All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E21.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:02,855 .علينا بدء شن هجومنا على كوكب الأرض 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,855 .لنجعله هجوماً لامعاً 3 00:00:04,938 --> 00:00:09,522 كيف يفلت هؤلاء البشر من غزو فضاءنا؟ 4 00:00:13,063 --> 00:00:16,813 !يا لحماقة سكان الأرض 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,522 لن تتراجع نقابة غزو الكواكب .بعد مثل هذه المعاملة 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,313 !"أورب ويند كاليبر" 7 00:00:26,813 --> 00:00:29,522 .أفترض أن الأمر برمته مدهش 8 00:01:53,813 --> 00:01:59,522 "المقهى المجهول" 9 00:01:59,646 --> 00:02:00,729 .مرحباً، بعد إذنك 10 00:02:00,813 --> 00:02:02,438 .معذرة، سأمر من هنا 11 00:02:03,938 --> 00:02:04,980 .أحسنتم صنعاً يا رفاق 12 00:02:07,605 --> 00:02:08,438 .سعدت بمجيئك 13 00:02:08,522 --> 00:02:09,355 .أجل 14 00:02:09,438 --> 00:02:10,355 هل اكتشفت أي شيء؟ 15 00:02:10,438 --> 00:02:13,438 ارتطم قمر اصطناعي مهجور بشيء ما 16 00:02:13,522 --> 00:02:15,980 .وهذا هو الحطام الناتج عنه 17 00:02:16,063 --> 00:02:17,938 ...المزيد من نفايات الفضاء 18 00:02:18,021 --> 00:02:19,980 كم مرة تكرر فيها ذلك خلال هذا الشهر؟ 19 00:02:20,480 --> 00:02:22,147 ربما يكون اصطداماً مع 20 00:02:22,230 --> 00:02:25,063 أحد الأجسام الطائرة المجهولة .التي رصدها الرادار مؤخراً 21 00:02:26,147 --> 00:02:29,980 كأن الصحون الطائرة تغادر .كوكب الأرض الواحدة تلو الأخرى 22 00:02:30,813 --> 00:02:34,355 .وجدنا شيئاً غريباً بين الحطام 23 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 ما هو؟ 24 00:02:42,021 --> 00:02:43,397 حبوب قهوة؟ 25 00:02:43,480 --> 00:02:46,688 .لا وجود لهذا النبات بعينه على كوكب الأرض 26 00:02:48,188 --> 00:02:49,855 .ثم وجدنا هذا الشيء 27 00:02:53,313 --> 00:02:55,021 مقهى "بلاك ستار"؟ 28 00:02:55,105 --> 00:02:57,688 تحدث عنه الجميع، يفترض .أن قهوته رائعة لدرجة الإدمان 29 00:02:57,771 --> 00:02:59,147 ."وجدته أخيراً! مقهى "بلاك ستار 30 00:02:59,230 --> 00:03:01,147 .لم أسمع عنه من قبل 31 00:03:01,230 --> 00:03:03,230 ...العنوان هو 32 00:03:03,313 --> 00:03:07,813 رقم صفر في الشارع الأول من "بلاك ستار"، "شنجوكو"؟ 33 00:03:07,896 --> 00:03:09,188 ،هذا هو ما كتبوه على المسند 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,397 .لكن لا وجود لهذا العنوان على أي خريطة 35 00:03:11,480 --> 00:03:12,522 حقاً؟ 36 00:03:12,645 --> 00:03:15,771 .أجل، إنه مقهى غير معرّف 37 00:03:15,855 --> 00:03:17,480 لكن يرتاده الناس، أليس كذلك؟ 