All language subtitles for The.Streets.of.San.Francisco.S01E25-The.Unicorn.NTSC.DVDRip.AAC2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,673 --> 00:00:24,951 The Streets of San Francisco. 2 00:00:24,975 --> 00:00:26,620 A Quinn Martin production. 3 00:00:26,644 --> 00:00:29,089 Starring Karl Malden. 4 00:00:29,113 --> 00:00:32,014 Also starring Michael Douglas. 5 00:00:42,359 --> 00:00:46,773 With guest stars Richard Egan, 6 00:00:46,797 --> 00:00:52,846 Charles Aidman, Mitchell Ryan, 7 00:00:52,870 --> 00:00:54,736 Jonathan Lippe. 8 00:01:01,979 --> 00:01:05,547 Tonight's episode: "The Unicorn." 9 00:01:48,409 --> 00:01:50,337 Morning, Father. Use some help? 10 00:01:50,361 --> 00:01:52,505 Oh, Harry, here? 11 00:01:52,529 --> 00:01:55,007 Well, Harry's ship came in, you might say. 12 00:01:55,031 --> 00:01:58,144 His missis finally presented him with a son. 13 00:01:58,168 --> 00:01:59,568 Here. 14 00:02:01,304 --> 00:02:02,982 Join with Harry and be glad. 15 00:02:03,006 --> 00:02:04,551 Thank you. I'll take him home. 16 00:02:04,575 --> 00:02:05,852 Okay, take care, Father. 17 00:02:05,876 --> 00:02:07,208 Yeah, you too. 18 00:02:09,212 --> 00:02:11,096 Come on, Harry. 19 00:02:23,427 --> 00:02:28,541 You know, I guess I've seen him at dawn, noon, night. 20 00:02:28,565 --> 00:02:30,810 Whatever shift I'm on. 21 00:02:30,834 --> 00:02:33,179 I don't how he keeps going anyway. 22 00:02:33,203 --> 00:02:35,782 Well, he'd say God. 23 00:02:35,806 --> 00:02:38,718 I say maybe. 24 00:02:38,742 --> 00:02:41,554 Well, he's some kind of hombre in his own right. 25 00:02:41,578 --> 00:02:43,890 You heard he used to ride the mainline didn't you? 26 00:02:43,914 --> 00:02:47,193 You're putting me on. Junk? 27 00:02:47,217 --> 00:02:50,463 Yeah. The way I heard it, he was in the Merchant Marines 28 00:02:50,487 --> 00:02:51,864 when he was a kid down around Burma, 29 00:02:51,888 --> 00:02:53,533 you know, where you can get the stuff easy. 30 00:02:53,557 --> 00:02:54,567 Mm-hmm. 31 00:02:54,591 --> 00:02:57,703 He got hooked. Almost cashed out. 32 00:02:57,727 --> 00:02:59,940 I wonder how he kicked it. 33 00:02:59,964 --> 00:03:03,476 Oh, he tossed it out in some rat hole 34 00:03:03,500 --> 00:03:04,777 with a Catholic priest. 35 00:03:06,003 --> 00:03:08,281 You wanna get him to tell you the story sometime. 36 00:03:08,305 --> 00:03:11,273 He's had a life and a half. 37 00:03:14,378 --> 00:03:16,811 Hey, there's a java truck. 38 00:03:17,982 --> 00:03:20,160 I wonder what it's doing here. 39 00:03:20,184 --> 00:03:22,395 No business around this time of morning. 40 00:03:22,419 --> 00:03:24,652 Oh, there's us. 41 00:03:41,855 --> 00:03:44,334 Man, I'm glad to see you. Go with coffee? 42 00:03:44,358 --> 00:03:46,936 I'm sorry, fella, I'm just closing up. I'm headed home. 43 00:03:46,960 --> 00:03:48,838 Closing up? You ought to be just getting started. 44 00:03:48,862 --> 00:03:51,307 I'm having trouble with my truck. It's the water pump. 45 00:03:51,331 --> 00:03:53,343 Hey, come on, you can do it for us, can't you? 46 00:03:53,367 --> 00:03:55,378 I've gotta fix the water pump. 47 00:03:55,402 --> 00:03:56,980 Come on. 48 00:03:57,004 --> 00:03:59,082 Little coffee, couple of sinkers. 49 00:04:03,360 --> 00:04:06,261 Hey, where's all the food? What's going o...? 50 00:04:21,411 --> 00:04:24,129 You, on the stairs. Freeze. 51 00:05:36,069 --> 00:05:37,069 Abel. 52 00:05:47,080 --> 00:05:48,525 Morgan was right here beside him. 53 00:05:48,549 --> 00:05:51,282 Hospital says he's still unconscious. 54 00:05:55,522 --> 00:05:57,622 Get him up off there. 55 00:05:59,292 --> 00:06:01,905 Tell the watch captain to notify his wife 56 00:06:01,929 --> 00:06:03,506 before she hears it on the radio. 57 00:06:03,530 --> 00:06:05,296 Okay, Mike. 58 00:06:11,104 --> 00:06:13,449 Guy's just about cremated. 59 00:06:13,473 --> 00:06:16,174 It's gonna take a while to make an ID. 60 00:06:18,144 --> 00:06:21,090 You know, Morgan's gun was empty. 61 00:06:21,114 --> 00:06:24,027 Wade never fired. 62 00:06:24,051 --> 00:06:26,128 Well, I found these three. 63 00:06:26,152 --> 00:06:28,598 Must have come from an automatic. 64 00:06:28,622 --> 00:06:31,284 I don't think he'd take the time to stop and reload a revolver. 65 00:06:31,308 --> 00:06:32,685 Gun's not here? 66 00:06:32,709 --> 00:06:35,454 Couldn't find it, no. 67 00:06:35,478 --> 00:06:38,424 If these were here, then somebody was shooting. 