All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E19.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,767 ...السيد "نوسترا" العظيم 2 00:00:03,810 --> 00:00:07,352 ..."الرجل الذي أتى إلينا، "جاغلس جاغلر 3 00:00:07,768 --> 00:00:11,851 !لو رأيت حقيقته حينها 4 00:00:11,935 --> 00:00:14,102 .ما كان ليحدث هذا 5 00:00:14,185 --> 00:00:18,435 !يجب أن آخذ بالثأر 6 00:01:53,269 --> 00:01:58,935 "أداة الثأر" 7 00:02:04,477 --> 00:02:07,768 كيف تشعر وسلاحك مصوّب نحوك؟ 8 00:02:11,893 --> 00:02:13,102 .سُررت بلقائك 9 00:02:13,602 --> 00:02:15,060 ."أنا "جاغلر 10 00:02:19,352 --> 00:02:21,060 ،أساليبك 11 00:02:21,935 --> 00:02:25,602 التي تحاول الحكم بها على الخير والشر .في الطبيعة البشرية عتيقة جدًا 12 00:02:26,227 --> 00:02:27,602 ماذا؟ 13 00:02:27,686 --> 00:02:29,310 .لقد تغيّر الزمن 14 00:02:29,394 --> 00:02:33,352 !لقد ولّى زمنك 15 00:02:35,727 --> 00:02:38,767 ...بئسًا 16 00:02:39,310 --> 00:02:41,644 ذق الآن ذات الألم 17 00:02:41,727 --> 00:02:43,977 !"يا "جاغلس جاغلر 18 00:02:56,810 --> 00:02:58,727 ..."كوريناي غاي" 19 00:02:59,394 --> 00:03:03,935 لا يمكنني تجاهل شخص .يدور حول شيء خطير جدًا 20 00:03:04,644 --> 00:03:06,227 ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 21 00:03:06,310 --> 00:03:08,768 .هذا ليس من شأنك 22 00:03:08,893 --> 00:03:10,185 .لا تتدخل 23 00:03:10,810 --> 00:03:12,768 ،إن كان لديك الوقت لتقلق بشأنه 24 00:03:12,851 --> 00:03:15,935 ربما عليك أن تشغل نفسك .بمستقبل هذا الكوكب 25 00:03:16,018 --> 00:03:16,893 ماذا؟ 26 00:03:17,851 --> 00:03:20,768 "كما أن نيران تحرير "جاغلر 27 00:03:20,851 --> 00:03:23,310 .لن تحرق سواك في النهاية 28 00:03:26,269 --> 00:03:27,477 ...للأسف 29 00:03:28,560 --> 00:03:30,519 .أحرق يدي كثيرًا بالفعل 30 00:03:36,102 --> 00:03:38,102 !استطاع الهرب بسببك 31 00:03:39,768 --> 00:03:41,310 .لا يهم 32 00:03:41,768 --> 00:03:45,727 لا يمكنه أن يبتعد .وهو على هذه الهيئة 33 00:03:55,851 --> 00:03:58,018 !تبًأ، سأتأخر 34 00:04:02,851 --> 00:04:03,977 ...أنت 35 00:04:06,851 --> 00:04:08,018 !أنت 36 00:04:18,560 --> 00:04:19,686 مرحبًا يا "شين"؟ 37 00:04:19,767 --> 00:04:22,768 !القائدة! أخبار هامة !ظهر صحن طائر 38 00:04:22,851 --> 00:04:24,935 .صحن؟ لا 39 00:04:25,060 --> 00:04:26,519 ...لكنني منشغلة هنا أيضًا 40 00:04:27,519 --> 00:04:28,519 أيتها القائدة؟ 41 00:04:29,644 --> 00:04:30,767 مرحبًا؟ 42 00:04:31,269 --> 00:04:32,310 !أيتها القائدة 43 00:04:32,394 --> 00:04:33,519 ...غريب 44 00:04:33,602 --> 00:04:34,644 هل من خطب مع القائدة؟ 