All language subtitles for Ultraman.Orb.S01E03.1080p.WEBRIP-StarzPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:02,152 .الحياة ليست سوى وميض نور خاطف 2 00:00:03,361 --> 00:00:05,194 .وهذا العالم حلم خاطف 3 00:00:05,278 --> 00:00:06,819 !هذا هو لقاؤنا المُقدّر 4 00:00:06,944 --> 00:00:09,069 إنه لقاء جاف، أليس كذلك؟ 5 00:00:09,152 --> 00:00:11,194 .قريبًا سأحيل كل الكائنات على الكوكب لتراب 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,653 أيًا كان نوع وحوش ،الملك الشيطاني التي ستحييها 7 00:00:13,736 --> 00:00:15,860 !فسوف أهزمها 8 00:00:18,403 --> 00:00:20,361 من أنتم؟ 9 00:00:20,444 --> 00:00:22,819 ما الذي يجري في ظلال هذا العالم؟ 10 00:00:22,902 --> 00:00:24,319 .أريد الحقيقة 11 00:00:24,403 --> 00:00:26,194 .سأخبركم شيئا واحدًا فقط 12 00:00:26,278 --> 00:00:27,695 ."اسمي هو "غاي 13 00:00:28,236 --> 00:00:29,486 ."غاي كوريناي" 14 00:01:53,777 --> 00:01:59,486 "مياه تعجّ بالوحوش" 15 00:02:20,069 --> 00:02:24,319 !هذا سيئ 16 00:02:25,777 --> 00:02:27,986 !شن"! افعل شيئا" 17 00:02:29,194 --> 00:02:30,361 !لم أنته من إصلاحه 18 00:02:30,444 --> 00:02:33,319 أي مهارة استخدمت لتزيدي الأمر سوءًا؟ 19 00:02:33,403 --> 00:02:34,653 !تراجعي من فضلك 20 00:02:34,736 --> 00:02:35,736 !حسنًا 21 00:02:43,236 --> 00:02:46,278 !"ما رأيك؟ تأمّلي عظمة مسدسي "ساب 22 00:02:55,319 --> 00:02:56,194 ...هل يُعقل 23 00:02:56,319 --> 00:02:57,736 أننا نتعرّض للانتقاد مجددًا؟ 24 00:02:59,319 --> 00:03:00,528 ."لم يطلب أحد التعليق" 25 00:03:00,611 --> 00:03:03,486 .التعليق مزعج! التعليق مريع 26 00:03:03,569 --> 00:03:05,403 .التعليق مزعج 27 00:03:07,278 --> 00:03:08,278 هل تبكي؟ 28 00:03:08,361 --> 00:03:09,736 !لست أبكي 29 00:03:10,236 --> 00:03:12,236 .سأستحم بسرعة وأنتعش 30 00:03:12,319 --> 00:03:14,403 .كن حذرًا 31 00:03:21,403 --> 00:03:23,111 .يا قائدة، لديّ اقتراح 32 00:03:23,194 --> 00:03:25,319 ،بالنسبة لمسدس البوليمرات شديد الامتصاص 33 00:03:25,403 --> 00:03:26,819 ،"المعروف بمسدس "ساب 34 00:03:26,902 --> 00:03:28,776 كنت آمل تطويره باستخدام بوليمر ،أشدّ امتصاصًا 35 00:03:28,819 --> 00:03:30,860 .مما سيزيد كمية الماء التي يستطيع امتصاصها 36 00:03:30,944 --> 00:03:32,486 ...إذا أمكنني الحصول على التمويل 37 00:03:32,569 --> 00:03:34,111 .أخشى أن هذا الأمر مُستبعد 38 00:03:34,194 --> 00:03:38,403 سيتوقفون عن إمدادنا بالمياه ،ما لم ندفع الفاتورة في الشهر القادم 39 00:03:38,486 --> 00:03:39,736 .لذا انتبه لما يخرج من فمك 40 00:03:39,777 --> 00:03:41,111 .ليس الفم وحسب 41 00:03:41,236 --> 00:03:43,653 في الواقع، يبدأ الصوت ،عندما يندفع الهواء من الرئتين 42 00:03:43,736 --> 00:03:46,902 مما يساعد على تذبذب الحبال الصوتية ،لتكبير الصوت وضبطه 43 00:03:46,986 --> 00:03:48,111 ...