All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E24.1080p.WEBRIP-StarzPlay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,926 --> 00:00:11,635
.كنت شجاعًا جدًا في المعركة
2
00:00:12,260 --> 00:00:14,426
.لكن... لن أسمح لها بأن تنتهي
3
00:00:15,385 --> 00:00:18,093
.لأن هذا لا يُقارن بالجحيم الحقيقي
4
00:00:50,301 --> 00:00:53,009
!"نعومي"
5
00:01:00,009 --> 00:01:01,510
.إنها لا تتزحزح
6
00:01:05,009 --> 00:01:06,176
.مهلًا
7
00:01:06,635 --> 00:01:08,134
.أشم رائحة حريق
8
00:01:08,218 --> 00:01:10,842
.لا بد أن هناك حريقًا بمكان ما
9
00:01:11,635 --> 00:01:14,260
جديًا؟ هل سنحترق؟
10
00:01:14,385 --> 00:01:16,759
.إن السيارة تسرّب الوقود
11
00:01:16,842 --> 00:01:19,051
!قد ننفجر بدلًا من ذلك
12
00:01:19,134 --> 00:01:24,468
!هل من أحد! أخرجونا من هنا
13
00:01:24,551 --> 00:01:27,926
أنت! "نعومي" ، أين ذهبت؟
14
00:01:37,426 --> 00:01:39,009
.يا له من وحش
15
00:01:39,093 --> 00:01:40,842
،"محيط جسر "ساكاي" في "كاجورا
16
00:01:40,926 --> 00:01:42,301
.قرب برج "طوكيو" ، دُمّر
17
00:01:42,385 --> 00:01:44,093
.الضرر ينتشر
18
00:01:59,968 --> 00:02:01,468
!مفاجأة
19
00:02:01,551 --> 00:02:03,677
!"لديّ أنباء جيدة يا "غاي
20
00:02:04,176 --> 00:02:05,593
.اتضح أن "نعومي" ما زالت حية
21
00:02:06,677 --> 00:02:08,551
.نحن على الرصيف 3
22
00:02:08,635 --> 00:02:10,260
.هيا، وإلا سأقتلها
23
00:02:10,884 --> 00:02:12,677
.وهذه المرة سأفعل ذلك فعلًا
24
00:02:16,093 --> 00:02:18,884
،سيكون هذا لي، بعد 20 عامًا
.حين أصبح ثريًا
25
00:02:20,134 --> 00:02:23,093
"إنه يشبه منزل "ماليبو
26
00:02:23,176 --> 00:02:25,093
.لكن بلا شمبانيا على ما أظن
27
00:02:26,468 --> 00:02:30,801
.لكن ليس المهم ما سيحدث بعد 20 عامًا
28
00:02:31,343 --> 00:02:35,009
.بل أن تستمتع بحياتك على أكمل وجه
29
00:02:35,551 --> 00:02:38,343
...لذا فرسالتي للجميع... في هذا اليوم
30
00:02:39,176 --> 00:02:41,884
.في هذه اللحظة... تمسَكوا بحياتكم
31
00:02:43,759 --> 00:02:46,260
.يوميات مستقبلية أخيرة
32
00:02:46,385 --> 00:02:48,551
...فكّرت أن أترك تسجيلًا
33
00:02:48,635 --> 00:02:50,884
.من أجل مستقبل الآخرين
34
00:02:50,968 --> 00:02:52,218
المستقبل؟
35
00:02:54,301 --> 00:02:55,301
...المستقبل
36
00:02:56,426 --> 00:02:58,926
!فهمت! إنها نبوءات
37
00:02:59,051 --> 00:02:59,884
نبوءات؟
38
00:03:00,009 --> 00:03:01,968
!سجلات المحيط الهادئ
39
00:03:02,051 --> 00:03:04,009
أعتقد أن هذا الجزء يتحدث عن
