All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E20.1080p.WEBRIP-StarzPlay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,294 --> 00:00:03,294
ماذا كنت ستفعل بـ "هايبر زيتون"؟
2
00:00:03,377 --> 00:00:07,002
.إن قتلك سيكسبني سمعةً
3
00:00:07,419 --> 00:00:10,502
.لهذا استخدمت ذلك السلاح كطعم
4
00:00:10,586 --> 00:00:15,502
.يبدو أنك تهتم لأمرها حقاً
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,085
.كنت أراقبك من البداية
6
00:00:17,169 --> 00:00:18,544
!لا تخلطي بين الشجاعة والتهور
7
00:00:18,628 --> 00:00:21,835
لا يمكنك كشف الحقيقة
.إن كنت ميتةً على أي حال
8
00:00:24,502 --> 00:00:28,336
ما الذي يميّزها على أي حال؟
9
00:01:54,002 --> 00:01:57,709
"ذات الشريط الأزرق"
10
00:01:59,586 --> 00:02:02,044
...هذا الوحش، إنه حقاً
11
00:02:02,502 --> 00:02:03,752
يبدو تماماً كالوحش
12
00:02:03,835 --> 00:02:05,919
الذي خرج عن السيطرة
.عندما اختُطفت أيتها القائدة
13
00:02:06,044 --> 00:02:09,002
.إنه يظهر دون سابق إنذار ويختفي فجأة
14
00:02:09,085 --> 00:02:10,419
،خلال الشهر الأخير
15
00:02:10,502 --> 00:02:12,502
.وردت بلاغات عن ظهوره عبر الإنترنت
16
00:02:12,586 --> 00:02:13,752
ومن هذه الفتاة؟
17
00:02:13,877 --> 00:02:16,461
."أطلق عليها "ذات الشريط الأزرق
18
00:02:16,544 --> 00:02:19,085
.كلما ظهر هذا الوحش، كانت في الجوار
19
00:02:19,169 --> 00:02:20,419
.وليس هذا فقط
20
00:02:23,835 --> 00:02:25,377
ماذا حدث للفتاة الواقفة هناك؟
21
00:02:25,461 --> 00:02:27,709
.إنها تختفي عند اختفاء الوحش
22
00:02:28,002 --> 00:02:30,252
.طيف فتاة
23
00:02:30,919 --> 00:02:33,960
ربما كانت تعمل مع الفضائي الذي اختطفني؟
24
00:02:34,044 --> 00:02:37,586
،إن كان لديه حليف
.أشكّ في أنه كان سيقاتل وحده آنذاك
25
00:02:37,669 --> 00:02:40,044
إذاً، من هي؟
26
00:02:40,127 --> 00:02:41,502
.سنكتشف ذلك
27
00:02:41,586 --> 00:02:44,169
.آمل أن نتمكن على الأقل من اكتشاف مُرادها
28
00:02:44,960 --> 00:02:48,169
إذا استغللت ظهور الفتاة واختفائها
،لحصر التوقعات
29
00:02:48,252 --> 00:02:50,002
.فسأتمكن من تضييق نطاق نشاطهما
30
00:02:50,085 --> 00:02:52,044
...حسناً! رافقنا يا "غاي" و
31
00:02:54,169 --> 00:02:55,544
مجدداً؟
32
00:02:56,002 --> 00:02:57,752
.غير معقول
33
00:02:57,835 --> 00:02:59,211
،بعد إجراء التحريات
34
00:02:59,294 --> 00:03:01,294
تبيّن أن الزوجين العجوزين المقيمين هنا
35
00:03:01,377 --> 00:03:05,709
.شوهدا يحتسيان الشاي مع فتاة مجهولة
36
00:03:05,752 --> 00:03:09,085
لكن هل هي "ذات الشريط الأزرق"؟
37
00:03:09,169 --> 00:03:10,960
...الحقيقة سوف
38
00:03:11,044 --> 00:03:12,877
هل هذه "ذات الشريط الأزرق"؟
39
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
.نعتذر عن عدم مساعدتك -
ماذا؟ -
40
00:03:14,669 --> 00:03:15,628
.آسف على سؤالي المفاجئ
41
00:03:15,709 --> 00:03:18,919
