All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E11.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:03,346 أليست هذه البطاقة التي تبحث عنها؟ 2 00:00:03,429 --> 00:00:06,037 عندما تنكسر الأقفال ،عن وحوش الملك الشيطاني الستة 3 00:00:06,121 --> 00:00:07,329 .سيظهر الوحش الأعظم 4 00:00:07,412 --> 00:00:08,829 ...لكن 5 00:00:08,912 --> 00:00:10,579 ...سواء النور أو الظلام 6 00:00:10,620 --> 00:00:13,329 .لا يهمني أيهما يكسب 7 00:00:13,412 --> 00:00:14,496 .لقد خاب أملي فيك 8 00:00:14,619 --> 00:00:16,121 ...اذهب وأجهز عليه 9 00:00:20,538 --> 00:00:22,995 .متآمر تقضي عليه المكائد 10 00:00:23,703 --> 00:00:25,287 !بئسًا 11 00:00:25,412 --> 00:00:29,371 .والآن البطاقة الأخيرة في يدي 12 00:01:53,662 --> 00:01:59,371 "!ورطة! وصول الأم" 13 00:02:08,496 --> 00:02:09,619 !"نعومي" 14 00:02:13,703 --> 00:02:15,787 !ما أروعك 15 00:02:16,412 --> 00:02:21,829 !لا أصدق هذا يا "نعومي"! صديقك 16 00:02:21,912 --> 00:02:23,579 ما اسمك؟ - ."غاي" - 17 00:02:23,620 --> 00:02:24,995 غاي"؟" 18 00:02:25,079 --> 00:02:27,204 كيف تكتبه؟ ماذا عن لقب عائلتك؟ 19 00:02:27,287 --> 00:02:28,829 أتريد أن تكون زوج ابنتي؟ 20 00:02:28,912 --> 00:02:29,912 !ويحك يا أمي 21 00:02:29,995 --> 00:02:31,121 !إنه وسيم للغاية 22 00:02:31,204 --> 00:02:33,246 أيمكنك التوقف للحظات؟ 23 00:02:34,829 --> 00:02:36,829 .معذرة. أشكرك 24 00:02:36,912 --> 00:02:38,620 على أية حال، كم عمرك؟ 25 00:02:38,703 --> 00:02:39,745 ماذا تعمل؟ 26 00:02:39,829 --> 00:02:41,412 أفكرت يومًا بالعمل في المصنع؟ 27 00:02:41,538 --> 00:02:42,579 .رجاءً أن تهدئي 28 00:02:42,620 --> 00:02:46,787 كيف أهدأ وأنا في غاية السعادة؟ 29 00:02:47,204 --> 00:02:49,454 ."اسمع يا "غاي 30 00:02:49,538 --> 00:02:51,912 ،لسبب ما، بدايةً من جدتي الكبرى 31 00:02:51,995 --> 00:02:54,787 .لم تنجب عائلتنا سوى الإناث 32 00:02:54,870 --> 00:02:56,246 ...ولطالما قيل لي في طفولتي 33 00:02:56,329 --> 00:02:57,829 ،إذا أردت ممارسة ما تحبين" 34 00:02:57,912 --> 00:03:01,246 ".فابحثي أولاَ عن أحد يدير أعمال العائلة 35 00:03:01,329 --> 00:03:02,995 .لذا كنت أتخلى دومًا عن أحلامي 36 00:03:03,079 --> 00:03:05,287 ،وإذا أردت أن أعيش الحياة كما أريد 37 00:03:08,745 --> 00:03:11,496 ماذا سأفعل؟ 38 00:03:11,579 --> 00:03:15,454 .ربما أسافر إلى "باريس" لتعلم الباليه 39 00:03:15,538 --> 00:03:17,995 ،لكن إذا اخترت الباليه ."فالأفضل أن أذهب إلى "موسكو 40 00:03:20,620 --> 00:03:22,162 متى موعد زفافكما؟ 