All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E11.1080p.WEBRIP-StarzPlay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:03,346
أليست هذه البطاقة التي تبحث عنها؟
2
00:00:03,429 --> 00:00:06,037
عندما تنكسر الأقفال
،عن وحوش الملك الشيطاني الستة
3
00:00:06,121 --> 00:00:07,329
.سيظهر الوحش الأعظم
4
00:00:07,412 --> 00:00:08,829
...لكن
5
00:00:08,912 --> 00:00:10,579
...سواء النور أو الظلام
6
00:00:10,620 --> 00:00:13,329
.لا يهمني أيهما يكسب
7
00:00:13,412 --> 00:00:14,496
.لقد خاب أملي فيك
8
00:00:14,619 --> 00:00:16,121
...اذهب وأجهز عليه
9
00:00:20,538 --> 00:00:22,995
.متآمر تقضي عليه المكائد
10
00:00:23,703 --> 00:00:25,287
!بئسًا
11
00:00:25,412 --> 00:00:29,371
.والآن البطاقة الأخيرة في يدي
12
00:01:53,662 --> 00:01:59,371
"!ورطة! وصول الأم"
13
00:02:08,496 --> 00:02:09,619
!"نعومي"
14
00:02:13,703 --> 00:02:15,787
!ما أروعك
15
00:02:16,412 --> 00:02:21,829
!لا أصدق هذا يا "نعومي"! صديقك
16
00:02:21,912 --> 00:02:23,579
ما اسمك؟ -
."غاي" -
17
00:02:23,620 --> 00:02:24,995
غاي"؟"
18
00:02:25,079 --> 00:02:27,204
كيف تكتبه؟ ماذا عن لقب عائلتك؟
19
00:02:27,287 --> 00:02:28,829
أتريد أن تكون زوج ابنتي؟
20
00:02:28,912 --> 00:02:29,912
!ويحك يا أمي
21
00:02:29,995 --> 00:02:31,121
!إنه وسيم للغاية
22
00:02:31,204 --> 00:02:33,246
أيمكنك التوقف للحظات؟
23
00:02:34,829 --> 00:02:36,829
.معذرة. أشكرك
24
00:02:36,912 --> 00:02:38,620
على أية حال، كم عمرك؟
25
00:02:38,703 --> 00:02:39,745
ماذا تعمل؟
26
00:02:39,829 --> 00:02:41,412
أفكرت يومًا بالعمل في المصنع؟
27
00:02:41,538 --> 00:02:42,579
.رجاءً أن تهدئي
28
00:02:42,620 --> 00:02:46,787
كيف أهدأ وأنا في غاية السعادة؟
29
00:02:47,204 --> 00:02:49,454
."اسمع يا "غاي
30
00:02:49,538 --> 00:02:51,912
،لسبب ما، بدايةً من جدتي الكبرى
31
00:02:51,995 --> 00:02:54,787
.لم تنجب عائلتنا سوى الإناث
32
00:02:54,870 --> 00:02:56,246
...ولطالما قيل لي في طفولتي
33
00:02:56,329 --> 00:02:57,829
،إذا أردت ممارسة ما تحبين"
34
00:02:57,912 --> 00:03:01,246
".فابحثي أولاَ عن أحد يدير أعمال العائلة
35
00:03:01,329 --> 00:03:02,995
.لذا كنت أتخلى دومًا عن أحلامي
36
00:03:03,079 --> 00:03:05,287
،وإذا أردت أن أعيش الحياة كما أريد
37
00:03:08,745 --> 00:03:11,496
ماذا سأفعل؟
38
00:03:11,579 --> 00:03:15,454
.ربما أسافر إلى "باريس" لتعلم الباليه
39
00:03:15,538 --> 00:03:17,995
،لكن إذا اخترت الباليه
."فالأفضل أن أذهب إلى "موسكو
