All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E16.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,408 --> 00:00:03,117 .قد تجلب القوة المفرطة المصائب 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,242 !علي النجاح 3 00:00:05,534 --> 00:00:07,408 .كان هذا رائعًا جدًا 4 00:00:07,492 --> 00:00:10,741 ...بعد رؤيتك وأنت تدمر كل شيء هكذا 5 00:00:10,825 --> 00:00:12,408 كان هذا ممتعًا، أليس كذلك؟ 6 00:00:13,492 --> 00:00:16,075 الحصول على هذه القوة المدهشة .واستخدامها في تدمير كل شيء 7 00:00:16,158 --> 00:00:17,242 ...لن أفعل 8 00:00:17,325 --> 00:00:18,534 !كف عن التظاهر بأنك طيب 9 00:00:19,658 --> 00:00:20,908 !استمتع بها 10 00:00:21,606 --> 00:00:23,566 .في النهاية، أنا وأنت من نفس النوع 11 00:00:25,950 --> 00:00:29,450 .ولكن هذه القوة هي أملنا الأخير 12 00:01:54,075 --> 00:01:59,699 "مكان لا يمكن نسيانه" 13 00:02:00,450 --> 00:02:02,075 ،جيتا" ، أنا واثق أنك تدرك ذلك" 14 00:02:02,158 --> 00:02:03,242 ...لكن حين نكون مع القائدة 15 00:02:03,325 --> 00:02:05,616 أعرف ذلك، لا تذكر "غاي" ، مفهوم؟ 16 00:02:05,699 --> 00:02:07,615 !لا تنطق هذا الاسم كما قلت لك 17 00:02:07,658 --> 00:02:10,117 .القائدة فتاة في النهاية 18 00:02:10,200 --> 00:02:12,741 إلى أين هرب "غاي" على أي حال؟ 19 00:02:12,825 --> 00:02:14,283 !توقف جديًا 20 00:02:14,367 --> 00:02:15,658 لماذا؟ 21 00:02:15,741 --> 00:02:16,950 ،ادخل هذه الغرفة 22 00:02:17,033 --> 00:02:18,825 .لا أود سماع اسم "غاي" من فمك ثانية 23 00:02:18,908 --> 00:02:21,117 مهما حدث، مفهوم؟ 24 00:02:21,575 --> 00:02:22,575 .فهمت 25 00:02:26,908 --> 00:02:29,741 هل وقع انفجار كبير في "روسالكا"؟ 26 00:02:29,825 --> 00:02:32,450 في عام 1908 على ما أظن؟ 27 00:02:32,534 --> 00:02:36,699 ، "في السهل على حافة "روسالكا ...وصُوِر تحت شعار 28 00:02:36,783 --> 00:02:38,242 ...ذكر رجل أن عدد الإصابات 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,200 !مهلًا 30 00:02:39,283 --> 00:02:40,825 .لن تجد هذا في أي دليل 31 00:02:40,908 --> 00:02:43,075 !حسنًا، كفاك 32 00:02:43,158 --> 00:02:44,866 .لا أفهم قصدكما 33 00:02:44,991 --> 00:02:46,534 .قولا 3 جُمَل مفيدة 34 00:02:47,408 --> 00:02:48,908 ."رباه! افعل أنت ذلك يا "شين 35 00:02:48,991 --> 00:02:49,991 !حقاً 36 00:02:51,699 --> 00:02:52,699 ...حسنًا 37 00:02:52,825 --> 00:02:58,200 في عام 1908، الانفجار الذي وقع "في "روسالكا 38 00:02:58,534 --> 00:03:01,117 لم يكتشفوا سببه قط 39 00:03:01,200 --> 00:03:04,534 .مما جعله من أعظم الألغاز في تاريخ البشرية 40 00:03:05,950 --> 00:03:08,866 ، "بعد رؤية انفجار "غالاكترون .