All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E17.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,892 --> 00:00:03,601 .لا يمكنك أن تعود إلى ما كنت عليه من قبل 2 00:00:03,684 --> 00:00:05,142 !لا شيء لتخجل منه 3 00:00:05,226 --> 00:00:08,267 .من يمتلكون القوة، عليهم اختبارها 4 00:00:08,351 --> 00:00:10,309 يسعون إلى الدمار 5 00:00:10,392 --> 00:00:11,476 .وإخضاع الآخرين 6 00:00:12,059 --> 00:00:15,100 ،في حالتك .ربما ترغب في تدمير ما تهتم لأمره 7 00:00:15,184 --> 00:00:16,684 .فعلتها حينذاك 8 00:00:16,725 --> 00:00:17,808 !أيتها القائدة 9 00:00:17,892 --> 00:00:18,892 .وما زلت تفعلها 10 00:00:20,351 --> 00:00:21,643 ما هذا؟ 11 00:00:21,934 --> 00:00:24,100 .إنه أنت. عد 12 00:00:25,724 --> 00:00:28,975 .أنا، يمكنني أن أقبلك على حقيقتك 13 00:01:54,392 --> 00:01:58,059 "استعادة السيف المقدّس" 14 00:02:15,267 --> 00:02:16,643 ..."آنسة "يومينو 15 00:02:17,724 --> 00:02:19,392 .حان وقت الفحص 16 00:02:21,142 --> 00:02:22,808 .سأقيس ضغط دمك 17 00:02:28,643 --> 00:02:29,643 ما هذا؟ 18 00:02:30,017 --> 00:02:32,017 .يبدو أن نبضك يتسارع 19 00:02:32,100 --> 00:02:33,351 !اتركني 20 00:02:33,808 --> 00:02:36,017 لم لا تخبرين وسائل الإعلام بالحقيقة؟ 21 00:02:36,100 --> 00:02:36,934 ماذا؟ 22 00:02:37,017 --> 00:02:38,684 ."خذلك "ألترامان أورب 23 00:02:38,725 --> 00:02:42,059 .إنه عدو البشرية ويجب طرده من هذا الكوكب 24 00:02:42,142 --> 00:02:45,517 ."إن قلت ذلك، فستصبح البشرية عدو "أورب 25 00:02:45,601 --> 00:02:47,559 .سينتهي أمره 26 00:02:49,059 --> 00:02:51,017 !ليس "أورب" عدونا 27 00:02:51,100 --> 00:02:54,351 !أنا متأكدة من أنه كان يعاني بسبب قوته 28 00:02:54,808 --> 00:02:57,226 لماذا تكرهه بشدة؟ 29 00:02:57,725 --> 00:03:00,226 ماذا حدث لك؟ 30 00:03:01,934 --> 00:03:05,517 هل تعرف أين "غاي" أيضًا؟ 31 00:03:05,601 --> 00:03:07,559 .لقد تركك وهرب 32 00:03:07,643 --> 00:03:09,434 .لا يهم ما حدث له 33 00:03:09,517 --> 00:03:11,059 !بل يهم 34 00:03:12,309 --> 00:03:17,725 أنا متأكدة من أنه كان لديه .سببًا مهمًا لعدم تمكنه من إخبارنا 35 00:03:19,559 --> 00:03:22,601 .غاي" سيعود" 36 00:03:23,476 --> 00:03:25,643 .يبدو أنك تقفين إلى جانبه 37 00:03:26,351 --> 00:03:27,725 هلّا نختبر نظريتك؟ 38 00:03:41,476 --> 00:03:43,517 .أنت التالية 39 00:03:50,059 --> 00:03:51,643 .لقد كنت بطيئا 40 00:03:51,725 --> 00:03:54,184 .كادت أن تُقتل 41 00:04:15,643 --> 00:04:16,725 ..."غاي" 42 00:04:18,351 --> 00:04:19,476 ."ناومي" 43 00:04:21,434 --> 00:04:22,684 .