All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,275 --> 00:00:03,525 هل نريد العمل مع شخص كهذا حقًا؟ 2 00:00:04,609 --> 00:00:07,484 سأسمعك صوتًا أفضل بكثير ...من ذلك اللحن الذي تعزفه 3 00:00:07,567 --> 00:00:08,983 ."ألترامان أورب" 4 00:00:09,484 --> 00:00:13,734 .سمعت أنه كان على جانب النور في وقت ما 5 00:00:13,817 --> 00:00:14,858 !هذا مثير للاهتمام 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,233 ...الظلام والنور 7 00:00:17,317 --> 00:00:20,858 ،ثم الرياح والتراب 8 00:00:20,941 --> 00:00:23,983 .والماء والنار 9 00:00:24,067 --> 00:00:26,525 .لقد اجتمع كل وحوش الملك الشيطاني 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,734 .كل ما تبقّى هي قوة ملك الظلام 11 00:01:54,025 --> 00:01:59,734 "(موت (جاغلر" 12 00:02:06,359 --> 00:02:07,567 .أنا منهكة 13 00:02:08,900 --> 00:02:11,400 .هل جئت يا عمي؟ توقيت جيد 14 00:02:11,484 --> 00:02:12,692 ."أهلًا بعودتك يا "نعومي 15 00:02:12,776 --> 00:02:13,734 مزيد من العمل الجانبي؟ 16 00:02:13,817 --> 00:02:15,233 .أنت تبقين نفسك منشغلةً حقًا 17 00:02:15,317 --> 00:02:16,650 .إنه الوقت الذي كنتم في انتظاره 18 00:02:16,734 --> 00:02:18,941 سنقيم الليلة حفل "تاكوياكي" آخر !"لـ"إس إس بي 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,900 ."يا للروعة! شكرًا جزيلًا لك يا "نعومي 20 00:02:26,400 --> 00:02:30,900 آسف يا قائدة، لكنني على الوشك الخروج ."لتناول اللحم المشوي مع سيد "شيبوكاوا 21 00:02:30,983 --> 00:02:33,858 .هذا صحيح، لقد أتممنا الحجز مسبقًا 22 00:02:33,941 --> 00:02:35,567 لماذا لم أسمع بهذا حتى الآن؟ 23 00:02:35,650 --> 00:02:37,900 ،معدتي ليست على ما يُرام 24 00:02:37,983 --> 00:02:39,150 .لذا، تناولي الطعام وحدك 25 00:02:39,275 --> 00:02:40,067 .صحيح 26 00:02:40,150 --> 00:02:41,734 !بحقكم، تعاهدنا على تناوله معًا 27 00:02:41,817 --> 00:02:43,776 "من الصعب تناول الـ "تاكوياكي .لـ3 أيام متتالية 28 00:02:43,857 --> 00:02:45,359 .أنا فقدت الإحساس بلساني 29 00:02:45,442 --> 00:02:47,317 ثم إن هذه مجرد بقايا طعام من العمل، صحيح؟ 30 00:02:47,400 --> 00:02:49,484 .من واجبك أن تتناوليها أيتها القائدة 31 00:02:49,567 --> 00:02:51,317 ...لكن - !"أنت المسؤول هنا يا "غاي - 32 00:02:51,400 --> 00:02:52,857 !"نعومي" 33 00:02:52,941 --> 00:02:54,776 !نراك لاحقًا - !نراك لاحقًا - 34 00:02:54,858 --> 00:02:55,941 .هيا، لنذهب 35 00:02:58,609 --> 00:03:02,067 كنت أظن أنني قد أجعلهم يساعدونني .في العمل لوقت إضافي 36 00:03:03,400 --> 00:03:05,317 !يا لهذه الضوضاء 37 00:03:15,359 --> 00:03:17,484 ستأكل هذه يا "غاي" ، أليس كذلك؟ 38 00:03:34,567 --> 00:03:35,567 ...