45 00:04:34,977 --> 00:04:38,143 .أعتقد أنني سمعت صراخاً ثم انقطع الخط 46 00:04:38,394 --> 00:04:39,893 صراخ؟ 47 00:04:39,977 --> 00:04:41,768 أليست في العمل الآن؟ 48 00:04:41,851 --> 00:04:43,018 مرحبًا؟ 49 00:04:43,102 --> 00:04:44,602 ،إننا نتحدث عن القائدة 50 00:04:44,686 --> 00:04:45,727 .أراهن أنها تعثرت مجددًا 51 00:04:45,768 --> 00:04:47,018 .حسنًا. شكرًا 52 00:04:47,560 --> 00:04:50,185 .لم تذهب القائدة إلى العمل بعد 53 00:04:51,060 --> 00:04:52,227 ."شين" 54 00:04:52,310 --> 00:04:53,851 هل يمكنك معرفة موقع "ناومي"؟ 55 00:04:53,935 --> 00:04:55,102 .بالتأكيد 56 00:05:03,727 --> 00:05:06,185 ،يبدو أن هاتفها أغلق 57 00:05:06,269 --> 00:05:09,602 انتهت إشارة نظام تحديد المواقع .في هذه المنطقة 58 00:05:10,060 --> 00:05:11,018 ...مهلًا 59 00:05:11,102 --> 00:05:13,435 أليس هذا بالقرب من مكان رصد الصحن الطائر؟ 60 00:05:13,519 --> 00:05:16,394 أيمكن أن تكون هذه حالة، اختطاف فضائي؟ 61 00:05:16,477 --> 00:05:17,810 !لقد اختُطفت 62 00:05:17,893 --> 00:05:19,185 ...اختـ 63 00:05:19,269 --> 00:05:21,269 !بمعنى آخر، خُطفت 64 00:05:24,519 --> 00:05:26,018 لم كان هذا؟ 65 00:05:26,102 --> 00:05:27,435 .اغربي عن وجهي 66 00:05:28,102 --> 00:05:30,227 .لكن لا يمكنني تركك هنا 67 00:05:30,310 --> 00:05:32,185 ...اصمتي! دعيني وشأني 68 00:05:34,102 --> 00:05:35,435 .مهلًا لحظة 69 00:05:43,768 --> 00:05:45,686 ...كفي، لا 70 00:05:45,767 --> 00:05:46,727 .كف عن الحركة 71 00:05:46,768 --> 00:05:48,227 .ستسوء جراحك 72 00:05:54,767 --> 00:05:56,269 ماذا تفعلين برأيك؟ 73 00:05:57,269 --> 00:06:00,477 .لا يمكنني ترك شخص مصاب 74 00:06:00,893 --> 00:06:03,310 .وجدتها، سأطلب المساعدة 75 00:06:07,686 --> 00:06:10,394 .عُلم. تأهبوا 76 00:06:11,018 --> 00:06:12,310 كيف سار الأمر؟ 77 00:06:12,394 --> 00:06:14,935 ...ثمة بضعة تقارير عن الصحن الطائر 78 00:06:15,018 --> 00:06:16,767 .لا يمكننا التحرك فورًا 79 00:06:16,810 --> 00:06:19,727 "دائمًا ما تستغرق شرطة "في تي إل ...وقتًا حتى يباشروا 80 00:06:20,644 --> 00:06:22,851 ماذا تفعلون هنا؟ 81 00:06:22,935 --> 00:06:24,352 !غاي"! توقيت رائع" 82 00:06:24,435 --> 00:06:26,560 بفضل عملك الجاد، اختطف !الصحن الطائر القائدة 83 00:06:26,644 --> 00:06:28,310 ماذا؟ 84 00:06:28,394 --> 00:06:29,602 !يعني أنها خُطفت 85 00:06:29,686 --> 00:06:31,435 كانت قرب الصحن الطائر 86 00:06:31,519 --> 00:06:32,727 ،ثم فقدنا الاتصال معها 87 00:06:32,768 --> 00:06:33,977 هذا قادنا للتخمين الحالي 88 00:06:34,060 --> 00:06:36,767 نظن أننا إن وجدنا الصحن الطائر، فسنجدها 89 00:06:36,810 --> 00:06:38,394 !