40
00:03:20,620 --> 00:03:22,162
متى موعد زفافكما؟
41
00:03:22,703 --> 00:03:26,162
سنقرر بعد أن يجتاز امتحانه، أليس كذلك؟
42
00:03:27,204 --> 00:03:28,204
.أجل
43
00:03:28,287 --> 00:03:30,995
امتحان المحاماة؟
44
00:03:31,454 --> 00:03:34,829
.المحاماة، أجل أريد أن أعمل محاميًا
45
00:03:34,912 --> 00:03:40,037
.أذاكر من أجل امتحان الانتساب للنقابة
46
00:03:40,121 --> 00:03:42,287
حقًا؟
47
00:03:43,329 --> 00:03:47,703
ألا يساعد المحامون المجرمين عادةً؟
48
00:03:47,787 --> 00:03:50,454
أنت متحيزة يا أمي، أليس كذلك؟
49
00:03:50,538 --> 00:03:53,121
.بلى، أنا من الأخيار
50
00:03:56,204 --> 00:03:58,162
أمتأكدة أنك تريدين الزواج من هذا الرجل؟
51
00:03:59,538 --> 00:04:00,412
أما زلت حيًا؟
52
00:04:00,496 --> 00:04:04,538
.رائع! أعتقد أنه الأنسب لي
53
00:04:04,619 --> 00:04:07,371
.هيا يا عزيزتي، قدميني إليه
54
00:04:07,454 --> 00:04:10,454
...أنا؟ حسنًا، أنا
55
00:04:10,538 --> 00:04:11,538
.تعال معي
56
00:04:14,371 --> 00:04:15,995
!ظننتك ميت
57
00:04:16,079 --> 00:04:17,745
.هذا جزء من مشكلتك
58
00:04:17,829 --> 00:04:19,371
.أنت لا ترى أبعد من أنفك
59
00:04:19,454 --> 00:04:23,703
أنت ساذج لدرجة أنك لا تتخيل حتى
.ما يمكن أن يحدث في الخفاء
60
00:04:23,787 --> 00:04:26,829
الخفاء؟ ما مرادك؟
61
00:04:26,912 --> 00:04:28,579
.الاستفادة منك
62
00:04:28,620 --> 00:04:29,496
ماذا؟
63
00:04:29,579 --> 00:04:31,954
،بدوتَ سعيدًا بهزيمة وحوش الملك الشيطاني
64
00:04:32,037 --> 00:04:33,079
...لكن الحقيقة هي
65
00:04:34,745 --> 00:04:38,079
!حسنًا، ابتسما للصورة
66
00:04:38,745 --> 00:04:40,662
أليس هذا طريفًا؟
67
00:04:40,745 --> 00:04:42,454
!كانت حركة رائعة
68
00:04:42,538 --> 00:04:43,371
!أرجوك يا أمي
69
00:04:43,454 --> 00:04:45,703
.سأرسل هذه الصورة إلى أصدقائي
70
00:04:45,787 --> 00:04:46,995
.هيا
71
00:04:48,037 --> 00:04:48,995
أين توقفنا؟
72
00:04:49,079 --> 00:04:50,079
ماذا؟
73
00:04:50,538 --> 00:04:55,037
،كنتَ سعيدًا بهزيمة وحوش الملك الشيطاني
74
00:04:55,121 --> 00:04:57,620
.لكن الحقيقة هي أن كل ذلك صب في مصلحتي
75
00:04:58,287 --> 00:04:59,204
ماذا تقصد؟
76
00:04:59,287 --> 00:05:01,287
.أعتقد أنني أحاول أن أشكرك
77
00:05:01,371 --> 00:05:04,037
.كنت تهزم تلك الوحوش من أجلي
78
00:05:06,371 --> 00:05:07,329
...أيها الـ
79
00:05:07,412 --> 00:05:09,204
ما الأمر؟ أتريد أن نتعارك؟
80
00:05:09,287 --> 00:05:11,995
!أجل، حان الوقت لإنهاء الحرب
81
00:05:12,121 --> 00:05:14,954