68 00:06:38,448 --> 00:06:39,926 And it makes him more than just a driver 69 00:06:39,950 --> 00:06:41,460 of a catering truck. 70 00:06:41,484 --> 00:06:42,662 Was. 71 00:06:42,686 --> 00:06:45,998 The inside had already been gutted. 72 00:06:46,022 --> 00:06:48,585 Like someone was hauling something else besides food. 73 00:06:48,609 --> 00:06:51,487 Cargo rip-off? 74 00:06:51,511 --> 00:06:53,723 Cargo hatch was open. 75 00:06:53,747 --> 00:06:56,258 More than one man. 76 00:06:56,282 --> 00:06:57,660 Could've been. 77 00:06:57,684 --> 00:07:00,063 Morgan and Wade surprised them. 78 00:07:00,087 --> 00:07:01,931 What set the truck off? 79 00:07:01,955 --> 00:07:03,755 Gas tank took a hit. Let me show you. 80 00:07:27,314 --> 00:07:29,191 Looks like a horse. 81 00:07:29,215 --> 00:07:32,562 No, no. It's, um... It's a... Oh, what do you call it, a...? 82 00:07:32,586 --> 00:07:33,797 It's a unicorn. 83 00:07:33,821 --> 00:07:35,832 Unicorn, that's it. 84 00:07:35,856 --> 00:07:37,976 What do you know about unicorns, buddy boy? 85 00:07:38,574 --> 00:07:40,586 Unicorn. 86 00:07:40,610 --> 00:07:42,355 Singular. 87 00:07:42,379 --> 00:07:44,723 Not more than one. 88 00:07:44,747 --> 00:07:47,187 Used a lot in ancient myths. 89 00:07:48,218 --> 00:07:49,795 There's only one way to catch it. 90 00:07:49,819 --> 00:07:51,730 How's that? 91 00:07:51,754 --> 00:07:53,955 When it lays its head in the lap of a virgin. 92 00:07:56,492 --> 00:07:58,037 Well, now, you would know that. 93 00:07:58,061 --> 00:07:59,539 Information like that's gonna get you 94 00:07:59,563 --> 00:08:02,125 right to the top, buddy boy. 95 00:08:02,149 --> 00:08:04,793 You know, it looks as though this was bolted to something. 96 00:08:04,817 --> 00:08:07,296 Morgan's regained consciousness. Wants to talk to you, Mike. 97 00:08:07,320 --> 00:08:09,031 Oh, thanks. 98 00:08:09,055 --> 00:08:10,866 Run down the engine numbers on that truck. 99 00:08:10,890 --> 00:08:12,468 Find out who it belongs to. 100 00:08:12,492 --> 00:08:14,003 Right. 101 00:08:14,027 --> 00:08:17,607 Steve, check the docks. Find out what that freighter was hauling. 102 00:08:17,631 --> 00:08:19,942 Right. Oh, and listen, 103 00:08:19,966 --> 00:08:23,646 find out what companies use a unicorn as a... 104 00:08:23,670 --> 00:08:24,813 Logo. Yeah. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,582 Right. 106 00:08:26,606 --> 00:08:28,606 I'm going to the hospital. 107 00:08:32,379 --> 00:08:35,358 Wade reached in for a Danish, and he saw something in there, 108 00:08:35,382 --> 00:08:36,926 I don't know what. 109 00:08:36,950 --> 00:08:39,862 And the other guy came off the ship with a crate. 110 00:08:39,886 --> 00:08:41,364 The whole thing blew apart after that. 111 00:08:41,388 --> 00:08:43,899 Wade never stood a chance. 112 00:08:43,923 --> 00:08:45,203 He got it point blank. 113 00:08:47,310 --> 00:08:50,256 Don't hold me to the sequence, but somewhere in there 114 00:08:50,280 --> 00:08:53,559 I must have hit the gas tank because the truck caught fire 115 00:08:53,583 --> 00:08:55,461 and the guy with the gun fell behind it. 116 00:08:55,485 --> 00:08:57,881 What about this other fellow? The guy with the crate? 117 00:08:57,905 --> 00:09:00,683 I think I tagged him about dead center. 118 00:09:00,707 --> 00:09:02,787 You couldn't recognize either one of them? 119 00:09:03,910 --> 00:09:06,989 I know the truck though, it's on the docks every day. 120 00:09:07,013 --> 00:09:09,192 Only the two guys don't belong to it. 121 00:09:09,216 --> 00:09:10,615 Who does? 122 00:09:11,751 --> 00:09:13,896 Name's Logan, I think. 123 00:09:13,920 --> 00:09:16,704 Passes out coffee, makes change. Been doing it for years. 124 00:09:17,874 --> 00:09:19,834 Well, was there anybody else around? 125 00:09:20,927 --> 00:09:22,638 No, just Father Skarn. 126 00:09:22,662 --> 00:09:25,474 He was taking some drunk on home. 127 00:09:25,498 --> 00:09:28,599 He was long gone before the balloon went up. 128 00:09:29,936 --> 00:09:32,281 It's too bad about Wade. 129 00:09:32,305 --> 00:09:33,633 Anybody see his wife yet? 130 00:09:33,657 --> 00:09:35,473 Oh, yeah, we took care of that. 131 00:09:46,186 --> 00:09:48,319 Came off the dead man. 132 00:09:53,593 --> 00:09:54,938 "J-O." 133 00:09:54,962 --> 00:09:56,639 Ties with Johnny Orton. 