38 00:03:17,564 --> 00:03:19,188 أجل، ولكن إن حاولوا الرجوع إليه 39 00:03:19,272 --> 00:03:20,813 .فلن يتمكنوا من ذلك 40 00:03:20,896 --> 00:03:21,855 حين يغادرون المقهى 41 00:03:21,938 --> 00:03:23,688 .ينسون موقعه لسبب ما 42 00:03:23,771 --> 00:03:26,272 .ولكنهم لا ينسون مذاق قهوته أبداً 43 00:03:26,355 --> 00:03:29,605 يعجب بها بعض الناس كثيراً .ولكنهم لا يعودون إليه 44 00:03:29,646 --> 00:03:32,272 هناك افتراض بأن المقهى موجود .خارج الزمان والمكان 45 00:03:32,355 --> 00:03:33,355 ...فهمت 46 00:03:33,438 --> 00:03:34,646 إن وجدناه 47 00:03:34,729 --> 00:03:36,272 .فسيكون هذا سبقاً أيتها القائدة 48 00:03:36,355 --> 00:03:39,645 ."حسناً، تحركوا يا "سامثنغ سيرش بيبول 49 00:03:39,688 --> 00:03:40,688 !عُلم 50 00:03:45,605 --> 00:03:47,105 طبقاً لما جمعناه من الانترنت 51 00:03:47,188 --> 00:03:49,272 .يجب أن يكون في هذا المكان 52 00:03:49,355 --> 00:03:52,272 .مهلاً، لقد مررنا من هنا لتونا 53 00:03:52,355 --> 00:03:53,980 .لنبحث في مكان آخر أيتها القائدة 54 00:03:54,063 --> 00:03:57,021 أعتقد أنه لا توجد أي منطقة ."في البلدة تدعى "بلاك ستار 55 00:03:57,105 --> 00:03:58,397 أعني إذا ليست على الخريطة 56 00:03:58,522 --> 00:04:00,313 فكيف سنجده؟ 57 00:04:00,438 --> 00:04:01,980 !هذا هو 58 00:04:03,063 --> 00:04:06,938 .أخطأنا عند محاولتنا رؤية شيئاً مرئياً 59 00:04:09,313 --> 00:04:13,105 يعتمد البشر على الضوء لتنبيه حاسة بصرهم 60 00:04:13,188 --> 00:04:16,813 ولكن هناك الكثير من إشعاعات الضوء .التي لا تستطيع عين البشر رؤيتها 61 00:04:16,896 --> 00:04:22,272 يستطيع الـ "سبكترا فايزور" تجسيد .هذه المعلومة 62 00:04:24,397 --> 00:04:26,771 هل يمكنك رؤية أي شيء حقاً؟ 63 00:04:26,855 --> 00:04:27,855 حسناً؟ 64 00:04:28,313 --> 00:04:29,771 !هذا هو 65 00:04:29,855 --> 00:04:30,729 أين؟ 66 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 !هنا 67 00:04:32,980 --> 00:04:34,688 .مهلاً، هذا المكان مغلق 68 00:04:34,771 --> 00:04:36,646 .ولكنني واثق من ذلك 69 00:04:36,729 --> 00:04:41,688 ،مقهى "بلاك ستار"، رقم صفر ."الشارع الأول في "بلاك ستار 70 00:04:41,771 --> 00:04:44,771 ."مقهى "بلاك ستار 71 00:04:56,938 --> 00:04:58,105 أهذا هو المكان حقاً؟ 72 00:04:58,896 --> 00:05:00,646 .لا أرى الكثير من الزبائن 73 00:05:03,188 --> 00:05:04,313 .بعد إذنك 74 00:05:04,980 --> 00:05:08,605 هذا هو مقهى "بلاك ستار" ، أليس كذلك؟ 75 00:05:09,397 --> 00:05:11,063 ...تشعر بالفضول من اسم المقهى 76 00:05:11,896 --> 00:05:13,855 !يا لك من زائر غريب 77 00:05:14,855 --> 00:05:16,147 .هيا، لنجلس 78 00:05:16,230 --> 00:05:17,230 .حسناً 79 00:05:19,230 --> 00:05:21,147 .بعد إذنك 80 00:05:21,522 --> 00:05:24,021 هل ستستقلون آخر مركبة خارجة من هنا؟ 