 --> 00:22:15,635 !"كوريناي غاي" 240 00:22:19,301 --> 00:22:20,385 .وداعًا 241 00:22:22,134 --> 00:22:25,759 .لكنني... أثق أننا سنراه مجددًا 242 00:22:27,426 --> 00:22:31,009 .ففي النهاية... الأرض كروية 243 00:22:36,426 --> 00:22:42,635 "الشمس الشاردة" 19028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.