134 00:09:56,663 --> 00:09:59,075 Night watchman on the cargo hold. 135 00:09:59,099 --> 00:10:02,912 Instead of protecting the cargo, he chopped Wade. 136 00:10:06,773 --> 00:10:08,985 Stone. 137 00:10:09,009 --> 00:10:11,876 Oh, yeah, let me have it. 138 00:10:13,580 --> 00:10:17,026 Burt Logan. Mm-hm. What's the address? 139 00:10:17,050 --> 00:10:19,362 824, mm-hm. 140 00:10:19,386 --> 00:10:22,865 I got it. Thanks a lot. 141 00:10:22,889 --> 00:10:25,802 DMV got a make on that catering truck. 142 00:10:25,826 --> 00:10:27,804 Go ahead. Anybody see anything? 143 00:10:27,828 --> 00:10:29,238 Nope. 144 00:10:29,262 --> 00:10:30,739 Well, what about the ship? 145 00:10:30,763 --> 00:10:34,277 Mostly bulk goods: tea, textile, tobacco. 146 00:10:34,301 --> 00:10:36,578 Ports were Singapore and Hong Kong. 147 00:10:36,602 --> 00:10:38,648 Now, the only thing... Wait a minute, now. 148 00:10:38,672 --> 00:10:41,517 It's a long way between Singapore and Hong Kong. 149 00:10:41,541 --> 00:10:43,452 What about the ports in between? 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,788 Ship's agent just mentioned those. 151 00:10:45,812 --> 00:10:47,874 Well, you better have somebody check that log. 152 00:10:47,898 --> 00:10:49,742 I will. I will. 153 00:10:49,766 --> 00:10:51,077 Anyhow, the only things missing, 154 00:10:51,101 --> 00:10:53,512 according to the bills of lading, 155 00:10:53,536 --> 00:10:55,715 are two cases of cobra venom. 156 00:10:55,739 --> 00:10:56,916 How's that? 157 00:10:56,940 --> 00:10:59,419 Poison from cobras, right. 158 00:10:59,443 --> 00:11:01,788 Consignee was Jason Chemicals right here in town. 159 00:11:01,812 --> 00:11:03,806 I have Dr. Jason outside. 160 00:11:03,830 --> 00:11:05,441 So a guy with a catering truck 161 00:11:05,465 --> 00:11:09,612 hooks up with a seaman off a freighter 162 00:11:09,636 --> 00:11:12,315 to steal a couple of crates of cobra venom, why? 163 00:11:12,339 --> 00:11:14,550 They didn't know what they were taking. 164 00:11:14,574 --> 00:11:16,419 Wasn't a whole lot you could have off that boat 165 00:11:16,443 --> 00:11:17,541 unless you had a crane. 166 00:11:18,894 --> 00:11:20,606 Well, how did you make out with the companies 167 00:11:20,630 --> 00:11:21,774 using the unicorn symbol? 168 00:11:21,798 --> 00:11:25,711 Only one in the area: Unicorn Enterprises. 169 00:11:25,735 --> 00:11:27,669 They manufacture yo-yos. 170 00:11:29,906 --> 00:11:32,718 Snake poison and yo-yos. It's a great combination. 171 00:11:33,860 --> 00:11:35,771 I guess we better see your Dr. Jason. 172 00:11:35,795 --> 00:11:37,094 Right. 173 00:11:39,232 --> 00:11:40,898 Dr. Jason. 174 00:11:42,869 --> 00:11:44,347 This is Lieutenant Stone. 175 00:11:44,371 --> 00:11:45,414 Sit down, doctor. 176 00:11:45,438 --> 00:11:47,149 How do you do? 177 00:11:47,173 --> 00:11:49,485 Have you any idea how much of my shipment was taken? 178 00:11:49,509 --> 00:11:51,821 It seems only about two cases of cobra venom. 179 00:11:51,845 --> 00:11:52,955 Are you sure it was the venom? 180 00:11:52,979 --> 00:11:54,490 Yes, why? 181 00:11:54,514 --> 00:11:56,425 Well, it's just that it's so difficult to obtain. 182 00:11:56,449 --> 00:11:58,895 There's no such thing as a cooperative cobra. 183 00:11:58,919 --> 00:12:00,029 What would anybody want with 184 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 a couple of crates of snake poison, doctor? 185 00:12:02,455 --> 00:12:03,983 Research, lieutenant. 186 00:12:04,007 --> 00:12:06,919 Cobra venom attacks the motor nerves. 187 00:12:06,943 --> 00:12:08,754 We're using it right now in my company 188 00:12:08,778 --> 00:12:11,824 in an experimental program on muscle failure. 189 00:12:11,848 --> 00:12:14,276 Dystrophy, spasms, myotoma. 190 00:12:14,300 --> 00:12:16,145 Yeah, I see. 191 00:12:16,169 --> 00:12:17,797 Well, what else does your company do? 192 00:12:17,821 --> 00:12:21,167 We do quite a bit of importing from Southeast Asia. 193 00:12:21,191 --> 00:12:25,471 Rare drugs. Gamboge. Cardamoms, lac, benzoin. 194 00:12:25,495 --> 00:12:27,473 Is that for like perfume and condiments? 195 00:12:27,497 --> 00:12:28,975 And cathartics, yes. 196 00:12:28,999 --> 00:12:30,309 Doctor, 197 00:12:30,333 --> 00:12:33,245 the rest of your shipment was intact. 198 00:12:33,269 --> 00:12:35,815 What I don't understand is, why would anyone walk off 199 00:12:35,839 --> 00:12:38,651 with just a couple of crates of cobra venom? 