41 00:03:22,703 --> 00:03:26,162 سنقرر بعد أن يجتاز امتحانه، أليس كذلك؟ 42 00:03:27,204 --> 00:03:28,204 .أجل 43 00:03:28,287 --> 00:03:30,995 امتحان المحاماة؟ 44 00:03:31,454 --> 00:03:34,829 .المحاماة، أجل أريد أن أعمل محاميًا 45 00:03:34,912 --> 00:03:40,037 .أذاكر من أجل امتحان الانتساب للنقابة 46 00:03:40,121 --> 00:03:42,287 حقًا؟ 47 00:03:43,329 --> 00:03:47,703 ألا يساعد المحامون المجرمين عادةً؟ 48 00:03:47,787 --> 00:03:50,454 أنت متحيزة يا أمي، أليس كذلك؟ 49 00:03:50,538 --> 00:03:53,121 .بلى، أنا من الأخيار 50 00:03:56,204 --> 00:03:58,162 أمتأكدة أنك تريدين الزواج من هذا الرجل؟ 51 00:03:59,538 --> 00:04:00,412 أما زلت حيًا؟ 52 00:04:00,496 --> 00:04:04,538 .رائع! أعتقد أنه الأنسب لي 53 00:04:04,619 --> 00:04:07,371 .هيا يا عزيزتي، قدميني إليه 54 00:04:07,454 --> 00:04:10,454 ...أنا؟ حسنًا، أنا 55 00:04:10,538 --> 00:04:11,538 .تعال معي 56 00:04:14,371 --> 00:04:15,995 !ظننتك ميت 57 00:04:16,079 --> 00:04:17,745 .هذا جزء من مشكلتك 58 00:04:17,829 --> 00:04:19,371 .أنت لا ترى أبعد من أنفك 59 00:04:19,454 --> 00:04:23,703 أنت ساذج لدرجة أنك لا تتخيل حتى .ما يمكن أن يحدث في الخفاء 60 00:04:23,787 --> 00:04:26,829 الخفاء؟ ما مرادك؟ 61 00:04:26,912 --> 00:04:28,579 .الاستفادة منك 62 00:04:28,620 --> 00:04:29,496 ماذا؟ 63 00:04:29,579 --> 00:04:31,954 ،بدوتَ سعيدًا بهزيمة وحوش الملك الشيطاني 64 00:04:32,037 --> 00:04:33,079 ...لكن الحقيقة هي 65 00:04:34,745 --> 00:04:38,079 !حسنًا، ابتسما للصورة 66 00:04:38,745 --> 00:04:40,662 أليس هذا طريفًا؟ 67 00:04:40,745 --> 00:04:42,454 !كانت حركة رائعة 68 00:04:42,538 --> 00:04:43,371 !أرجوك يا أمي 69 00:04:43,454 --> 00:04:45,703 .سأرسل هذه الصورة إلى أصدقائي 70 00:04:45,787 --> 00:04:46,995 .هيا 71 00:04:48,037 --> 00:04:48,995 أين توقفنا؟ 72 00:04:49,079 --> 00:04:50,079 ماذا؟ 73 00:04:50,538 --> 00:04:55,037 ،كنتَ سعيدًا بهزيمة وحوش الملك الشيطاني 74 00:04:55,121 --> 00:04:57,620 .لكن الحقيقة هي أن كل ذلك صب في مصلحتي 75 00:04:58,287 --> 00:04:59,204 ماذا تقصد؟ 76 00:04:59,287 --> 00:05:01,287 .أعتقد أنني أحاول أن أشكرك 77 00:05:01,371 --> 00:05:04,037 .كنت تهزم تلك الوحوش من أجلي 78 00:05:06,371 --> 00:05:07,329 ...أيها الـ 79 00:05:07,412 --> 00:05:09,204 ما الأمر؟ أتريد أن نتعارك؟ 80 00:05:09,287 --> 00:05:11,995 !أجل، حان الوقت لإنهاء الحرب 81 00:05:12,121 --> 00:05:14,954 !