Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,408 --> 00:00:03,117
.قد تجلب القوة المفرطة المصائب
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,242
!علي النجاح
3
00:00:05,534 --> 00:00:07,408
.كان هذا رائعًا جدًا
4
00:00:07,492 --> 00:00:10,741
...بعد رؤيتك وأنت تدمر كل شيء هكذا
5
00:00:10,825 --> 00:00:12,408
كان هذا ممتعًا، أليس كذلك؟
6
00:00:13,492 --> 00:00:16,075
الحصول على هذه القوة المدهشة
.واستخدامها في تدمير كل شيء
7
00:00:16,158 --> 00:00:17,242
...لن أفعل
8
00:00:17,325 --> 00:00:18,534
!كف عن التظاهر بأنك طيب
9
00:00:19,658 --> 00:00:20,908
!استمتع بها
10
00:00:21,606 --> 00:00:23,566
.في النهاية، أنا وأنت من نفس النوع
11
00:00:25,950 --> 00:00:29,450
.ولكن هذه القوة هي أملنا الأخير
12
00:01:54,075 --> 00:01:59,699
"مكان لا يمكن نسيانه"
13
00:02:00,450 --> 00:02:02,075
،جيتا" ، أنا واثق أنك تدرك ذلك"
14
00:02:02,158 --> 00:02:03,242
...لكن حين نكون مع القائدة
15
00:02:03,325 --> 00:02:05,616
أعرف ذلك، لا تذكر "غاي" ، مفهوم؟
16
00:02:05,699 --> 00:02:07,615
!لا تنطق هذا الاسم كما قلت لك
17
00:02:07,658 --> 00:02:10,117
.القائدة فتاة في النهاية
18
00:02:10,200 --> 00:02:12,741
إلى أين هرب "غاي" على أي حال؟
19
00:02:12,825 --> 00:02:14,283
!توقف جديًا
20
00:02:14,367 --> 00:02:15,658
لماذا؟
21
00:02:15,741 --> 00:02:16,950
،ادخل هذه الغرفة
22
00:02:17,033 --> 00:02:18,825
.لا أود سماع اسم "غاي" من فمك ثانية
23
00:02:18,908 --> 00:02:21,117
مهما حدث، مفهوم؟
24
00:02:21,575 --> 00:02:22,575
.فهمت
25
00:02:26,908 --> 00:02:29,741
هل وقع انفجار كبير في "روسالكا"؟
26
00:02:29,825 --> 00:02:32,450
في عام 1908 على ما أظن؟
27
00:02:32,534 --> 00:02:36,699
، "في السهل على حافة "روسالكا
...وصُوِر تحت شعار
28
00:02:36,783 --> 00:02:38,242
...ذكر رجل أن عدد الإصابات
29
00:02:38,325 --> 00:02:39,200
!مهلًا
30
00:02:39,283 --> 00:02:40,825
.لن تجد هذا في أي دليل
31
00:02:40,908 --> 00:02:43,075
!حسنًا، كفاك
32
00:02:43,158 --> 00:02:44,866
.لا أفهم قصدكما
33
00:02:44,991 --> 00:02:46,534
.قولا 3 جُمَل مفيدة
34
00:02:47,408 --> 00:02:48,908
."رباه! افعل أنت ذلك يا "شين
35
00:02:48,991 --> 00:02:49,991
!حقاً
36
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
...حسنًا
37
00:02:52,825 --> 00:02:58,200
في عام 1908، الانفجار الذي وقع
"في "روسالكا
38
00:02:58,534 --> 00:03:01,117
لم يكتشفوا سببه قط
39
00:03:01,200 --> 00:03:04,534
.مما جعله من أعظم الألغاز في تاريخ البشرية
40
00:03:05,950 --> 00:03:08,866
، "بعد رؤية انفجار "غالاكترون
.بدأت في التساؤل
41
00:03:08,950 --> 00:03:13,741