.لا تتردد في المرور متى شئت
42
00:03:19,002 --> 00:03:20,169
.شكراً لكما
43
00:03:20,294 --> 00:03:22,002
مهلاً يا "غاي" ، ماذا تفعل؟
44
00:03:22,085 --> 00:03:24,294
.لقد تعارفنا بعد شرب الشاي
45
00:03:24,377 --> 00:03:25,710
الشاي؟ تعارفتم؟
46
00:03:25,793 --> 00:03:26,752
.نعم
47
00:03:26,835 --> 00:03:27,709
!"شين"
48
00:03:27,752 --> 00:03:29,835
.في الواقع، نحن نبحث عن هذه الفتاة
49
00:03:29,919 --> 00:03:31,169
...تضع شريطاً أزرقاً
50
00:03:31,252 --> 00:03:33,710
ألم يكن ذلك الفضائي يطاردك يا "غاي"؟
51
00:03:33,793 --> 00:03:35,877
.إن كنت تفهمين ذلك، فعليك التراجع
52
00:03:35,960 --> 00:03:39,169
.آسف، لا أعرفها
53
00:03:39,252 --> 00:03:41,252
ربما أخطأت في العنوان؟
54
00:03:42,294 --> 00:03:43,336
!مهلاً
55
00:03:43,793 --> 00:03:44,710
.مهلاً
56
00:03:44,793 --> 00:03:46,919
، "أيها السيد "شيبوكاوا
لماذا يبدو عليك الهلع؟
57
00:03:47,002 --> 00:03:49,169
!أخلوا المكان الآن جميعاً
58
00:03:49,252 --> 00:03:50,919
!انظروا إلى هذا
59
00:03:54,002 --> 00:03:56,044
!ها هو -
!ها هو -
60
00:03:56,127 --> 00:03:56,960
!"انتظر! "غاي
61
00:03:57,044 --> 00:04:00,044
الفتاة التي نبحث عنها
!لا بد أن تكون في الجوار
62
00:04:00,127 --> 00:04:02,044
!سامثنغ سيرش بيبول" ، هيا بنا"
63
00:04:02,127 --> 00:04:03,294
!عُلم -
!عُلم -
64
00:04:03,377 --> 00:04:04,960
!انتظروا يا رفاق
65
00:04:09,628 --> 00:04:11,752
!يجب أن تخلوا المكان! أسرعوا
66
00:04:21,835 --> 00:04:23,669
!ها هي
67
00:04:30,628 --> 00:04:32,419
هل تتحكم بالوحش؟
68
00:04:35,544 --> 00:04:37,336
غاي"؟"
69
00:04:38,669 --> 00:04:41,502
من أنت؟
70
00:04:48,002 --> 00:04:49,461
."غاي كوريناي"
71
00:04:50,252 --> 00:04:53,919
.هذه المرة، سوف تموت
72
00:05:02,419 --> 00:05:04,252
لماذا تقاتله؟
73
00:05:09,544 --> 00:05:10,544
!انظري أيتها القائدة
74
00:05:11,502 --> 00:05:13,252
!فليتراجع الفريق
75
00:05:18,294 --> 00:05:19,586
ما الخطب؟
76
00:05:19,669 --> 00:05:22,044
لماذا تتردد عند مواجهة فتاة صغيرة؟
77
00:05:24,294 --> 00:05:26,461
.أنت ساذج كما أوحت لي تحرياتي
78
00:05:27,502 --> 00:05:29,544
!سأتدبر أمرك الآن
79
00:05:39,919 --> 00:05:40,793
!القائدة
80
00:05:40,919 --> 00:05:41,877
!القائدة
81
00:05:41,960 --> 00:05:43,252
.آسفة يا رفاقيّ
82
00:05:43,336 --> 00:05:44,377
!انهضي، أرجوك
83
00:06:08,002 --> 00:06:10,586
أين ذهبت يا تُرى؟
84
00:06:17,252 --> 00:06:18,085
!"مايا"
85
00:06:18,169 --> 00:06:19,169
مايا"؟" -
!"مايا" -
86
00:06:19,252 --> 00:06:21,960
مايا"؟" -
!"مايا" -
87
00:06:26,252 --> 00:06:27,461
...جدّي
88
00:06:28,127 --> 00:06:29,169
.جدتي
89
00:06:30,127 --> 00:06:33,169
.لقد حدث الأمر مجدداً
90
00:06:34,044 --> 00:06:37,669
.لا بأس، لا تقلقي
91
00:06:37,710 --> 00:06:39,709
نحن بجانبك، اتفقنا؟