لذا فهذا سبب وجودنا هنا 90 00:06:38,477 --> 00:06:39,977 .وأنا هنا لأراقبهما 91 00:06:40,060 --> 00:06:41,851 !قد تقعان في ورطة دون مساعدة 92 00:06:41,935 --> 00:06:44,185 ...تقول إن هذا ما تفعله 93 00:06:44,269 --> 00:06:45,644 لكن ستأخذ الفضل منا، صحيح؟ 94 00:06:45,767 --> 00:06:47,143 ماذا قلت؟ 95 00:06:47,227 --> 00:06:49,644 ...فهمت 96 00:06:49,727 --> 00:06:52,767 وهل هذا الصحن الطائر الذي تبحثون عنه؟ 97 00:06:55,767 --> 00:06:57,519 !ها هو 98 00:06:57,602 --> 00:06:58,477 !"هيا بنا يا "شين 99 00:06:58,560 --> 00:07:01,767 مهلًا! ألم أخبركم أن هذا خطير؟ 100 00:07:01,810 --> 00:07:02,768 !مهلًا 101 00:07:05,310 --> 00:07:09,102 هل يعنون أنني كنت أقبض على البشر؟ 102 00:07:09,602 --> 00:07:13,102 ."هدفي قتل "جاغلر 103 00:07:13,185 --> 00:07:15,477 .لا أهتم بشؤون كوكب شخص آخر 104 00:07:16,143 --> 00:07:21,060 لكن، لن أرحم أيّ شخص .يعترض طريقي، حتى أنت 105 00:07:22,352 --> 00:07:24,018 ،لا يهمني الدافع 106 00:07:24,102 --> 00:07:26,644 ...إن عرقل أحد سلام هذا الكوكب 107 00:07:27,143 --> 00:07:28,477 .فسأقاتله 108 00:07:29,143 --> 00:07:30,893 .مهما كانوا 109 00:07:30,977 --> 00:07:33,310 .هذا موقف رائع 110 00:07:33,394 --> 00:07:37,686 هل يمكن أن يكون ذلك؟ ألم تلاحظ فعلًا؟ 111 00:07:37,767 --> 00:07:42,143 الغيوم التي بدأت تلقي بظلالها ...على غروب الشمس الجميل لهذا الكوكب 112 00:07:42,686 --> 00:07:43,893 عم تتحدث؟ 113 00:07:44,560 --> 00:07:46,602 ،آسف لأنني لن أكمل المحادثة 114 00:07:47,435 --> 00:07:50,185 .لكن يبدو أن صحني الطائر وجده 115 00:07:51,644 --> 00:07:54,227 .يبدو أنه مع شخص آخر 116 00:07:56,269 --> 00:07:59,394 .كوريناي غاي"، سأحذّرك الآن" 117 00:07:59,935 --> 00:08:01,644 .لا تتدخل 118 00:08:14,686 --> 00:08:16,477 .ثمة صحن طائر يطوف بالخارج 119 00:08:17,727 --> 00:08:18,810 .سيراك 120 00:08:21,102 --> 00:08:22,935 هل كنت تهرب من الصحن الطائر إذًا؟ 121 00:08:23,768 --> 00:08:25,560 .لا بد أن هذا ما أدى إلى إصابتك 122 00:08:26,644 --> 00:08:27,477 .أجل 123 00:08:32,727 --> 00:08:34,686 .لا بد أن هذه نهايتي 124 00:08:37,269 --> 00:08:39,727 تحميني فتاة مثلك 125 00:08:44,768 --> 00:08:47,851 اسمع، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 126 00:08:49,227 --> 00:08:51,394 .إنه يزعجني منذ فترة طويلة 127 00:08:52,519 --> 00:08:56,143 ما طبيعة العلاقة بينك وبين "غاي" بالضبط؟ 128 00:08:58,768 --> 00:09:00,227 ...لست مضطرًا لإخباري، لكن 129 00:09:00,310 --> 00:09:02,560 .كنت أفضل منه 130 00:09:05,768 --> 00:09:10,435 .