هل من الممكن أن يكون قد وقع
شيء مشابه في "روسالكا" وقتها؟
42
00:03:14,492 --> 00:03:15,492
ماذا تعني؟
43
00:03:15,950 --> 00:03:20,075
"كان هناك "ألترامان" آخر مثل "أورب
"في "روسالكا
44
00:03:20,158 --> 00:03:24,283
.وربما كان يحارب الوحوش والفضائيين أيضًا
45
00:03:24,367 --> 00:03:25,408
.هذا مجرد تخمين فحسب
46
00:03:25,492 --> 00:03:26,991
..."روسالكا"
47
00:03:27,616 --> 00:03:29,283
ما الخطب يا قائدة؟
48
00:03:31,492 --> 00:03:35,699
.أعتقد أنني سمعت عنها شيئا ما سابقًا
49
00:03:36,242 --> 00:03:40,408
هذا لأن هذا هو المكان
.الذي ولدت فيه جدة جدتي
50
00:03:48,783 --> 00:03:49,783
من أنتما؟
51
00:03:58,242 --> 00:04:00,450
ماذا تفعلين بالضبط يا أمي؟
52
00:04:00,534 --> 00:04:01,408
أمك؟
53
00:04:01,492 --> 00:04:04,534
.هذا أنت يا سيدتي، لم أستطع معرفة ذلك قط
54
00:04:04,615 --> 00:04:06,866
لماذا لم تمنعها يا خالي؟
55
00:04:06,991 --> 00:04:09,741
تعلمين أنه لا يمكن منعها عن شيء
."ما إن تصر عليه يا "نعومي
56
00:04:10,534 --> 00:04:11,408
كما قلت لك
57
00:04:11,492 --> 00:04:14,908
روسالكا" مكان جدة جدتي، بمعنى آخر"
58
00:04:14,991 --> 00:04:18,408
.حيث ولدت ونشأت جدة جدة جدتك
59
00:04:18,492 --> 00:04:21,866
.فهمت، لهذا سمعت عنه من قبل
60
00:04:26,158 --> 00:04:28,575
."أحضرنا هذا من مكتب "إس إس بي
61
00:04:29,117 --> 00:04:32,615
.كانت هذه جالبة الحظ السعيد لجدتك الكبرى
62
00:04:32,658 --> 00:04:35,908
لهذا أردت أن تأخذيها معك
."حين انتقلت إلى "طوكيو
63
00:04:35,991 --> 00:04:38,408
.ولكن ما كان عليك جلبها إلى المشفى
64
00:04:38,492 --> 00:04:41,908
...أتعلمين؟ بفضل جالبة الحظ هذه
...هل يمكنك
65
00:04:41,991 --> 00:04:42,825
.أجل
66
00:04:42,908 --> 00:04:45,283
نجت من فترة مضطربة ببلادها
67
00:04:45,367 --> 00:04:49,450
"وتمكنت من المجيء إلى "اليابان
.والاستمتاع ببقية حياتها
68
00:04:49,534 --> 00:04:51,075
بعد ما حدث
69
00:04:51,158 --> 00:04:53,534
،وإصابتك الجسيمة
...صنعت هذا الشيء الإعجازي
70
00:04:53,615 --> 00:04:54,615
!"بيغ في"
71
00:04:54,658 --> 00:04:59,825
.أي التعافي بسبب هذا الشيء الجالب للحظ
72
00:04:59,908 --> 00:05:01,991
.على الأقل، هذا هو رأيي
73
00:05:02,075 --> 00:05:07,699
علي أن أسألك، لمَ ترتدين
هذه الملابس العجيبة يا سيدتي؟
74
00:05:07,783 --> 00:05:11,575
أعني أن الإعلام لن يتركني وشأني
.إلا بهذه الطريقة
75
00:05:11,616 --> 00:05:12,866
الإعلام؟
76
00:05:13,367 --> 00:05:17,367
"هناك الكثير من النقد الموجه إلى "أورب
.بين العامة الآن
77
00:05:17,450 --> 00:05:20,699
.يفترض أن "ألترامان أورب" حليف للبشرية
78
00:05:20,783 --> 00:05:22,242
،ولكن نتيجة لهذا الحادث
79
00:05:22,325 --> 00:05:24,950