200 00:12:38,675 --> 00:12:41,187 It's beyond me, gentlemen. 201 00:12:41,211 --> 00:12:43,623 It has no other value outside my field. 202 00:12:43,647 --> 00:12:45,691 And my competitors wouldn't have to steal it. 203 00:12:45,715 --> 00:12:48,111 Well, do you know how much it's worth on the open market? 204 00:12:48,135 --> 00:12:49,634 There is no open market. 205 00:12:52,822 --> 00:12:55,134 Just to make sure we're talking about the same crates, 206 00:12:55,158 --> 00:12:56,769 how were they packaged? 207 00:12:56,793 --> 00:12:59,238 Two small mahogany boxes. 208 00:12:59,262 --> 00:13:00,957 Were there any identifying marks? 209 00:13:00,981 --> 00:13:03,792 Well, my supplier in Hong Kong likes to think 210 00:13:03,816 --> 00:13:06,728 that his snakes represent a contradiction. 211 00:13:06,752 --> 00:13:10,566 That their poison is a kind of victory over disease. 212 00:13:10,590 --> 00:13:12,885 Creatures of healing instead of death. 213 00:13:12,909 --> 00:13:14,625 That's it. 214 00:13:15,829 --> 00:13:17,539 That was it. He used the old alchemist symbol 215 00:13:17,563 --> 00:13:19,496 of health and resurrection. 216 00:14:47,987 --> 00:14:49,148 What are you doing here? 217 00:14:49,172 --> 00:14:50,149 Looking for you. 218 00:14:50,173 --> 00:14:51,216 You alone? 219 00:14:51,240 --> 00:14:53,653 I'm alone. 220 00:14:53,677 --> 00:14:56,077 How did you get that hole in your belly? 221 00:14:57,897 --> 00:15:00,009 How did you know where to find me? 222 00:15:00,033 --> 00:15:03,079 This is my backyard. 223 00:15:03,103 --> 00:15:05,081 Let me take a look at you... Hold it! 224 00:15:07,807 --> 00:15:08,807 You take a slug? 225 00:15:12,578 --> 00:15:15,024 That garbage I heard true? 226 00:15:15,048 --> 00:15:17,343 About you being in Burma working with the missionaries? 227 00:15:17,367 --> 00:15:19,611 What about it? 228 00:15:19,635 --> 00:15:22,548 Kind of a bush doctor, were ya? 229 00:15:22,572 --> 00:15:23,983 You need more than that. 230 00:15:24,007 --> 00:15:27,353 Yeah? Well, you're all I got. 231 00:15:27,377 --> 00:15:28,775 Here. 232 00:15:30,346 --> 00:15:32,112 You gotta cut this thing out. 233 00:15:32,916 --> 00:15:34,193 You need a doctor. 234 00:15:34,217 --> 00:15:36,329 Sure. And all the cops in town. 235 00:15:36,353 --> 00:15:39,365 Look, I don't know what you've done, but it can't be that bad. 236 00:15:39,389 --> 00:15:41,751 Two cops were shot with this gun. 237 00:15:41,775 --> 00:15:43,374 You did that? 238 00:15:44,743 --> 00:15:46,289 Same as. I was there. 239 00:15:46,313 --> 00:15:48,758 No, it's not the same. 240 00:15:48,782 --> 00:15:50,293 Not if you didn't pull the trigger. 241 00:15:50,317 --> 00:15:51,599 It is to the law. 242 00:15:53,135 --> 00:15:55,448 Not God's law. 243 00:15:55,472 --> 00:15:57,783 I don't know nothing about God's law, Skarn. 244 00:15:57,807 --> 00:16:00,725 But I do know what cops do to guys they think killed cops. 245 00:16:04,731 --> 00:16:06,675 Give me the gun, Abel. 246 00:16:06,699 --> 00:16:07,776 I'll walk you out of here. 247 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Forget it. 248 00:16:10,770 --> 00:16:12,565 This is a lousy place to die. 249 00:16:12,589 --> 00:16:15,668 You should have thought about that yourself. 250 00:16:15,692 --> 00:16:18,704 Before you made the trip. 251 00:16:18,728 --> 00:16:19,743 Get going. 252 00:16:34,778 --> 00:16:36,722 How badly was Abel hurt? 253 00:16:36,746 --> 00:16:38,090 We don't know, Mrs. Logan. 254 00:16:38,114 --> 00:16:40,926 He's been building it, you know that. 255 00:16:40,950 --> 00:16:42,995 All his life, your brother's been asking for a... 256 00:16:43,019 --> 00:16:45,164 For something like this. 257 00:16:45,188 --> 00:16:46,565 When they find him, 258 00:16:46,589 --> 00:16:49,601 the first thing, you'll help him, won't you? 259 00:16:49,625 --> 00:16:50,970 He could've come in with me. 260 00:16:50,994 --> 00:16:52,655 I've always told you that, didn't I? 261 00:16:52,679 --> 00:16:54,923 About that truck, how did your 262 00:16:54,947 --> 00:16:56,525 brother-in-law happen to have it? 263 00:16:56,549 --> 00:16:58,693 Water pump, been acting up lately 264 00:16:58,717 --> 00:17:03,032 and Abel told me that he was a hot mechanic, 265 00:17:03,056 --> 00:17:04,666 let him have the truck for a couple of hours 266 00:17:04,690 --> 00:17:06,202 and he'd fix it, he said. 267 00:17:06,226 --> 00:17:07,769 What time was that? 268 00:17:07,793 --> 00:17:09,338 Six, maybe. 