كلا! لا تتشاجرا من أجلي 82 00:05:15,079 --> 00:05:16,912 .رغم أن هذا غالبًا ليس الأمر 83 00:05:17,037 --> 00:05:20,162 !أمي! يجب أن تبتعدي عنهما 84 00:05:20,246 --> 00:05:22,371 .هذا شيء رائع. إنه حلم كل فتاة 85 00:05:22,454 --> 00:05:25,995 .هناك رجلان وسيمان يتنافسان على محبتك 86 00:05:26,079 --> 00:05:28,246 .يجب أن تسرع 87 00:05:28,329 --> 00:05:29,829 .علينا تحديد موعد الزفاف 88 00:05:29,912 --> 00:05:30,912 .اختاري تاريخًا 89 00:05:30,995 --> 00:05:32,662 .تعالي معي 90 00:05:42,454 --> 00:05:44,121 من أين حصلت على هذه البطاقات؟ 91 00:05:44,204 --> 00:05:45,870 .أنت من ساعدني في الحصول عليها 92 00:05:45,954 --> 00:05:47,371 ماذا؟ 93 00:05:48,079 --> 00:05:49,538 ...كل وحش هزمته كان 94 00:05:49,619 --> 00:05:50,870 .معذرة على التأخير 95 00:05:54,579 --> 00:05:55,954 هل تسمعني؟ 96 00:05:56,037 --> 00:05:56,995 .أجل، معذرة 97 00:05:57,079 --> 00:05:58,204 .والآن اسمع 98 00:05:58,287 --> 00:06:02,703 هزمك لوحوش الملك الشيطاني كان .أمراً مقصوداً كي أحصل على هذه البطاقة 99 00:06:04,037 --> 00:06:07,745 .بعبارة أخرى، كنتَ لقمة سائغة في يدي 100 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 ...هذا 101 00:06:14,912 --> 00:06:16,037 بيليال"؟" 102 00:06:16,620 --> 00:06:19,745 ...انتظر الكارثة الكبرى التي 103 00:06:19,829 --> 00:06:22,745 !يبدو الطعام شهيًا 104 00:06:22,829 --> 00:06:24,037 .مرحبًا 105 00:06:24,113 --> 00:06:27,862 .بحقك! لا تغضب 106 00:06:29,162 --> 00:06:30,162 .لا شك أنك جائع 107 00:06:31,079 --> 00:06:32,246 !هيا كُل 108 00:06:32,329 --> 00:06:33,287 ...كلا، كنت 109 00:06:33,371 --> 00:06:34,412 ،أجل يا أمي 110 00:06:34,496 --> 00:06:35,870 .لا تضغطي عليه 111 00:06:35,954 --> 00:06:39,619 .لا بأس، لقد طلبت طبقًا إضافيًا له 112 00:06:39,662 --> 00:06:42,620 .هيا كُل. دعني أقطع الطعام لك 113 00:06:43,204 --> 00:06:45,538 ."وأنت أيضًا يا "غاي 114 00:06:45,619 --> 00:06:46,619 .حسنًا 115 00:06:49,538 --> 00:06:50,662 ،يجب أن أعترف 116 00:06:51,287 --> 00:06:53,246 .طوكيو" مدينة خطيرة حقًا" 117 00:07:15,619 --> 00:07:17,204 ...بطل النور 118 00:07:18,954 --> 00:07:19,912 ...أمي 119 00:07:19,995 --> 00:07:20,995 ...لكن 120 00:07:26,329 --> 00:07:27,538 تامايوري هيم"؟" 121 00:07:28,538 --> 00:07:32,246 .هناك كارثة خطيرة موشكة 122 00:07:33,204 --> 00:07:34,787 كارثة خطيرة؟ 123 00:07:34,870 --> 00:07:39,371 .هذا ما كنت أحاول قوله 124 00:07:51,287 --> 00:07:53,079 .