40
00:03:04,093 --> 00:03:05,617
"الصاروخ المُطلَق على "ماغاتا
!"وليس "أوروشي
41
00:03:05,677 --> 00:03:08,343
لا بد أن شخصًا
...يمكنه رؤية المستقبل رآه بالفعل
42
00:03:08,426 --> 00:03:10,093
!وربما النتائج هي سجلات المحيط الهادئ
43
00:03:10,176 --> 00:03:11,884
،إن كانت هذه نبوءة
44
00:03:11,968 --> 00:03:13,385
ماذا تقول سيحدث لاحقًا؟
45
00:03:13,468 --> 00:03:14,968
...غير ذلك مكتوب
46
00:03:15,718 --> 00:03:18,635
،من يصل إلى السماء بروح نقية"
47
00:03:19,093 --> 00:03:22,051
،ويحجب روح (أوروشي) الشريرة
".يصبح بوابة شيطانية
48
00:03:22,635 --> 00:03:25,758
من يصل إلى السماء بروح نقية؟
49
00:03:47,718 --> 00:03:50,677
.سأصدقك القول. قهوة "بابلي" تلك ليست جيدة
50
00:03:54,009 --> 00:03:57,677
".سأكون قويًا لأحمي الضعفاء"
51
00:03:58,218 --> 00:03:59,884
.قال شيئا من هذا القبيل
52
00:03:59,968 --> 00:04:02,134
...نسيت مشكلتي مع ذلك، لكن
53
00:04:02,758 --> 00:04:05,758
...خلاصة القول، سر قوّته
54
00:04:06,758 --> 00:04:08,218
.هو أنت
55
00:04:08,842 --> 00:04:10,426
وإن يكن؟
56
00:04:12,343 --> 00:04:14,593
.هذا يجعلك نقطة ضعفه
57
00:04:16,510 --> 00:04:17,866
"أوروشي) يدمّر شجرة (كاميو بارك) المقدسة)"
58
00:04:17,926 --> 00:04:21,093
...من يصل إلى السماء بروح نقية
59
00:04:21,176 --> 00:04:23,801
!فسّر بطريقة أفهمها
60
00:04:23,926 --> 00:04:27,759
"كانت هذه الشجرة المقدسة أسفل "ماغا أوروشي
.حين توقف عن الحركة
61
00:04:28,842 --> 00:04:30,677
!أرى أين سقط
62
00:04:30,759 --> 00:04:32,385
أهذا ما تعنيه سجلات المحيط الهادئ؟
63
00:04:32,468 --> 00:04:34,801
من يصل إلى السماء بروح نقية؟
64
00:04:34,884 --> 00:04:35,759
هل هذا معقول؟
65
00:04:35,842 --> 00:04:38,343
...إنها تصل إلى الشمس وروحها نقية
66
00:04:38,426 --> 00:04:41,718
"إذًا فهي تحجب "ماغاتا" وليس روح "أوروشي
...الشريرة، لذا صارت بوابة شيطانية
67
00:04:42,176 --> 00:04:43,551
!فهمت
68
00:04:43,635 --> 00:04:44,593
ما الأمر الآن؟
69
00:04:44,677 --> 00:04:46,758
!يجب أن ننشر هذا على الموقع
70
00:04:46,801 --> 00:04:48,218
!هيا! أسرع
71
00:04:51,926 --> 00:04:55,385
ماذا؟ تم تحديث موقع "إس إس بي"؟
72
00:05:04,593 --> 00:05:06,801
نعومي"! هل تأذّيت؟"
73
00:05:06,926 --> 00:05:10,343
"أنا بخير! لكن عليك إيقاف "ماغاتا
!"وليس "أوروشي
74
00:05:10,426 --> 00:05:12,635
.هذا لن يحدث
75
00:05:15,510 --> 00:05:18,051
."لا يمكنك هزيمة "ماغاتا" ولا "أوروشي
76
00:05:20,759 --> 00:05:23,051
.ولا يمكنك إنقاذ هذه السيدة أيضًا