ثم تشكيل 44 00:03:49,444 --> 00:03:50,860 !إنها كريهة 45 00:03:50,986 --> 00:03:52,319 ما تلك الرائحة؟ 46 00:03:52,403 --> 00:03:53,902 !إنها كريهة جدًا 47 00:03:53,986 --> 00:03:54,986 !انظرا 48 00:03:55,069 --> 00:03:55,986 !مهلًا 49 00:03:56,069 --> 00:03:57,236 !إنها كريهة! كم هذا سيئ 50 00:03:57,319 --> 00:03:59,319 بدأت مياه الاستحمام !تصدر رائحةً كريهة لسبب ما 51 00:03:59,403 --> 00:04:00,319 !يا للقرف 52 00:04:00,403 --> 00:04:01,611 !ابتعد 53 00:04:02,319 --> 00:04:04,361 "نعتذر عن الإزعاج توقفنا عن العمل مؤقتًا" 54 00:04:04,444 --> 00:04:05,653 "الإدارة" 55 00:04:11,569 --> 00:04:12,528 ."غاي" 56 00:04:12,611 --> 00:04:13,944 .أبي 57 00:04:14,653 --> 00:04:16,653 .آسف يا رجل 58 00:04:17,776 --> 00:04:21,111 .كما هو مكتوب المكان مُغلق مؤقتًا 59 00:04:21,236 --> 00:04:22,611 ما الذي يجري؟ 60 00:04:22,695 --> 00:04:24,736 .كنت أودّ استخدام حوض الماء الساخن أولًا 61 00:04:24,777 --> 00:04:28,403 في الحقيقة، بدأت تصدر .رائحة كريهة من الماء فجأة، شمّها 62 00:04:28,776 --> 00:04:30,361 ألا تجدها كريهةً؟ 63 00:04:34,194 --> 00:04:35,152 مُغلق مؤقتًا؟ 64 00:04:35,236 --> 00:04:37,152 !رائحتك كريهة 65 00:04:37,569 --> 00:04:40,361 .رائحتك مثل رائحة المنشفة المتعفنة يا صاح 66 00:04:41,444 --> 00:04:44,486 أتيت إلى هنا لأنني لم أستطع إزالة الرائحة، لكن المكان مُغلق؟ 67 00:04:44,569 --> 00:04:48,152 مهلًا يا سيدي، هل المياه في منزلك رائحتها كريهة أيضًا؟ 68 00:04:48,236 --> 00:04:49,111 هكذا؟ 69 00:04:49,194 --> 00:04:50,236 !مقرف 70 00:04:50,860 --> 00:04:51,860 أليست كريهةً؟ 71 00:04:53,776 --> 00:04:54,944 !"غاي" 72 00:04:55,027 --> 00:04:56,902 .مرحبًا، التقينا مجددًا 73 00:04:56,986 --> 00:04:58,860 ألا تنفّرك الرائحة يا "غاي"؟ 74 00:04:58,944 --> 00:05:02,069 .لا بأس بها من هذه الناحية 75 00:05:02,152 --> 00:05:03,069 !يا للقرف 76 00:05:03,152 --> 00:05:04,027 !رائحتك كريهة 77 00:05:04,111 --> 00:05:05,444 !كم أنت نتن 78 00:05:05,528 --> 00:05:06,528 !هذا ليس مضحكًا 79 00:05:08,653 --> 00:05:09,736 !أنت نتن جدًا 80 00:05:09,777 --> 00:05:10,944 هل تريد العراك؟ 81 00:05:12,194 --> 00:05:13,111 "ملحوظة" 82 00:05:13,194 --> 00:05:14,776 "عذرًا، المكان مُغلق مؤقتًا اليوم" 83 00:05:14,819 --> 00:05:15,944 "مُغلق اليوم، الإدارة" 84 00:05:17,528 --> 00:05:18,928 "مُغلق مؤقتًا، يُرجى القدوم لاحقًا" 85 00:05:19,361 --> 00:05:21,819 ما الذي يجري هنا؟ 86 00:05:22,236 --> 00:05:25,944 حسنًا، إن أردت أن أكون ...أول من يستخدم حوض الماء الساخن 87 00:05:26,027 --> 00:05:27,902 .سأغيب قليلًا 88 00:05:28,819 --> 00:05:31,194 إلى أين تذهب يا "غاي" ؟ ولماذا؟ 89 00:05:31,278 --> 00:05:32,611 .أنت تسمح لي باستخدام حوضك 90 00:05:32,695 --> 00:05:34,736 .من واجبي أن أساعدك 91 00:05:36,361 --> 00:05:37,486 .لا جدوى من هذا 92 00:05:37,569 --> 00:05:39,278 .ما زالت الرائحة موجودة 93 00:05:39,403 --> 00:05:40,569 !يا للقرف 94 00:05:40,653 --> 00:05:42,403 .تفوح الرائحة هنا أيضًا 95 00:05:42,486 --> 00:05:43,403 هل توصلت إلى شيء؟ 96 00:05:43,486 --> 00:05:45,986 .لا بأس بنوعية المياه 97 00:05:46,069 --> 00:05:49,569 لكن هذه الرائحة تُعدّ مخالفةً مباشرة .لقانون مكافحة الروائح المنفّرة 98 00:05:53,777 --> 00:05:54,819 ماذا؟ 99 00:05:54,902 --> 00:05:56,569 أين طعامنا ومياهنا لحالات الطوارئ؟ 100 00:05:56,653 --> 00:05:59,444 .لقد تناوله "شن" كوجبة مسائية خفيفة 101 00:05:59,528 --> 00:06:02,361 !إذًا، عليك أن تتزود بالمؤون من جديد 102 00:06:02,444 --> 00:06:05,319 هل تظنين حقًا أن هناك أي مواد لنشتريها في ظل هذه الظروف؟ 103 00:06:05,403 --> 00:06:06,361 أتشمين؟ 104 00:06:06,444 --> 00:06:07,611 !مقرف 105 00:06:10,361 --> 00:06:12,902 .خذا هذا، وهذه 106 00:06:15,528 --> 00:06:16,528 .تفضل 107 00:06:18,611 --> 00:06:20,776 "مزيل الروائح" 108 00:06:20,819 --> 00:06:23,027 لماذا أنا مُسلّح وكأنني سأقاتل شبحًا؟ 109 00:06:23,819 --> 00:06:25,819 يُقال إن الثوم هو أفضل مزيل .للروائح الكريهة 110 00:06:25,902 --> 00:06:29,027 "إنه يحتوي على الـ"زينغبيرول "والـ"سيسكتربين 111 00:06:29,152 --> 00:06:31,528 .اللذين يستطيعان التخلص من مصدر الروائح 112 00:06:31,611 --> 00:06:33,902 هل تسمحون لي بلحظة؟ 113 00:06:34,736 --> 00:06:36,611 هل الرائحة كريهة هنا أيضًا؟ 114 00:06:37,278 --> 00:06:39,611 .من الوقاحة أن تقول هذا بعد اقتحامك المكان 115 00:06:39,986 --> 00:06:43,695 .وبالمناسبة، لا علاقة لنا بهذا 116 00:06:44,611 --> 00:06:46,152 .أعلم ذلك 117 00:06:46,236 --> 00:06:47,736 سيتحرى فريق التحقيقات الأمر 118 00:06:47,777 --> 00:06:49,361 .لكنه ما زال عاجزًا عن فهم ما يجري 119 00:06:49,444 --> 00:06:52,944 .كنت أتساءل إن كنتم قد توصلتم إلى أي شيء 120 00:06:53,027 --> 00:06:55,444 "حتى "في تي إل يحققون بأمر مشكلة الرائحة هذه؟ 121 00:06:55,569 --> 00:06:56,611 .نعم 122 00:06:56,695 --> 00:07:00,776 ثمة بلاغات عن الوضع ذاته ،في كل الأرجاء منذ بضعة أسابيع 123 00:07:00,819 --> 00:07:02,194 ،ومع أنني أكره الاعتراف بذلك 124 00:07:02,278 --> 00:07:05,027 .إلا أننا لم نتمكن من اكتشاف السبب بعد 125 00:07:05,111 --> 00:07:08,611 البنية التحتية لإمداد المياه في كل مكان .لا تعاني من أي مشاكل 126 00:07:08,695 --> 00:07:11,777 لذا تتساءل عمّا توصّلنا له رغم أنه ليس بوسعنا التحري؟ 127 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 .نعم، تمامًا 128 00:07:13,528 --> 00:07:16,444 هيا يا "نعومي" ، ألديك ما تطلعينني عليه؟ 