أعتذر على التأخير 125 00:07:53,204 --> 00:07:54,329 .احمل هذه من فضلك 126 00:07:54,412 --> 00:07:55,496 !تمهلي 127 00:07:55,579 --> 00:07:56,579 !يا أختاه 128 00:07:56,954 --> 00:08:00,829 يا أختاه، هل اتصلت بي فقط للخروج للتسوق؟ 129 00:08:00,954 --> 00:08:03,870 .كلا بالطبع. التسوق أمر جانبي 130 00:08:04,287 --> 00:08:07,619 "أريد أن أعود بـ "نعومي .إلى الديار في أسرع وقت 131 00:08:07,662 --> 00:08:09,745 !لقد ارتعبت 132 00:08:09,829 --> 00:08:11,287 ألم تر ما رأيته؟ 133 00:08:11,371 --> 00:08:14,703 من كان يتخيل أن تظهر امرأة عملاقة؟ 134 00:08:14,787 --> 00:08:17,454 .اسمعي، أنا مشغول في العمل بسبب ذلك 135 00:08:17,579 --> 00:08:20,329 .لكن ابنتي لن تنصت لي 136 00:08:20,412 --> 00:08:21,870 .عليك أن تتدخل 137 00:08:21,954 --> 00:08:23,745 ...لكنك تعرفين 138 00:08:23,829 --> 00:08:25,037 .أعرف 139 00:08:27,037 --> 00:08:29,662 .أريد الذهاب إلى متجر الزهور هذا أيضًا 140 00:08:29,745 --> 00:08:32,079 .أود شراء بعض البذور النادرة 141 00:08:32,204 --> 00:08:33,620 بذور؟ 142 00:08:33,703 --> 00:08:34,579 .من هذا الطريق 143 00:08:34,620 --> 00:08:35,538 !مهلاً 144 00:08:35,619 --> 00:08:37,412 !انتظري يا أختاه 145 00:08:37,912 --> 00:08:39,287 !يا أختي 146 00:08:40,703 --> 00:08:42,246 ."تامايوري هيم" 147 00:08:42,329 --> 00:08:44,787 .جمعت معلومات تفصيلية عنها بعد ما حدث 148 00:08:46,162 --> 00:08:48,037 !بحقك 149 00:08:48,662 --> 00:08:50,412 في أي ورقة هي؟ 150 00:08:50,496 --> 00:08:53,496 لا أعلم لماذا تستخدم الورق .بدلاً من الوسائل الإلكترونية 151 00:08:53,579 --> 00:08:55,037 .هذه وسيلتي لتسجيل المعلومات 152 00:08:55,121 --> 00:08:57,912 .حسنًا، لا يهم، اعثر على الورقة فحسب 153 00:08:57,995 --> 00:09:01,787 "في السابق، كانت "تامايوري هيم تظهر بروحها فقط، صحيح؟ 154 00:09:01,870 --> 00:09:04,079 إذن، تجليها بصورة جسدية هكذا 155 00:09:04,162 --> 00:09:05,995 .يعني أن ثمة أمرًا خطيرًا سيحدث 156 00:09:06,079 --> 00:09:08,787 يا تُرى ما هي تلك الكارثة الكبرى؟ 157 00:09:09,620 --> 00:09:11,870 .وجدتها 158 00:09:12,662 --> 00:09:13,954 ...فلنرى 159 00:09:14,037 --> 00:09:17,579 تتمتع "تامايوري هيم" بقوة روحية ،في العصور الغابرة 160 00:09:17,620 --> 00:09:19,204 ،إلى جانب جمالها منقطع النظير 161 00:09:19,287 --> 00:09:22,620 .اختطفها "أوروشي" لهذا السبب 162 00:09:23,162 --> 00:09:27,121 ،"ثم ظهر بطل وحبس "أوروشي 163 00:09:27,204 --> 00:09:29,454 ."