يتساءل الرأي العام الآن
إن كان يشبه الوحوش أكثر
80
00:05:25,033 --> 00:05:26,534
.وقد أصبح عدوًا للبشرية
81
00:05:26,615 --> 00:05:28,242
ما رأي الضحية في المشفى حاليًا
82
00:05:28,325 --> 00:05:29,866
يومينو ناومي" في الموقف؟"
83
00:05:29,950 --> 00:05:31,575
.إننا في انتظار تعافيها
84
00:05:31,950 --> 00:05:33,866
...الصحافة اللعينة
85
00:05:33,950 --> 00:05:38,242
."إنهم يسعون لسماع تعليقك عن "أورب
86
00:05:38,325 --> 00:05:41,200
.وزارني عدد منهم في منزلي أيضًا
87
00:05:41,283 --> 00:05:43,825
.لا يعرف كيف يتصرف والدك في ذلك
88
00:05:44,242 --> 00:05:45,616
.تباً
89
00:05:46,908 --> 00:05:49,908
يا قائدة، ألا تكرهين "أورب" الآن؟
90
00:05:52,741 --> 00:05:54,741
...أشعر أنني فهمت
91
00:05:55,741 --> 00:05:56,950
.كيف شعر "أورب" وقتها
92
00:05:58,616 --> 00:06:03,492
.لم أدرك ماذا كنت أفعل قديمًا
93
00:06:04,033 --> 00:06:07,075
.لقد هيمن على إدراكك يا قائدة
94
00:06:10,242 --> 00:06:13,783
."ترى هل حدث شيء مشابه لـ "أورب
95
00:06:17,492 --> 00:06:21,158
.كأنما تحكمت فيه قوة هائلة
96
00:06:22,242 --> 00:06:24,616
.لن أقول ذلك للصحافة لو كنت مكانك
97
00:06:25,325 --> 00:06:28,658
.قد يعرضك هذا إلى الخطر
98
00:06:30,908 --> 00:06:32,534
...هذه فقط
99
00:06:33,658 --> 00:06:38,033
.درجة غضب العامة من "أورب" حاليًا
100
00:06:39,158 --> 00:06:43,699
أجل، هناك مظاهرة أخرى خرجت اليوم
."ضد "أورب" أمام مبنى "دايت
101
00:06:44,615 --> 00:06:48,200
زاد الشعور بالكراهية نحوه
.في "في تي إل" الآن
102
00:06:49,075 --> 00:06:53,200
في المرة القادمة
"التي سيظهر فيها "ألترامان أورب
103
00:06:53,950 --> 00:06:58,117
هناك احتمال
.أن يشن الـ "في تي إل" هجومًا ضده
104
00:06:58,950 --> 00:07:01,950
!هذا محزن جدًا
105
00:07:02,033 --> 00:07:04,615
ذاكرة البشر قصيرة الأمد، صحيح؟
106
00:07:05,075 --> 00:07:08,408
ألم ينقذ "ألترامان" هذا الجميع
عدة مرات سابقًا؟
107
00:07:08,492 --> 00:07:11,783
.ولكن كادت "نعومي" أن تموت يا أختي
108
00:07:11,866 --> 00:07:13,908
.أجل، ولكنها لا زالت حية
109
00:07:13,991 --> 00:07:15,283
،وليست "نعومي" فحسب
110
00:07:15,367 --> 00:07:18,616
،بل طيارك بخير أيضًا
أليس كذلك يا "لتيتسو"؟
111
00:07:18,699 --> 00:07:22,450
لا بد أن "ألترامان" هذا كان بارعًا جدًا
.ليكون محظوظًا هكذا
112
00:07:22,950 --> 00:07:25,117
.يا لها من وجهة نظرة غير علمية
113
00:07:26,450 --> 00:07:28,991
.عدم نسيان الديون القديمة
114
00:07:29,117 --> 00:07:31,534
.هذا شيء مهم لكل إنسان
115
00:07:33,534 --> 00:07:35,908
.أنا فخورة جدًا بك
116
00:07:37,408 --> 00:07:38,408
...أمي
117
00:07:38,866 --> 00:07:42,408