!كلا! لا تتشاجرا من أجلي
82
00:05:15,079 --> 00:05:16,912
.رغم أن هذا غالبًا ليس الأمر
83
00:05:17,037 --> 00:05:20,162
!أمي! يجب أن تبتعدي عنهما
84
00:05:20,246 --> 00:05:22,371
.هذا شيء رائع. إنه حلم كل فتاة
85
00:05:22,454 --> 00:05:25,995
.هناك رجلان وسيمان يتنافسان على محبتك
86
00:05:26,079 --> 00:05:28,246
.يجب أن تسرع
87
00:05:28,329 --> 00:05:29,829
.علينا تحديد موعد الزفاف
88
00:05:29,912 --> 00:05:30,912
.اختاري تاريخًا
89
00:05:30,995 --> 00:05:32,662
.تعالي معي
90
00:05:42,454 --> 00:05:44,121
من أين حصلت على هذه البطاقات؟
91
00:05:44,204 --> 00:05:45,870
.أنت من ساعدني في الحصول عليها
92
00:05:45,954 --> 00:05:47,371
ماذا؟
93
00:05:48,079 --> 00:05:49,538
...كل وحش هزمته كان
94
00:05:49,619 --> 00:05:50,870
.معذرة على التأخير
95
00:05:54,579 --> 00:05:55,954
هل تسمعني؟
96
00:05:56,037 --> 00:05:56,995
.أجل، معذرة
97
00:05:57,079 --> 00:05:58,204
.والآن اسمع
98
00:05:58,287 --> 00:06:02,703
هزمك لوحوش الملك الشيطاني كان
.أمراً مقصوداً كي أحصل على هذه البطاقة
99
00:06:04,037 --> 00:06:07,745
.بعبارة أخرى، كنتَ لقمة سائغة في يدي
100
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
...هذا
101
00:06:14,912 --> 00:06:16,037
بيليال"؟"
102
00:06:16,620 --> 00:06:19,745
...انتظر الكارثة الكبرى التي
103
00:06:19,829 --> 00:06:22,745
!يبدو الطعام شهيًا
104
00:06:22,829 --> 00:06:24,037
.مرحبًا
105
00:06:24,113 --> 00:06:27,862
.بحقك! لا تغضب
106
00:06:29,162 --> 00:06:30,162
.لا شك أنك جائع
107
00:06:31,079 --> 00:06:32,246
!هيا كُل
108
00:06:32,329 --> 00:06:33,287
...كلا، كنت
109
00:06:33,371 --> 00:06:34,412
،أجل يا أمي
110
00:06:34,496 --> 00:06:35,870
.لا تضغطي عليه
111
00:06:35,954 --> 00:06:39,619
.لا بأس، لقد طلبت طبقًا إضافيًا له
112
00:06:39,662 --> 00:06:42,620
.هيا كُل. دعني أقطع الطعام لك
113
00:06:43,204 --> 00:06:45,538
."وأنت أيضًا يا "غاي
114
00:06:45,619 --> 00:06:46,619
.حسنًا
115
00:06:49,538 --> 00:06:50,662
،يجب أن أعترف
116
00:06:51,287 --> 00:06:53,246
.طوكيو" مدينة خطيرة حقًا"
117
00:07:15,619 --> 00:07:17,204
...بطل النور
118
00:07:18,954 --> 00:07:19,912
...أمي
119
00:07:19,995 --> 00:07:20,995
...لكن
120
00:07:26,329 --> 00:07:27,538
تامايوري هيم"؟"
121
00:07:28,538 --> 00:07:32,246
.هناك كارثة خطيرة موشكة
122
00:07:33,204 --> 00:07:34,787
كارثة خطيرة؟
123
00:07:34,870 --> 00:07:39,371
.هذا ما كنت أحاول قوله
124