في الواقع 39 00:03:36,567 --> 00:03:38,776 ."وحش "إنما"، "إنماغو 40 00:03:40,192 --> 00:03:43,275 .هذه البطاقة ترمز للموت المفاجئ 41 00:03:44,400 --> 00:03:47,025 .أنصحك بالحذر لتتفادى رحلةً إلى الجحيم 42 00:03:48,776 --> 00:03:51,233 !أنا لا أؤمن بالتنبؤ 43 00:03:51,567 --> 00:03:54,442 .أنت من طلبت مني فعل هذا 44 00:03:56,734 --> 00:03:59,692 .سأنال منك يومًا ما أيها الوغد 45 00:04:08,525 --> 00:04:10,857 .لم يتبق سوى الأخيرة 46 00:04:21,317 --> 00:04:22,317 وما هذه؟ 47 00:04:22,734 --> 00:04:25,359 .وحش لحمايتك، إنه الملك الأسود 48 00:04:26,359 --> 00:04:29,275 .سأمنحك البطاقة 49 00:04:30,817 --> 00:04:32,150 ..."أيها السيد "نوسترا 50 00:04:33,692 --> 00:04:35,567 .لقد استوقفني كلامك 51 00:04:35,650 --> 00:04:39,150 .أنت قلت إن أساليبي في الغزو بالية جدًا 52 00:04:40,734 --> 00:04:41,734 .صحيح 53 00:04:42,857 --> 00:04:48,317 إذًا، أريدك أن تتخلص .من "ألترامان أورب" بنفسك 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 كنت أنتظر 55 00:04:51,734 --> 00:04:53,150 .هذا الطلب منك 56 00:04:53,692 --> 00:04:55,567 ،تخلّص منه 57 00:04:55,650 --> 00:04:59,609 .وخذ بطاقات "ألترامان" الـ6 التي بحوزته 58 00:04:59,692 --> 00:05:03,817 هل سيتناسب أجري مع المهمة؟ 59 00:05:04,400 --> 00:05:05,734 .بالتأكيد 60 00:05:06,192 --> 00:05:10,233 هذه هي البطاقة التي تريدها حقًا، أليس كذلك؟ 61 00:05:13,609 --> 00:05:17,609 هذه البطاقة الرابحة هي ما دفعك للتعامل 62 00:05:17,692 --> 00:05:21,067 .مع اتحادنا لغزو الكواكب في المقام الأول 63 00:05:33,025 --> 00:05:35,400 .يبدو أنني لا أستطيع إخفاء أي شيء عنك 64 00:05:36,275 --> 00:05:41,025 .لا يهمني لأي غرض تنوي استخدامها 65 00:05:41,567 --> 00:05:46,900 .لكن حياته تضاهي هذه البطاقة بالنسبة إليّ 66 00:05:50,941 --> 00:05:53,900 .المكافآت الكبيرة تمثّل حافزًا كبيرًا 67 00:05:55,692 --> 00:05:57,941 .سأذكّرك بذلك الوعد 68 00:05:59,650 --> 00:06:00,734 .بالتأكيد 69 00:06:02,317 --> 00:06:06,108 .أقسم بشرفي كقائد اتحاد غزو الكواكب 70 00:06:16,858 --> 00:06:19,484 !لم أوشك على الانتهاء 71 00:06:31,192 --> 00:06:34,567 هلّا توقفت عن الأكل للحظة وساعدتني؟ 72 00:06:34,650 --> 00:06:37,858 في الواقع، الـ "تاكوياكي" البارد .ليس بذلك السوء 73 00:06:50,857 --> 00:06:53,900 .ها قد التقينا مجددًا يا عزيزتي 74 00:06:53,983 --> 00:06:55,609 !أنت 75 00:06:55,692 --> 00:06:57,275 من أين أتيت؟ 76 00:06:59,233 --> 00:07:01,776 .أبعد يديك القذرتين عنها 77 00:07:03,442 --> 00:07:06,359 !كم هذا مخيف 78 00:07:06,442 --> 00:07:08,108 ماذا تريد؟ 79 00:07:12,983 --> 00:07:17,233 .أجمل منظر للسماء يكون عند شروق الشمس 80 00:07:18,400 --> 00:07:19,858 ...