.ولكن عليك نسيان أمر "غاي" تمامًا
118
00:07:42,492 --> 00:07:44,408
...ماذا؟ مهلًا، هذا... لا
119
00:07:44,492 --> 00:07:49,075
لا تريدين رجلًا غائبًا
.بمثل هذا التوقيت
120
00:07:49,699 --> 00:07:52,783
.أتعلمين؟ لم أحبه قط
121
00:07:52,866 --> 00:07:55,117
...أنصتي، لا توجد أي علاقة بينه و
122
00:07:55,200 --> 00:07:57,242
!لا تأبهي لذلك
123
00:07:57,325 --> 00:08:00,950
.أعلم كم أنت مهتمة بأمره
124
00:08:01,991 --> 00:08:04,699
"تعجب أمثالك من الشابات بنوعية "غاي
125
00:08:04,783 --> 00:08:07,450
وتقعن في حب الرجال
.الذين يصعب إيجادهم، لا يهم
126
00:08:07,534 --> 00:08:08,699
،حتى إن كان مملًا
127
00:08:08,783 --> 00:08:10,991
ستعيشين حياة أسعد مع أي رجل واقعي
128
00:08:11,117 --> 00:08:12,408
أليس كذلك يا "إتيتسو"؟
129
00:08:12,492 --> 00:08:14,242
لمَ تأخذين رأيي في ذلك؟
130
00:08:14,325 --> 00:08:17,283
.حسنًا يا أمي، كفاك! عودي إلى المنزل لأبي
131
00:08:17,367 --> 00:08:18,866
!كفي عن هذا! خذي بعض الراحة
132
00:08:18,950 --> 00:08:21,242
،وينطبق عليكما هذا الكلام أيضًا
!اخرجوا جميعًا من هنا
133
00:08:21,325 --> 00:08:22,325
!اهدئي
134
00:08:22,408 --> 00:08:23,242
!كفى
135
00:08:23,325 --> 00:08:24,658
!"ليخرج كل أعضاء "إس إس بي
136
00:08:24,783 --> 00:08:26,283
!هيا
137
00:08:26,367 --> 00:08:27,408
!استريحي
138
00:08:37,783 --> 00:08:40,158
لماذا تقولين ذلك يا أختي؟
139
00:08:41,283 --> 00:08:46,408
."نعومي" هي الأكثر صدمة من رحيل "غاي"
140
00:08:47,616 --> 00:08:50,200
.هذا لمصلحتها
141
00:08:54,492 --> 00:08:57,117
.هذه الدمى المحشوة تشبهك تمامًا
142
00:08:57,699 --> 00:09:02,534
كأن هناك أوجه مختلفة فيك
.وهي مخبأة بداخل بعضها
143
00:09:03,117 --> 00:09:07,117
...ولكن إن فتحت الأخيرة، سترين
144
00:09:08,117 --> 00:09:09,741
.إنها مجوفة من الداخل فحسب
145
00:09:14,200 --> 00:09:17,242
.لا يفترض فتح آخر واحدة
146
00:09:17,866 --> 00:09:19,616
إنها كصندوق "باندورا" ، أليس كذلك؟
147
00:09:21,866 --> 00:09:23,242
..."غاي"
148
00:09:24,825 --> 00:09:27,117
فقط من أنت؟
149
00:09:30,575 --> 00:09:31,575
أين أنت؟
150
00:09:36,200 --> 00:09:42,117
"(روسالكا)"
151
00:09:51,866 --> 00:09:53,534
..."روسالكا"
152
00:09:55,492 --> 00:09:57,408
.مر مائة عام
153
00:10:28,325 --> 00:10:31,950
.هذا لحن موطني
154
00:10:59,033 --> 00:11:00,408
.أريدك أن تحتفظي بهذا
155
00:11:01,367 --> 00:11:03,615
.وأعدك أنني سأعود إليك
156
00:11:12,117 --> 00:11:13,450
!"غاي"
157
00:11:14,492 --> 00:11:15,699
غاي"؟"
158
00:11:16,615 --> 00:11:17,615
!"غاي"
159
00:11:18,615 --> 00:11:20,866
ناتاشا" ؟ لماذا أنت هنا؟"
160
00:11:21,658 --> 00:11:22,616