129 00:07:16,944 --> 00:07:18,444 !وجدتها 130 00:07:19,069 --> 00:07:20,777 !هذا هو السبب 131 00:07:22,444 --> 00:07:23,944 ما المكتوب؟ 132 00:07:24,027 --> 00:07:26,069 .هيا، اقرأه 133 00:07:26,486 --> 00:07:28,986 لن تنضج أبدًا إذا استمررت .في طلب حاجاتك من الآخرين 134 00:07:29,069 --> 00:07:32,027 !حسنًا، اقرأه 135 00:07:32,111 --> 00:07:33,777 .مفهوم 136 00:07:33,860 --> 00:07:34,777 .لنر 137 00:07:34,860 --> 00:07:38,611 ...(يظهر الوحش الضخم المنفّر (ماغا جابا" 138 00:07:38,695 --> 00:07:40,777 ويجعل المياه قذرة 139 00:07:41,653 --> 00:07:44,902 تتعكّر المحيطات 140 00:07:44,986 --> 00:07:47,777 ".وتفوح الرائحة الكريهة من الآبار 141 00:07:48,695 --> 00:07:53,611 إذًا، هذا الكائن وراء ظاهرة تعكّر المياه؟ 142 00:08:12,819 --> 00:08:13,986 ...كما ظننت 143 00:08:14,569 --> 00:08:16,776 ."وحش الملك الشيطاني "ماغا جابا 144 00:08:20,403 --> 00:08:22,653 هل تستحم في مياه الطبيعة الأم؟ 145 00:08:22,736 --> 00:08:24,069 !أنت يا هذا 146 00:08:24,152 --> 00:08:26,611 !يجب أن تستحم قبل الدخول في المياه 147 00:08:26,695 --> 00:08:28,736 !يبدو أنك عديم الأخلاق 148 00:08:46,611 --> 00:08:48,569 !بئساً 149 00:08:57,653 --> 00:08:59,194 !مفهوم، حوّل 150 00:09:00,319 --> 00:09:01,319 .اسمعوا 151 00:09:01,695 --> 00:09:03,278 ."يبدو أن هناك وحش في بحيرة "أوكونارا 152 00:09:03,361 --> 00:09:04,194 ماذا؟ - ماذا؟ - 153 00:09:04,278 --> 00:09:07,860 المناطق حيث حدث ذلك سابقًا كانت بالقرب من البحيرات، صحيح؟ 154 00:09:07,944 --> 00:09:10,486 أظن ذلك، لكن ما أهمية هذا؟ 155 00:09:10,569 --> 00:09:14,027 إن كانت المناطق المتضررة ،قرب بحيرات ذات مساحة وعمق كافيين 156 00:09:14,111 --> 00:09:16,986 .فيمكن الوصول لتلك البحيرات من تحت الأرض 157 00:09:17,069 --> 00:09:19,653 .يبدو أنها جولة عبر الينابيع الساخنة 158 00:09:19,736 --> 00:09:20,736 الينابيع الساخنة؟ 159 00:09:21,611 --> 00:09:23,111 .حسنًا 160 00:09:23,736 --> 00:09:27,236 سرّ البحيرات، صحيح؟ 161 00:09:35,776 --> 00:09:37,860 هذا هو درع الحماية الخاص بك 162 00:09:37,944 --> 00:09:39,986 .والذي تعجّلت في صنعه خصيصًا لك 163 00:09:40,069 --> 00:09:42,653 !"هذا رائع جدًا يا "شن 164 00:09:42,736 --> 00:09:43,776 !هذا هو صديقنا العبقري 165 00:09:43,819 --> 00:09:45,319 !إنه الرادع المثالي لتلك الرائحة 166 00:09:45,403 --> 00:09:47,361 أبدو كالأبطال الخارقين، صحيح؟ 167 00:09:47,444 --> 00:09:48,319 !يا للروعة 168 00:09:48,403 --> 00:09:50,611 أعلم أنكم لن تستمعوا لي .إن أخبرتكم ألّا تذهبوا 169 00:09:51,111 --> 00:09:54,069 .لكن من الخطير أن أدعكم تذهبون وحدكم 170 00:09:54,152 --> 00:09:55,278 .سوف أذهب أيضًا 171 00:09:55,361 --> 00:09:56,860 .