آسف 44 00:04:25,434 --> 00:04:27,767 .تورطت في هذا الأمر مرةً أخرى بسببي 45 00:04:29,059 --> 00:04:31,975 ودمى الـ "ماتريوشكا" التي تحبينها .انتهى بها المطاف هكذا 46 00:04:33,767 --> 00:04:36,892 .لم أرد إفساد أي شيء آخر مهم 47 00:04:39,476 --> 00:04:41,767 لكن مجرد وجود الناس حولي .سيجعلهم تعساء 48 00:04:42,309 --> 00:04:43,975 !ليس لك الحق في أن تقرر ذلك 49 00:04:47,517 --> 00:04:49,100 ،لا أعرف حقيقتك 50 00:04:49,184 --> 00:04:51,724 !أو الأسرار التي تخفيها 51 00:04:52,184 --> 00:04:56,892 !لكنني من قررت الوقوف بجانبك 52 00:04:58,724 --> 00:05:01,725 .لأنني أثق بك 53 00:05:03,059 --> 00:05:04,267 ..."ناومي" 54 00:05:06,267 --> 00:05:09,724 جلبت أمي هذه الدمى .إلى غرفتي في المستشفى 55 00:05:09,767 --> 00:05:13,601 .إنها تميمة حظ تركتها جدة جدتي 56 00:05:18,059 --> 00:05:21,309 .أريدك أن تحتفظ بآخر دمية 57 00:05:22,434 --> 00:05:24,725 لكنها فارغة، صحيح؟ 58 00:05:24,808 --> 00:05:26,017 .ذلك غير صحيح 59 00:05:27,975 --> 00:05:31,517 "تحتوي آخر دمية "ماتريوشكا .على الأمل بداخلها 60 00:05:35,850 --> 00:05:37,142 هل أنت جاد؟ 61 00:05:37,226 --> 00:05:38,309 ...أجل 62 00:05:38,392 --> 00:05:41,059 .قرر "في تي إل" أن "أورب" أصبح هدفًا الآن 63 00:05:41,142 --> 00:05:42,184 !هذا أمر مفاجئ جدًا 64 00:05:42,267 --> 00:05:43,541 !لسنا متأكدين من أن "أورب" عدونا 65 00:05:43,601 --> 00:05:45,476 !ذلك ما أظنه أيضًا 66 00:05:45,559 --> 00:05:48,351 لكن، إن كان ذلك ،يعني المزيد من الضحايا 67 00:05:49,392 --> 00:05:51,072 .فلا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي والانتظار 68 00:05:51,725 --> 00:05:55,392 اسمعا، أحيانًا حماية شيء ما 69 00:05:55,476 --> 00:05:58,267 !تعني الاستعداد لإيذاء شيء آخر 70 00:06:00,267 --> 00:06:02,434 ...لكن ذلك 71 00:06:04,767 --> 00:06:06,559 ...حماية شيء ما 72 00:06:07,267 --> 00:06:08,975 .والاستعداد لإيذاء شيء آخر 73 00:06:10,517 --> 00:06:14,351 ذلك ما يقوله "أورب" ، صحيح؟ 74 00:06:15,684 --> 00:06:18,059 ...أقصد أنه كان يحمي شيئا ما 75 00:06:19,100 --> 00:06:21,892 .بإيذاء الأشياء الأخرى في أثناء قتاله 76 00:06:22,684 --> 00:06:25,892 حتى العدالة بها جانب من النور .وجانب من الظلام 77 00:06:27,850 --> 00:06:29,643 .ربما ذلك هو المقصد 78 00:06:36,184 --> 00:06:38,309 .أجل، أتحدث معك 79 00:06:40,100 --> 00:06:41,059 ما الأمر؟ 80 00:06:41,142 --> 00:06:42,643 !القائدة مفقودة من غرفتها في المستشفى 81 00:06:42,725 --> 00:06:43,725 ماذا؟ 82 00:06:44,184 --> 00:06:48,267 يا "غاي"، ما رأيك في "أورب"؟ 