269 00:17:09,362 --> 00:17:11,123 We were getting ready to eat supper. 270 00:17:11,147 --> 00:17:12,591 Do you know where your brother is? 271 00:17:12,615 --> 00:17:14,248 No. 272 00:17:16,018 --> 00:17:18,029 There's a lot of good in Abel. 273 00:17:18,053 --> 00:17:19,632 Please believe that. 274 00:17:19,656 --> 00:17:22,701 Mrs. Logan, we're going to put out 275 00:17:22,725 --> 00:17:25,070 an all points bulletin on your brother. 276 00:17:25,094 --> 00:17:27,439 If you see him or hear from him, 277 00:17:27,463 --> 00:17:29,983 you tell him it would be better for him if he turned himself in. 278 00:17:34,737 --> 00:17:36,849 Stuff in that box must be worth a lot. 279 00:17:36,873 --> 00:17:38,617 Gotta be. 280 00:17:38,641 --> 00:17:40,285 What's in it? 281 00:17:40,309 --> 00:17:42,688 Sells, Arizona. 282 00:17:42,712 --> 00:17:44,957 I don't get it. 283 00:17:44,981 --> 00:17:46,291 Place I heard of once. 284 00:17:46,315 --> 00:17:50,662 Kid I worked with over on 34 came from there. Hated it. 285 00:17:50,686 --> 00:17:52,531 Been landlocked all his life. 286 00:17:52,555 --> 00:17:55,233 Loved the stinking ocean. Can you beat it? 287 00:17:55,257 --> 00:17:58,871 Said nothing would ever get him back to good old Sells. 288 00:17:58,895 --> 00:18:01,306 Sounded kind of like paradise to me. 289 00:18:01,330 --> 00:18:02,863 Inside. 290 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 Hot and dry. 291 00:18:11,157 --> 00:18:13,035 A handful of people. 292 00:18:14,194 --> 00:18:15,704 Lots of space. 293 00:18:15,728 --> 00:18:19,908 Yeah, dock orders got this baby 294 00:18:19,932 --> 00:18:22,744 set to be towed at 10 a.m. in the morning. 295 00:18:22,768 --> 00:18:27,015 I'll be stowed away down here when she makes San Diego. 296 00:18:27,039 --> 00:18:30,252 Me and my meal ticket. 297 00:18:30,276 --> 00:18:35,713 And then, I, uh... hop a freight to Sells. 298 00:18:37,650 --> 00:18:41,497 Use the... Use the bread to open myself a little garage. 299 00:18:41,521 --> 00:18:45,101 Big business in dirt bikes in the desert. Buggies too. 300 00:18:45,125 --> 00:18:46,135 Somebody's gotta be around 301 00:18:46,159 --> 00:18:49,388 to fix them up when they break, right? 302 00:18:49,412 --> 00:18:51,478 You don't know what's in it, do you? 303 00:18:52,648 --> 00:18:53,959 All I know, it's worth 500 bucks 304 00:18:53,983 --> 00:18:56,995 to some slick-suited dudes for me to cop it. 305 00:18:57,019 --> 00:18:59,965 I'm gonna keep it, sell it myself. 306 00:18:59,989 --> 00:19:03,569 It's gotta be worth ten, 20 times that much. 307 00:19:03,593 --> 00:19:04,741 That's all I need. 308 00:19:05,511 --> 00:19:06,888 Abel. 309 00:19:06,912 --> 00:19:09,814 Don't worry. This is one trip I'm gonna make. 310 00:19:12,218 --> 00:19:14,095 That's a good dream, Abel. Bad bet. 311 00:19:14,119 --> 00:19:16,248 Don't talk to me about dreams, okay? 312 00:19:16,272 --> 00:19:17,783 I heard the dreams you dish out 313 00:19:17,807 --> 00:19:19,985 to those losers over at your mission: 314 00:19:20,009 --> 00:19:21,887 "Nothing matters now. 315 00:19:21,911 --> 00:19:24,389 It'll be better in heaven." 316 00:19:24,413 --> 00:19:26,509 Well, I want it now, and I'm gonna get it. 317 00:19:26,533 --> 00:19:29,344 I'm talking about that gut shot. 318 00:19:29,368 --> 00:19:31,397 Left side, below the ribs. 319 00:19:31,421 --> 00:19:34,600 That tears up the liver, spleen, pancreas. 320 00:19:34,624 --> 00:19:36,868 Without a doctor, you've got about eight or ten hours 321 00:19:36,892 --> 00:19:40,344 before you bleed to death, or peritonitis sets in. 322 00:19:41,531 --> 00:19:44,976 I thought you knew more than you let on. 323 00:19:45,000 --> 00:19:46,412 You gonna use that knife? 324 00:19:46,436 --> 00:19:48,680 No. 325 00:19:48,704 --> 00:19:50,788 I can't help you with a rusty jackknife. 326 00:19:51,891 --> 00:19:53,435 But I can help you with the police. 327 00:19:53,459 --> 00:19:54,536 Oh, sure. 328 00:19:54,560 --> 00:19:56,705 Then you get a merit badge for lifesaving. 329 00:19:56,729 --> 00:19:58,374 A gold star from God, right? 330 00:19:58,398 --> 00:20:00,543 I can tell them you're not a killer. 