81 00:05:24,688 --> 00:05:26,438 آخر مركبة؟ 82 00:05:31,688 --> 00:05:32,938 .هذه طبيعتكم أيها البشر 83 00:05:33,522 --> 00:05:34,355 حقاً؟ 84 00:05:34,438 --> 00:05:36,564 .كلا، لقد خلطت بينكم وبين شخص آخر 85 00:05:36,645 --> 00:05:37,938 .اعذروني، رجاء 86 00:05:38,896 --> 00:05:40,438 "القهوة السوداء" 87 00:05:40,522 --> 00:05:42,147 1230 يناً لقاء كوب من القهوة السوداء؟ 88 00:05:42,230 --> 00:05:43,063 !هذا باهظ 89 00:05:43,147 --> 00:05:44,646 .ولا يوجد سوى خيار واحد فحسب 90 00:05:44,729 --> 00:05:47,147 مهلاً، إننا نقوم بهذا ...من أجل السبق، لذا 91 00:05:47,230 --> 00:05:48,688 يمكننا استرداد تكلفتها، أليس كذلك؟ 92 00:05:48,813 --> 00:05:49,646 .كلا، كلا 93 00:05:49,771 --> 00:05:51,170 أجل، ثلاثة أكواب .من القهوة السوداء رجاء 94 00:05:51,230 --> 00:05:53,438 أيمكنك إضافة الكثير من الحليب في كوبي؟ 95 00:05:54,355 --> 00:05:56,105 .سأحضرها فوراً 96 00:05:58,896 --> 00:05:59,896 .بعد إذنك 97 00:06:00,397 --> 00:06:04,230 "لاحظت أن الـ"بلاك ستار" "شينجوكو .ليست في أي من الخرائط 98 00:06:04,646 --> 00:06:06,813 .حسناً، هذا غريب جداً 99 00:06:07,688 --> 00:06:10,438 أليست "بلاك ستار" هي منطقة نحن فيها الآن في هذه البلدة؟ 100 00:06:11,105 --> 00:06:14,063 ...أجل، ولكن 101 00:06:15,230 --> 00:06:17,938 ثمة شائعات تفيد بأنه يصعب على الناس .العودة إلى هنا 102 00:06:18,021 --> 00:06:20,272 هل لديك فكرة عن السبب في ذلك؟ 103 00:06:20,938 --> 00:06:22,813 .كلا 104 00:06:23,272 --> 00:06:26,938 أفترض أن هذا هو سبب صعوبة .التمتع بالزبائن المنتظمين 105 00:06:28,855 --> 00:06:31,313 جئتم جميعاً هنا لاحتساء القهوة، صحيح؟ 106 00:06:32,230 --> 00:06:33,230 .أجل 107 00:06:35,230 --> 00:06:38,564 أين الحليب؟ 108 00:06:41,313 --> 00:06:45,272 .حسناً، لا يهم 109 00:06:45,855 --> 00:06:47,147 هذا هو أسلوب التعامل إذاً؟ 110 00:06:47,230 --> 00:06:48,813 .ربما ذلك، على أي حال 111 00:06:48,896 --> 00:06:50,605 .شكراً على القهوة 112 00:06:56,188 --> 00:06:57,645 .إنها طيبة 113 00:06:57,688 --> 00:07:00,438 .لم أحتس مثل هذه القهوة الطيبة من قبل 114 00:07:00,522 --> 00:07:03,021 .هذه النكهة الغنية والمرة والحامضة 115 00:07:03,105 --> 00:07:06,355 كشف التحليل أنه لا يمكن مقارنتها .مع أي بيانات موجودة حالياً 116 00:07:06,438 --> 00:07:08,646 .إنها أشهى مما كنت أتخيلها 117 00:07:12,813 --> 00:07:14,604 "(أصوات زبائن مقهى (بلاك ستار" 118 00:07:14,605 --> 00:07:17,771 هل هذه صور زبائنكم المنتظمين؟ 119 00:07:18,813 --> 00:07:20,688 .أجل 120 00:07:20,771 --> 00:07:21,813 ماذا؟ 121 00:07:21,938 --> 00:07:23,170 لا تنسوا أحلامكم من النجوم" ."