كنت أنا وهو جزءًا من الفريق نفسه 131 00:09:12,519 --> 00:09:15,352 لكننا تنافسنا، ودفعنا بعضنا .إلى مستويات أعلى 132 00:09:18,519 --> 00:09:21,102 .كنت أمهر منه 133 00:09:22,310 --> 00:09:23,269 ...لكن 134 00:09:24,768 --> 00:09:26,477 .اختاره النور 135 00:09:27,060 --> 00:09:29,477 اختاره النور؟ 136 00:09:30,185 --> 00:09:32,310 ،وبعد أن نبذني النور 137 00:09:33,185 --> 00:09:34,767 .همت في المجرة بلا هدف 138 00:09:36,310 --> 00:09:37,851 .وأدركت شيئا 139 00:09:40,435 --> 00:09:43,477 .قوى الظلام أعظم من قوى النور 140 00:09:45,977 --> 00:09:48,519 .لم أحتج إلى النور قط 141 00:09:53,018 --> 00:09:54,602 أتظن أن هذه الحقيقة فعلًا؟ 142 00:09:56,935 --> 00:09:59,310 .قلت هذا لي من قبل 143 00:10:00,644 --> 00:10:03,185 .جزء منك يتوق إلى المأساة 144 00:10:04,018 --> 00:10:05,310 .أنت تحملين الظلام بداخلك 145 00:10:05,394 --> 00:10:07,767 .الجميع يحملون الظلام في قلوبهم 146 00:10:08,352 --> 00:10:10,477 .لكن النور موجود بسبب ذلك الظلام 147 00:10:11,644 --> 00:10:16,185 من لا يحمل الظلام بداخله .لا يمكنه أن ينير العالم 148 00:10:17,810 --> 00:10:20,768 ،ثمة ظلام يرقد بداخلي 149 00:10:20,851 --> 00:10:22,102 .مثل ما تحمله بداخلك 150 00:10:22,767 --> 00:10:27,477 ...إن كان الظلام والنور في قلوب الجميع 151 00:10:28,644 --> 00:10:33,935 .فربما يرقد النور بداخلك أيضًا 152 00:10:36,269 --> 00:10:38,810 ...متأكدة أنك تدرك أن 153 00:10:38,893 --> 00:10:42,310 ."الآن وجدتك يا "جاغلر 154 00:10:42,768 --> 00:10:45,018 .فلتمت بكرامة 155 00:10:49,310 --> 00:10:51,602 .إذا مت هنا، ستموتين سُدىً 156 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 !مهلًا 157 00:10:59,143 --> 00:11:00,810 .تنحي جانبًا 158 00:11:00,893 --> 00:11:03,310 .لست هنا لقتل سكان الأرض 159 00:11:03,851 --> 00:11:04,727 .لا يمكنني فعل ذلك 160 00:11:04,768 --> 00:11:06,143 ما الذي تحاولين فعله؟ 161 00:11:06,227 --> 00:11:08,352 .لا يمكنني التخلي عن شخص جريح 162 00:11:08,435 --> 00:11:09,935 لم تدافعين عنه؟ 163 00:11:10,060 --> 00:11:12,519 !إنه من أسوأ الأشرار 164 00:11:12,602 --> 00:11:14,768 ...ليس شريرًا! لأن 165 00:11:14,851 --> 00:11:17,560 ،قلت إنني لن أؤذي شخصًا آخر 166 00:11:17,644 --> 00:11:19,851 ،لكن إن اعترضتِ طريقي .فلم تتركي لي خيارًا آخر 167 00:11:20,435 --> 00:11:21,477 !لن أخطئ هدفي بعدها 168 00:11:25,851 --> 00:11:26,935 !"غاي" 169 00:11:27,018 --> 00:11:28,768 !يبدو أنني جئت في آخر لحظة 170 00:11:28,851 --> 00:11:32,310 !غاي"! لا تتدخل" 171 00:11:35,519 --> 00:11:36,727 !دعني 172 00:11:41,977 --> 00:11:43,727 !"