00:07:51,287 --> 00:07:53,079
.أعتذر على التأخير
125
00:07:53,204 --> 00:07:54,329
.احمل هذه من فضلك
126
00:07:54,412 --> 00:07:55,496
!تمهلي
127
00:07:55,579 --> 00:07:56,579
!يا أختاه
128
00:07:56,954 --> 00:08:00,829
يا أختاه، هل اتصلت بي فقط للخروج للتسوق؟
129
00:08:00,954 --> 00:08:03,870
.كلا بالطبع. التسوق أمر جانبي
130
00:08:04,287 --> 00:08:07,619
"أريد أن أعود بـ "نعومي
.إلى الديار في أسرع وقت
131
00:08:07,662 --> 00:08:09,745
!لقد ارتعبت
132
00:08:09,829 --> 00:08:11,287
ألم تر ما رأيته؟
133
00:08:11,371 --> 00:08:14,703
من كان يتخيل أن تظهر امرأة عملاقة؟
134
00:08:14,787 --> 00:08:17,454
.اسمعي، أنا مشغول في العمل بسبب ذلك
135
00:08:17,579 --> 00:08:20,329
.لكن ابنتي لن تنصت لي
136
00:08:20,412 --> 00:08:21,870
.عليك أن تتدخل
137
00:08:21,954 --> 00:08:23,745
...لكنك تعرفين
138
00:08:23,829 --> 00:08:25,037
.أعرف
139
00:08:27,037 --> 00:08:29,662
.أريد الذهاب إلى متجر الزهور هذا أيضًا
140
00:08:29,745 --> 00:08:32,079
.أود شراء بعض البذور النادرة
141
00:08:32,204 --> 00:08:33,620
بذور؟
142
00:08:33,703 --> 00:08:34,579
.من هذا الطريق
143
00:08:34,620 --> 00:08:35,538
!مهلاً
144
00:08:35,619 --> 00:08:37,412
!انتظري يا أختاه
145
00:08:37,912 --> 00:08:39,287
!يا أختي
146
00:08:40,703 --> 00:08:42,246
."تامايوري هيم"
147
00:08:42,329 --> 00:08:44,787
.جمعت معلومات تفصيلية عنها بعد ما حدث
148
00:08:46,162 --> 00:08:48,037
!بحقك
149
00:08:48,662 --> 00:08:50,412
في أي ورقة هي؟
150
00:08:50,496 --> 00:08:53,496
لا أعلم لماذا تستخدم الورق
.بدلاً من الوسائل الإلكترونية
151
00:08:53,579 --> 00:08:55,037
.هذه وسيلتي لتسجيل المعلومات
152
00:08:55,121 --> 00:08:57,912
.حسنًا، لا يهم، اعثر على الورقة فحسب
153
00:08:57,995 --> 00:09:01,787
"في السابق، كانت "تامايوري هيم
تظهر بروحها فقط، صحيح؟
154
00:09:01,870 --> 00:09:04,079
إذن، تجليها بصورة جسدية هكذا
155
00:09:04,162 --> 00:09:05,995
.يعني أن ثمة أمرًا خطيرًا سيحدث
156
00:09:06,079 --> 00:09:08,787
يا تُرى ما هي تلك الكارثة الكبرى؟
157
00:09:09,620 --> 00:09:11,870
.وجدتها
158
00:09:12,662 --> 00:09:13,954
...فلنرى
159
00:09:14,037 --> 00:09:17,579
تتمتع "تامايوري هيم" بقوة روحية
،في العصور الغابرة
160
00:09:17,620 --> 00:09:19,204
،إلى جانب جمالها منقطع النظير
161
00:09:19,287 --> 00:09:22,620
.اختطفها "أوروشي" لهذا السبب
162
00:09:23,162 --> 00:09:27,121
،"ثم ظهر بطل وحبس "أوروشي
163
00:09:27,204 --> 00:09:29,454
."وأنقذ "تامايوري هيم