بدأت في التساؤل 41 00:03:08,950 --> 00:03:13,741 هل من الممكن أن يكون قد وقع شيء مشابه في "روسالكا" وقتها؟ 42 00:03:14,492 --> 00:03:15,492 ماذا تعني؟ 43 00:03:15,950 --> 00:03:20,075 "كان هناك "ألترامان" آخر مثل "أورب "في "روسالكا 44 00:03:20,158 --> 00:03:24,283 .وربما كان يحارب الوحوش والفضائيين أيضًا 45 00:03:24,367 --> 00:03:25,408 .هذا مجرد تخمين فحسب 46 00:03:25,492 --> 00:03:26,991 ..."روسالكا" 47 00:03:27,616 --> 00:03:29,283 ما الخطب يا قائدة؟ 48 00:03:31,492 --> 00:03:35,699 .أعتقد أنني سمعت عنها شيئا ما سابقًا 49 00:03:36,242 --> 00:03:40,408 هذا لأن هذا هو المكان .الذي ولدت فيه جدة جدتي 50 00:03:48,783 --> 00:03:49,783 من أنتما؟ 51 00:03:58,242 --> 00:04:00,450 ماذا تفعلين بالضبط يا أمي؟ 52 00:04:00,534 --> 00:04:01,408 أمك؟ 53 00:04:01,492 --> 00:04:04,534 .هذا أنت يا سيدتي، لم أستطع معرفة ذلك قط 54 00:04:04,615 --> 00:04:06,866 لماذا لم تمنعها يا خالي؟ 55 00:04:06,991 --> 00:04:09,741 تعلمين أنه لا يمكن منعها عن شيء ."ما إن تصر عليه يا "نعومي 56 00:04:10,534 --> 00:04:11,408 كما قلت لك 57 00:04:11,492 --> 00:04:14,908 روسالكا" مكان جدة جدتي، بمعنى آخر" 58 00:04:14,991 --> 00:04:18,408 .حيث ولدت ونشأت جدة جدة جدتك 59 00:04:18,492 --> 00:04:21,866 .فهمت، لهذا سمعت عنه من قبل 60 00:04:26,158 --> 00:04:28,575 ."أحضرنا هذا من مكتب "إس إس بي 61 00:04:29,117 --> 00:04:32,615 .كانت هذه جالبة الحظ السعيد لجدتك الكبرى 62 00:04:32,658 --> 00:04:35,908 لهذا أردت أن تأخذيها معك ."حين انتقلت إلى "طوكيو 63 00:04:35,991 --> 00:04:38,408 .ولكن ما كان عليك جلبها إلى المشفى 64 00:04:38,492 --> 00:04:41,908 ...أتعلمين؟ بفضل جالبة الحظ هذه ...هل يمكنك 65 00:04:41,991 --> 00:04:42,825 .أجل 66 00:04:42,908 --> 00:04:45,283 نجت من فترة مضطربة ببلادها 67 00:04:45,367 --> 00:04:49,450 "وتمكنت من المجيء إلى "اليابان .والاستمتاع ببقية حياتها 68 00:04:49,534 --> 00:04:51,075 بعد ما حدث 69 00:04:51,158 --> 00:04:53,534 ،وإصابتك الجسيمة ...صنعت هذا الشيء الإعجازي 70 00:04:53,615 --> 00:04:54,615 !"بيغ في" 71 00:04:54,658 --> 00:04:59,825 .أي التعافي بسبب هذا الشيء الجالب للحظ 72 00:04:59,908 --> 00:05:01,991 .على الأقل، هذا هو رأيي 73 00:05:02,075 --> 00:05:07,699 علي أن أسألك، لمَ ترتدين هذه الملابس العجيبة يا سيدتي؟ 74 00:05:07,783 --> 00:05:11,575 أعني أن الإعلام لن يتركني وشأني .إلا بهذه الطريقة 75 00:05:11,616 --> 00:05:12,866 الإعلام؟ 76 00:05:13,367 --> 00:05:17,367 "هناك الكثير من النقد الموجه إلى "أورب .بين العامة الآن 77 00:05:17,450 --> 00:05:20,699 .