All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E12.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,232 --> 00:00:04,274 ...بطل النور 2 00:00:04,365 --> 00:00:05,906 تامايوري هيم"؟" 3 00:00:05,975 --> 00:00:09,142 .ثمة كارثة مدمرة تقترب 4 00:00:09,225 --> 00:00:13,100 ...انهض يا من تتفوق على وحوش ملك الشر 5 00:00:18,475 --> 00:00:23,392 إنه وحش ملك الظلام الكبير "الذي التهم عوالم لا حصر لها، "ماغا أوروشي 6 00:01:53,975 --> 00:01:59,684 "هبة ملك الظلام" 7 00:02:22,183 --> 00:02:23,183 !هناك 8 00:02:24,100 --> 00:02:25,142 !"تراجع يا "شن 9 00:02:27,975 --> 00:02:30,350 .لم يتحرك الوحش منذ رقوده 10 00:02:31,142 --> 00:02:33,767 ،ما من أي طريقة لنعرف متى سيثور مجددًا 11 00:02:33,808 --> 00:02:36,434 ."هرب الناس من "طوكيو 12 00:02:36,517 --> 00:02:39,642 .ليس قرارًا عسكريًا ولكنه قرار وحشي 13 00:02:41,350 --> 00:02:42,642 ماذا تفعل يا "شن"؟ 14 00:02:42,726 --> 00:02:46,225 .هذا اختراعي الجديد محلل النشاط الحيوي 15 00:02:46,309 --> 00:02:48,017 هكذا، سنكشف الأعضاء الحيوية للوحش 16 00:02:48,100 --> 00:02:49,726 .والنشاط العقلي دون التواصل معه 17 00:02:49,807 --> 00:02:50,808 !هذا سيّئ 18 00:02:50,933 --> 00:02:52,225 هل الجهاز معطل بالفعل؟ 19 00:02:52,309 --> 00:02:53,600 .أتمنى أن يكون كذلك 20 00:02:53,684 --> 00:02:54,600 ما الأمر؟ 21 00:02:54,684 --> 00:02:57,142 !مؤشراته الحيوية والعقلية تزداد بشكل ثابت 22 00:02:57,225 --> 00:02:58,183 وماذا يعني هذا؟ 23 00:02:58,267 --> 00:02:59,807 !أنه قد ينشط في أي لحظة 24 00:02:59,850 --> 00:03:01,309 !اهدأ للحظة 25 00:03:12,309 --> 00:03:13,392 ..."ناتاشا" 26 00:03:22,807 --> 00:03:23,808 !أخيراً صحوت 27 00:03:24,642 --> 00:03:25,726 ...شكرًا 28 00:03:26,850 --> 00:03:28,183 .أنا بخير الآن 29 00:03:30,392 --> 00:03:31,642 !لا، لست بخير 30 00:03:31,726 --> 00:03:32,807 .عليك الذهاب للمستشفى 31 00:03:32,850 --> 00:03:33,850 .أنا بخير حقًا 32 00:03:34,600 --> 00:03:38,267 .دعيني أرتاح لبعض الوقت فحسب 33 00:03:38,726 --> 00:03:39,726 ...لكن 34 00:03:43,807 --> 00:03:46,267 من هي "ناتاشا"؟ 35 00:03:54,808 --> 00:03:56,350 كيف تعرفين هذا الاسم؟ 36 00:03:57,434 --> 00:03:59,891 إن كنت تنادي على هذا الاسم ،أثناء فقدانك للوعي 37 00:03:59,975 --> 00:04:01,392 لا بد أنها مهمة لك، صحيح؟ 38 00:04:10,100 --> 00:04:11,434 ...كانت 39 00:04:15,017 --> 00:04:16,559 .لم أستطع إنقاذها 40 00:04:18,475 --> 00:04:21,642 ...أنقذتني وأنا 41 00:04:23,434 --> 00:04:25,600 .لا بأس، لست مضطراً أن تخبرني 42 00:04:27,642 --> 00:04:30,434 .