السماء عند الفجر 81 00:07:23,442 --> 00:07:25,734 .وكأنها تشير إلى بداية عالم جديد 82 00:07:25,817 --> 00:07:27,650 .كفاك ثرثرةً 83 00:07:28,858 --> 00:07:31,650 ...أنا مررت لشرب القهوة فجرًا مع الشابة 84 00:07:33,609 --> 00:07:35,317 ،كنت أودّ قول ذلك، ولكن 85 00:07:38,067 --> 00:07:41,567 ."لقد جئت لأسلبك حياتك يا "غاي 86 00:07:47,858 --> 00:07:48,900 !مهلًا 87 00:07:50,192 --> 00:07:52,025 .إنه يقول إنه يريد قتلك 88 00:07:53,359 --> 00:07:54,400 .نعم 89 00:07:55,525 --> 00:07:56,650 .يجب أن أخبر عمي 90 00:07:56,734 --> 00:07:57,858 .لا داعي لذلك 91 00:07:57,941 --> 00:08:00,359 .لكنه ليس طبيعيًا 92 00:08:00,442 --> 00:08:02,192 من عساه يكون؟ 93 00:08:03,025 --> 00:08:05,150 .إنه شخص كنت أواجه صعوبةً في التخلص منه 94 00:08:05,275 --> 00:08:07,317 .لكن عليّ أن أذهب لأحسم الأمور معه 95 00:08:07,817 --> 00:08:09,400 .يبدو أن الوقت قد حان أخيرًا 96 00:08:09,484 --> 00:08:10,484 ...لكن 97 00:08:11,817 --> 00:08:13,359 .انتظري هنا وحسب 98 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 .أعدك بأن أعود 99 00:08:24,776 --> 00:08:25,900 ..."غاي" 100 00:08:26,192 --> 00:08:27,734 !"أيها السيد "نوسترا 101 00:08:27,817 --> 00:08:31,484 الملك الأسود هي أقوى بطاقة !وجدتها على الإطلاق 102 00:08:31,900 --> 00:08:35,817 ...أن تمنحنها لذلك الوغد ببساطة 103 00:08:35,900 --> 00:08:38,567 ما الذي يجري هنا؟ - ...النور أو الظلام - 104 00:08:38,650 --> 00:08:40,983 .لا يهمني من سيفوز منهما 105 00:08:41,067 --> 00:08:42,025 ...لكن يا سيدي 106 00:08:42,108 --> 00:08:43,525 الشخص الذكي بحق 107 00:08:43,609 --> 00:08:46,776 هو من يوقع بين النمر والتنين .ثم يجني الثمار 108 00:08:49,858 --> 00:08:54,192 .أيها الفضائي "ناكل" ، لديّ مهمة من أجلك 109 00:09:27,525 --> 00:09:29,359 .أحب هذه النظرة على وجهك 110 00:09:29,442 --> 00:09:30,941 .إنها تذكّرني بذلك اليوم 111 00:09:31,858 --> 00:09:34,275 .أنا نسيته تمامًا 112 00:09:35,900 --> 00:09:37,150 !يا لهذا الجفاء 113 00:09:38,192 --> 00:09:41,067 .سوف تنتهي هذه العداوة اليوم 114 00:09:41,983 --> 00:09:43,609 !لنحسم الأمر نهائيًا 115 00:09:58,776 --> 00:10:02,609 .جاغلر" ، لقد سمعت بعلاقتكما" 116 00:10:05,233 --> 00:10:10,400 .قبل زمن بعيد، سلك كلّ منكما دربًا خاصًا 117 00:10:11,275 --> 00:10:14,025 ،تم اختيار "غاي كوريناي" من قبل النور 118 00:10:14,442 --> 00:10:17,233 .بينما سحرك الظلام 119 00:10:17,317 --> 00:10:19,233 ...حان الوقت كي تعلّمه 120 00:10:19,317 --> 00:10:22,525 أن الظلام الذي اتخذت جانبه 121 00:10:22,609 --> 00:10:25,359 !أعظم بكثير من النور 122 00:10:30,983 --> 00:10:32,983 هل تعدّ هذا نزالًا جادًا؟ 