إذًا، سنتشارك المعلومات 172 00:09:56,944 --> 00:09:58,278 .كل شيء له مقابل 173 00:09:59,027 --> 00:10:00,111 ،حسنًا 174 00:10:00,986 --> 00:10:03,776 !سامثنغ سيرش بيبول" ، تحركوا" 175 00:10:03,819 --> 00:10:06,152 !حسنًا - !حسنًا - 176 00:10:12,444 --> 00:10:14,403 .هذا مخز 177 00:10:16,777 --> 00:10:18,278 ألا يُفترض أن تكون هذه مهمة لك؟ 178 00:10:22,278 --> 00:10:23,736 .تعال وخذها 179 00:10:24,486 --> 00:10:25,486 .هذه الحلقة 180 00:10:26,403 --> 00:10:28,194 .والشخص الذي كنت أنت عليه 181 00:10:30,569 --> 00:10:33,944 .أنا لم أتغيّر قط 182 00:10:37,111 --> 00:10:38,611 !يا للروعة 183 00:10:40,194 --> 00:10:43,695 مع أنك لا تستطيع التحوّل .من دون مساعدة محاربي "ألترامان" آخرين 184 00:10:48,444 --> 00:10:49,944 .أريد أن أحظى بنزال جديّ معك 185 00:10:50,777 --> 00:10:52,319 أنت مزعج حقًا، هل تعلم ذلك؟ 186 00:10:57,194 --> 00:10:58,819 هل هذا كل ما بوسعك الآن؟ 187 00:11:11,777 --> 00:11:14,111 .يبدو أنك لست واهنًا تمامًا 188 00:11:34,986 --> 00:11:36,860 !يا لها من رائحة كريهة 189 00:11:36,944 --> 00:11:38,361 إنها كرائحة الثعابين المُخططة 190 00:11:38,444 --> 00:11:40,236 .وثعابين الجرذان التي كانت في حديقة جدتي 191 00:11:40,319 --> 00:11:42,027 .بل إنها كرائحة حوض السلطعون النتن 192 00:11:42,111 --> 00:11:44,776 إنها كرائحة المذيب العضوي .بيريدين" ، ولكنها أسوأ" 193 00:11:44,860 --> 00:11:45,944 .لا 194 00:11:46,027 --> 00:11:47,777 إنها كالرائحة التي تفوح عندما تفتح حقيبةً 195 00:11:47,860 --> 00:11:50,695 "كانت تحتوي زيّ لـ "جودو !لم يُنظف لزمن طويل 196 00:11:54,902 --> 00:11:56,776 !يا للقرف 197 00:11:56,819 --> 00:11:58,194 .لا شكّ في ذلك 198 00:11:58,278 --> 00:11:59,528 .هذا الشيء هو مصدر الرائحة 199 00:11:59,611 --> 00:12:00,819 .إذًا هكذا تكون رائحة الوحوش 200 00:12:00,902 --> 00:12:02,528 !هذه لحظة تاريخية 201 00:12:02,611 --> 00:12:04,236 هل تريد أن تفخر بهذا الآن حقًا؟ 202 00:12:08,069 --> 00:12:10,444 أيمكنك أن تتوقع البحيرة التي سيقصدها الوحش الآن؟ 203 00:12:10,569 --> 00:12:11,486 .صحيح 204 00:12:11,569 --> 00:12:14,236 إذا درسنا مسارات المياه وحجم البحيرات 205 00:12:14,319 --> 00:12:16,069 ،التي قصدها سابقًا لنصل إلى توقّع 206 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 .فلن يتوجه إلى بحيرة الآن 207 00:12:18,528 --> 00:12:19,528 ماذا تعني؟ 208 00:12:20,944 --> 00:12:24,695 أعتقد أنه سيتوجه إلى سدّ .ناراساوا" على الأرجح" 209 00:12:24,776 --> 00:12:28,860 ."لكن هذا هو أهم مصدر للمياه في "طوكيو 210 00:12:28,944 --> 00:12:30,236 ."هذا لا يقتصر على "اليابان 211 00:12:30,319 --> 00:12:31,902 إذا استمر الوحش في فعل ذلك 212 00:12:32,027 --> 00:12:33,819 .