أنا آسفة حقًا. هذا ليس من شأني 43 00:04:31,891 --> 00:04:33,684 هل تريد تناول شيء ما؟ 44 00:04:33,767 --> 00:04:35,933 وجدتها، سأحضّر لك بعض الحساء، حسنًا؟ 45 00:04:40,642 --> 00:04:43,891 .لم أكن أحاول التنصت 46 00:04:46,891 --> 00:04:49,559 .اذهبي إلى البيت يا أمي 47 00:04:49,642 --> 00:04:50,975 .الوضع خطر هنا 48 00:04:51,891 --> 00:04:53,183 ماذا عنك؟ 49 00:04:53,267 --> 00:04:55,142 .سأبقى 50 00:04:55,225 --> 00:04:56,975 لماذا؟ 51 00:04:57,058 --> 00:04:59,891 .لنعد إلى أبيك معًا من فضلك 52 00:04:59,975 --> 00:05:03,183 !لن أحاول وأضغط عليك من أجل الزواج مجددًا 53 00:05:05,475 --> 00:05:06,850 ...اسمعي يا أمي 54 00:05:07,726 --> 00:05:11,100 هل تتذكرين الأحلام الغريبة التي كانت تراودني؟ 55 00:05:12,767 --> 00:05:15,600 الخاصة بالعملاق؟ 56 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 .أجل 57 00:05:17,807 --> 00:05:22,434 أظن أن البقاء هنا سيكون .المفتاح لفهم معناها 58 00:05:22,517 --> 00:05:25,642 .أظنني اقتربت من اكتشاف هذا 59 00:05:26,475 --> 00:05:30,684 .ولا يوجد شيء آخر يثير حماسي 60 00:05:30,767 --> 00:05:33,684 ...إذًا من فضلك 61 00:05:38,225 --> 00:05:39,350 !"تامايوري هيم" 62 00:05:39,434 --> 00:05:40,434 !لنبحث عنها 63 00:05:41,058 --> 00:05:42,642 .سينهض الوحش قريبًا 64 00:05:42,726 --> 00:05:45,975 اختفى "أورب" ، ولا قدرة .لت(في تي إل) على مواجهته 65 00:05:46,058 --> 00:05:46,891 .كل شيء جاهز 66 00:05:46,975 --> 00:05:47,808 !لنذهب 67 00:05:47,891 --> 00:05:48,891 !انتظرا لحظة 68 00:05:48,975 --> 00:05:50,517 ما هذا؟ 69 00:05:50,642 --> 00:05:51,517 !أنتظرا لحظة فحسب 70 00:05:51,642 --> 00:05:54,684 !سامثنج سيرش بيبول" ، هيا بنا" 71 00:05:55,807 --> 00:05:57,850 ماذا تفعلين يا أمي؟ 72 00:05:57,933 --> 00:06:00,142 ماذا؟ هل فهمت الأمر بشكل خاطئ؟ 73 00:06:00,225 --> 00:06:02,267 .لا، كان هذا مثاليًا 74 00:06:02,392 --> 00:06:03,392 !حسنًا، تحركوا 75 00:06:03,475 --> 00:06:04,475 !حاضر يا سيدتي 76 00:06:04,891 --> 00:06:06,975 !لا يا أمي، ابقي هنا 77 00:06:07,058 --> 00:06:08,642 لماذا؟ 78 00:06:08,726 --> 00:06:12,891 أريد أن أعرف ما الذي يثير .حماسك الشديد لهذا العمل 79 00:06:13,350 --> 00:06:16,517 عليك أن تبقي مع "غاي" حسنًا يا "نعومي"؟ 80 00:06:22,100 --> 00:06:23,517 .ليس عليك القلق بشأني 81 00:06:25,475 --> 00:06:27,350 .استلق فحسب 82 00:06:27,434 --> 00:06:29,183 واستمر على هذا، حسنًا؟ 83 00:06:40,309 --> 00:06:43,058 "تامايوري هيم" 84 00:06:44,267 --> 00:06:46,850 !نحتاج إلى مساعدتك 85 00:06:48,807 --> 00:06:51,475 !