غاي"؟"
161
00:11:22,699 --> 00:11:24,825
!"عليك الركض الآن يا "ناتاشا
162
00:11:30,575 --> 00:11:31,575
!"ناتاشا"
163
00:12:23,534 --> 00:12:25,367
.توقعت أنك ستكون هنا
164
00:12:29,117 --> 00:12:31,783
.لن يعيد لك الرجوع إلى هنا ما فقدته
165
00:12:33,325 --> 00:12:35,908
.لا يمكنك أن تعود إلى شخصيتك السابقة
166
00:12:40,450 --> 00:12:43,615
.كما أن "بيليال" أظهر شخصيتك الجديدة
167
00:12:44,033 --> 00:12:46,200
.هذه هي طبيعتك الحقيقية
168
00:12:46,283 --> 00:12:47,200
.كلا
169
00:12:47,283 --> 00:12:48,741
.لا داعي للخجل منها
170
00:12:49,825 --> 00:12:51,699
...أصحاب القوى
171
00:12:52,283 --> 00:12:54,534
.عليهم تجربة هذه القوى
172
00:12:54,615 --> 00:12:56,325
يسعون إلى تدمير
173
00:12:57,117 --> 00:12:59,200
.وإخضاع غيرهم إليهم
174
00:13:01,075 --> 00:13:02,117
...ولكن
175
00:13:03,991 --> 00:13:07,075
في حالتك، ربما تريد تدمير
.أكثر الأشياء التي تهتم بأمرها
176
00:13:10,200 --> 00:13:11,283
.فعلت ذلك سابقًا
177
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
.ولا زلت تفعل الآن
178
00:13:13,950 --> 00:13:14,991
ماذا؟
179
00:13:31,158 --> 00:13:32,575
.انظر إلى هذا
180
00:13:43,450 --> 00:13:44,616
هل يبدو لك مألوفًا؟
181
00:13:45,075 --> 00:13:48,575
.هذا هو ذيل "ماغا أوروشي" الذي مزقته
182
00:13:52,408 --> 00:13:54,033
.هذا مستحيل
183
00:13:54,408 --> 00:13:56,783
.الآن، هيا لنبدأ
184
00:13:57,575 --> 00:13:58,825
..."زيتون"
185
00:14:00,158 --> 00:14:01,158
!"زيتون"
186
00:14:01,825 --> 00:14:02,825
."و "باندون
187
00:14:03,615 --> 00:14:04,615
!"باندون"
188
00:14:05,033 --> 00:14:06,908
.قوتك الآن ملكي
189
00:14:36,534 --> 00:14:39,075
."وتركيبتي الكبرى هي "زيباندون
190
00:14:46,991 --> 00:14:47,991
!"ألترامان سان"
191
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
!"ألترامان"
192
00:14:52,866 --> 00:14:53,866
!"تيجا سان"
193
00:14:54,950 --> 00:14:56,950
!"ألترامان تيجا"
194
00:14:57,615 --> 00:15:00,492
.سأستعير قوة ضوءك
195
00:15:00,866 --> 00:15:01,991
!"فيوجن أب"
196
00:15:07,158 --> 00:15:10,367
!"ألترامان أورب سبيشيوم زبيريون"
197
00:15:16,450 --> 00:15:18,033
!"أنا "أورب
198
00:15:18,117 --> 00:15:21,200
.أنير الظلام وأضرب الشر
199
00:16:15,367 --> 00:16:17,200
!"حلقة ضوء "سبريون
200
00:16:34,200 --> 00:16:37,408
!"شعاع "سبريون
201
00:16:38,117 --> 00:16:39,991
!"درع "زيباندون
202
00:16:53,200 --> 00:16:55,866
لن تنفع الهجمات المبنية على الضوء
."على "زيباندون
203
00:16:57,492 --> 00:17:01,075
!"ألترامان أورب هوركاين سلاش"
204
00:17:02,158 --> 00:17:04,075
!"أورب سلاغر لانس"