ستصبح كل مياه العالم كريهة الرائحة 213 00:12:35,027 --> 00:12:37,736 .حسنًا، سأتواصل مع المقرّ 214 00:12:38,486 --> 00:12:40,152 .لقد تماديتم بما يكفي 215 00:12:40,236 --> 00:12:41,569 .المتابعة خطيرة، لذا تراجعوا 216 00:12:41,653 --> 00:12:43,111 .هذا هو عملنا 217 00:12:43,194 --> 00:12:45,152 ،إن لم نحصل على سبق صحفي ليبرّر نفقاتنا 218 00:12:45,236 --> 00:12:47,194 !سنقع في مشكلة كبيرة - !قلت لا - 219 00:12:47,278 --> 00:12:48,695 !هذا لا يتعلق بالسبق الصحفي فقط 220 00:12:49,486 --> 00:12:51,194 أحيانًا نتصرف بحماقة 221 00:12:51,278 --> 00:12:53,236 ونكتب عن هجمات الوحوش ،وكأنها مادة ترفيهية 222 00:12:53,319 --> 00:12:55,860 لكن إن مارسنا الصحافة !التقليدية، فلن يكترث لنا أحد 223 00:12:56,444 --> 00:12:59,361 ،لكن عندما ننقل الخبر من واقع الحدث هكذا 224 00:12:59,444 --> 00:13:01,111 ،ونبثّ النتائج مباشرةً 225 00:13:01,236 --> 00:13:02,653 حتى لو سخروا منا، إن انتشر الخبر 226 00:13:02,736 --> 00:13:04,486 ،ولو كان يضاهي دقيقةً أو ثانية 227 00:13:04,569 --> 00:13:07,528 فقد ينبّه الناس لإخلاء المكان .قبل فوات الأوان 228 00:13:08,111 --> 00:13:09,403 ...ثم إنني 229 00:13:10,444 --> 00:13:12,403 أريد أن أرجع مكانة الحمامات لما كانت عليه 230 00:13:12,902 --> 00:13:15,152 .حتى أتمكن من إزالة هذه الرائحة النتنة عني 231 00:13:15,236 --> 00:13:18,486 إذًا، تحارب في سبيل حمّامات طبيعية؟ 232 00:13:33,777 --> 00:13:34,860 .حسنًا، عُلم 233 00:13:35,819 --> 00:13:38,486 .سيصل فريق من المقرّ إلى هنا بعد قليل 234 00:13:38,569 --> 00:13:40,776 هل يوجد ما يمكننا فعله لإعاقته الآن؟ 235 00:13:40,819 --> 00:13:42,152 !اتركوا الأمر لي 236 00:13:42,278 --> 00:13:43,236 .تدبّر الأمر 237 00:13:43,319 --> 00:13:44,776 .صوّب هذا نحو رأس الوحش وأطلق 238 00:13:44,819 --> 00:13:46,611 من؟ أنا؟ 239 00:13:46,695 --> 00:13:48,486 .نعم - هل عليّ القيام بذلك؟ - 240 00:13:48,569 --> 00:13:49,403 .صحيح 241 00:13:49,486 --> 00:13:50,611 !أنه هذا لأمر 242 00:13:50,695 --> 00:13:51,860 .حسنًا، اتركوا الأمر لي 243 00:13:51,986 --> 00:13:53,776 هلّا كنت أكثر حذرًا؟ 244 00:13:53,819 --> 00:13:54,819 .ساندني 245 00:13:54,902 --> 00:13:55,902 .سأساندك 246 00:13:56,902 --> 00:13:57,736 هل أنت مستعدّ؟ 247 00:13:57,819 --> 00:13:58,653 .حسنًا 248 00:13:58,736 --> 00:13:59,569 !استعدّوا 249 00:13:59,653 --> 00:14:00,653 !حسنًا 250 00:14:09,152 --> 00:14:10,902 !لقد كان فعّالًا جدّا 251 00:14:11,819 --> 00:14:13,069 !غجبًا 252 00:14:13,860 --> 00:14:16,444 .حسنًا، لنسدد ضربةً أخرى 253 00:14:16,528 --> 00:14:18,611 .شاهد هذا 254 00:14:18,695 --> 00:14:19,695 .حسنًا 255 00:14:23,777 --> 00:14:28,111 !عمّي 256 00:14:33,361 --> 00:14:34,403 !"ألترامان" 257 00:14:35,819 --> 00:14:36,819 !"