92
00:06:39,752 --> 00:06:40,669
.هذا صحيح
93
00:06:40,710 --> 00:06:43,252
،كان زوجا "إيواكي" يجوبان العالم
94
00:06:43,377 --> 00:06:45,835
.ويعيشان وحدهما بلا أطفال
95
00:06:46,586 --> 00:06:49,377
في الواقع، نعتقد أن الفتاة والوحش
96
00:06:49,461 --> 00:06:52,294
.قد يكونا مرتبطين، لذلك نراقبها
97
00:06:53,252 --> 00:06:55,294
.لا يمكننا توقّع متى هجومه التالي
98
00:06:55,377 --> 00:06:57,461
.لذلك نراقبها
99
00:06:57,877 --> 00:07:00,211
.ألقي نظرة على هذا أيتها القائدة
100
00:07:02,710 --> 00:07:04,377
كنت أحلّل وميض السوار
101
00:07:04,461 --> 00:07:05,709
.وأصوات الوحش
102
00:07:05,752 --> 00:07:07,169
!إن طول الموجات متماثل تقريباً
103
00:07:07,252 --> 00:07:09,294
!أحسنت يا "شين"! عمل رائع يا رجل
104
00:07:09,377 --> 00:07:12,419
لكن لماذا قد يحميها هذان الزوجان؟
105
00:07:12,502 --> 00:07:16,085
.ربما تعرّضا للتهديد أو السيطرة على العقل
106
00:07:16,793 --> 00:07:18,085
"إيواكي"
107
00:07:31,377 --> 00:07:33,127
!يا للغرابة
108
00:07:41,211 --> 00:07:42,669
.مرحباً
109
00:07:51,044 --> 00:07:52,044
.أنت بارعة في هذا
110
00:07:52,127 --> 00:07:53,211
.شكراً لك
111
00:07:55,085 --> 00:07:57,169
.شعرك جميل جداً
112
00:08:02,835 --> 00:08:04,294
!"مايا"
113
00:08:04,377 --> 00:08:08,044
.لقد نظفت بعض الملابس القديمة
114
00:08:08,127 --> 00:08:10,544
!إنه يلائمك
115
00:08:10,628 --> 00:08:11,835
ألا توافقني الرأي؟
116
00:08:11,960 --> 00:08:14,669
.نعم، إنه يليق بك حقاً
117
00:08:15,336 --> 00:08:16,628
!أعرف
118
00:08:16,709 --> 00:08:18,502
لم لا ترتدينه
119
00:08:18,586 --> 00:08:20,669
ونخرج لتناول الطعام معاً؟
120
00:08:21,835 --> 00:08:24,336
نخرج؟ حقاً؟
121
00:08:26,044 --> 00:08:30,211
.سيكون من الرائع أن نعيش معاً هكذا
122
00:08:30,919 --> 00:08:34,793
.تريد الفتاة أن ترى العالم الخارجي
123
00:08:36,586 --> 00:08:39,835
.لن تبقى معنا إلى الأبد
124
00:08:39,919 --> 00:08:41,294
...لكن
125
00:08:42,669 --> 00:08:44,044
.المعذرة
126
00:08:47,502 --> 00:08:49,127
.لنتناول الطعام معاً
127
00:08:49,211 --> 00:08:50,211
.حسناً
128
00:08:50,294 --> 00:08:51,586
.شكراً لك
129
00:08:59,960 --> 00:09:02,960
هل تذكرينني؟
130
00:09:04,211 --> 00:09:06,669
.لا...لا يمكنني التذكر
131
00:09:09,835 --> 00:09:14,169
.ليس لديّ أي ذكريات قبل قدومي إلى هنا
132
00:09:15,461 --> 00:09:19,127
...قبل أن يدعوني جدّي وجدتي إلى العيش هنا
133
00:09:19,211 --> 00:09:20,877
.وكأنني كنت فارغة
134
00:09:22,752 --> 00:09:26,252
.لكنهما علّماني الكثير
135
00:09:26,336 --> 00:09:28,002
.لذا لم أعد فارغة
136
00:09:30,793 --> 00:09:32,669
...لكن أحياناً
137
00:09:33,169 --> 00:09:35,752
.أشعر أنني أتوقف عن التصرف على طبيعتي
138
00:09:37,252 --> 00:09:39,211
...لا أرى شيئاً سوى الظلام
139