بكل حب 122 00:07:23,230 --> 00:07:24,545 ،ابتسامة صاحبة المقهى مريحة جداً بابا سينباي"؟" 123 00:07:24,605 --> 00:07:26,021 هل جاء إلى هنا؟ 124 00:07:26,105 --> 00:07:27,230 .أجل 125 00:07:27,646 --> 00:07:29,646 .إنه صديق قديم 126 00:07:30,188 --> 00:07:32,522 كان مشاغباً قديماً 127 00:07:32,605 --> 00:07:34,813 .ولكنه تغير الآن إلى شخصية مختلفة 128 00:07:35,522 --> 00:07:38,355 هل كنت مشاكساً شخصياً يا صاحب المقهى؟ 129 00:07:38,438 --> 00:07:39,688 .أجل 130 00:07:40,313 --> 00:07:43,605 في تلك الأيام، مهما كانت عدد المرات التي أحبطت فيها 131 00:07:43,646 --> 00:07:46,564 .إلا أنني لم أستطع نسيان حلمي قط 132 00:07:46,645 --> 00:07:48,063 ...ولكن الآن 133 00:07:48,645 --> 00:07:52,480 لست سوى رجل عجوز يحاول إعداد 134 00:07:52,564 --> 00:07:54,813 .أفضل قهوة بوسعه 135 00:07:55,313 --> 00:07:56,313 ...حسناً 136 00:07:57,147 --> 00:07:59,938 هل يمكنني أن أسألك ماذا كان حلمك؟ 137 00:08:04,980 --> 00:08:07,313 .غزو كوكب الأرض 138 00:08:08,021 --> 00:08:09,645 .القليل من الكوميديا السوداء فحسب 139 00:08:12,564 --> 00:08:14,355 .هذا ما ظننته 140 00:08:14,438 --> 00:08:18,522 .ولكن يصعب التخلي عن أحلامك 141 00:08:18,605 --> 00:08:20,646 ...الشيء الذي لا يمكنك التخلي عنه 142 00:08:21,105 --> 00:08:24,605 .لا أعتقد أن له وجود 143 00:08:29,063 --> 00:08:30,063 ...أيتها القائدة 144 00:08:32,438 --> 00:08:33,438 .انظري 145 00:08:35,645 --> 00:08:37,313 هل كان هذا موجوداً هناك سابقاً؟ 146 00:08:38,147 --> 00:08:40,063 .إنه جميل نوعاً ما 147 00:08:40,147 --> 00:08:42,896 إنه "تيرو تيرو بوزو" أحمر اللون؟ 148 00:08:42,980 --> 00:08:45,147 هل لوجوده غرض معين، يا صاحب المقهى؟ 149 00:08:45,230 --> 00:08:48,188 .أعتبره جالباً للحظ السعيد 150 00:08:49,230 --> 00:08:50,397 ماذا تفعل؟ 151 00:08:50,480 --> 00:08:52,397 .أعتقد أنني رأيت القليل من النشاط هنا 152 00:08:52,480 --> 00:08:53,855 ...التقط جهازي علامات حياة 153 00:08:53,938 --> 00:08:54,938 !سيدي 154 00:08:55,896 --> 00:08:57,645 .حان وقت إغلاق المكان 155 00:08:57,688 --> 00:08:59,105 ...ولكن لا يزال هناك زبائن آخرون 156 00:08:59,188 --> 00:09:01,980 .آسف جداً ولكن هذه هي القواعد 157 00:09:02,063 --> 00:09:03,212 .لكن ما زال لديّ المزيد من الأسئلة 158 00:09:03,272 --> 00:09:05,397 .شكراً على زيارتنا 159 00:09:07,980 --> 00:09:09,355 ماذا كان هذا؟ 160 00:09:09,438 --> 00:09:11,605 هل تخيلته؟ 161 00:09:11,646 --> 00:09:13,355 ما الذي فعلناه بالضبط؟ 162 00:09:18,272 --> 00:09:20,272 لقد ظهروا، صحيح؟ 163 00:09:20,980 --> 00:09:22,813 هل هم أصدقاؤك؟ 164 00:09:22,938 --> 00:09:26,645 .