83 00:06:49,017 --> 00:06:50,517 ما سبب سؤالك؟ 84 00:06:51,309 --> 00:06:53,017 .قال ذلك الرجل شيئا 85 00:06:54,100 --> 00:06:57,808 ."الكثير من الناس ضد "أورب 86 00:06:59,184 --> 00:07:02,975 .لكنني أثق به 87 00:07:04,850 --> 00:07:06,892 ،"حين هزم "غالاكترون 88 00:07:06,975 --> 00:07:10,267 .أصابني "أورب" وذلك صحيح 89 00:07:10,808 --> 00:07:14,767 لكن يرجع الفضل له في كوني هنا .وعلى قيد الحياة 90 00:07:16,351 --> 00:07:19,724 ،حتى وإن كان باقي العالم عدوه 91 00:07:20,476 --> 00:07:23,767 فأنا ما زلت أريد الوصول .إلى "أورب" ومساعدته 92 00:07:33,767 --> 00:07:37,142 ".يُولد الحب من التواصل" 93 00:07:38,309 --> 00:07:40,724 ما هذه المقولة؟ 94 00:07:42,226 --> 00:07:43,975 .أخبرتني أمي عنها 95 00:07:44,059 --> 00:07:46,643 .كانت آخر كلمات جدة جدتي 96 00:07:47,267 --> 00:07:50,808 "الجدة من "روسالكا .التي تركت التميمة خلفها 97 00:07:52,601 --> 00:07:53,934 روسالكا"؟" 98 00:08:22,434 --> 00:08:23,601 !"ناتاشا" 99 00:08:30,226 --> 00:08:34,226 .ظننت أنك أصبت في الانفجار وتُوفيت 100 00:08:38,184 --> 00:08:42,517 ناومي" من نسل "ناتاشا"؟" 101 00:08:50,226 --> 00:08:51,476 .تفضل 102 00:08:56,392 --> 00:08:57,476 هل طعمه غريب؟ 103 00:08:57,975 --> 00:08:58,975 ...لا 104 00:09:02,351 --> 00:09:03,892 .إنه ينشّط ذاكرتي 105 00:09:03,975 --> 00:09:06,808 ،حين كنت صغيرة 106 00:09:06,892 --> 00:09:09,017 .حلمت بعملاق من النور 107 00:09:09,601 --> 00:09:12,808 أتعرفين تلك الأغنية؟ 108 00:09:13,808 --> 00:09:16,476 .أجل، ولا أعرف كيف 109 00:09:17,226 --> 00:09:19,767 .أشعر كأنني أعرفها منذ زمن طويل 110 00:09:21,309 --> 00:09:22,643 ..."ناتاشا" 111 00:09:24,059 --> 00:09:26,601 ،لقد نجوت من تلك الكارثة 112 00:09:27,309 --> 00:09:29,643 .ويواصل جزء منك العيش 113 00:09:33,184 --> 00:09:34,184 ..."ناومي" 114 00:09:39,601 --> 00:09:40,808 .أريد أن أطلب منك شيئا 115 00:09:41,725 --> 00:09:42,808 ما هو؟ 116 00:09:43,934 --> 00:09:45,309 ...تلك النغمة 117 00:09:46,975 --> 00:09:51,392 ...حين يظهر "أورب" في المرة القادمة أيمكنك غناؤها؟ 118 00:09:54,808 --> 00:09:56,808 ."أريدك أن تنقذي "أورب 119 00:10:06,643 --> 00:10:07,808 ..."ناومي" 120 00:10:09,434 --> 00:10:11,017 .خذي هذا 121 00:10:12,559 --> 00:10:16,517 .أعدك أنني سأعود 122 00:10:17,267 --> 00:10:18,434 .أقسم لك 123 00:10:22,643 --> 00:10:23,725 !"غاي" 124 00:10:25,975 --> 00:10:26,975 .هاك 125 00:10:48,184 --> 00:10:49,184 ..."جاغلر" 126 00:10:49,517 --> 00:10:51,184 .أرني كل ما لديك 127 00:10:51,267 --> 00:10:54,724 بطاقة الظلام هي فرصتك الوحيدة !