331 00:20:00,567 --> 00:20:03,462 You had a chance to kill me and you didn't. 332 00:20:03,486 --> 00:20:06,498 And don't throw the Lord's name at me. 333 00:20:06,522 --> 00:20:08,884 You're one of his children whether you like it or not. 334 00:20:12,078 --> 00:20:13,444 Abel. 335 00:20:18,817 --> 00:20:20,312 Eight, ten hours you say? 336 00:20:20,336 --> 00:20:21,985 No more. 337 00:20:24,123 --> 00:20:26,774 You better go get what you need and bring it back here. 338 00:20:27,793 --> 00:20:29,404 I'll be up in one of the cabins. 339 00:20:29,428 --> 00:20:31,011 You're asking the impossible. 340 00:20:32,782 --> 00:20:34,592 A miracle? 341 00:20:34,616 --> 00:20:36,776 That's what that collar's all about, isn't it? 342 00:20:37,870 --> 00:20:39,715 But you better come back here alone. 343 00:20:39,739 --> 00:20:43,219 Anybody shows their face down here, they... 344 00:20:43,243 --> 00:20:46,110 They get what's left in this clip. 345 00:20:48,448 --> 00:20:50,408 Except the last one, that's for me. 346 00:20:51,150 --> 00:20:54,763 Human life isn't ours to take. 347 00:20:54,787 --> 00:20:55,920 Not even our own. 348 00:20:57,406 --> 00:20:59,366 Then you and the Lord got a problem. 349 00:21:18,311 --> 00:21:20,021 A lot of territory on the docks. 350 00:21:20,045 --> 00:21:21,724 Yeah. 351 00:21:21,748 --> 00:21:23,781 Here. Thanks. 352 00:21:25,485 --> 00:21:28,464 You're wounded, 353 00:21:28,488 --> 00:21:29,765 you can't go and see your sister 354 00:21:29,789 --> 00:21:33,469 because your brother-in-law hates your guts, 355 00:21:33,493 --> 00:21:35,971 you know the docks because you've been here all your life. 356 00:21:35,995 --> 00:21:38,095 It's like home to you. 357 00:21:40,966 --> 00:21:43,233 Where do you go when you're hurt? 358 00:21:44,671 --> 00:21:46,782 Far enough so they can't hurt you anymore. 359 00:21:46,806 --> 00:21:48,083 Maybe. 360 00:21:48,107 --> 00:21:49,752 Let's try India Basin. 361 00:21:49,776 --> 00:21:51,570 We've been there already. It was all locked up. 362 00:21:51,594 --> 00:21:53,772 Well, let's check it again. 363 00:21:53,796 --> 00:21:55,791 If you find a way in, it's a good place to hide. 364 00:21:55,815 --> 00:21:57,631 So's a boat to Shanghai. 365 00:21:58,567 --> 00:21:59,866 That's out of our jurisdiction. 366 00:22:19,588 --> 00:22:21,054 That's him. 367 00:22:30,332 --> 00:22:34,679 This is mobile unit XK14847, I wanna make a local call. 368 00:22:34,703 --> 00:22:38,605 The number is 824-7996. 369 00:22:43,712 --> 00:22:47,625 Hello. Yeah, I want a cab for a Dr. Robert Jason. 370 00:22:47,649 --> 00:22:49,795 The Sutro Ruins. 371 00:22:49,819 --> 00:22:51,285 Thank you. 372 00:22:58,427 --> 00:22:59,521 Get in. 373 00:23:19,682 --> 00:23:22,560 I tried to call Vegas this morning. 374 00:23:22,584 --> 00:23:25,898 Nobody would talk with me. 375 00:23:25,922 --> 00:23:27,766 You talked to the police. 376 00:23:27,790 --> 00:23:29,201 I had to. 377 00:23:29,225 --> 00:23:32,004 They called me down, I had to turn in a report, 378 00:23:32,028 --> 00:23:34,940 verify what was missing. 379 00:23:34,964 --> 00:23:36,074 You said the shipment was...? 380 00:23:36,098 --> 00:23:37,142 Cobra venom. 381 00:23:37,166 --> 00:23:39,599 Just like it said on the bill of lading. 382 00:23:42,071 --> 00:23:46,907 Look, uh... I have to know where I stand. 383 00:23:48,311 --> 00:23:51,723 You stand in the same place you did yesterday, doc. 384 00:23:51,747 --> 00:23:55,216 You owe my people a shade under a quarter of a mil. 385 00:24:01,957 --> 00:24:03,035 Where we going? 386 00:24:04,793 --> 00:24:06,571 What else do the police know? 387 00:24:06,595 --> 00:24:08,473 Nothing, I didn't tell them anything. 388 00:24:08,497 --> 00:24:10,092 What'd they find out on the docks? 389 00:24:10,116 --> 00:24:12,532 Just the one burned crate. 390 00:24:13,819 --> 00:24:15,779 Now, that's a pretty expensive fire. 391 00:24:16,689 --> 00:24:19,534 Well, the other box has half. 392 00:24:19,558 --> 00:24:21,398 It's still worth more than I owe you. 393 00:24:22,762 --> 00:24:24,723 Yeah, but we don't have the other box either. 394 00:24:24,747 --> 00:24:26,975 That longshoreman has it. 395 00:24:26,999 --> 00:24:28,132 Where? 396 00:24:29,118 --> 00:24:30,567 Somewhere. 397 00:24:32,421 --> 00:24:34,754 Where we going? 