في الواقع ونتيجة لظروف معينة، أجل 165 00:09:43,355 --> 00:09:44,522 ...يا صاحب المقهى 166 00:09:45,855 --> 00:09:47,564 هل رأيته مؤخراً؟ 167 00:09:48,105 --> 00:09:49,355 من هو؟ 168 00:09:52,855 --> 00:09:55,021 .إن كنت تعني "جاغلر" ، فلم يأت إلى هنا 169 00:09:56,355 --> 00:09:58,355 أما زلتما تتشاجران؟ 170 00:09:59,188 --> 00:10:00,480 .لا بد أنك سمعت الشائعات 171 00:10:00,813 --> 00:10:04,313 .إنكما مختلفان كالنهار والليل 172 00:10:05,522 --> 00:10:09,105 .لن تستوعب الأمر أبداً 173 00:10:17,813 --> 00:10:19,147 !مهلاً 174 00:10:25,105 --> 00:10:27,564 ،إن كنت ستتشاجرين .أرجو القيام بذلك في الخارج 175 00:10:28,272 --> 00:10:29,729 لا يؤيد هذا المقهى 176 00:10:29,813 --> 00:10:34,272 .النزاع حول الخير والشر 177 00:10:41,646 --> 00:10:42,688 .شكراً على القهوة 178 00:10:52,188 --> 00:10:54,480 .غادر أخيراً هؤلاء الثرثارون 179 00:10:54,564 --> 00:10:57,313 .يتجول البشر هنا أحياناً 180 00:10:57,397 --> 00:10:59,105 .قد يصبح الأمر مزعجاً قليلاً 181 00:11:00,438 --> 00:11:01,669 لديك مركبة عليك اللحاق بها، أليس كذلك؟ 182 00:11:01,729 --> 00:11:03,188 ألا توجد مشكلة لوجودك هنا؟ 183 00:11:03,980 --> 00:11:05,564 بما أنها زيارتي الأخيرة 184 00:11:05,645 --> 00:11:09,188 .أتوق إلى تذوق القليل من قهوتك 185 00:11:18,645 --> 00:11:19,938 ،حسناً، إن كان هذا هو الأمر 186 00:11:21,397 --> 00:11:22,397 .فتفضلي 187 00:11:22,938 --> 00:11:24,105 .شكراً 188 00:11:27,021 --> 00:11:30,645 .كان المكان هنا نابضاً بالحياة قديماً 189 00:11:30,688 --> 00:11:33,564 ، "أصوات ضيوف مقهى "بلاك ستار كوكب الأرض سفينة غارقة 190 00:11:34,105 --> 00:11:36,480 .وهرب منها الجميع 191 00:11:39,646 --> 00:11:43,063 ماذا ستفعل بالنسبة للمقهى؟ 192 00:11:45,522 --> 00:11:47,272 .سنغلقه ابتداءً من اليوم 193 00:11:48,688 --> 00:11:51,605 .إنك آخر زبون 194 00:11:52,564 --> 00:11:53,729 ...في هذه الحالة 195 00:11:55,021 --> 00:11:57,147 هل تريدني أن أوصلك بمركبتي؟ 196 00:12:00,063 --> 00:12:01,397 .شكراً 197 00:12:02,105 --> 00:12:03,355 ولكنني أخشى 198 00:12:03,855 --> 00:12:07,688 .أنه علي التفكير في شريكي أيضاً 199 00:12:09,480 --> 00:12:13,438 .سنجد كوكباً آخر لننتقل إليه معاً 200 00:12:15,230 --> 00:12:16,938 .أفترض أنني كنت أتدخل قليلاً 201 00:12:17,021 --> 00:12:18,397 .لا تقلق بشأن ذلك 202 00:12:21,147 --> 00:12:22,105 ،تذكرت 203 00:12:22,188 --> 00:12:25,646 "أصيبت مركبة "دادا .ببعض النفايات الفضائية ليلة أمس 204 00:12:25,729 --> 00:12:30,480 وطارت حبوب القهوة التي أعطيتها له .نتيجة لهذا الحادث 205 00:12:31,021 --> 00:12:33,564 .ولكنه كان آخر كيس معي 206 00:12:33,645 --> 00:12:35,230 !خسارة 207 00:12:36,522 --> 00:12:39,272 .