وأنقذ "تامايوري هيم 164 00:09:29,538 --> 00:09:32,995 ،ولمنع هذا الكائن من العودة 165 00:09:33,079 --> 00:09:36,246 ،استعانت بقوة البطل لبناء سد 166 00:09:36,329 --> 00:09:39,204 .وظلت تحرس الغابة المحرمة منذ ذلك الحين 167 00:09:40,579 --> 00:09:43,745 ."ربما الكارثة هي هروب "أوروشي 168 00:09:43,829 --> 00:09:46,246 .عودة الشيطان 169 00:09:46,371 --> 00:09:49,787 .ربما أوشك السد على الانهيار 170 00:09:52,538 --> 00:09:53,371 ما الأمر؟ 171 00:09:53,454 --> 00:09:54,329 !انتظر 172 00:09:54,412 --> 00:09:55,703 .سنذهب نحن أيضًا 173 00:09:55,787 --> 00:09:58,287 !سامثنغ سيرش بيبول" ، هيا بنا" 174 00:09:58,371 --> 00:09:59,329 !عُلِم 175 00:09:59,412 --> 00:10:02,371 ما هذا الشعار الغريب الذي تستخدمونه؟ 176 00:10:10,287 --> 00:10:12,619 ".الباحثون عن شيء ما" 177 00:10:13,287 --> 00:10:16,287 .فليكن الشعار الذي تستخدمونه سليمًا 178 00:10:16,371 --> 00:10:18,412 وإلا لماذا علّمتك تعليمًا عاليًا؟ 179 00:10:18,496 --> 00:10:21,246 .ليس لدينا وقت لهذا 180 00:10:21,329 --> 00:10:22,246 ...مهلاً 181 00:10:22,329 --> 00:10:23,579 !انتظري 182 00:10:25,995 --> 00:10:28,496 لا يهمني زواجك كثيراً 183 00:10:28,579 --> 00:10:29,954 .ولا إيجاد وريث لإدارة عملنا 184 00:10:30,579 --> 00:10:33,371 .كل ما أريده ألا ترتكبي عملاً خطيرًا 185 00:10:33,454 --> 00:10:37,579 .لا أريدك أن تبقي وحدك في مكان خطير 186 00:10:39,703 --> 00:10:43,121 .لذا، عودي معي إلى الديار 187 00:10:43,787 --> 00:10:44,787 .أرجوك 188 00:10:46,371 --> 00:10:48,162 .لست وحدي 189 00:10:48,246 --> 00:10:49,287 .معي صديقاي 190 00:10:50,079 --> 00:10:51,162 صديقاك؟ 191 00:10:55,329 --> 00:10:59,538 هل سيحميك هذان الشابان؟ 192 00:10:59,954 --> 00:11:01,619 وخالي هنا أيضًا، أليس كذلك؟ 193 00:11:01,703 --> 00:11:04,329 ...حسنًا، هذا 194 00:11:04,995 --> 00:11:06,787 .ومعي "غاي" أيضًا 195 00:11:07,538 --> 00:11:09,121 !حسنًا، هذا يكفي 196 00:11:10,745 --> 00:11:12,829 ،لقد تحملت تمثيليتكما السخيفة 197 00:11:13,662 --> 00:11:17,829 لكنك لا تعرفينه حقًا على الإطلاق، صحيح؟ 198 00:11:23,079 --> 00:11:24,162 ماذا كان ذلك؟ 199 00:11:33,412 --> 00:11:35,579 .الغابة المحرمة في ذلك الاتجاه 200 00:11:39,496 --> 00:11:41,662 .أعتذر يا أمي 201 00:11:41,745 --> 00:11:44,121 .على أمور كثيرة 202 00:11:44,745 --> 00:11:47,662 .لكن هذا عملي 203 00:11:48,579 --> 00:11:49,579 .هيا بنا 204 00:11:59,371 --> 00:12:00,954 .ارحل أرجوك 205 00:12:01,954 --> 00:12:06,912 "مهمة فرقة "في تي إل هي حماية الشابات المتهورات أمثالها، صحيح؟ 