398 00:24:36,458 --> 00:24:40,805 Now, look... I did my part. 399 00:24:40,829 --> 00:24:44,276 I told you when the shipment was coming in. 400 00:24:44,300 --> 00:24:46,778 You hired that man and the other man on the boat. 401 00:24:46,802 --> 00:24:51,604 If they, uh, failed, it's your responsibility, not mine. 402 00:24:54,410 --> 00:24:58,498 Doc... how you gonna get that box back? 403 00:25:00,182 --> 00:25:01,982 Get it back? 404 00:25:03,452 --> 00:25:05,785 I can't get it back. 405 00:25:08,958 --> 00:25:12,537 Well... yes, well, maybe, uh, 406 00:25:12,561 --> 00:25:17,342 if I stayed, uh... close to the police. 407 00:25:17,366 --> 00:25:20,011 They, uh, saw your man run. 408 00:25:20,035 --> 00:25:22,902 They... They thought he was wounded. 409 00:25:24,539 --> 00:25:25,516 Wounded? 410 00:25:25,540 --> 00:25:28,119 Yes. 411 00:25:28,143 --> 00:25:29,687 How badly? 412 00:25:29,711 --> 00:25:31,789 Well, I don't know. 413 00:25:31,813 --> 00:25:34,547 Th-th-they don't know. 414 00:25:36,585 --> 00:25:38,930 He could be dead. 415 00:25:38,954 --> 00:25:41,732 That box could be at the bottom of the bay. 416 00:25:41,756 --> 00:25:46,104 No. No, uh, they think he's somewhere around the docks. 417 00:25:46,128 --> 00:25:48,273 And if I stayed close to them, 418 00:25:48,297 --> 00:25:52,543 I could know what they're doing and where they're looking. 419 00:25:52,567 --> 00:25:54,634 And then I could let you know. 420 00:26:11,720 --> 00:26:13,765 Where are we? 421 00:26:13,789 --> 00:26:15,567 You tell me, doc. 422 00:26:15,591 --> 00:26:19,737 Can you guarantee what you were just trying to sell? 423 00:26:19,761 --> 00:26:21,390 About the police? 424 00:26:21,414 --> 00:26:23,859 Well, yes. I-I'm sure that I can. 425 00:26:23,883 --> 00:26:25,894 I'll stay close to them. 426 00:26:25,918 --> 00:26:28,685 And I'll let you know everything they're doing. 427 00:26:29,672 --> 00:26:31,838 Goodbye, doctor. 428 00:26:35,378 --> 00:26:38,156 Please, I can do it. 429 00:26:38,180 --> 00:26:40,180 I will. Get out. 430 00:26:53,112 --> 00:26:54,722 Please. 431 00:26:54,746 --> 00:26:56,413 Please. 432 00:27:06,859 --> 00:27:09,219 One of you guys Dr. Robert Jason? 433 00:27:16,468 --> 00:27:18,714 You know how to reach me, doctor. 434 00:27:18,738 --> 00:27:21,271 We'll always know where to find you. 435 00:27:38,741 --> 00:27:41,385 Do you have any further leads yet? 436 00:27:41,409 --> 00:27:43,387 No. Not a one doctor. 437 00:27:43,411 --> 00:27:46,091 Are you sure you're giving all the men you can to the job? 438 00:27:46,115 --> 00:27:47,092 Doctor... 439 00:27:47,116 --> 00:27:49,060 Our research is at a critical point... 440 00:27:49,084 --> 00:27:51,395 Doctor. 441 00:27:51,419 --> 00:27:53,798 Doctor. 442 00:27:53,822 --> 00:27:57,435 A first-rate young cop, Frank Wade, was killed. 443 00:27:57,459 --> 00:28:00,405 And we are going to find the guy who did it. 444 00:28:00,429 --> 00:28:01,773 You know what's still bothering us 445 00:28:01,797 --> 00:28:04,475 more than anything else, doctor? 446 00:28:04,499 --> 00:28:06,211 How anyone went directly to those two crates 447 00:28:06,235 --> 00:28:09,114 out of all the cargo on that ship. 448 00:28:09,138 --> 00:28:10,782 You have any reason for that? 449 00:28:10,806 --> 00:28:12,583 No. Not yet. 450 00:28:12,607 --> 00:28:14,219 I've heard that there's a lot of pilferage 451 00:28:14,243 --> 00:28:15,504 on the docks these days. 452 00:28:15,528 --> 00:28:18,373 Doctor, 453 00:28:18,397 --> 00:28:21,126 did anybody else know about that shipment, besides you? 454 00:28:21,150 --> 00:28:25,597 Well, uh, my supplier, the bonding company, 455 00:28:25,621 --> 00:28:28,633 shipping agents, secretaries, dozens of people. 456 00:28:28,657 --> 00:28:30,852 Could you give us a list of those names? 457 00:28:30,876 --> 00:28:32,876 Certainly. Thank you. 458 00:28:33,645 --> 00:28:34,978 Father, come in. 459 00:28:36,515 --> 00:28:37,492 You got a minute, Mike? 460 00:28:37,516 --> 00:28:39,827 Always. Dr. Jason, Father Skarn. 461 00:28:39,851 --> 00:28:41,229 Doctor. How do you do? 462 00:28:41,253 --> 00:28:43,398 Steve, why don't you get that list from the doctor? 463 00:28:43,422 --> 00:28:44,566 Right. 464 00:28:44,590 --> 00:28:45,567 Steve, sorry to barge in. 465 00:28:45,591 --> 00:28:48,136 No problem. 466 00:28:48,160 --> 00:28:50,038 Close the door. 467 00:28:50,062 --> 00:28:51,873 I'm glad you came, Joe. 468 00:28:51,897 --> 00:28:53,141 I was gonna look you up. 469 00:28:53,165 --> 00:28:55,243 Did you hear about Morgan and Wade? Yeah. 470 00:28:55,267 --> 00:28:57,178 Morgan tells me that you were on the docks 471 00:28:57,202 --> 00:28:58,547 just before they got hit. 472 00:28:58,571 --> 00:29:00,549 I didn't see it happen, Mike. 473 00:29:00,573 --> 00:29:01,967 If that's what you're driving at. 474 00:29:01,991 --> 00:29:04,936 Mm-hm. It is. And I got my answer. 