ألترامان" 258 00:14:40,736 --> 00:14:41,736 !"تيغا" 259 00:14:43,278 --> 00:14:44,944 !"ألترامان تيغا" 260 00:14:47,027 --> 00:14:49,986 !سأستعير قوة أنواركما 261 00:14:50,569 --> 00:14:51,569 !"فيوجن أب" 262 00:14:57,944 --> 00:15:01,111 !"ألترامان أورب سبيشيوم زبيريون" 263 00:15:10,319 --> 00:15:11,611 ."أنا "أورب 264 00:15:12,611 --> 00:15:15,236 ...أنير الظلام وأضرب 265 00:15:17,944 --> 00:15:21,486 !إنه نتن! يا لها من رائحة نتنة 266 00:16:24,902 --> 00:16:26,152 .لا يمكنني التحمّل 267 00:16:26,236 --> 00:16:27,069 !يا للقرف 268 00:16:27,152 --> 00:16:27,986 !عيناي تؤلمانني 269 00:16:28,069 --> 00:16:29,069 !حافظ على تركيزك 270 00:16:47,860 --> 00:16:48,902 هل اختفى؟ 271 00:17:16,695 --> 00:17:17,776 !هيا يا رجل 272 00:17:17,819 --> 00:17:19,819 .سأستخدم ذلك الهجوم ثانيةً 273 00:17:19,902 --> 00:17:23,194 !إذًا، سأضطر إلى استخدام هذه القوة 274 00:17:25,278 --> 00:17:26,278 !"تارو" 275 00:17:27,776 --> 00:17:29,361 !"ألترامان تارو" 276 00:17:32,236 --> 00:17:33,236 !"مبيوس" 277 00:17:35,111 --> 00:17:36,611 !"ألترامان مبيوس" 278 00:17:39,902 --> 00:17:42,486 !ساعداني لاستجماع الحرارة 279 00:17:42,944 --> 00:17:44,027 !"فيوجن أب" 280 00:17:49,695 --> 00:17:52,528 !"ألترامان أورب بيرنمايت" 281 00:18:15,069 --> 00:18:17,152 !لقد تغيرت هيئته 282 00:18:17,236 --> 00:18:18,611 !كم يبدو قويًا 283 00:18:19,444 --> 00:18:21,736 !أنا أشتعل 284 00:18:32,319 --> 00:18:33,444 !يمكنك النجاح 285 00:18:33,528 --> 00:18:34,528 !نل منه 286 00:18:34,611 --> 00:18:35,611 !هيا 287 00:19:20,319 --> 00:19:22,902 !إذا عبثت معي، فسوف تحترق 288 00:19:23,902 --> 00:19:27,986 !"ستوبيوم ديناميت" 289 00:19:57,902 --> 00:19:59,194 هل انتصر؟ 290 00:19:59,278 --> 00:20:00,111 !لقد انتصر 291 00:20:00,194 --> 00:20:01,027 !لقد نجح 292 00:20:01,111 --> 00:20:01,944 !مرحى 293 00:20:02,027 --> 00:20:03,236 !كان ذلك مذهلًا 294 00:20:04,819 --> 00:20:05,944 !شكرًا لك 295 00:20:18,776 --> 00:20:21,819 بالمناسبة، ماذا حدث لـ "شيبوكاوا"؟ 296 00:20:27,486 --> 00:20:28,777 !انظروا 297 00:20:30,776 --> 00:20:31,902 !انظروا 298 00:20:33,444 --> 00:20:34,611 هل أنت بخير؟ 299 00:20:34,695 --> 00:20:36,944 !شيبوكاوا"! حمدًا للرب" 300 00:20:37,027 --> 00:20:38,403 !يسعدني أنك بخير 301 00:20:38,486 --> 00:20:40,528 .لم أكن متأكدًا من ذلك في البداية 302 00:20:40,611 --> 00:20:43,695 "هل يجوز لضابط "في تي إل أن يدفع المدنيين إلى القلق بشأنه؟ 303 00:20:43,776 --> 00:20:44,776 !غير معقول 304 00:20:46,027 --> 00:20:47,027 .هذا خطئي 305 00:20:54,653 --> 00:20:57,403 إذًا، كانت قوة "ألترامان جاك"؟ 306 00:20:57,486 --> 00:20:58,736 !