205
00:17:19,117 --> 00:17:20,325
!هاك
206
00:17:26,866 --> 00:17:28,615
!"بيغ بانغ ثراست"
207
00:17:51,950 --> 00:17:53,825
.استعمل الظلام
208
00:17:53,908 --> 00:17:57,242
.إما ستُدمَر وإما ستسقط في الظلام
209
00:17:57,325 --> 00:17:59,283
.إنهما خياراك الوحيدان
210
00:18:11,200 --> 00:18:14,117
!"ألترامان أورب برنمايت"
211
00:19:06,075 --> 00:19:08,033
هل انتهيت يا "غاي"؟
212
00:19:18,783 --> 00:19:23,408
!"ستوبيوم ديناميت"
213
00:19:36,534 --> 00:19:39,866
أين ذهبت يا "غاي"؟
214
00:19:40,699 --> 00:19:43,615
أين أنت؟
215
00:20:03,699 --> 00:20:06,492
..."ناتاشا"
216
00:20:22,658 --> 00:20:23,866
ما هذا؟
217
00:20:25,450 --> 00:20:29,242
.هذا أنت، هذه هي طبيعتك الحقيقية
218
00:20:31,615 --> 00:20:32,615
نعومي"؟"
219
00:20:34,075 --> 00:20:37,492
.عُد إلي
220
00:20:39,783 --> 00:20:43,616
.سأقبلك على طبيعتك
221
00:20:55,783 --> 00:20:56,783
نعومي"؟"
222
00:21:09,825 --> 00:21:11,950
...لا أرى أي شيء
223
00:21:15,367 --> 00:21:16,783
.بشأن قلبي
224
00:21:18,699 --> 00:21:20,534
.أو المستقبل الذي عليّ حمايته
225
00:23:43,033 --> 00:23:45,492
."(دراسة خاصة لأحد أبطال (ألترا"
226
00:23:45,575 --> 00:23:48,325
.إليكم بطل اليوم
227
00:23:48,408 --> 00:23:50,117
!"ألترامان جايا"
228
00:23:50,200 --> 00:23:53,699
،إنه الضوء الأحمر في كوكب الأرض
."إنه "ألترامان جايا سان
229
00:23:53,783 --> 00:23:56,575
.وهو "ألترامان" من صنع الأرض
230
00:23:56,616 --> 00:23:58,117
...ووحش اليوم هو
231
00:23:58,200 --> 00:23:59,575
!وحوش الملك الشيطاني
232
00:24:00,575 --> 00:24:01,699
وحوش الملك الشيطاني
233
00:24:01,783 --> 00:24:04,534
هي مجموعة من الوحوش
.الذين حُبسوا في كوكب الأرض منذ قرون
234
00:24:04,615 --> 00:24:06,950
يملك كل واحد منهم قوة مختلف العناصر
235
00:24:07,058 --> 00:24:10,183
.وهي كائنات خطيرة قادرة على تدمير العالم
236
00:24:10,492 --> 00:24:12,534
!احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة
237
00:24:12,615 --> 00:24:13,492
"عرض مُسبَق"
238
00:24:13,575 --> 00:24:16,408
بينما اقترب تهديد وحش الملك الشيطاني
من التحقق
239
00:24:16,492 --> 00:24:19,991
أخيرًا، ظهر القدر المكتوب
."الذي يربطني بـ "نعومي
240
00:24:20,075 --> 00:24:22,908
هذا الرباط، والشجاعة للإيمان بقدراتي
241
00:24:23,367 --> 00:24:24,991
.هما ما أيقظا قواي من جديد
242
00:24:25,615 --> 00:24:27,825
:"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب
243
00:24:27,908 --> 00:24:29,866
."السيف المقدس، اُسترجع"
244
00:24:29,950 --> 00:24:32,450
!هذه هي هويتي الحقيقية
20404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.