لتكون ندًا لي 128 00:11:00,017 --> 00:11:02,724 .لأنني أؤمن بقدراتك 129 00:11:04,017 --> 00:11:06,100 .لن أخشى الظلام بعد الآن 130 00:11:07,559 --> 00:11:11,142 بفضل الشجاعة التي منحتني !ناومي" إياها، سأضع حدًا له" 131 00:11:14,601 --> 00:11:15,601 !"زوفي سان" 132 00:11:17,226 --> 00:11:18,226 !"زوفي" 133 00:11:21,559 --> 00:11:22,601 ..."بيليال سان" 134 00:11:22,975 --> 00:11:25,059 !"ألترامان بيليال" 135 00:11:28,226 --> 00:11:31,724 !سأستعير قوة النور والظلام 136 00:11:31,767 --> 00:11:33,226 !"فيوجن أب" 137 00:11:38,767 --> 00:11:42,017 !"ألترامان أورب ثاندر بريستار" 138 00:11:54,601 --> 00:11:58,392 !سأحوّل الظلام إلى نور 139 00:11:58,850 --> 00:12:00,684 .ذلك أفضل 140 00:13:02,476 --> 00:13:05,351 !تعجبني طريقة جموحك 141 00:13:05,434 --> 00:13:06,767 .إنها آسرة بصراحة 142 00:13:07,892 --> 00:13:09,017 !فقد "أورب" السيطرة مجددًا 143 00:13:09,100 --> 00:13:10,559 !"اجمع شتات نفسك يا "أورب 144 00:13:25,601 --> 00:13:27,850 ."لقد ظهر "ألترامان أورب 145 00:13:27,934 --> 00:13:28,934 .عُلم 146 00:13:29,517 --> 00:13:31,559 !زيد فيتول" ، بدء حالة الطوارئ" 147 00:13:31,643 --> 00:13:34,392 .فليبتعد جميع الموظفين. فتح بوابة السماء 148 00:14:04,767 --> 00:14:09,934 !"شعاع "زيدسيوم 149 00:14:10,017 --> 00:14:12,100 !"درع "زيباندون 150 00:14:17,601 --> 00:14:21,725 !ضعيف جدًا أهذا كل ما يمكن لظلامك أن يفعله؟ 151 00:14:31,309 --> 00:14:32,351 .تم تأكيد الهدفين 152 00:14:32,434 --> 00:14:35,309 .ركّزوا النيران على "ألترامان أورب" أولًا 153 00:14:35,392 --> 00:14:36,434 أمتأكد من ذلك يا سيدي؟ 154 00:14:36,517 --> 00:14:37,517 !افعلها 155 00:14:37,934 --> 00:14:39,017 ...عُلم 156 00:14:41,517 --> 00:14:42,517 !هؤلاء الحمقى 157 00:14:43,850 --> 00:14:45,267 أيتها القائدة! ماذا تفعلين هنا؟ 158 00:14:45,351 --> 00:14:47,309 !هذا خطر! هيا بنا 159 00:14:48,309 --> 00:14:50,476 !أورب"! إنني أؤمن بقدراتك" 160 00:14:51,142 --> 00:14:52,643 لا يهم كيف تبدو 161 00:14:52,724 --> 00:14:54,684 أو إلى أي مدى تقترب قوتك ...من التغلب عليك 162 00:14:55,226 --> 00:14:57,725 ،فأنت أنقذت حياتي 163 00:14:57,808 --> 00:14:59,226 !لذا سأؤمن بقدراتك دومًا 164 00:15:05,725 --> 00:15:07,267 !ابتعدوا 165 00:15:07,351 --> 00:15:08,850 !أطلقوا النيران 166 00:15:08,934 --> 00:15:09,767 !عُلم 167 00:15:09,850 --> 00:15:10,934 !عُلم 168 00:15:26,724 --> 00:15:29,724 يبدو أنك لم تستطع حماية .ما هو أكثر أهمية مرةً أخرى 169 00:15:30,392 --> 00:15:32,184 .