احترس في طريق خروجك من هذا العالم 208 00:12:41,645 --> 00:12:45,688 ومع التفكير في كمية النفايات الموجودة .حالياً في الفضاء 209 00:12:46,355 --> 00:12:50,522 ،جئنا إلى هذا الكوكب بنية غزوه 210 00:12:50,605 --> 00:12:53,272 والآن، حين نحاول مغادرته في سلام 211 00:12:53,355 --> 00:12:56,605 تقف النفايات في طريقنا .وتمنعنا من القيام بذلك 212 00:12:56,646 --> 00:12:59,021 .هذا موقف يدعو للسخرية حقاً 213 00:13:00,522 --> 00:13:04,272 في المرة القادمة، من الأفضل .إيجاد كوكب أفضل 214 00:13:04,355 --> 00:13:06,188 .أفترض أنه كمحاولة العثور على رجل جديد 215 00:13:19,313 --> 00:13:20,522 ...والآن 216 00:13:21,063 --> 00:13:23,272 .سنودع كوكب الأرض 217 00:13:25,522 --> 00:13:28,188 .في الواقع، هيا لنرحل 218 00:13:29,522 --> 00:13:30,605 نوفا"؟" 219 00:13:32,646 --> 00:13:34,938 !"نوفا" 220 00:13:38,646 --> 00:13:40,771 فيم يفكر؟ 221 00:13:41,438 --> 00:13:44,063 !نوفا"! عد إلى هنا" 222 00:13:46,355 --> 00:13:47,480 ..."نوفا" 223 00:13:48,605 --> 00:13:49,605 ...يا لك من 224 00:13:53,147 --> 00:13:54,729 .فهمت 225 00:13:55,896 --> 00:13:57,105 .فهمت 226 00:13:58,605 --> 00:14:01,855 لم يتغير أي شيء برأيك، صحيح؟ 227 00:14:07,605 --> 00:14:09,646 .شكراً 228 00:14:11,771 --> 00:14:14,646 "مهلاً! هذا هو الـ "تيرو تيرو بوزو .الذي كان في المقهى 229 00:14:14,729 --> 00:14:16,313 .هل نمى وأصبح وحشاً؟ غير معقول 230 00:14:16,438 --> 00:14:18,645 .لا بد أن صاحب المقهى يعرف شيئاً ما 231 00:14:18,688 --> 00:14:20,688 !سامثنغ سيرش بيبول" ، هجوم" 232 00:14:20,771 --> 00:14:21,771 !عُلم 233 00:14:22,645 --> 00:14:24,021 .سأتأكد من تصوير ذلك هذه المرة 234 00:14:24,105 --> 00:14:25,855 هل البطارية مشحونة؟ 235 00:14:28,645 --> 00:14:29,771 ...يا صاحب المقهى 236 00:14:31,688 --> 00:14:33,021 .لقد عدتم 237 00:14:34,397 --> 00:14:36,688 ...هذا الـ "تيرو تيرو بوزو" الأحمر 238 00:14:36,771 --> 00:14:38,564 .هلا تخبرنا بأمره 239 00:14:40,646 --> 00:14:42,188 إنه الوحيد 240 00:14:43,605 --> 00:14:46,480 .الذي لم يتخل عن حلمه بعد 241 00:14:47,896 --> 00:14:50,105 ...حلمه؟ هل يعني 242 00:14:53,272 --> 00:14:57,480 .هذه هي فرصتنا الأخيرة لتحقيق حلمنا 243 00:14:59,147 --> 00:15:02,645 .لن أدعه يحارب بمفرده 244 00:15:03,938 --> 00:15:05,480 !"آسف على التأخير يا "نوفا 245 00:15:06,188 --> 00:15:09,855 .هيا لنحقق حلمنا بغزو كوكب الأرض 246 00:15:19,355 --> 00:15:20,438 !"الـ "تيرو تيرو بوزو 247 00:15:20,522 --> 00:15:21,645 !كلا، إنه صاحب المقهى 248 00:15:21,688 --> 00:15:23,564 .لقد امتصه 249 00:15:24,980 --> 00:15:26,147 .أجل 250 00:15:26,230 --> 00:15:29,063 .