أحسنت صنعًا 307 00:20:58,777 --> 00:21:00,152 .أتطلع إلى العمل معك 308 00:21:23,860 --> 00:21:26,776 بهذا الشكل، أتوقع منك أن تجلب لي البطاقة الأخيرة 309 00:21:29,361 --> 00:21:30,361 ."يا "أورب 310 00:21:38,444 --> 00:21:43,027 أن أكون الأول في حوض الماء الساخن .هي أعظم رفاهية على وجه الأرض 311 00:21:43,653 --> 00:21:44,653 في العالم بأسره؟ 312 00:21:44,736 --> 00:21:46,319 .لا بد أنك تبالغ 313 00:21:48,611 --> 00:21:49,777 ،شن" ، لقد نسيت صابوني" 314 00:21:49,860 --> 00:21:52,194 أيمكنك أن ترمي لي الصابون؟ 315 00:21:52,278 --> 00:21:53,986 !احترسي 316 00:21:56,069 --> 00:21:57,776 .الأمر يدعو للتأمل 317 00:21:57,819 --> 00:22:01,069 القدرة على الاستحمام ،في مياه نظيفة وساخنة متى أردت 318 00:22:01,152 --> 00:22:04,653 ،والحصول على مياه نقية للشرب من الصنبور 319 00:22:04,736 --> 00:22:07,902 .هذا يجعل حتى أمثالي يشعرون بالامتنان 320 00:22:07,986 --> 00:22:10,653 .نعم، أظن أن علينا تقدير ذلك حقًا 321 00:22:15,653 --> 00:22:17,236 !إنه شعور رائع 322 00:22:18,361 --> 00:22:21,027 !لا تقفزا في الماء 323 00:23:42,695 --> 00:23:45,069 ."دراسة خاصة لأحد أبطال "ألترا 324 00:23:45,152 --> 00:23:47,653 !ها هو بطل اليوم 325 00:23:47,736 --> 00:23:49,695 !"ألترامان جاك" 326 00:23:49,777 --> 00:23:51,653 ،"من عودة "ألترامان 327 00:23:51,776 --> 00:23:53,236 ."إنه "ألترامان جاك 328 00:23:53,319 --> 00:23:56,486 إنه مقاتل يحارب الشر ."باستخدام سلاحه، "ألترا لانس 329 00:23:56,569 --> 00:23:58,111 ...وحش اليوم هو 330 00:23:58,194 --> 00:23:59,486 !"ماغا جابا" 331 00:23:59,902 --> 00:24:00,986 ،"أكثر ما يميّز "ماغا جابا 332 00:24:01,069 --> 00:24:02,653 ،وحش الملك الشيطاني المائي 333 00:24:02,736 --> 00:24:04,860 !لا بد أن تكون رائحته الكريهة 334 00:24:04,944 --> 00:24:07,611 كنت سأصبح في خطر حقيقي لولا القوى الجديدة 335 00:24:07,695 --> 00:24:08,736 !"المُقدمة من "بيرنمايت 336 00:24:10,152 --> 00:24:11,611 !احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة 337 00:24:12,152 --> 00:24:13,403 "عرض مُسبق" 338 00:24:13,486 --> 00:24:14,860 .تظهر كرة لهب كبيرة 339 00:24:15,403 --> 00:24:18,111 تفجّر موجات الحرارة .تترك المدينة في حالة ذعر 340 00:24:18,194 --> 00:24:21,653 لا بد أن هذا من فعل !وحش الملك الشيطاني الناري 341 00:24:21,736 --> 00:24:25,069 من الأفضل أن أفعل شيئا !قبل أن يتحوّل الأمر إلى كارثة حقيقية 342 00:24:25,152 --> 00:24:27,236 :"في الحلقة القادمة من "ألترامان أورب 343 00:24:27,319 --> 00:24:29,194 ".احترس من لهيب سماء منتصف الصيف" 344 00:24:29,278 --> 00:24:30,736 !أنير الظلام وأضرب الشر 345 00:24:30,819 --> 00:24:32,179 "(احترس من لهيب سماء منتصف الصيف)" 28470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.