اخرجي من فضلك 86 00:06:51,559 --> 00:06:54,058 .هذا لا يفيد. ما من رد على الإطلاق 87 00:06:54,142 --> 00:06:56,392 .ربما نحن في المكان الخطأ 88 00:06:56,475 --> 00:06:59,183 لكن أين قد تكون غير هنا؟ 89 00:07:01,058 --> 00:07:03,475 مجددًا يا كابتن؟ هل أنت بخير؟ 90 00:07:03,559 --> 00:07:04,975 ...أنا بخير 91 00:07:05,891 --> 00:07:08,100 !انظرا 92 00:07:09,600 --> 00:07:12,517 إنها أجزاء من النصب التذكاري !"لـ "تامييرا هيمي 93 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 .هناك البعض هنا أيضًا 94 00:07:14,808 --> 00:07:15,891 .لنجمعها معًا 95 00:07:15,975 --> 00:07:16,975 .أجل 96 00:07:18,933 --> 00:07:19,807 .احذر 97 00:07:19,850 --> 00:07:20,850 .حسنًا 98 00:07:21,767 --> 00:07:24,183 ماذا تفعلين يا أمي؟ 99 00:07:24,267 --> 00:07:27,891 .أزرع بذور الأزهار 100 00:07:27,975 --> 00:07:29,309 أزهار؟ 101 00:07:29,392 --> 00:07:30,726 .أجل 102 00:07:30,807 --> 00:07:35,183 .اشتريت بعض البذور النادرة سابقًا 103 00:07:35,267 --> 00:07:38,142 الأزهار التي تنبت منها .يفترض أن تكون جميلة 104 00:07:38,267 --> 00:07:41,058 هل هذا هو الوقت المناسب؟ 105 00:07:41,183 --> 00:07:43,309 أنت! هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء؟ 106 00:07:44,559 --> 00:07:46,891 كانت هناك حديقة فيها .مجرى للماء قرب المدخل 107 00:07:47,017 --> 00:07:48,975 !هيا! بسرعة 108 00:07:49,058 --> 00:07:50,058 .حسنًا 109 00:07:50,726 --> 00:07:51,767 !"جيتا" 110 00:07:51,808 --> 00:07:52,808 .جيد 111 00:07:53,350 --> 00:07:55,100 يا أمي، هل يمكنك أن ترتاحي؟ 112 00:07:55,183 --> 00:07:57,559 .لم نأت إلى هنا من أجل هذا 113 00:07:57,642 --> 00:08:00,392 !لا تتحدثي بلهجة حادة 114 00:08:00,475 --> 00:08:04,267 .هيا! ساعديني 115 00:08:04,350 --> 00:08:05,642 ...لكن 116 00:08:05,726 --> 00:08:09,100 تنتظر الأرض الحياة، أتعرفين؟ 117 00:08:13,225 --> 00:08:16,267 لا يهم كم أصابها من ضرر .فهي لا تستسلم أبدًا 118 00:08:16,975 --> 00:08:23,808 تنتظر دومًا بصبر، فرصة .لإعطاء بداية لحياة جديدة 119 00:08:29,125 --> 00:08:32,584 !كنت محقًا! صخور النصب التذكاري !إنها تخلق رد فعل مغناطيسي 120 00:08:33,334 --> 00:08:34,417 !فلنجمعها بسرعة 121 00:08:34,500 --> 00:08:36,542 !أنا متأكدة أن "تامايوري هيم" ستعود حينئذ 122 00:08:36,626 --> 00:08:37,500 .أوافقك الرأي، لنسرع 123 00:08:37,584 --> 00:08:38,626 !ها هي المياه 124 00:08:38,708 --> 00:08:39,542 .شكرًا 125 00:08:39,626 --> 00:08:41,209 !هيا يا "جيتا". دعك من هذا 126 00:08:41,292 --> 00:08:42,708 .تعال إلى هنا! خذ هذا بسرعة 127 00:08:43,334 --> 00:08:44,459 .