164
00:09:29,538 --> 00:09:32,995
،ولمنع هذا الكائن من العودة
165
00:09:33,079 --> 00:09:36,246
،استعانت بقوة البطل لبناء سد
166
00:09:36,329 --> 00:09:39,204
.وظلت تحرس الغابة المحرمة منذ ذلك الحين
167
00:09:40,579 --> 00:09:43,745
."ربما الكارثة هي هروب "أوروشي
168
00:09:43,829 --> 00:09:46,246
.عودة الشيطان
169
00:09:46,371 --> 00:09:49,787
.ربما أوشك السد على الانهيار
170
00:09:52,538 --> 00:09:53,371
ما الأمر؟
171
00:09:53,454 --> 00:09:54,329
!انتظر
172
00:09:54,412 --> 00:09:55,703
.سنذهب نحن أيضًا
173
00:09:55,787 --> 00:09:58,287
!سامثنغ سيرش بيبول" ، هيا بنا"
174
00:09:58,371 --> 00:09:59,329
!عُلِم
175
00:09:59,412 --> 00:10:02,371
ما هذا الشعار الغريب الذي تستخدمونه؟
176
00:10:10,287 --> 00:10:12,619
".الباحثون عن شيء ما"
177
00:10:13,287 --> 00:10:16,287
.فليكن الشعار الذي تستخدمونه سليمًا
178
00:10:16,371 --> 00:10:18,412
وإلا لماذا علّمتك تعليمًا عاليًا؟
179
00:10:18,496 --> 00:10:21,246
.ليس لدينا وقت لهذا
180
00:10:21,329 --> 00:10:22,246
...مهلاً
181
00:10:22,329 --> 00:10:23,579
!انتظري
182
00:10:25,995 --> 00:10:28,496
لا يهمني زواجك كثيراً
183
00:10:28,579 --> 00:10:29,954
.ولا إيجاد وريث لإدارة عملنا
184
00:10:30,579 --> 00:10:33,371
.كل ما أريده ألا ترتكبي عملاً خطيرًا
185
00:10:33,454 --> 00:10:37,579
.لا أريدك أن تبقي وحدك في مكان خطير
186
00:10:39,703 --> 00:10:43,121
.لذا، عودي معي إلى الديار
187
00:10:43,787 --> 00:10:44,787
.أرجوك
188
00:10:46,371 --> 00:10:48,162
.لست وحدي
189
00:10:48,246 --> 00:10:49,287
.معي صديقاي
190
00:10:50,079 --> 00:10:51,162
صديقاك؟
191
00:10:55,329 --> 00:10:59,538
هل سيحميك هذان الشابان؟
192
00:10:59,954 --> 00:11:01,619
وخالي هنا أيضًا، أليس كذلك؟
193
00:11:01,703 --> 00:11:04,329
...حسنًا، هذا
194
00:11:04,995 --> 00:11:06,787
.ومعي "غاي" أيضًا
195
00:11:07,538 --> 00:11:09,121
!حسنًا، هذا يكفي
196
00:11:10,745 --> 00:11:12,829
،لقد تحملت تمثيليتكما السخيفة
197
00:11:13,662 --> 00:11:17,829
لكنك لا تعرفينه حقًا على الإطلاق، صحيح؟
198
00:11:23,079 --> 00:11:24,162
ماذا كان ذلك؟
199
00:11:33,412 --> 00:11:35,579
.الغابة المحرمة في ذلك الاتجاه
200
00:11:39,496 --> 00:11:41,662
.أعتذر يا أمي
201
00:11:41,745 --> 00:11:44,121
.على أمور كثيرة
202
00:11:44,745 --> 00:11:47,662
.لكن هذا عملي
203
00:11:48,579 --> 00:11:49,579
.هيا بنا
204
00:11:59,371 --> 00:12:00,954
.ارحل أرجوك
205
00:12:01,954 --> 00:12:06,912