أنا القائد الأسود 251 00:15:31,729 --> 00:15:36,188 .والآن يا "نوفا" ، انشر الفوضى 252 00:15:43,729 --> 00:15:45,397 كيف وصل الأمر إلى هذا؟ 253 00:15:48,438 --> 00:15:49,438 !"تارو" 254 00:15:50,646 --> 00:15:51,980 !"ألترامان تارو" 255 00:15:52,729 --> 00:15:53,729 !"ميبيس" 256 00:15:54,313 --> 00:15:56,063 !"ألترامان ميبيس" 257 00:15:56,980 --> 00:15:59,522 .ساعدني على جلب الحرارة 258 00:15:59,605 --> 00:16:01,063 !"فيوجن أب" 259 00:16:04,438 --> 00:16:06,813 !"ألترامان أورب برنمايت" 260 00:16:10,021 --> 00:16:11,272 .أحترق باللون الأحمر القرمزي 261 00:16:15,188 --> 00:16:18,313 !"انتظرتك كثيراً يا "أورب 262 00:16:36,813 --> 00:16:38,105 !"نوفا" 263 00:16:55,855 --> 00:16:58,397 .هذا الشيء أقوى مما يبدو 264 00:16:58,522 --> 00:17:00,313 ."برغم أنه مجرد "تيرو تيرو بوزو 265 00:17:00,397 --> 00:17:03,188 .البسيط هو الأفضل 266 00:17:03,272 --> 00:17:06,397 .الوحوش حالياً يبدون منشغلين جداً .لا خير في ذلك 267 00:17:07,313 --> 00:17:12,564 !"ستوبيوم ديناميت" 268 00:17:21,564 --> 00:17:23,771 !كفى يا صاحب المقهى 269 00:17:23,896 --> 00:17:25,938 .لم أعد هذا الرجل بعد الآن 270 00:17:26,021 --> 00:17:27,564 !توقف يا صاحب المقهى، أرجوك 271 00:17:27,645 --> 00:17:28,938 !يا صاحب المقهى 272 00:17:29,021 --> 00:17:32,355 .كما ذكرت، كفوا عن مناداتي بذلك 273 00:18:20,355 --> 00:18:22,771 !"لينهض "أورب أوريجين 274 00:18:24,522 --> 00:18:25,605 !"محوّل "أورب 275 00:18:47,105 --> 00:18:49,480 .ضوء المجرة يناديني 276 00:18:50,021 --> 00:18:52,771 .أخيراً، أصبح الأمر جدياً 277 00:19:04,147 --> 00:19:06,645 !"اطلق قوة الـ "أورب 278 00:19:19,646 --> 00:19:22,771 !"أورب سوبريم كاليبور" 279 00:19:25,230 --> 00:19:26,522 !ها هو ذا 280 00:19:32,980 --> 00:19:33,980 !"نوفا" 281 00:20:06,021 --> 00:20:07,646 .بذلت جهداً كبيراً 282 00:20:12,313 --> 00:20:13,896 جعلتني 283 00:20:15,980 --> 00:20:17,813 .أحلم حلماً جميلاً 284 00:20:23,188 --> 00:20:26,522 ...بعد فقدان شريكي العزيز 285 00:20:28,980 --> 00:20:30,272 ...أنا 286 00:20:32,646 --> 00:20:35,021 .لم يبق شيئاً لي 287 00:20:35,605 --> 00:20:36,896 !مستحيل 288 00:20:38,896 --> 00:20:43,729 ما زلت تملك الناس الذي ظنوا .أن قهوتك كانت لذيذة 289 00:21:14,729 --> 00:21:15,980 ...هذه القهوة 290 00:21:16,896 --> 00:21:18,063 إنها ليست 291 00:21:18,147 --> 00:21:20,313 .مرضية بنفس الطريقة 292 00:21:27,938 --> 00:21:29,646 ماذا؟ ما الأمر؟ 293 00:21:29,729 --> 00:21:33,230 !بربكم! كلكم محبطين جداً، انتظروا لحظة 294 00:21:33,313 --> 00:21:34,896 .ابتهج الآن! هيا! ستسكب 295 00:21:34,980 --> 00:21:36,355 !