206 00:12:08,329 --> 00:12:09,329 .أجل 207 00:12:29,745 --> 00:12:30,787 .لقد تأخرت كثيرًا 208 00:12:31,703 --> 00:12:35,619 .لطيف منك أن تجلس وتنتظر وصولي 209 00:12:38,162 --> 00:12:39,538 ما الأمر؟ 210 00:12:39,995 --> 00:12:45,121 .قد تكون هذه آخر مرة أقاتلك فيها وجهًا لوجه 211 00:12:58,371 --> 00:12:59,620 !لا تفعل 212 00:13:00,662 --> 00:13:01,870 !توقف أرجوك 213 00:13:01,954 --> 00:13:03,121 !فات الأوان 214 00:13:04,496 --> 00:13:09,204 ...استيقظ يا أعظم وحوش الملك الشيطاني 215 00:13:15,037 --> 00:13:16,496 !"تامايوري هيم" 216 00:13:48,538 --> 00:13:49,454 !انظر 217 00:13:49,579 --> 00:13:53,745 "هذا الوحش الأعظم "ماغا أوروشي !الذي أباد عوالم لا تحصى 218 00:14:11,619 --> 00:14:13,454 !ظننتك تسعى ورائي أنا 219 00:14:13,995 --> 00:14:15,620 !لا ذنب للأبرياء في هذا 220 00:14:17,496 --> 00:14:19,079 !حاول أن توقف هذا الوحش 221 00:14:24,703 --> 00:14:26,162 !هذا لا يبشر بخير 222 00:14:26,246 --> 00:14:27,954 !لقد استيقظ وحش "أوروشي" الأسطوري 223 00:14:47,703 --> 00:14:48,703 !"ألترامان سان" 224 00:14:50,121 --> 00:14:51,121 !"ألترامان" 225 00:14:53,538 --> 00:14:54,579 !"تيغا سان" 226 00:14:56,162 --> 00:14:57,620 !"ألترامان تيغا" 227 00:14:58,912 --> 00:15:01,870 !سأستعير قوة أنواركما 228 00:15:02,454 --> 00:15:03,454 !"فيوجن أب" 229 00:15:08,371 --> 00:15:11,496 !"ألترامان أورب سبيسيوم زيبريون" 230 00:15:49,412 --> 00:15:51,329 !"شعاع "سبريون 231 00:16:25,329 --> 00:16:26,329 !"جاك سان" 232 00:16:28,371 --> 00:16:29,912 !"ألترامان جاك" 233 00:16:31,662 --> 00:16:32,662 !"زيرو سان" 234 00:16:34,662 --> 00:16:36,412 !"ألترامان زيرو" 235 00:16:38,037 --> 00:16:40,870 !أعطياني رجاءً: السلاح البتّار 236 00:16:41,287 --> 00:16:42,287 !"فيوجن أب" 237 00:16:47,496 --> 00:16:50,579 !"ألترامان أورب هوركاين سلاش" 238 00:16:54,829 --> 00:16:56,829 !"أورب لانسر شوت" 239 00:17:04,121 --> 00:17:07,162 !أنا أقطع الظلام أسرع من الضوء 240 00:17:36,496 --> 00:17:37,870 !"ترايدنت سلاش" 241 00:17:50,662 --> 00:17:51,912 لماذا لا يموت ذلك الشيء؟ 242 00:17:51,995 --> 00:17:53,829 !هجمات "أورب" غير مجدية على الإطلاق 243 00:17:53,912 --> 00:17:56,412 ألا يمكن أن يفيدنا أحد اختراعاتك يا "شن"؟ 244 00:17:56,496 --> 00:17:58,496 !هذا طلب سخيف - !"شن" - 245 00:17:58,619 --> 00:18:00,371 !هيا، أسرع 246 00:18:13,037 --> 00:18:14,037 !"تارو سان" 247 00:18:15,870 --> 00:18:17,619 !"