"مهمة فرقة "في تي إل
هي حماية الشابات المتهورات أمثالها، صحيح؟
206
00:12:08,329 --> 00:12:09,329
.أجل
207
00:12:29,745 --> 00:12:30,787
.لقد تأخرت كثيرًا
208
00:12:31,703 --> 00:12:35,619
.لطيف منك أن تجلس وتنتظر وصولي
209
00:12:38,162 --> 00:12:39,538
ما الأمر؟
210
00:12:39,995 --> 00:12:45,121
.قد تكون هذه آخر مرة أقاتلك فيها وجهًا لوجه
211
00:12:58,371 --> 00:12:59,620
!لا تفعل
212
00:13:00,662 --> 00:13:01,870
!توقف أرجوك
213
00:13:01,954 --> 00:13:03,121
!فات الأوان
214
00:13:04,496 --> 00:13:09,204
...استيقظ يا أعظم وحوش الملك الشيطاني
215
00:13:15,037 --> 00:13:16,496
!"تامايوري هيم"
216
00:13:48,538 --> 00:13:49,454
!انظر
217
00:13:49,579 --> 00:13:53,745
"هذا الوحش الأعظم "ماغا أوروشي
!الذي أباد عوالم لا تحصى
218
00:14:11,619 --> 00:14:13,454
!ظننتك تسعى ورائي أنا
219
00:14:13,995 --> 00:14:15,620
!لا ذنب للأبرياء في هذا
220
00:14:17,496 --> 00:14:19,079
!حاول أن توقف هذا الوحش
221
00:14:24,703 --> 00:14:26,162
!هذا لا يبشر بخير
222
00:14:26,246 --> 00:14:27,954
!لقد استيقظ وحش "أوروشي" الأسطوري
223
00:14:47,703 --> 00:14:48,703
!"ألترامان سان"
224
00:14:50,121 --> 00:14:51,121
!"ألترامان"
225
00:14:53,538 --> 00:14:54,579
!"تيغا سان"
226
00:14:56,162 --> 00:14:57,620
!"ألترامان تيغا"
227
00:14:58,912 --> 00:15:01,870
!سأستعير قوة أنواركما
228
00:15:02,454 --> 00:15:03,454
!"فيوجن أب"
229
00:15:08,371 --> 00:15:11,496
!"ألترامان أورب سبيسيوم زيبريون"
230
00:15:49,412 --> 00:15:51,329
!"شعاع "سبريون
231
00:16:25,329 --> 00:16:26,329
!"جاك سان"
232
00:16:28,371 --> 00:16:29,912
!"ألترامان جاك"
233
00:16:31,662 --> 00:16:32,662
!"زيرو سان"
234
00:16:34,662 --> 00:16:36,412
!"ألترامان زيرو"
235
00:16:38,037 --> 00:16:40,870
!أعطياني رجاءً: السلاح البتّار
236
00:16:41,287 --> 00:16:42,287
!"فيوجن أب"
237
00:16:47,496 --> 00:16:50,579
!"ألترامان أورب هوركاين سلاش"
238
00:16:54,829 --> 00:16:56,829
!"أورب لانسر شوت"
239
00:17:04,121 --> 00:17:07,162
!أنا أقطع الظلام أسرع من الضوء
240
00:17:36,496 --> 00:17:37,870
!"ترايدنت سلاش"
241
00:17:50,662 --> 00:17:51,912
لماذا لا يموت ذلك الشيء؟
242
00:17:51,995 --> 00:17:53,829
!هجمات "أورب" غير مجدية على الإطلاق
243
00:17:53,912 --> 00:17:56,412
ألا يمكن أن يفيدنا أحد اختراعاتك يا "شن"؟
244
00:17:56,496 --> 00:17:58,496
!هذا طلب سخيف -
!"شن" -
245
00:17:58,619 --> 00:18:00,371
!هيا، أسرع
246
00:18:13,037 --> 00:18:14,037