مهلًا يا "جاغلر 173 00:11:46,602 --> 00:11:50,352 دعني! هل نسيت تحذيري؟ 174 00:11:50,435 --> 00:11:51,686 ...حتى إن كان شخصًا واحدًا 175 00:11:51,767 --> 00:11:55,060 إن أقلقت أمانهم !فهذا يعني أنني سأقاتلك 176 00:11:55,935 --> 00:12:01,185 آسف أن الأمر آل إلى ذلك !"يا "ألترامان أورب 177 00:12:07,269 --> 00:12:08,102 !"سيد "جاك 178 00:12:09,851 --> 00:12:11,602 !"ألترامان جاك" 179 00:12:12,893 --> 00:12:13,767 !"سيد "زيرو 180 00:12:15,143 --> 00:12:16,768 !"ألترامان زيرو" 181 00:12:18,352 --> 00:12:21,227 !أرجو أن تعطياني... السلاح البتار 182 00:12:21,352 --> 00:12:22,768 !"فيوجن أب" 183 00:12:23,394 --> 00:12:26,686 !"ألترامان أورب هوركاين سلاش" 184 00:12:38,310 --> 00:12:41,727 !أنا أقطع الظلام أسرع من الضوء 185 00:12:43,519 --> 00:12:45,102 !"ألترامان أورب" 186 00:12:49,060 --> 00:12:50,935 ...بئساً لك 187 00:12:51,018 --> 00:12:54,352 !ألترامان أورب"! ستدفع الثمن" 188 00:12:57,143 --> 00:12:59,227 !"أورب سلاغر لانس" 189 00:13:56,269 --> 00:13:57,767 !أورب" يقاتل فضائيًا" 190 00:13:58,185 --> 00:14:01,394 إذًا... هل القائدة قريبة؟ 191 00:14:02,435 --> 00:14:05,018 !مهلًا لحظة! انظر إلى هذا 192 00:14:05,893 --> 00:14:07,602 شين"، أليست هذه حقيبة القائدة؟" 193 00:14:07,686 --> 00:14:09,602 !لا بد أن شيئا ما حدث لها 194 00:14:10,352 --> 00:14:12,018 !أنتما 195 00:14:12,102 --> 00:14:13,727 !المكان خطر هنا! فلنهرب فوراً 196 00:14:17,018 --> 00:14:19,018 !الصحن الطائر الذي رأيناه مسبقًا 197 00:14:19,851 --> 00:14:20,935 ...القائدة 198 00:14:21,560 --> 00:14:22,767 !انتظرني 199 00:14:22,810 --> 00:14:24,767 !مهلًا! انتظرا! أنتما 200 00:14:48,394 --> 00:14:50,768 !"لينهض "أورب أوريجين 201 00:14:52,560 --> 00:14:53,893 !"أوربكاليبور" 202 00:15:24,435 --> 00:15:26,727 !نور المجرة يستدعيني 203 00:15:29,143 --> 00:15:32,519 !تغيير هيئتك لن يفيدك 204 00:15:56,893 --> 00:15:58,810 !"أورب ويند كاليبور" 205 00:16:01,269 --> 00:16:02,394 ماذا؟ 206 00:16:22,143 --> 00:16:24,644 !"إطلاق العنان لقوى "أورب 207 00:16:39,435 --> 00:16:42,435 !"أورب سوبريم كاليبور" 208 00:17:15,352 --> 00:17:18,560 .يا له من منظر جميل 209 00:17:20,185 --> 00:17:22,352 ...هل سيبتلع الظلام 210 00:17:23,394 --> 00:17:27,477 غروب الشمس هذا؟ 211 00:17:48,768 --> 00:17:51,102 ."شكرًا لك يا "أورب 212 00:17:52,977 --> 00:17:56,686 ."أنا أيضًا ممتن لك يا "أورب 213 00:18:03,560 --> 00:18:04,644 .هذا صحيح 214 00:18:05,935 --> 00:18:08,143 .أعتقد أنني يجب أن أشكرك أنت أيضًا 215 00:18:09,143 --> 00:18:10,477 ماذا تعني؟ 