سأسكبها 296 00:21:37,480 --> 00:21:40,564 نايومي" ، هناك شيء أريدك" .أن تلقي نظرة عليه 297 00:21:40,645 --> 00:21:41,522 إن أردت أي شيء 298 00:21:41,605 --> 00:21:42,980 .فأرجو أن تدفع أجراً كعلاوة لنا 299 00:21:43,063 --> 00:21:45,938 ."بربك! لا تكوني كذلك يا "نايومي 300 00:21:46,021 --> 00:21:47,522 .لا يجب الخلط بين العمل والمتعة 301 00:21:47,645 --> 00:21:50,646 ،بربك! لا بأس .كنتم تبحثون عن عنوان فحسب 302 00:21:51,480 --> 00:21:53,646 .عليك القيام بذلك بنفسك 303 00:21:53,729 --> 00:21:54,729 !"جيتا" 304 00:21:54,813 --> 00:21:55,813 !"جيتا" 305 00:21:56,355 --> 00:21:57,355 المشكلة هي 306 00:21:57,438 --> 00:22:00,355 "أنني تناولت هذا الـ "رامن .وتمنيت تناول المزيد منه 307 00:22:00,438 --> 00:22:01,688 .ولكنني لم أجد المتجر 308 00:22:01,771 --> 00:22:04,980 .بحثت في كل مكان ولم أجد شيئاً 309 00:22:06,480 --> 00:22:08,522 والآن، كان يدعى المكان 310 00:22:08,605 --> 00:22:10,646 رامن بلاك ستار" ، هل سمعت عنه من قبل؟" 311 00:22:11,855 --> 00:22:12,855 ..."بلاك ستار" 312 00:22:12,938 --> 00:22:14,729 حقاً؟ هل يمكنكم إيجاده؟ 313 00:22:14,813 --> 00:22:15,980 .هذا مستحيل 314 00:22:16,063 --> 00:22:18,896 غاي"! دعني أخبرك المزيد" ."عن "رامن بلاك ستار 315 00:23:39,438 --> 00:23:41,855 "(دراسة خاصة لأحد أبطال (ألترا" 316 00:23:41,938 --> 00:23:44,605 .إليكم بطل اليوم 317 00:23:44,688 --> 00:23:46,480 !"ألترامان ليو" 318 00:23:46,564 --> 00:23:50,063 "إنه مقاتل نزل من كوكب "إل 77 ."في برج الأسد، "ألترامان ليو سان 319 00:23:51,021 --> 00:23:54,771 استغل مهارته في فنون القتال الفضائية .لهزيمة مختلف الأشرار 320 00:23:54,855 --> 00:23:56,645 ...ووحش اليوم هو 321 00:23:56,688 --> 00:23:57,771 !"زيتون" 322 00:23:58,147 --> 00:24:00,147 ."إنه ديناصور الفضاء "زيتون 323 00:24:00,230 --> 00:24:02,771 إنه عدو قوي صعّب الأمور ."على "ألترامان سان 324 00:24:02,855 --> 00:24:06,522 .قد تصل حرارة كرات ناره إلى تريليون درجة 325 00:24:06,896 --> 00:24:08,855 .احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 326 00:24:08,938 --> 00:24:09,813 "عرض مسبق" 327 00:24:09,896 --> 00:24:11,063 ..."العداوة بيني وبين "جاغلر 328 00:24:11,147 --> 00:24:13,729 .أطلق نصل شيطاني بنية إنهاء كل شيء 329 00:24:14,645 --> 00:24:16,397 كراهيته لي 330 00:24:16,480 --> 00:24:19,021 وقوة الظلام المتزايدة حولت سيفه وجسده 331 00:24:19,105 --> 00:24:22,313 .إلى شيء أكثر رعباً 332 00:24:22,397 --> 00:24:24,522 :"في الحلقة القادمة من "ألترمان أورب 333 00:24:24,605 --> 00:24:26,188 ."نصل الظلام" 334 00:24:26,272 --> 00:24:28,813 !ضوء المجرة يناديني 27599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.