!"تارو سان"
247
00:18:15,870 --> 00:18:17,619
!"ألترامان تارو"
248
00:18:19,579 --> 00:18:20,619
!"مبيوس سان"
249
00:18:22,162 --> 00:18:24,496
!"ألترامان مبيوس"
250
00:18:26,496 --> 00:18:28,954
!ساعداني لاستجماع الحرارة
251
00:18:29,037 --> 00:18:30,204
!"فيوجن أب"
252
00:18:36,412 --> 00:18:39,162
!"ألترامان أورب بيرنمايت"
253
00:18:43,037 --> 00:18:47,620
!"ستوبيوم دينامايت"
254
00:19:52,579 --> 00:19:53,912
!"لقد سقط "أورب
255
00:19:53,995 --> 00:19:55,619
!هذا لا يبشر بخير! هيا نهرب
256
00:19:55,662 --> 00:19:56,829
.أجل
257
00:19:56,912 --> 00:19:58,538
لكن أين "غاي"؟
258
00:19:58,619 --> 00:19:59,745
ماذا؟
259
00:20:01,204 --> 00:20:02,412
!"كاب"
260
00:20:05,579 --> 00:20:06,995
!"غاي"
261
00:20:09,246 --> 00:20:10,662
!"غاي"
262
00:20:12,121 --> 00:20:13,371
!"غاي"
263
00:20:18,037 --> 00:20:19,538
!"غاي"
264
00:20:35,995 --> 00:20:38,079
.الآن انتهت الحرب فعلاً
265
00:23:00,995 --> 00:23:03,454
."معلومات عن بطل "ألترا
266
00:23:03,538 --> 00:23:06,371
!ها هو بطل اليوم
267
00:23:06,912 --> 00:23:08,037
!"زوفي"
268
00:23:08,662 --> 00:23:11,538
."الأخ "ألترا" رقم 1، "زوفي سان
269
00:23:12,204 --> 00:23:15,454
.هو قائد الحامية الفضائية الشجاع
270
00:23:15,538 --> 00:23:16,703
...ووحش اليوم هو
271
00:23:16,787 --> 00:23:18,454
!"ماغا أوروشي"
272
00:23:18,538 --> 00:23:20,870
.عاد "ماغا أوروشي" أخيرًا إلى الحياة
273
00:23:20,954 --> 00:23:23,870
إنه وحش الملك الشيطاني الأعظم
.الذي يعد أقوى من بقية الوحوش
274
00:23:23,954 --> 00:23:25,954
!تقول الأساطير إنه يبيد كواكب بأسرها
275
00:23:26,037 --> 00:23:28,079
!وهو يمثل أعلى مستوى خطر على الإطلاق
276
00:23:28,162 --> 00:23:30,037
!احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة
277
00:23:30,454 --> 00:23:31,662
"عرض مسبق"
278
00:23:31,745 --> 00:23:33,025
،يعيث الوحش دمارًا بقوته الهائلة
279
00:23:33,579 --> 00:23:37,079
،لكن بعد اختفاء جميع بطاقاتي
.لا يسعني عمل شيء
280
00:23:37,162 --> 00:23:39,037
...قد يكون مفتاح النصر هو
281
00:23:39,121 --> 00:23:41,829
،"بطاقة البطل الذي كان يأسر "ماغا أوروشي
282
00:23:41,912 --> 00:23:43,579
.وقوى الظلام
283
00:23:43,620 --> 00:23:45,662
..."في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب
284
00:23:45,745 --> 00:23:47,619
".هبة ملك الظلام"
285
00:23:47,662 --> 00:23:49,037
!سأستعير قوة النور والظلام
286
00:23:49,121 --> 00:23:50,329
"هبة ملك الظلام"
22259