يفترض أن "ألترامان أورب" حليف للبشرية 78 00:05:20,783 --> 00:05:22,242 ،ولكن نتيجة لهذا الحادث 79 00:05:22,325 --> 00:05:24,950 يتساءل الرأي العام الآن إن كان يشبه الوحوش أكثر 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,534 .وقد أصبح عدوًا للبشرية 81 00:05:26,615 --> 00:05:28,242 ما رأي الضحية في المشفى حاليًا 82 00:05:28,325 --> 00:05:29,866 يومينو ناومي" في الموقف؟" 83 00:05:29,950 --> 00:05:31,575 .إننا في انتظار تعافيها 84 00:05:31,950 --> 00:05:33,866 ...الصحافة اللعينة 85 00:05:33,950 --> 00:05:38,242 ."إنهم يسعون لسماع تعليقك عن "أورب 86 00:05:38,325 --> 00:05:41,200 .وزارني عدد منهم في منزلي أيضًا 87 00:05:41,283 --> 00:05:43,825 .لا يعرف كيف يتصرف والدك في ذلك 88 00:05:44,242 --> 00:05:45,616 .تباً 89 00:05:46,908 --> 00:05:49,908 يا قائدة، ألا تكرهين "أورب" الآن؟ 90 00:05:52,741 --> 00:05:54,741 ...أشعر أنني فهمت 91 00:05:55,741 --> 00:05:56,950 .كيف شعر "أورب" وقتها 92 00:05:58,616 --> 00:06:03,492 .لم أدرك ماذا كنت أفعل قديمًا 93 00:06:04,033 --> 00:06:07,075 .لقد هيمن على إدراكك يا قائدة 94 00:06:10,242 --> 00:06:13,783 ."ترى هل حدث شيء مشابه لـ "أورب 95 00:06:17,492 --> 00:06:21,158 .كأنما تحكمت فيه قوة هائلة 96 00:06:22,242 --> 00:06:24,616 .لن أقول ذلك للصحافة لو كنت مكانك 97 00:06:25,325 --> 00:06:28,658 .قد يعرضك هذا إلى الخطر 98 00:06:30,908 --> 00:06:32,534 ...هذه فقط 99 00:06:33,658 --> 00:06:38,033 .درجة غضب العامة من "أورب" حاليًا 100 00:06:39,158 --> 00:06:43,699 أجل، هناك مظاهرة أخرى خرجت اليوم ."ضد "أورب" أمام مبنى "دايت 101 00:06:44,615 --> 00:06:48,200 زاد الشعور بالكراهية نحوه .في "في تي إل" الآن 102 00:06:49,075 --> 00:06:53,200 في المرة القادمة "التي سيظهر فيها "ألترامان أورب 103 00:06:53,950 --> 00:06:58,117 هناك احتمال .أن يشن الـ "في تي إل" هجومًا ضده 104 00:06:58,950 --> 00:07:01,950 !هذا محزن جدًا 105 00:07:02,033 --> 00:07:04,615 ذاكرة البشر قصيرة الأمد، صحيح؟ 106 00:07:05,075 --> 00:07:08,408 ألم ينقذ "ألترامان" هذا الجميع عدة مرات سابقًا؟ 107 00:07:08,492 --> 00:07:11,783 .ولكن كادت "نعومي" أن تموت يا أختي 108 00:07:11,866 --> 00:07:13,908 .أجل، ولكنها لا زالت حية 109 00:07:13,991 --> 00:07:15,283 ،وليست "نعومي" فحسب 110 00:07:15,367 --> 00:07:18,616 ،بل طيارك بخير أيضًا أليس كذلك يا "لتيتسو"؟ 111 00:07:18,699 --> 00:07:22,450 لا بد أن "ألترامان" هذا كان بارعًا جدًا .ليكون محظوظًا هكذا 112 00:07:22,950 --> 00:07:25,117 .يا لها من وجهة نظرة غير علمية 113 00:07:26,450 --> 00:07:28,991 .عدم نسيان الديون القديمة 114 00:07:29,117 --> 00:07:31,534 .هذا شيء مهم لكل إنسان 115 00:07:33,534 --> 00:07:35,908 .أنا فخورة جدًا بك 116 00:07:37,408 --> 00:07:38,408 ...