216 00:18:11,686 --> 00:18:14,893 بدفاعك عني حرصت على أن يوجّه ميترون" الذي كان يتوق إلى الانتقام" 217 00:18:14,977 --> 00:18:17,435 .سلاحه نحوك 218 00:18:17,519 --> 00:18:18,602 ،وحين يحدث ذلك 219 00:18:19,269 --> 00:18:21,394 .سيظهر لإنقاذك 220 00:18:21,477 --> 00:18:24,102 .لا يمكنني التخلي عن شخص مصاب هكذا 221 00:18:24,727 --> 00:18:27,394 ...إنه ليس شريرًا! لأنه 222 00:18:29,435 --> 00:18:30,727 !"مهلًا يا "جاغلر 223 00:18:36,602 --> 00:18:37,435 ...ولذلك 224 00:18:37,935 --> 00:18:40,644 .قاتل في النهاية كما خططت 225 00:18:42,602 --> 00:18:47,352 إذاً استغلّيتني حتى تستخدم غاي" و"أورب"؟" 226 00:18:50,644 --> 00:18:52,310 أداء يستحق جائزة، أليس كذلك؟ 227 00:18:55,394 --> 00:18:58,352 سماع القصة المأساوية لرجل يحتاج إلى المساعدة 228 00:18:58,435 --> 00:19:00,767 !كاف لأن يقنع امرأة مثلك بأي شيء 229 00:19:05,143 --> 00:19:08,269 كم هو مضحك، كيف كنت !تستميتين لحمايتي 230 00:19:11,727 --> 00:19:13,394 .كان ذلك مضحكًا جدًا 231 00:19:14,686 --> 00:19:16,352 .أنت الأسوأ 232 00:19:21,269 --> 00:19:24,185 .وبفضل كل ذلك، استعدت هذا السيف 233 00:19:24,686 --> 00:19:26,352 !ينتابني شعور رائع 234 00:19:36,394 --> 00:19:37,269 !إلى اللقاء 235 00:19:56,602 --> 00:19:57,977 !أيتها القائدة 236 00:19:58,477 --> 00:20:00,477 وأخيراً! هل أنت بخير؟ - ما الأمر يا شباب؟ - 237 00:20:00,560 --> 00:20:01,893 !حدث الكثير في الواقع 238 00:20:01,977 --> 00:20:03,810 !"كنا قلقين جدًا عليك يا "ناومي 239 00:20:03,893 --> 00:20:07,018 ،هذا صحيح! لم تذهبي إلى العمل ولم نستطع الاتصال بك 240 00:20:07,102 --> 00:20:09,727 !ظننا أن مكروهًا أصابك! تملّكنا الخوف 241 00:20:09,768 --> 00:20:11,977 .آسفة لأنني أثرت قلقكم 242 00:20:12,560 --> 00:20:14,851 !سقطت هذه منك يا قائدة 243 00:20:14,935 --> 00:20:16,060 .صحيح 244 00:20:17,310 --> 00:20:19,060 !نسيت أمر العمل تمامًا 245 00:20:19,143 --> 00:20:21,768 ...ماذا سأفعل إن طُردت؟ نفقاتي 246 00:20:21,851 --> 00:20:23,477 !تكاليف عملياتنا 247 00:20:23,602 --> 00:20:26,310 "لكن استطاع "جيتا !أن يصوّر الصحن الطائر 248 00:20:26,394 --> 00:20:27,767 !أجل، هذا صحيح 249 00:20:29,810 --> 00:20:32,394 هل نفدت البطاريات أثناء التصوير؟ 250 00:20:33,060 --> 00:20:34,394 ما هذا بحق السماء؟ 251 00:20:35,143 --> 00:20:38,018 الأهم من ذلك، ماذا حدث معك بالضبط؟ 252 00:20:39,060 --> 00:20:40,310 ...حسنًا 253 00:20:40,394 --> 00:20:41,644 !أنت 254 00:20:42,686 --> 00:20:44,394 !"غاي" 255 00:20:44,477 --> 00:20:46,935 .لنعد إلى المكتب، أنا أتضور جوعًا 256 00:20:47,060 --> 00:20:47,935 ..."غاي" 257 00:20:48,060 --> 00:20:50,602 .