00:09:39,586 --> 00:09:41,336
.ولا أذكر ما يحدث
140
00:09:42,793 --> 00:09:46,877
.جدّي وجدتي يقولان إنه كان كابوساً
141
00:09:49,669 --> 00:09:50,752
...لكنني أخشى
142
00:09:51,709 --> 00:09:55,793
أن أنسى جدّي وجدتي في يوم من الأيام
143
00:09:56,919 --> 00:10:00,544
.وأصبح نسخة من نفسي لا يغمرها سوى الظلام
144
00:10:07,793 --> 00:10:09,419
..."مايا"
145
00:10:13,835 --> 00:10:15,294
ما الخطب؟
146
00:10:15,919 --> 00:10:17,002
هل أنت بخير؟
147
00:10:21,085 --> 00:10:22,085
!"مايا"
148
00:10:25,085 --> 00:10:27,709
!"توقفي يا "مايا
149
00:10:37,252 --> 00:10:38,628
أصوات الوحش
150
00:10:38,709 --> 00:10:40,919
!ووميض السوار في تزامن تام
151
00:10:41,002 --> 00:10:42,628
.علينا أن نتصرف بسرعة
152
00:10:43,002 --> 00:10:44,252
!تراجعوا جميعاً
153
00:10:45,461 --> 00:10:47,544
هل تكشفين حقيقتك أخيراً أيتها الفضائية؟
154
00:10:47,628 --> 00:10:49,127
!لن ندعك تطلق النار عليها
155
00:10:49,211 --> 00:10:50,377
!تنحّيا جانباً
156
00:10:51,919 --> 00:10:53,710
!كم هذا مضحك
157
00:10:56,336 --> 00:10:58,669
ظننت أنني اخترت مظهراً
158
00:10:58,710 --> 00:11:00,960
.لن يهاجمه "غاي كوريناي" وحسب
159
00:11:01,044 --> 00:11:04,252
!لكن حتى البشر مستعدون لحمايتي
160
00:11:04,336 --> 00:11:07,419
إذاً، أنت ذلك الفضائي الذي ظهر سابقاً؟
161
00:11:07,502 --> 00:11:10,710
."هذا صحيح، أنا بديل "مادوك
162
00:11:10,793 --> 00:11:11,793
بديل؟
163
00:11:13,252 --> 00:11:18,044
."كائن اصطناعي خُلق للقضاء على "غاي كوريناي
164
00:11:18,127 --> 00:11:23,002
لكن بسبب الهراء الذي ملآ عقلي به
،من مشاعر وبيانات عديمة الفائدة
165
00:11:23,960 --> 00:11:25,628
.واجهت صعوبة في إدامة سيطرتي
166
00:11:25,709 --> 00:11:27,669
...إن هذا
167
00:11:30,252 --> 00:11:32,628
!انتهى الأمر الآن
168
00:11:33,709 --> 00:11:35,919
!"زيتون"
169
00:11:43,252 --> 00:11:44,835
!"زيتون"
170
00:11:44,919 --> 00:11:47,252
!أنا هنا! هاجمني
171
00:11:47,752 --> 00:11:48,960
!"غاي"
172
00:11:55,710 --> 00:11:58,709
!"انسف كل شيء يا "هايبر زيتون ديثسكايث
173
00:12:15,336 --> 00:12:18,002
!لا! لن أسمح لك
174
00:12:18,085 --> 00:12:19,544
ما الذي يجري؟
175
00:12:20,835 --> 00:12:22,669
!ابتعدي عن طريقي
176
00:12:29,169 --> 00:12:31,544
إلى أين ذهبت؟
177
00:12:32,002 --> 00:12:33,044
.لنذهب -
.حسناً -
178
00:12:52,960 --> 00:12:55,294
!"لينهض "أورب أوريجين
179
00:12:56,877 --> 00:12:58,252
!"محوّل "أورب
180
00:13:38,252 --> 00:13:41,461
!نور المجرة يستدعيني
181
00:14:41,835 --> 00:14:43,252
!"مايا"
182
00:14:45,709 --> 00:14:47,628
أولاً، علينا تدمير سوارها
183
00:14:47,709 --> 00:14:49,586
.وإيقاف سيطرتها على الوحش
184
00:14:49,669 --> 00:14:51,336
!اتركوا الأمر لي إذاً
185
00:14:54,044 --> 00:14:55,044
!توقف، أرجوك
186
00:14:56,169 --> 00:14:57,294