123 00:10:33,067 --> 00:10:34,900 !ركّز على المعركة 124 00:10:36,900 --> 00:10:38,776 أنت خائف، أليس كذلك؟ 125 00:10:38,857 --> 00:10:41,067 .تخشى إيذاء البشر 126 00:11:16,650 --> 00:11:18,567 لماذا أنت خائف إلى هذه الدرجة؟ 127 00:11:19,108 --> 00:11:21,609 وماذا إن فشلت في إنقاذ فتاة ما؟ 128 00:11:27,192 --> 00:11:30,567 .لا أفهم سبب تعلقك بالبشر 129 00:11:33,983 --> 00:11:36,857 قلقك بشأنهم 130 00:11:37,400 --> 00:11:39,734 .هو ما أفقدك قوّتك الحقيقية 131 00:11:40,317 --> 00:11:41,359 أليس كذلك؟ 132 00:11:41,442 --> 00:11:46,484 والآن لا تستطيع القتال .من دون أن يتكرم "ألترامان" آخر بالمساعدة 133 00:11:46,567 --> 00:11:48,692 ،أنت مثير للشفقة إلى هذا الحد 134 00:11:49,692 --> 00:11:53,025 !مما يجعل محاولتك في مجابهة الظلام سخيفة 135 00:11:55,192 --> 00:11:56,857 هل انتهيت من الحديث؟ 136 00:12:01,233 --> 00:12:03,275 ،مهما كانت خطتك 137 00:12:03,900 --> 00:12:05,776 !فسوف أحمي البشرية 138 00:12:06,275 --> 00:12:09,233 !كم هذا مخيف 139 00:12:09,317 --> 00:12:12,609 .لا يهم ماذا ستحيي من وحوش الملك الشيطاني 140 00:12:13,192 --> 00:12:15,734 ،بهزيمة الوحوش الـ6 141 00:12:15,817 --> 00:12:18,192 .ستكون خطتك الحقيقية قد فشلت بالفعل 142 00:12:21,983 --> 00:12:27,776 ، "كنت تجمعها لإحياء "ماغا أوروشي أليس كذلك؟ 143 00:12:28,857 --> 00:12:29,857 .الظلام 144 00:12:30,776 --> 00:12:32,025 .النور 145 00:12:32,817 --> 00:12:33,817 .الرياح 146 00:12:35,525 --> 00:12:36,525 .التراب 147 00:12:37,609 --> 00:12:38,609 .الماء 148 00:12:40,317 --> 00:12:41,317 .النار 149 00:12:41,734 --> 00:12:44,776 عندما تتحرر ،وحوش الملك الشيطاني الـ6 من حبسها 150 00:12:44,857 --> 00:12:47,650 فهذا يعني .أن وحش الملك الشيطاني الأعظم سيظهر 151 00:12:48,067 --> 00:12:52,359 .لكن حيلتك الصغيرة ستفشل 152 00:12:53,776 --> 00:12:55,734 !سوف أهزمك 153 00:12:56,067 --> 00:12:57,233 ...إذًا 154 00:12:58,900 --> 00:13:01,067 لم لا تقاتلني بكامل قوتك 155 00:13:02,941 --> 00:13:04,858 يا "ألترامان أورب"؟ 156 00:13:11,275 --> 00:13:12,275 .الملك الأسود 157 00:13:19,941 --> 00:13:20,941 !"جاك" 158 00:13:23,025 --> 00:13:24,817 !"ألترامان جاك" 159 00:13:27,275 --> 00:13:28,275 !"سيد "زيرو 160 00:13:30,692 --> 00:13:32,150 !"ألترامان زيرو" 161 00:13:35,067 --> 00:13:37,858 !رجاء أن تعطياني سلاحًا بتّارًا 162 00:13:38,359 --> 00:13:39,400 !"فيوجن أب" 163 00:13:45,817 --> 00:13:49,025 !"ألترامان أورب هوركاين سلاش" 164 00:13:56,941 --> 00:14:00,567 !أنا أقطع الظلام أسرع من الضوء 165 00:14:01,192 --> 00:14:02,400 ...لا 166 00:14:04,275 --> 00:14:06,609 .