77
00:05:25,677 --> 00:05:27,758
...وكوكب الأرض الذي تحبّه
78
00:05:28,884 --> 00:05:30,801
.سيؤول إلى العدم
79
00:05:31,635 --> 00:05:32,968
!"جاغلر"
80
00:05:35,510 --> 00:05:38,009
شهدنا أنا وأنت الكثير، أليس كذلك؟
81
00:05:40,176 --> 00:05:42,593
...انفجارات النجوم ماسية الشكل
82
00:05:42,677 --> 00:05:44,968
!الشفق الذهبي الذي يطفو في الكون
83
00:05:48,218 --> 00:05:50,593
.لكن كل هذه الذكريات ستختفي في وقتها
84
00:05:51,968 --> 00:05:53,758
.مثل الغبار
85
00:05:55,468 --> 00:05:57,134
.ستختفي تمامًا
86
00:06:01,551 --> 00:06:04,134
أتعرف ما الشيء الذي يدوم إلى الأبد؟
87
00:06:04,218 --> 00:06:06,260
أتعرف يا "غاي"؟
88
00:06:08,426 --> 00:06:10,677
!إنها ظلمة الفراغ
89
00:06:11,758 --> 00:06:14,385
...إنها بداخلك، وبداخلي
90
00:06:15,801 --> 00:06:17,842
!الظلام بداخل الجميع
91
00:06:19,759 --> 00:06:22,343
!الفجوة في قلوبنا التي لن تمتلئ أبدًا
92
00:06:22,926 --> 00:06:24,758
.الظلام ليس أبديًا
93
00:06:25,343 --> 00:06:29,218
.الشيء الوحيد الأبدي هو الحب
94
00:06:34,051 --> 00:06:37,801
.الحب هو سر بقاء هذا الكون
95
00:06:39,051 --> 00:06:42,426
.نور الأمل هو ما يضيء عتمة ذلك الظلام
96
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
...أنت
97
00:06:47,385 --> 00:06:50,301
!أنت
98
00:06:50,884 --> 00:06:54,134
أتظن أن هذا الهراء عن الأمل والحب
99
00:06:54,218 --> 00:06:55,759
سيساعدك في هذا الموقف؟
100
00:07:00,134 --> 00:07:03,176
.سأمزّق تلك الفكرة إربًا
101
00:07:04,468 --> 00:07:07,093
!حرّك هذا السيف كيف شئت
102
00:07:08,051 --> 00:07:09,051
عفوًا؟
103
00:07:11,426 --> 00:07:13,593
.سيد "غاي" ، أنصت إليّ
104
00:07:14,343 --> 00:07:17,718
.حتى إن متّ، فلا تفكّر أن هذا خطؤك
105
00:07:19,884 --> 00:07:21,677
...كان هذا منذ فترة قصيرة، لكنني
106
00:07:22,301 --> 00:07:26,301
.سعدت بوجودك في حياتي
107
00:07:27,176 --> 00:07:28,176
...أنا
108
00:07:29,051 --> 00:07:31,718
!لن أنساك أبدًا
109
00:07:38,343 --> 00:07:41,301
.والآن، هيا
110
00:07:42,801 --> 00:07:44,758
،يمكنك القضاء على جسدي
111
00:07:45,218 --> 00:07:46,551
.لكن ليس روحي
112
00:07:47,677 --> 00:07:48,801
.اخرسي
113
00:07:51,093 --> 00:07:52,260
...اخرسي
114
00:07:53,718 --> 00:07:55,468
!اخرسي
115
00:07:57,051 --> 00:07:57,926
!"نعومي"
116
00:07:58,009 --> 00:07:59,009
!"سيد "غاي
117
00:08:18,051 --> 00:08:21,593
أنت من حلمت به؟
118
00:08:24,343 --> 00:08:29,385
.ما زال هناك نور في قلبك
119