..."السيد "إيواكي
187
00:14:57,752 --> 00:14:59,752
.لا يمكنني السماح باستمرار هذا
188
00:14:59,877 --> 00:15:02,960
.انتظر قليلاً بعد، أرجوك
189
00:15:03,044 --> 00:15:05,044
!"يمكنك النجاح يا "أورب
190
00:15:25,544 --> 00:15:27,835
!لقد نفد الوقت! لا خيار لديّ
191
00:15:27,919 --> 00:15:29,169
!أرجوك أن تنتظر
192
00:15:29,628 --> 00:15:31,085
.إن "مايا" تقاوم
193
00:15:31,169 --> 00:15:34,960
إنها تحارب الذكريات السوداء
!التي تحاول السيطرة عليها
194
00:15:48,085 --> 00:15:50,127
!"ابتعد عنها أيها السيد "إيواكي
195
00:15:51,336 --> 00:15:54,544
!مايا"! أريدك أن تتذكري"
196
00:15:54,628 --> 00:15:57,628
!أول لقاء لنا
197
00:15:57,709 --> 00:15:58,793
...كنت وحيدة
198
00:15:59,169 --> 00:16:02,835
!تحدّقين في السماء وتبدين حزينة
199
00:16:02,919 --> 00:16:06,960
،لكن منذ ذلك الحين
.بدأت في الابتسمام أكثر فأكثر
200
00:16:07,044 --> 00:16:10,044
.ذلك أسعدنا أيضاً
201
00:16:10,877 --> 00:16:12,877
،كنا نشرب الشاي معاً
202
00:16:13,461 --> 00:16:16,752
!وأنت رأيت صوراً من كل أنحاء العالم
203
00:16:16,835 --> 00:16:19,419
،كانت النظرة على وجهك رائعة
204
00:16:19,502 --> 00:16:21,710
!ومُفعمة بالآمال والأحلام
205
00:16:22,294 --> 00:16:24,377
...عندما سألناك أين تريدين الذهاب
206
00:16:24,461 --> 00:16:29,252
قلت إنك مستعدة للذهاب في أي مكان
.ما دمت برفقتنا
207
00:16:29,336 --> 00:16:31,544
.نحن نبادلك الشعور نفسه
208
00:16:31,669 --> 00:16:32,877
!توقفي! هذا يكفي
209
00:16:32,960 --> 00:16:35,669
!إذا دمّرته، فسيحلّ الدمار بكلينا
210
00:16:35,710 --> 00:16:38,877
!وستفقدين ذكرياتك عنهما أيضاً
211
00:16:38,960 --> 00:16:42,252
!لكن...يمكنني أن أحميهما حينها
212
00:16:44,919 --> 00:16:49,377
!وهذا سيحمي ذكرياتهما عني
213
00:16:53,336 --> 00:16:54,419
!لا تفعلي هذا
214
00:16:54,502 --> 00:16:55,752
!"مايا"
215
00:16:55,835 --> 00:16:58,461
.هذا يكفي! أرجوك
216
00:16:58,835 --> 00:17:00,127
!جدّي
217
00:17:01,211 --> 00:17:02,419
!جدتي
218
00:17:04,960 --> 00:17:06,336
!شكراً لكما
219
00:17:15,710 --> 00:17:16,960
!"مايا"
220
00:17:31,586 --> 00:17:32,586
."مايا"
221
00:17:33,127 --> 00:17:34,002
!"مايا"
222
00:17:34,085 --> 00:17:34,919
!"مايا"
223
00:17:35,002 --> 00:17:35,835
."مايا"
224
00:17:35,919 --> 00:17:36,960
!"مايا"
225
00:17:37,044 --> 00:17:38,002
.قولي شيئاً
226
00:17:38,085 --> 00:17:39,044
مايا"؟"
227
00:17:39,127 --> 00:17:39,960
!"مايا"
228
00:17:40,044 --> 00:17:41,044
!"تماسكي يا "مايا
229
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
!"زوفي"
230
00:18:12,502 --> 00:18:13,502
!"زوفي"
231
00:18:15,710 --> 00:18:16,835
!"بيليال"
232
00:18:17,336 --> 00:18:19,377
!"ألترامان بيليال"
233
00:18:20,919 --> 00:18:24,544
!سأستعير قوة النور والظلام
234