ألترامان تارو" 248 00:18:19,579 --> 00:18:20,619 !"مبيوس سان" 249 00:18:22,162 --> 00:18:24,496 !"ألترامان مبيوس" 250 00:18:26,496 --> 00:18:28,954 !ساعداني لاستجماع الحرارة 251 00:18:29,037 --> 00:18:30,204 !"فيوجن أب" 252 00:18:36,412 --> 00:18:39,162 !"ألترامان أورب بيرنمايت" 253 00:18:43,037 --> 00:18:47,620 !"ستوبيوم دينامايت" 254 00:19:52,579 --> 00:19:53,912 !"لقد سقط "أورب 255 00:19:53,995 --> 00:19:55,619 !هذا لا يبشر بخير! هيا نهرب 256 00:19:55,662 --> 00:19:56,829 .أجل 257 00:19:56,912 --> 00:19:58,538 لكن أين "غاي"؟ 258 00:19:58,619 --> 00:19:59,745 ماذا؟ 259 00:20:01,204 --> 00:20:02,412 !"كاب" 260 00:20:05,579 --> 00:20:06,995 !"غاي" 261 00:20:09,246 --> 00:20:10,662 !"غاي" 262 00:20:12,121 --> 00:20:13,371 !"غاي" 263 00:20:18,037 --> 00:20:19,538 !"غاي" 264 00:20:35,995 --> 00:20:38,079 .الآن انتهت الحرب فعلاً 265 00:23:00,995 --> 00:23:03,454 ."معلومات عن بطل "ألترا 266 00:23:03,538 --> 00:23:06,371 !ها هو بطل اليوم 267 00:23:06,912 --> 00:23:08,037 !"زوفي" 268 00:23:08,662 --> 00:23:11,538 ."الأخ "ألترا" رقم 1، "زوفي سان 269 00:23:12,204 --> 00:23:15,454 .هو قائد الحامية الفضائية الشجاع 270 00:23:15,538 --> 00:23:16,703 ...ووحش اليوم هو 271 00:23:16,787 --> 00:23:18,454 !"ماغا أوروشي" 272 00:23:18,538 --> 00:23:20,870 .عاد "ماغا أوروشي" أخيرًا إلى الحياة 273 00:23:20,954 --> 00:23:23,870 إنه وحش الملك الشيطاني الأعظم .الذي يعد أقوى من بقية الوحوش 274 00:23:23,954 --> 00:23:25,954 !تقول الأساطير إنه يبيد كواكب بأسرها 275 00:23:26,037 --> 00:23:28,079 !وهو يمثل أعلى مستوى خطر على الإطلاق 276 00:23:28,162 --> 00:23:30,037 !احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 277 00:23:30,454 --> 00:23:31,662 "عرض مسبق" 278 00:23:31,745 --> 00:23:33,025 ،يعيث الوحش دمارًا بقوته الهائلة 279 00:23:33,579 --> 00:23:37,079 ،لكن بعد اختفاء جميع بطاقاتي .لا يسعني عمل شيء 280 00:23:37,162 --> 00:23:39,037 ...قد يكون مفتاح النصر هو 281 00:23:39,121 --> 00:23:41,829 ،"بطاقة البطل الذي كان يأسر "ماغا أوروشي 282 00:23:41,912 --> 00:23:43,579 .وقوى الظلام 283 00:23:43,620 --> 00:23:45,662 ..."في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 284 00:23:45,745 --> 00:23:47,619 ".هبة ملك الظلام" 285 00:23:47,662 --> 00:23:49,037 !سأستعير قوة النور والظلام 286 00:23:49,121 --> 00:23:50,329 "هبة ملك الظلام" 22259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.