أمي 117 00:07:38,866 --> 00:07:42,408 .ولكن عليك نسيان أمر "غاي" تمامًا 118 00:07:42,492 --> 00:07:44,408 ...ماذا؟ مهلًا، هذا... لا 119 00:07:44,492 --> 00:07:49,075 لا تريدين رجلًا غائبًا .بمثل هذا التوقيت 120 00:07:49,699 --> 00:07:52,783 .أتعلمين؟ لم أحبه قط 121 00:07:52,866 --> 00:07:55,117 ...أنصتي، لا توجد أي علاقة بينه و 122 00:07:55,200 --> 00:07:57,242 !لا تأبهي لذلك 123 00:07:57,325 --> 00:08:00,950 .أعلم كم أنت مهتمة بأمره 124 00:08:01,991 --> 00:08:04,699 "تعجب أمثالك من الشابات بنوعية "غاي 125 00:08:04,783 --> 00:08:07,450 وتقعن في حب الرجال .الذين يصعب إيجادهم، لا يهم 126 00:08:07,534 --> 00:08:08,699 ،حتى إن كان مملًا 127 00:08:08,783 --> 00:08:10,991 ستعيشين حياة أسعد مع أي رجل واقعي 128 00:08:11,117 --> 00:08:12,408 أليس كذلك يا "إتيتسو"؟ 129 00:08:12,492 --> 00:08:14,242 لمَ تأخذين رأيي في ذلك؟ 130 00:08:14,325 --> 00:08:17,283 .حسنًا يا أمي، كفاك! عودي إلى المنزل لأبي 131 00:08:17,367 --> 00:08:18,866 !كفي عن هذا! خذي بعض الراحة 132 00:08:18,950 --> 00:08:21,242 ،وينطبق عليكما هذا الكلام أيضًا !اخرجوا جميعًا من هنا 133 00:08:21,325 --> 00:08:22,325 !اهدئي 134 00:08:22,408 --> 00:08:23,242 !كفى 135 00:08:23,325 --> 00:08:24,658 !"ليخرج كل أعضاء "إس إس بي 136 00:08:24,783 --> 00:08:26,283 !هيا 137 00:08:26,367 --> 00:08:27,408 !استريحي 138 00:08:37,783 --> 00:08:40,158 لماذا تقولين ذلك يا أختي؟ 139 00:08:41,283 --> 00:08:46,408 ."نعومي" هي الأكثر صدمة من رحيل "غاي" 140 00:08:47,616 --> 00:08:50,200 .هذا لمصلحتها 141 00:08:54,492 --> 00:08:57,117 .هذه الدمى المحشوة تشبهك تمامًا 142 00:08:57,699 --> 00:09:02,534 كأن هناك أوجه مختلفة فيك .وهي مخبأة بداخل بعضها 143 00:09:03,117 --> 00:09:07,117 ...ولكن إن فتحت الأخيرة، سترين 144 00:09:08,117 --> 00:09:09,741 .إنها مجوفة من الداخل فحسب 145 00:09:14,200 --> 00:09:17,242 .لا يفترض فتح آخر واحدة 146 00:09:17,866 --> 00:09:19,616 إنها كصندوق "باندورا" ، أليس كذلك؟ 147 00:09:21,866 --> 00:09:23,242 ..."غاي" 148 00:09:24,825 --> 00:09:27,117 فقط من أنت؟ 149 00:09:30,575 --> 00:09:31,575 أين أنت؟ 150 00:09:36,200 --> 00:09:42,117 "(روسالكا)" 151 00:09:51,866 --> 00:09:53,534 ..."روسالكا" 152 00:09:55,492 --> 00:09:57,408 .مر مائة عام 153 00:10:28,325 --> 00:10:31,950 .هذا لحن موطني 154 00:10:59,033 --> 00:11:00,408 .أريدك أن تحتفظي بهذا 155 00:11:01,367 --> 00:11:03,615 .وأعدك أنني سأعود إليك 156 00:11:12,117 --> 00:11:13,450 !"غاي" 157 00:11:14,492 --> 00:11:15,699 غاي"؟" 158 00:11:16,615 --> 00:11:17,615 !"غاي" 159 00:11:18,615 --> 00:11:20,866 ناتاشا" ؟ لماذا أنت هنا؟" 