انتهى أمرك 170 00:15:32,267 --> 00:15:34,059 ."وداعًا يا "ألترامان 171 00:15:35,975 --> 00:15:37,601 !فلتتراجع جميع المقاتلات 172 00:15:37,724 --> 00:15:38,767 !تراجعوا 173 00:15:38,850 --> 00:15:39,975 !عُلم 174 00:15:40,059 --> 00:15:41,059 !عُلم 175 00:16:02,059 --> 00:16:04,309 !"سيداتي وسادتي، إنه "أورب 176 00:16:04,392 --> 00:16:07,684 !"لقد أنقذنا "ألترامان أورب 177 00:16:23,724 --> 00:16:25,975 ...هذه النغمة 178 00:16:43,975 --> 00:16:47,850 .تحوّلت ثقتي بنفسي إلى قوة 179 00:16:53,142 --> 00:16:55,017 !هذه حقيقتي 180 00:16:58,517 --> 00:17:01,476 !"لينهض "أورب أوريجين 181 00:17:07,601 --> 00:17:08,601 !ذلك النور 182 00:17:15,725 --> 00:17:17,017 !"أوربكاليبور" 183 00:17:46,767 --> 00:17:48,725 ...تلك الهيئة 184 00:17:54,725 --> 00:17:58,601 !"أنا "أورب"! "ألترامان أورب 185 00:18:01,017 --> 00:18:03,767 !عملاق النور الذي رأيته في حلمي 186 00:18:08,476 --> 00:18:09,476 !"هيا يا "أورب 187 00:18:09,559 --> 00:18:10,767 !هيا 188 00:18:23,309 --> 00:18:24,559 !تلق هذه الضربة 189 00:18:37,767 --> 00:18:39,643 !"أورب غروند كاليبور" 190 00:18:42,684 --> 00:18:44,934 !"درع "زيباندون 191 00:18:53,892 --> 00:18:55,351 !لقد اخترق الدرع 192 00:19:00,059 --> 00:19:02,517 !"إطلاق العنان لقوة "أورب 193 00:19:17,934 --> 00:19:21,309 !"أورب سوبريم كاليبور" 194 00:19:57,850 --> 00:19:58,850 !"أورب" 195 00:19:58,934 --> 00:20:01,017 !شكرًا جزيلًا 196 00:20:01,100 --> 00:20:02,267 !شكرًا يا صاح 197 00:20:02,392 --> 00:20:03,725 !"فعلها يا "شين 198 00:20:04,724 --> 00:20:06,476 !"أورب" 199 00:20:07,684 --> 00:20:09,059 !شكرًا 200 00:20:10,684 --> 00:20:12,017 .شكرًا 201 00:20:13,184 --> 00:20:16,434 .أظن أن "أورب" هو الذي يشعر بالامتنان 202 00:20:27,559 --> 00:20:29,601 !"إنه "غاي 203 00:20:30,100 --> 00:20:30,975 !تعال 204 00:20:31,059 --> 00:20:32,017 !صحيح 205 00:20:32,100 --> 00:20:35,184 يا رجل، أين كنت طوال هذا الوقت؟ 206 00:20:35,267 --> 00:20:36,351 .تعرفان كيف تسير الأمور 207 00:20:36,434 --> 00:20:37,892 !لا تعي كم كنا قلقين 208 00:20:37,975 --> 00:20:40,059 .لطالما كنت غير مبال 209 00:20:40,684 --> 00:20:41,934 !أنتم 210 00:20:42,226 --> 00:20:43,100 !أنتم 211 00:20:43,184 --> 00:20:44,934 !أنتم مجانين يا رفاق 212 00:20:45,017 --> 00:20:46,392 !هذا مؤلم 213 00:20:46,724 --> 00:20:47,892 غاي" ، هل عدت؟" 214 00:20:47,975 --> 00:20:48,934 .أجل. شكرًا على خدمتك 215 00:20:49,017 --> 00:20:51,392 .تسرّني عودتك. يا عمي، أنا آسفة 216 00:20:51,476 --> 00:20:52,434 ...