أظنها تركب هناك 128 00:08:44,584 --> 00:08:45,375 ما الأمر؟ 129 00:08:45,459 --> 00:08:46,459 .هناك 130 00:08:46,542 --> 00:08:48,542 .انتظر 131 00:08:53,167 --> 00:08:57,292 هل هذا ما تبحث عنه؟ 132 00:09:01,292 --> 00:09:02,500 !أعده 133 00:09:13,334 --> 00:09:15,250 .لعلمك، أنت حزين جدًا الآن 134 00:09:19,083 --> 00:09:21,250 .وأنت حزين جدًا كذلك 135 00:09:23,125 --> 00:09:26,875 هل سيقتلك الاعتراف بالهزيمة والإشادة بفوزي؟ 136 00:09:31,125 --> 00:09:32,334 !لا بد أنك تمزح 137 00:09:37,334 --> 00:09:39,167 .أظن أن هذا نباح كلب مجلود 138 00:09:44,875 --> 00:09:46,000 .وها هو يبدأ 139 00:09:49,459 --> 00:09:50,667 !انتهينا 140 00:09:50,708 --> 00:09:51,833 !انتهينا 141 00:09:57,125 --> 00:09:58,083 ما هذا بحق السماء؟ 142 00:09:58,167 --> 00:10:00,167 !ظننت أنها يفترض أن تعود الآن 143 00:10:04,791 --> 00:10:07,334 !يبدو أنه قد عاد بدلًا منها 144 00:10:07,791 --> 00:10:10,417 !لنخرج من هنا! إنه متجه لهذا المكان 145 00:10:10,542 --> 00:10:12,708 لكن أليست "تامايوري هيم" أملنا الوحيد؟ 146 00:10:12,791 --> 00:10:14,083 !لا يمكننا البقاء رغم هذا 147 00:10:16,708 --> 00:10:18,833 !"اخرجي من هنا يا أمي مع "شن" و"جيتا 148 00:10:18,917 --> 00:10:20,375 .الوضع خطير للغاية هنا 149 00:10:20,459 --> 00:10:22,334 هل الوحش متجه إلى هنا؟ 150 00:10:22,417 --> 00:10:24,167 !أجل. لنسرع 151 00:10:24,250 --> 00:10:25,209 .حسنًا، انتظروا لحظة 152 00:10:25,292 --> 00:10:26,167 .عليّ أن أروي هذه 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,209 !انتظروا 154 00:10:27,292 --> 00:10:28,707 ...لا أصدق أنك تتصرفين بهذا 155 00:10:28,750 --> 00:10:30,334 .ها نحن ذا 156 00:10:56,000 --> 00:10:57,083 !"تامايوري هيم" 157 00:11:21,667 --> 00:11:24,250 !تامايوري هيم" ؟ أنت بخير" 158 00:11:26,584 --> 00:11:27,750 .لقد جئت لأعطيك هذه 159 00:11:32,083 --> 00:11:35,791 كانت هذه القوة التي أبقت .ماغا أوروشي" محبوسًا" 160 00:11:37,500 --> 00:11:40,042 كان "زوفي سان" يحمينا، صحيح؟ 161 00:11:41,167 --> 00:11:42,791 .هناك بطاقة أخرى كذلك 162 00:11:50,250 --> 00:11:51,417 ...هذه 163 00:11:53,542 --> 00:11:54,542 "بيليال" 164 00:11:55,958 --> 00:11:57,707 ،أينما حضر النور 165 00:11:57,791 --> 00:11:59,542 .سيحضر الظلام دائمًا 166 00:12:00,083 --> 00:12:03,459 .لكن هذه القوة هائلة 167 00:12:04,125 --> 00:12:07,667 .يمكن للقوة المفرطة أن تجلب الكوارث 168 00:12:14,167 --> 00:12:15,209 !"زوفي سان" 169 00:12:16,958 --> 00:12:17,958 !"زوفي" 170 00:12:21,500 --> 00:12:22,626 !"بيليال سان" 171 00:12:32,917 --> 00:12:34,292 ..."