00:08:32,218 --> 00:08:36,635
كنت أنت من أنقذ "ناتاشا" ، صحيح؟
120
00:08:39,218 --> 00:08:40,218
ناتاشا"؟"
121
00:08:41,718 --> 00:08:46,134
.كنت أرى ذكريات "ناتاشا" في أحلامي إذًا
122
00:09:12,593 --> 00:09:13,758
...حينها
123
00:09:19,301 --> 00:09:22,218
.فجأة وجدتني أفعل كل ما بوسعي لإنقاذها
124
00:09:24,510 --> 00:09:26,677
.تلك السيدة ابتسمت لي
125
00:09:31,134 --> 00:09:32,468
...كنت أجهل ماذا أفعل
126
00:09:35,009 --> 00:09:37,051
.لذا هربت بينما أجر أذيال الخيبة
127
00:09:38,385 --> 00:09:41,426
الرغبة في مساعدة الضعفاء
."هي نقطة ضعف "غاي
128
00:09:45,593 --> 00:09:46,593
...لذا كيف
129
00:09:48,926 --> 00:09:50,551
كيف أكون مثله؟
130
00:10:00,093 --> 00:10:01,093
.شكرًا لك
131
00:10:08,635 --> 00:10:09,884
."اعتن بـ "نعومي
132
00:10:17,801 --> 00:10:20,093
..."جيتا"
133
00:10:21,758 --> 00:10:22,758
ماذا؟
134
00:10:23,968 --> 00:10:26,301
.إنني معجب بك حقًا
135
00:10:27,260 --> 00:10:29,884
،أنت متهور قليلًا
136
00:10:29,968 --> 00:10:32,884
.لكنك من أصدقائي القليلين
137
00:10:33,842 --> 00:10:36,301
،"حين أفوز بجائزة "نوبل
138
00:10:36,385 --> 00:10:39,926
.كنت أفكر أن أشكرك أنت بالتحديد
139
00:10:40,593 --> 00:10:43,677
لا أظن أن الفرصة ستتسنى لك
.إن ظل الوضع على حاله
140
00:10:43,759 --> 00:10:47,468
."حتى "ألفريد نوبل" لم يفز بجائزة "نوبل
141
00:10:49,842 --> 00:10:51,385
..."شين"
142
00:10:51,468 --> 00:10:55,926
أنت من الناس الذين يرتدون
.جوارب غير متطابقة أحيانًا
143
00:10:58,968 --> 00:10:59,968
.أجل
144
00:11:00,926 --> 00:11:02,093
.أنا أيضًا معجب بك
145
00:11:04,176 --> 00:11:08,801
نشكّل فريقًا رائعًا، أليس كذلك؟
146
00:11:20,260 --> 00:11:21,842
...أعتقد أن الملائكة
147
00:11:22,635 --> 00:11:26,218
تشبه السيد "شيبوكاوا" ، صحيح؟
148
00:11:27,385 --> 00:11:30,635
!هل أنتما بخير؟ أتيت لإنقاذكما
149
00:11:34,718 --> 00:11:36,134
!"ألترامان سان"
150
00:11:36,218 --> 00:11:37,758
!"ألترامان"
151
00:11:39,093 --> 00:11:40,218
!"تيغا سان"
152
00:11:40,301 --> 00:11:42,385
!"ألترامان تيغا"
153
00:11:42,510 --> 00:11:45,801
!سأستعير قوة أنواركما
154
00:11:45,884 --> 00:11:47,468
!"فيوجن أب"
155
00:11:50,510 --> 00:11:53,926
!"ألترامان أورب سبيشيوم زبيريون"
156
00:12:04,635 --> 00:12:06,510
!"أنا "أورب
157
00:12:06,593 --> 00:12:09,926
!أنير الظلام وأضرب الشر
158
00:12:22,677 --> 00:12:24,426
!أنتما
159
00:12:24,510 --> 00:12:26,759
.أريد تفاصيل المنشور الذي نشرتماه