160 00:11:21,658 --> 00:11:22,616 غاي"؟" 161 00:11:22,699 --> 00:11:24,825 !"عليك الركض الآن يا "ناتاشا 162 00:11:30,575 --> 00:11:31,575 !"ناتاشا" 163 00:12:23,534 --> 00:12:25,367 .توقعت أنك ستكون هنا 164 00:12:29,117 --> 00:12:31,783 .لن يعيد لك الرجوع إلى هنا ما فقدته 165 00:12:33,325 --> 00:12:35,908 .لا يمكنك أن تعود إلى شخصيتك السابقة 166 00:12:40,450 --> 00:12:43,615 .كما أن "بيليال" أظهر شخصيتك الجديدة 167 00:12:44,033 --> 00:12:46,200 .هذه هي طبيعتك الحقيقية 168 00:12:46,283 --> 00:12:47,200 .كلا 169 00:12:47,283 --> 00:12:48,741 .لا داعي للخجل منها 170 00:12:49,825 --> 00:12:51,699 ...أصحاب القوى 171 00:12:52,283 --> 00:12:54,534 .عليهم تجربة هذه القوى 172 00:12:54,615 --> 00:12:56,325 يسعون إلى تدمير 173 00:12:57,117 --> 00:12:59,200 .وإخضاع غيرهم إليهم 174 00:13:01,075 --> 00:13:02,117 ...ولكن 175 00:13:03,991 --> 00:13:07,075 في حالتك، ربما تريد تدمير .أكثر الأشياء التي تهتم بأمرها 176 00:13:10,200 --> 00:13:11,283 .فعلت ذلك سابقًا 177 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 .ولا زلت تفعل الآن 178 00:13:13,950 --> 00:13:14,991 ماذا؟ 179 00:13:31,158 --> 00:13:32,575 .انظر إلى هذا 180 00:13:43,450 --> 00:13:44,616 هل يبدو لك مألوفًا؟ 181 00:13:45,075 --> 00:13:48,575 .هذا هو ذيل "ماغا أوروشي" الذي مزقته 182 00:13:52,408 --> 00:13:54,033 .هذا مستحيل 183 00:13:54,408 --> 00:13:56,783 .الآن، هيا لنبدأ 184 00:13:57,575 --> 00:13:58,825 ..."زيتون" 185 00:14:00,158 --> 00:14:01,158 !"زيتون" 186 00:14:01,825 --> 00:14:02,825 ."و "باندون 187 00:14:03,615 --> 00:14:04,615 !"باندون" 188 00:14:05,033 --> 00:14:06,908 .قوتك الآن ملكي 189 00:14:36,534 --> 00:14:39,075 ."وتركيبتي الكبرى هي "زيباندون 190 00:14:46,991 --> 00:14:47,991 !"ألترامان سان" 191 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 !"ألترامان" 192 00:14:52,866 --> 00:14:53,866 !"تيجا سان" 193 00:14:54,950 --> 00:14:56,950 !"ألترامان تيجا" 194 00:14:57,615 --> 00:15:00,492 .سأستعير قوة ضوءك 195 00:15:00,866 --> 00:15:01,991 !"فيوجن أب" 196 00:15:07,158 --> 00:15:10,367 !"ألترامان أورب سبيشيوم زبيريون" 197 00:15:16,450 --> 00:15:18,033 !"أنا "أورب 198 00:15:18,117 --> 00:15:21,200 .أنير الظلام وأضرب الشر 199 00:16:15,367 --> 00:16:17,200 !"حلقة ضوء "سبريون 200 00:16:34,200 --> 00:16:37,408 !"شعاع "سبريون 201 00:16:38,117 --> 00:16:39,991 !"درع "زيباندون 202 00:16:53,200 --> 00:16:55,866 لن تنفع الهجمات المبنية على الضوء ."على "زيباندون 203 00:16:57,492 --> 00:17:01,075 !"ألترامان أورب هوركاين سلاش" 204 00:17:02,158 --> 00:17:04,075 !"