بيليال سان" 172 00:12:35,500 --> 00:12:37,083 !ساعدني من فضلك 173 00:12:45,125 --> 00:12:48,707 .هذه القوة هي أملنا الأخير 174 00:12:51,958 --> 00:12:54,833 !"أتوسلك يا "بيليال سان 175 00:13:04,417 --> 00:13:06,459 !هيا أيتها القوة 176 00:13:14,667 --> 00:13:16,083 !هيا أيتها القوة 177 00:13:16,167 --> 00:13:17,125 !"تامايوري هيم" 178 00:13:17,209 --> 00:13:19,125 !أسرع يا "غاي" واستخدم البطاقة 179 00:13:19,209 --> 00:13:21,250 !لا بد أن تستدعي طاقته 180 00:13:32,000 --> 00:13:33,667 !هيا أيتها القوة 181 00:14:18,626 --> 00:14:20,459 !"ألترامان بيليال" 182 00:14:27,417 --> 00:14:28,833 !"فيوجن أب" 183 00:14:34,667 --> 00:14:38,042 !"ألترامان أورب ثاندر بريستر" 184 00:15:31,459 --> 00:15:35,209 .لقد استدعى بطاقة ذات طبيعة مظلمة حقًا 185 00:16:24,209 --> 00:16:27,626 .يبدو شريرًا للغاية 186 00:16:27,707 --> 00:16:30,209 ...مخيفًا نوعًا ما 187 00:17:27,042 --> 00:17:29,083 لماذا يا "غاي"؟ 188 00:17:29,167 --> 00:17:31,209 ما خطبك؟ 189 00:17:31,292 --> 00:17:35,000 ألا يمكنك أن تسمح لي بالفوز مرة أيها الوغد؟ 190 00:18:51,167 --> 00:18:52,875 هل أتيت لتسخر مني؟ 191 00:18:58,667 --> 00:19:01,626 .كنت رائعًا جدًا لعلمك 192 00:19:05,125 --> 00:19:08,209 ...رؤيتك وأنت تحطم كل شيء هكذا 193 00:19:10,000 --> 00:19:12,042 .كان أمرًا رائعًا بلا شك 194 00:19:20,875 --> 00:19:23,209 .سأعترف أنني خسرت بصدر رحب 195 00:19:34,125 --> 00:19:35,833 كان أمرًا ممتعًا، أليس كذلك؟ 196 00:19:37,833 --> 00:19:41,417 .امتلاك قوة هائلة واستخدامها لتدمير كل شيء 197 00:19:41,500 --> 00:19:42,375 ...لم أكن أبدًا 198 00:19:42,459 --> 00:19:43,917 !توقف عن تمثيل دور الشخص الطيب 199 00:19:46,375 --> 00:19:49,125 !أنا وأنت من الفصيلة نفسها في نهاية المطاف 200 00:19:52,083 --> 00:19:53,584 !استمتع بهذا 201 00:20:24,334 --> 00:20:25,917 .لنذهب إلى المنزل يا أمي 202 00:20:26,833 --> 00:20:28,334 .أجل، فلنعد للمنزل 203 00:20:40,875 --> 00:20:44,584 ".يولد الود في اليد المقبوضة" 204 00:20:45,459 --> 00:20:47,125 ماذا قلتِ؟ 205 00:20:47,209 --> 00:20:49,500 .شيء كانت تقوله جدتك الكبيرة 206 00:20:52,375 --> 00:20:54,542 تابعي المثابرة بالعمل، حسنًا؟ 207 00:20:55,375 --> 00:20:56,375 .سأفعل 208 00:20:57,250 --> 00:20:58,542 .دعيني أوصلك 209 00:20:58,626 --> 00:21:01,042 ."لا بأس، سيوصلني "إتتسو 210 00:21:01,125 --> 00:21:02,542 !إلى اللقاء الآن 211 00:21:02,626 --> 00:21:03,626 !إلى اللقاء 212 00:21:20,626 --> 00:21:22,459 هل قالت أمي شيئا لك؟ 213 00:21:22,542 --> 00:21:25,042 .