انظر مجددًا! هيا 258 00:20:51,143 --> 00:20:52,686 أترى؟ 259 00:20:52,767 --> 00:20:55,310 كيف تنفد البطاريات دومًا؟ 260 00:20:55,394 --> 00:20:56,394 !يجب أن أطرح هذا السؤال 261 00:20:56,477 --> 00:20:58,310 !دائمًا أشحنها 262 00:20:58,394 --> 00:20:59,519 !أنت أخرق حقًا 263 00:20:59,602 --> 00:21:02,102 شين"، هل كنت تسجّل" أشياء غريبة بهذا الشيء؟ 264 00:21:02,185 --> 00:21:03,143 ...لا 265 00:21:03,227 --> 00:21:05,352 !دائمًا أتذكر أن أشحنها 266 00:21:06,768 --> 00:21:08,560 !مهلًا 267 00:21:08,644 --> 00:21:09,519 ...أيها 268 00:21:09,602 --> 00:21:10,519 ما كان هذا؟ 269 00:21:10,602 --> 00:21:12,102 !هذا الفتى... هذا خطير 270 00:21:13,977 --> 00:21:14,893 !لنعد فحسب 271 00:21:14,977 --> 00:21:16,185 !يا شباب 272 00:21:29,768 --> 00:21:32,477 ربما يجب أن تشغل نفسك .بمستقبل هذا الكوكب 273 00:21:33,269 --> 00:21:35,602 ...هل سيبتلع الظلام 274 00:21:35,686 --> 00:21:39,102 غروب الشمس هذا؟ 275 00:21:39,810 --> 00:21:44,060 ثمة ظلام يرقد بداخلي .كالذي تحمله بداخلك 276 00:21:50,394 --> 00:21:52,560 ...في أعماق هذا الكوكب 277 00:21:56,227 --> 00:21:59,644 قوى الظلام تنتظر أن تستيقظ، صحيح؟ 278 00:23:39,790 --> 00:23:42,166 !"دراسة خاصة لأحد أبطال "ألترا 279 00:23:42,227 --> 00:23:45,102 !ها هو بطل اليوم 280 00:23:45,185 --> 00:23:46,768 !"ألترامان هيكاري" 281 00:23:47,352 --> 00:23:51,686 "ألترامان هيكاري" ."عالم بارع من "أرض الضوء 282 00:23:51,767 --> 00:23:55,768 كما أنه مبارز !يستخدم "لايت بيم بليد" ببراعة 283 00:23:55,851 --> 00:23:57,310 ...ووحش اليوم هو 284 00:23:57,394 --> 00:23:58,768 !"الفضائي "ميترون 285 00:23:59,269 --> 00:24:02,602 ،"عاد الفضائي "ميترون"، "تارود .سعيًا للانتقام 286 00:24:03,560 --> 00:24:06,435 "يتمتع سلاحه "راوند لانشر !بقوة نارية لا يُستهان بها 287 00:24:07,269 --> 00:24:09,185 !احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 288 00:24:09,269 --> 00:24:10,227 "عرض مسبق" 289 00:24:10,310 --> 00:24:12,768 ،وحش ظننت أنني هزمته ..."هايبر زيتون ديثسكايث" 290 00:24:12,851 --> 00:24:16,851 .وفتاة غامضة تتواجد دائمًا عند ظهوره 291 00:24:16,977 --> 00:24:19,060 ،لحل اللغز وراء عودة هذا المخلوق 292 00:24:19,143 --> 00:24:22,851 .أولًا، يجب أن أعرف من تكون هذه الفتاة 293 00:24:22,935 --> 00:24:24,810 :"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 294 00:24:24,893 --> 00:24:26,477 "ذات الشريط الأزرق" 295 00:24:26,560 --> 00:24:28,060 !نور المجرة يستدعيني 296 00:24:28,143 --> 00:24:29,102 "ذات الشريط الأزرق" 23372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.