أورب سلاغر لانس" 205 00:17:19,117 --> 00:17:20,325 !هاك 206 00:17:26,866 --> 00:17:28,615 !"بيغ بانغ ثراست" 207 00:17:51,950 --> 00:17:53,825 .استعمل الظلام 208 00:17:53,908 --> 00:17:57,242 .إما ستُدمَر وإما ستسقط في الظلام 209 00:17:57,325 --> 00:17:59,283 .إنهما خياراك الوحيدان 210 00:18:11,200 --> 00:18:14,117 !"ألترامان أورب برنمايت" 211 00:19:06,075 --> 00:19:08,033 هل انتهيت يا "غاي"؟ 212 00:19:18,783 --> 00:19:23,408 !"ستوبيوم ديناميت" 213 00:19:36,534 --> 00:19:39,866 أين ذهبت يا "غاي"؟ 214 00:19:40,699 --> 00:19:43,615 أين أنت؟ 215 00:20:03,699 --> 00:20:06,492 ..."ناتاشا" 216 00:20:22,658 --> 00:20:23,866 ما هذا؟ 217 00:20:25,450 --> 00:20:29,242 .هذا أنت، هذه هي طبيعتك الحقيقية 218 00:20:31,615 --> 00:20:32,615 نعومي"؟" 219 00:20:34,075 --> 00:20:37,492 .عُد إلي 220 00:20:39,783 --> 00:20:43,616 .سأقبلك على طبيعتك 221 00:20:55,783 --> 00:20:56,783 نعومي"؟" 222 00:21:09,825 --> 00:21:11,950 ...لا أرى أي شيء 223 00:21:15,367 --> 00:21:16,783 .بشأن قلبي 224 00:21:18,699 --> 00:21:20,534 .أو المستقبل الذي عليّ حمايته 225 00:23:43,033 --> 00:23:45,492 ."(دراسة خاصة لأحد أبطال (ألترا" 226 00:23:45,575 --> 00:23:48,325 .إليكم بطل اليوم 227 00:23:48,408 --> 00:23:50,117 !"ألترامان جايا" 228 00:23:50,200 --> 00:23:53,699 ،إنه الضوء الأحمر في كوكب الأرض ."إنه "ألترامان جايا سان 229 00:23:53,783 --> 00:23:56,575 .وهو "ألترامان" من صنع الأرض 230 00:23:56,616 --> 00:23:58,117 ...ووحش اليوم هو 231 00:23:58,200 --> 00:23:59,575 !وحوش الملك الشيطاني 232 00:24:00,575 --> 00:24:01,699 وحوش الملك الشيطاني 233 00:24:01,783 --> 00:24:04,534 هي مجموعة من الوحوش .الذين حُبسوا في كوكب الأرض منذ قرون 234 00:24:04,615 --> 00:24:06,950 يملك كل واحد منهم قوة مختلف العناصر 235 00:24:07,058 --> 00:24:10,183 .وهي كائنات خطيرة قادرة على تدمير العالم 236 00:24:10,492 --> 00:24:12,534 !احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 237 00:24:12,615 --> 00:24:13,492 "عرض مُسبَق" 238 00:24:13,575 --> 00:24:16,408 بينما اقترب تهديد وحش الملك الشيطاني من التحقق 239 00:24:16,492 --> 00:24:19,991 أخيرًا، ظهر القدر المكتوب ."الذي يربطني بـ "نعومي 240 00:24:20,075 --> 00:24:22,908 هذا الرباط، والشجاعة للإيمان بقدراتي 241 00:24:23,367 --> 00:24:24,991 .هما ما أيقظا قواي من جديد 242 00:24:25,615 --> 00:24:27,825 :"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 243 00:24:27,908 --> 00:24:29,866 ."السيف المقدس، اُسترجع" 244 00:24:29,950 --> 00:24:32,450 !هذه هي هويتي الحقيقية 20404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.