بل إن الظلام سيُبدد النور 167 00:14:07,192 --> 00:14:08,983 !انطلق أيها الملك الأسود 168 00:14:35,983 --> 00:14:37,858 !"أورب سلاغر لانس" 169 00:15:09,108 --> 00:15:10,941 إنه خصم قوي، أليس كذلك؟ 170 00:15:11,025 --> 00:15:12,650 !لنجرّب هذا إذًا 171 00:15:15,692 --> 00:15:16,692 !"تارو" 172 00:15:18,692 --> 00:15:20,400 !"ألترامان تارو" 173 00:15:22,900 --> 00:15:24,108 !"مبيوس سان" 174 00:15:25,692 --> 00:15:27,776 !"ألترامان ميبيوس" 175 00:15:30,817 --> 00:15:33,359 !ساعداني لاستجماع الحرارة 176 00:15:33,442 --> 00:15:34,900 !"فيوجن أب" 177 00:15:41,567 --> 00:15:44,400 !"ألترامان أورب بيرنمايت" 178 00:15:53,484 --> 00:15:55,359 !أنا أشتعل 179 00:16:31,734 --> 00:16:34,609 !"ستوبيوم بيرست" 180 00:16:58,067 --> 00:17:00,108 هل انتهيت؟ 181 00:17:01,442 --> 00:17:03,692 .لقد خاب أملي بك 182 00:17:08,150 --> 00:17:11,192 ...اقض عليه أيها الملك الأسود 183 00:17:19,857 --> 00:17:23,609 لا بد أنك كنت تعرف اسمي، أليس كذلك؟ 184 00:17:24,484 --> 00:17:29,275 !أنا الفضائي "ناكل" ، الفضائي المغتال 185 00:17:30,484 --> 00:17:32,817 ...كنت تظن أنني سأذهب إلى الجحيم 186 00:17:33,442 --> 00:17:37,108 !لكن لن يموت أحد سواك 187 00:18:00,692 --> 00:18:01,776 !"جاغلر" 188 00:18:05,192 --> 00:18:08,108 !"أنا نجحت أيها السيد "نوسترا 189 00:18:08,192 --> 00:18:10,692 ."لم يتبق سوى "ألترامان أورب 190 00:18:10,776 --> 00:18:12,317 ،اقض عليه 191 00:18:12,400 --> 00:18:15,525 !وخذ بطاقات "ألترامان" الـ6 192 00:18:15,609 --> 00:18:17,734 !انطلق أيها الملك الأسود 193 00:18:45,900 --> 00:18:49,692 !"ستوبيوم ديناميت" 194 00:19:14,224 --> 00:19:15,350 !"غاي" 195 00:19:20,297 --> 00:19:21,131 .صباح الخير 196 00:19:21,192 --> 00:19:22,567 .صباح الخير - .صباح الخير - 197 00:19:22,650 --> 00:19:23,609 .صباح الخير 198 00:19:23,683 --> 00:19:25,350 هل قضيت الليلة هنا؟ 199 00:19:25,442 --> 00:19:26,275 .نعم 200 00:19:26,359 --> 00:19:27,484 هل خرج "غاي"؟ 201 00:19:27,567 --> 00:19:28,650 .باكرًا؟ هذا نادر الحدوث 202 00:19:29,817 --> 00:19:31,650 !شين" ، بطاقة ساعاتك" 203 00:19:31,734 --> 00:19:33,067 .كن حذرًا 204 00:19:33,150 --> 00:19:34,983 .صحيح! لا يمكنني تقاضي أجري من دونها 205 00:19:35,067 --> 00:19:36,734 .يجب أن أستغلّ كل ثانية 206 00:19:38,233 --> 00:19:39,609 .حسنًا 207 00:19:39,734 --> 00:19:41,983 هل كان الموعد في الـ00:01 بعد الظهر أم الساعة 00:02؟ 208 00:19:42,067 --> 00:19:43,484 .أظن أنه في الساعة 00:02 209 00:20:02,858 --> 00:20:04,400 !صحيح 210 00:20:06,817 --> 00:20:07,817 ."مرحبًا يا "غاي 211 00:20:08,858 --> 00:20:11,857 .