أجل 214 00:21:26,917 --> 00:21:30,000 .شكرًا على كل شيء بالمناسبة 215 00:21:31,292 --> 00:21:32,292 .لا عليك 216 00:21:34,083 --> 00:21:37,167 لكن حقًا، ماذا قالت أمي لك؟ 217 00:21:46,875 --> 00:21:48,125 !آسف على التأخر 218 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 !ربما لو أعطيتني تحذيرًا صغيرًا لمرة 219 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 ما الخطب؟ 220 00:21:57,292 --> 00:21:58,958 ...هذا اللحن 221 00:22:00,000 --> 00:22:02,375 .أشعر بالقلق منه 222 00:22:02,459 --> 00:22:03,833 هذا العزف؟ 223 00:22:03,917 --> 00:22:05,500 ."من يعزفه هو "غاي 224 00:22:06,708 --> 00:22:08,000 حقًا؟ 225 00:22:11,042 --> 00:22:12,042 !سأتجه إلى المنزل 226 00:22:12,125 --> 00:22:13,083 .حسنًا- 227 00:22:13,167 --> 00:22:15,209 .شيء آخر. اصطحبني للتسوق قبل أن أغادر 228 00:22:15,292 --> 00:22:16,250 مجددًا؟ 229 00:22:16,334 --> 00:22:17,708 هيا نذهب، حسنًا؟ 230 00:22:17,791 --> 00:22:18,833 .هيا 231 00:23:41,958 --> 00:23:44,334 "(دراسة خاصة لأحد أبطال (ألترا" 232 00:23:44,417 --> 00:23:47,083 !إليكم بطل اليوم 233 00:23:47,167 --> 00:23:48,958 !"ألترامان بيليال" 234 00:23:49,042 --> 00:23:53,292 الذي أصبح شريراً ."رغم كونه "ألترامان"، "بيليال سان 235 00:23:53,958 --> 00:23:55,417 ،كان "زيرو سان" عدوه اللدود 236 00:23:55,542 --> 00:23:57,542 .واشتبكا في معارك شرسة 237 00:23:57,626 --> 00:23:59,459 ...ووحش اليوم 238 00:23:59,542 --> 00:24:00,750 !"بلاك كينغ" 239 00:24:01,209 --> 00:24:03,542 ."الوحش الحارس، "بلاك كينغ 240 00:24:03,626 --> 00:24:06,791 .وحش قوي قادر تقريبًا على صد أي هجوم 241 00:24:06,875 --> 00:24:08,958 .يستحسن ألا تعبث مع قوته الغاشمة أيضًا 242 00:24:09,042 --> 00:24:10,833 !احرصوا على أن تشاهدوا الحلقة القادمة 243 00:24:11,459 --> 00:24:12,375 "عرض مُسبق" 244 00:24:12,459 --> 00:24:13,791 ،"مع زوال خطر "ماغا أوروشي 245 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 .يحظى فريق "إس إس بي" براحة مؤقتة 246 00:24:16,334 --> 00:24:18,791 .لكن معركتهم لم تنته بعد 247 00:24:18,875 --> 00:24:20,917 ،لو كان مكتبهم فوضويًا جدًا 248 00:24:21,000 --> 00:24:22,083 فذكريات معاركهم 249 00:24:22,167 --> 00:24:24,875 واللحظات التي قضوها معًا .ستُدفن تحت القمامة 250 00:24:24,958 --> 00:24:26,917 ،"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 251 00:24:27,000 --> 00:24:28,667 "تطهير القلب" 252 00:24:28,750 --> 00:24:30,000 .أنير الظلام وأضرب الشر 253 00:24:30,083 --> 00:24:31,292 "(تطهير القلب)" 19588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.