في الواقع 217 00:20:52,517 --> 00:20:54,476 .أنا ممتن لكم يا رفاق 218 00:20:55,142 --> 00:20:58,184 "كانت مشاهدة بثكم كافية لإقناع "في تي إل 219 00:20:58,267 --> 00:21:00,226 .بإلغاء تحديد "أورب" كهدف 220 00:21:00,309 --> 00:21:02,392 !ذلك رائع 221 00:21:02,476 --> 00:21:05,351 ..."مرحى! بهذا المعدل، فإن "إس إس بي 222 00:21:05,434 --> 00:21:07,184 !يمكننا أن نبدأ بقصص جديدة 223 00:21:07,267 --> 00:21:09,808 وسنكتشف السر وراء "أورب" أيضًا! صحيح؟ 224 00:21:09,892 --> 00:21:10,934 !أيتها القائدة 225 00:21:11,017 --> 00:21:14,476 أنتما! هل ستواصلان التصرف بجنون؟ 226 00:21:18,434 --> 00:21:19,434 .تفضل 227 00:21:23,100 --> 00:21:27,476 ،لا يزال جزء منك حيًا .بعد مئات السنين في المستقبل 228 00:21:28,559 --> 00:21:31,892 .ناتاشا" ، لا تقلقي" 229 00:21:32,892 --> 00:21:37,476 .المستقبل من الآن فصاعدًا، أنوي حمايته 230 00:21:41,142 --> 00:21:45,059 .ما دامت هناك حياة على هذا الكوكب 231 00:23:04,017 --> 00:23:06,434 !"دراسة خاصة لأحد أبطال "ألترا 232 00:23:06,559 --> 00:23:08,142 !إليكم بطل اليوم 233 00:23:08,226 --> 00:23:11,059 !"لينهض "أورب أوريجين 234 00:23:11,142 --> 00:23:14,724 الهيئة التي اتخذتها ."بعد استعادة قوتي الأصلية، "أورب أوريجين 235 00:23:14,767 --> 00:23:17,100 أنا قادر على إطلاق العنان لمجموعة متنوعة من القوى 236 00:23:17,184 --> 00:23:19,351 ."من سيف النور المقدس، "أوربكاليبور 237 00:23:19,434 --> 00:23:20,850 ...ووحش اليوم هو 238 00:23:20,934 --> 00:23:22,351 !"زيباندون" 239 00:23:23,684 --> 00:23:26,934 "جاغلر" صنع "زيباندون" ."من ذيل "ماغا أوروشي 240 00:23:27,059 --> 00:23:29,100 ،"اندماج بين قوتيّ "زيتون" و"باندون 241 00:23:29,184 --> 00:23:31,100 .إنه وحش الملك الشيطاني المخضرم المميت 242 00:23:31,184 --> 00:23:33,142 !احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 243 00:23:33,559 --> 00:23:34,517 "عرض مُسبق" 244 00:23:34,601 --> 00:23:36,351 ."شيبوكاوا إتيتسو"، ضابط لدى "في تي إل" 245 00:23:36,434 --> 00:23:39,601 ،كونه يحافظ على أمن الشعب .فإنه لديه الكثير من المخاوف 246 00:23:40,267 --> 00:23:44,100 ،مؤامرة غريبة مخبأة في المدينة ...وحش يقترب و 247 00:23:44,184 --> 00:23:46,309 !ابنة مراهقة 248 00:23:46,392 --> 00:23:47,790 :"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 249 00:23:47,850 --> 00:23:49,392 "!أب غير عطوف" 250 00:23:49,476 --> 00:23:51,850 !نور المجرة يستدعيني 251 00:23:51,934 --> 00:23:53,392 "!أب غير عطوف" 19532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.