160
00:12:26,842 --> 00:12:28,801
...هذا ملخّص الأمر
161
00:12:28,884 --> 00:12:32,510
،يُفترض أن طاقة "ماغا أوروشي" بعد نضجه
162
00:12:32,593 --> 00:12:34,718
."فيصبح "ماغاتا" وليس "أوروشي
163
00:12:34,759 --> 00:12:37,926
لكن الجزء أسفل هذه الشجرة المقدسة
،كان محجوبًا
164
00:12:38,051 --> 00:12:40,093
.حاجبًا إياها بعيدًا عن السطح
165
00:12:40,176 --> 00:12:43,510
"ألن يعني هذا أن "ماغاتا" وليس "أوروشي
غير مكتمل جزئيًا؟
166
00:12:44,718 --> 00:12:45,551
!أنت
167
00:12:45,635 --> 00:12:46,593
سيدي؟
168
00:12:46,677 --> 00:12:48,510
.أريد تحليلًا جزيئيًا للوحش
169
00:12:50,801 --> 00:12:51,884
يبدو أن أسفل الفك
170
00:12:51,968 --> 00:12:53,468
.ثمة شيء مختلف
171
00:12:53,551 --> 00:12:54,551
ماذا؟
172
00:13:04,343 --> 00:13:05,510
!حسنًا
173
00:13:19,635 --> 00:13:21,009
ما خطبي؟
174
00:13:22,551 --> 00:13:24,385
إلام أسعى؟
175
00:13:27,759 --> 00:13:29,218
!هلا تمالكت نفسك
176
00:13:31,758 --> 00:13:34,593
قلت إنك تريد احتساء القهوة معي
عند الفجر، صحيح؟
177
00:13:34,677 --> 00:13:36,385
،إن لم تقاتل الآن
178
00:13:36,468 --> 00:13:38,009
!فلن يطلع فجر آخر
179
00:13:43,551 --> 00:13:45,218
،لولاك
180
00:13:45,759 --> 00:13:47,426
.لما كنت على قيد الحياة
181
00:13:51,593 --> 00:13:53,758
.هيا. انهض
182
00:13:57,176 --> 00:14:00,093
!"لينهض "أورب أوريجين
183
00:14:00,218 --> 00:14:01,218
!"أوربكاليبور"
184
00:16:02,468 --> 00:16:03,677
.أجل يا سيدي
185
00:16:03,758 --> 00:16:05,301
.أجل، أنا متأكد
186
00:16:05,842 --> 00:16:06,884
.المعلومات صحيحة
187
00:16:07,385 --> 00:16:08,884
هل تظن أن هذا سيفلح حقًا؟
188
00:16:08,968 --> 00:16:11,009
،بصفتي قائد وحدة الاستخبارات الخاصة
189
00:16:11,134 --> 00:16:13,759
"أنا "شيبوكاوا إتيتسو
.أتحمّل المسؤولية كاملة
190
00:16:14,301 --> 00:16:16,884
.حسنًا. إننا نعتمد عليك
191
00:16:19,468 --> 00:16:20,593
."أبلغ كل وحدات "زيد فيتول
192
00:16:20,677 --> 00:16:21,842
...مهلًا
193
00:16:22,343 --> 00:16:25,093
هل السيد "شيبوكاوا" شخصية مهمة فعلًا؟
194
00:16:25,176 --> 00:16:28,426
!عليكم استهداف النقطة 2-5 3-7
195
00:16:28,510 --> 00:16:31,426
أطلقوا النيران
!على تلك النقطة خلف فك الوحش
196
00:16:31,510 --> 00:16:33,968
.عُلم. "فيتول 1" يستهل الهجوم
197
00:16:51,842 --> 00:16:52,842
!"أورب"
198
00:16:52,926 --> 00:16:55,009
!"هذه نقطة ضعف "ماغاتا" وليس "أوروشي
199
00:16:55,093 --> 00:16:57,426
!تلك المنطقة لم تتشكّل تمامًا
200