مرحبًا، لقد عدت للتو 212 00:20:12,609 --> 00:20:13,692 .أهلًا بعودتك 213 00:20:21,609 --> 00:20:22,857 .أحسنت 214 00:20:23,609 --> 00:20:26,359 ،"لم نتمكن من قتل "ألترامان أورب 215 00:20:26,442 --> 00:20:28,817 .لكننا سبّبنا له ضررًا كافيًا 216 00:20:30,150 --> 00:20:33,525 .لم يكن بالقوة التي تظاهر بها 217 00:20:36,025 --> 00:20:38,192 !يا له من أحمق 218 00:20:38,817 --> 00:20:44,233 هل كان يظن أنني سأمنحه بطاقة "ألتيميت" بسهولة؟ 219 00:20:44,692 --> 00:20:45,941 ،"السيد "نوسترا 220 00:20:46,025 --> 00:20:51,108 أقترح أن نستخدم هذه البطاقات الـ7 !في شنّ هجومنا على الأرض 221 00:20:51,192 --> 00:20:53,192 !لنجعله هجومًا مبهرًا 222 00:20:53,275 --> 00:20:56,400 "...أنا أدعوها "عملية هجوم الوحش الشاملة 223 00:21:05,233 --> 00:21:07,941 كيف لا تزال على قيد الحياة؟ 224 00:21:08,025 --> 00:21:10,650 !رأيت الفضائي "ناكل" يطعن قلبك 225 00:21:14,108 --> 00:21:17,692 !بطاقة "بيمستار" ؟ تبًا لك 226 00:21:42,734 --> 00:21:45,900 .محتال قُضي عليه بحيلة 227 00:21:45,983 --> 00:21:46,983 ..."نوسترا" 228 00:21:48,150 --> 00:21:51,067 !لقد انتهى عهدك 229 00:21:57,150 --> 00:21:59,609 !اللعنة 230 00:22:08,192 --> 00:22:12,857 ...والآن أصبحت بين يديّ، البطاقة الأخيرة 231 00:23:40,692 --> 00:23:43,067 ."دراسة خاصة لأحد أبطال "ألترا 232 00:23:43,150 --> 00:23:45,609 !ها هو بطل اليوم 233 00:23:45,692 --> 00:23:47,734 !"ألترامان ماكس" 234 00:23:48,442 --> 00:23:51,484 ."من سلالة السديم "إم 78"، إنه "ماكس 235 00:23:52,275 --> 00:23:55,400 .يُقال إنه المحارب الأقوى والأسرع 236 00:23:55,525 --> 00:23:57,317 ...واليوم سنقدّم 237 00:23:57,400 --> 00:23:58,442 !"جاغلر" 238 00:23:58,525 --> 00:24:02,692 ."الرجل الذي كان يطاردني، "جاغلس جاغلر 239 00:24:02,776 --> 00:24:04,484 ،لقد أظهر هيئته الحقيقية 240 00:24:04,567 --> 00:24:07,734 .لكن نواياه ما زالت غامضة 241 00:24:07,900 --> 00:24:09,734 !احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 242 00:24:10,317 --> 00:24:11,275 "عرض مُسبق" 243 00:24:11,359 --> 00:24:12,757 .تمرّ والدة "نعومي" في زيارة مفاجئة 244 00:24:12,817 --> 00:24:16,817 .إنها شخصية قوية جدًا، لكنها أم حنون 245 00:24:16,858 --> 00:24:17,858 ...ولكن 246 00:24:17,941 --> 00:24:23,359 !الخطر الأكبر يعود ليهدّد زيارتها الهادئة 247 00:24:23,776 --> 00:24:25,650 :"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 248 00:24:25,734 --> 00:24:27,400 "!ورطة! وصول الأم" 249 00:24:27,484 --> 00:24:28,857 !أنير الظلام وأضرب الشر 250 00:24:28,900 --> 00:24:30,150 "!ورطة! وصول الأم" 20468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.