00:18:24,628 --> 00:18:26,044
!"فيوجن أب"
235
00:18:31,669 --> 00:18:35,085
!"ألترامان أورب ثاندر بريستار"
236
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
من أنتما؟
237
00:20:12,461 --> 00:20:13,461
...أين
238
00:20:16,377 --> 00:20:17,377
أنا؟
239
00:20:20,211 --> 00:20:24,835
.أنت مررت إلى هنا في خلال رحلاتك
240
00:20:26,294 --> 00:20:27,669
ألا تذكرين؟
241
00:20:29,752 --> 00:20:30,752
.لا
242
00:20:32,835 --> 00:20:36,710
هناك الكثير من الأماكن
التي ترغبين في زيارتها، صحيح؟
243
00:20:39,419 --> 00:20:42,710
.لا تنسي أن تأخذي هذا
244
00:20:49,002 --> 00:20:50,169
...أتساءل لماذا
245
00:20:51,169 --> 00:20:53,294
...يجعلني هذا أشعر بالحنين
246
00:20:55,085 --> 00:20:57,044
.والدفء
247
00:21:13,544 --> 00:21:15,294
.أيتها الهائمة
248
00:21:20,502 --> 00:21:22,377
.يمكنك الذهاب أينما تريدين
249
00:21:22,919 --> 00:21:23,919
...لكن
250
00:21:25,085 --> 00:21:29,669
أن تحظي بمنزل لتعودي إليه
.قد يكون أفضل من ذلك
251
00:21:30,710 --> 00:21:32,502
منزل لأعود إليه؟
252
00:21:38,835 --> 00:21:42,002
.تعالي لزيارتنا في أي وقت
253
00:21:45,877 --> 00:21:49,628
.سنتطلع إلى السماع عن رحلتك
254
00:21:53,336 --> 00:21:54,461
.شكراً لكما
255
00:21:55,793 --> 00:21:56,960
.سوف أعود
256
00:23:43,127 --> 00:23:45,502
."دراسة خاصة لأحد أبطال "ألترا
257
00:23:45,586 --> 00:23:47,960
!ها هو بطل اليوم
258
00:23:48,044 --> 00:23:50,085
."ألترامان تيغا": "سكاي تايب"
259
00:23:50,211 --> 00:23:53,377
من قدرات "تيغا" الخاصة
.هي القدرة على تغيير نوع نظامه
260
00:23:53,461 --> 00:23:57,127
سكاي تايب" يتفوق"
!في السرعة والمعارك الجوية
261
00:23:57,211 --> 00:23:58,544
...وحش اليوم هو
262
00:23:58,628 --> 00:24:00,628
."هايبر زيتون ديثسكايث"
263
00:24:00,709 --> 00:24:02,835
."هايبر زيتون ديثسكايث"
264
00:24:02,919 --> 00:24:06,336
"ديناصور فضائي أحضره الفضائي "زيتون
.إلى كوكب الأرض
265
00:24:06,419 --> 00:24:10,127
.هذان المنجلان على ذراعيه خطيران جداً
266
00:24:10,586 --> 00:24:12,502
!احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة
267
00:24:12,586 --> 00:24:13,419
"عرض مُسبق"
268
00:24:13,502 --> 00:24:14,502
،في بلدة النجم الأسود
269
00:24:14,586 --> 00:24:16,877
،وهو حيّ أشباح لا أثر له على أي خريطة
270
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
.يوجد مقهى معيّن
271
00:24:19,044 --> 00:24:22,793
القهوة التي يقدّمها تسبب الإدمان
.لدرجة أنها أحدثت ضجة عبر الإنترنت
272
00:24:22,877 --> 00:24:25,710
.لكن المالك والزبائن لا يبدون طبيعيين
273
00:24:26,085 --> 00:24:28,085
:"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب
274
00:24:28,169 --> 00:24:29,710
".المقهى المجهول"
275
00:24:29,793 --> 00:24:31,336
!نور المجرة يستدعيني
276
00:24:31,419 --> 00:24:32,461
"(المقهى المجهول)"
21555