00:17:19,134 --> 00:17:22,551
.حسنًا. لنحرق هذا الشيء بأقوى أشعتنا
201
00:17:38,093 --> 00:17:39,884
!أصبني معه
202
00:17:51,677 --> 00:17:55,343
!"افعلها يا "ألترامان أورب
203
00:18:00,134 --> 00:18:01,635
...لأسلافي
204
00:18:01,718 --> 00:18:04,051
!سأستعير قوة أنواركما
205
00:18:19,926 --> 00:18:22,510
..."أورب سوبريم"
206
00:18:23,134 --> 00:18:25,593
!"كاليبور"
207
00:18:35,718 --> 00:18:36,718
.أراك لاحقًا
208
00:18:57,759 --> 00:18:59,759
!أجل
209
00:18:59,842 --> 00:19:01,260
!"فعلها يا "شين
210
00:19:01,343 --> 00:19:02,426
!"جيتا"
211
00:19:02,759 --> 00:19:04,051
!حسنًا
212
00:19:05,759 --> 00:19:07,426
.انتهت العملية
213
00:19:08,051 --> 00:19:09,260
.أحسنتم
214
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
.كنت أعلم
215
00:19:39,093 --> 00:19:44,426
.أدركت أنك أتيت من النجوم
216
00:19:46,218 --> 00:19:49,343
.لكن... كنت أخشى قول أي شيء
217
00:19:50,801 --> 00:19:56,176
.ظننت أنني إن فعلت، فسترحل
218
00:20:01,134 --> 00:20:02,635
هل سترحل؟
219
00:20:03,842 --> 00:20:04,842
.أجل
220
00:20:05,758 --> 00:20:09,093
.ثمة مشاكل على الجانب الآخر من المحيط كذلك
221
00:20:10,343 --> 00:20:12,218
.لم تنته رحلتي بعد
222
00:20:16,385 --> 00:20:18,301
!خذني معك
223
00:20:24,301 --> 00:20:25,801
.لا تكوني سخيفة
224
00:20:26,426 --> 00:20:28,301
.أنا كشهاب أحلّق عبر المجرة
225
00:20:31,510 --> 00:20:33,260
.كنت أمزح
226
00:20:41,176 --> 00:20:44,426
.حسنًا... اعتني بنفسك
227
00:20:47,218 --> 00:20:48,551
!انتظر
228
00:20:53,677 --> 00:20:57,677
أيمكنني سماعها مرة أخيرة قبل أن ترحل؟
229
00:21:44,635 --> 00:21:45,468
!أنت
230
00:21:45,551 --> 00:21:47,385
نعومي"! هل أنت بخير؟"
231
00:21:47,468 --> 00:21:48,718
.أجل
232
00:21:48,801 --> 00:21:50,801
!أيتها القائدة... لقد نجحنا
233
00:21:50,884 --> 00:21:52,218
..."موقع "إس إس بي
234
00:21:52,301 --> 00:21:55,968
حققنا 240 مليون مشاهدة
!من جميع أنحاء العالم
235
00:21:57,718 --> 00:21:59,301
أين السيد "غاي"؟
236
00:22:02,385 --> 00:22:05,426
.لقد رحل
237
00:22:06,218 --> 00:22:07,468
.رباه
238
00:22:08,051 --> 00:22:10,551
.هذا سيئ. لم يودّعنا حتى
239
00:22:12,468 --> 00:22:15,635
!"كوريناي غاي"
240
00:22:19,301 --> 00:22:20,385
.وداعًا
241
00:22:22,134 --> 00:22:25,759
.لكنني... أثق أننا سنراه مجددًا
242
00:22:27,426 --> 00:22:31,009
.ففي النهاية... الأرض كروية
243
00:22:36,426 --> 00:22:42,635
"الشمس الشاردة"
19028