475 00:29:04,960 --> 00:29:06,221 Come on, pull up a chair. 476 00:29:06,245 --> 00:29:07,288 What can I do for you? 477 00:29:07,312 --> 00:29:08,857 I can't stay. 478 00:29:08,881 --> 00:29:09,858 I've been all over town. 479 00:29:09,882 --> 00:29:13,128 I saw every doctor I have any drive with. 480 00:29:13,152 --> 00:29:16,564 Mike, I need some help. 481 00:29:16,588 --> 00:29:18,100 I'm listening. 482 00:29:18,124 --> 00:29:19,684 I need medical supplies. 483 00:29:19,708 --> 00:29:21,186 I thought you gave up practicing 484 00:29:21,210 --> 00:29:22,821 when you walked out of the jungles. 485 00:29:22,845 --> 00:29:25,089 Please, Mike. 486 00:29:25,113 --> 00:29:26,629 One of my boys is in trouble. 487 00:29:34,523 --> 00:29:36,467 You're talking about Abel Hoffman. 488 00:29:36,491 --> 00:29:38,269 Yeah. 489 00:29:38,293 --> 00:29:40,305 He's hurt bad, Mike. 490 00:29:40,329 --> 00:29:42,707 He needs more than I can give him. 491 00:29:42,731 --> 00:29:45,810 But I can't get him out and he won't let a doctor in. 492 00:29:45,834 --> 00:29:47,712 I'm just asking for a chance to save his life. 493 00:29:47,736 --> 00:29:48,713 Where is he? 494 00:29:48,737 --> 00:29:50,515 Well, no, Mike. 495 00:29:50,539 --> 00:29:51,516 You know better than that. 496 00:29:51,540 --> 00:29:53,084 Does he still have the gun? 497 00:29:53,108 --> 00:29:54,085 He does. 498 00:29:54,109 --> 00:29:55,353 And he came to you and confessed. 499 00:29:55,377 --> 00:29:56,520 He did. 500 00:29:56,544 --> 00:29:58,089 But you couldn't give him absolution. 501 00:29:58,113 --> 00:29:59,808 Not without him giving you that gun. 502 00:29:59,832 --> 00:30:03,211 You're right, I couldn't. And I didn't. 503 00:30:03,235 --> 00:30:05,914 Look, we're both pros, Mike. 504 00:30:05,938 --> 00:30:08,349 We both go to the book for all our answers. 505 00:30:08,373 --> 00:30:10,841 Only there's a difference in the books. 506 00:30:12,077 --> 00:30:13,654 That man put his trust in me. 507 00:30:13,678 --> 00:30:14,990 I'll tell you what else he did. 508 00:30:15,014 --> 00:30:17,459 He put one cop in the hospital and another in the morgue. 509 00:30:17,483 --> 00:30:19,327 Oh, no, no, Mike, not him... Joe... 510 00:30:19,351 --> 00:30:20,362 He didn't kill anybody. 511 00:30:20,386 --> 00:30:21,997 And he won't if you go along with me. 512 00:30:22,021 --> 00:30:23,531 Listen to me, will you? 513 00:30:23,555 --> 00:30:25,000 Let me handle this. I'm a cop. 514 00:30:25,024 --> 00:30:26,334 And I'm a priest. 515 00:30:26,358 --> 00:30:27,836 My way, nobody has to get hurt. 516 00:30:27,860 --> 00:30:30,771 Your way, Abel Hoffman has to kill. 517 00:30:30,795 --> 00:30:33,058 If not one of your men, himself. 518 00:30:33,082 --> 00:30:34,659 He say that? 519 00:30:34,683 --> 00:30:38,096 He said he'd save one bullet. I believe him. 520 00:30:38,120 --> 00:30:41,020 And I don't want that on my conscience, do you? 521 00:30:43,492 --> 00:30:44,735 Not if I can help it. 522 00:30:44,759 --> 00:30:46,042 You can help, Mike. 523 00:30:48,697 --> 00:30:50,279 Get me these medical supplies. 524 00:30:51,283 --> 00:30:52,526 Then what? 525 00:30:52,550 --> 00:30:54,863 Well, it's up to me to get through to him. 526 00:30:54,887 --> 00:30:58,099 But he has to be alive for me to do that. 527 00:30:58,123 --> 00:31:00,301 I can't swing a deal like that, Joe. 528 00:31:00,325 --> 00:31:01,703 Not without authorization. 529 00:31:01,727 --> 00:31:04,061 Well, you can get to the man who can. 530 00:31:37,413 --> 00:31:39,123 Steve, follow him. 531 00:31:39,147 --> 00:31:40,124 What's going on? 532 00:31:40,148 --> 00:31:41,493 He found Hoffman. 533 00:31:41,517 --> 00:31:43,495 Nobody moves in, not even you. 534 00:31:43,519 --> 00:31:44,629 I just wanna know where he is. 535 00:31:44,653 --> 00:31:47,086 Right. Goodbye, doctor. 536 00:31:50,258 --> 00:31:51,703 Hoffman, is that the longshoreman 537 00:31:51,727 --> 00:31:53,237 you were looking for? 538 00:31:53,261 --> 00:31:55,173 Doctor, did you finish the list? 539 00:31:55,197 --> 00:31:57,342 I'm afraid it's not quite complete. 540 00:31:57,366 --> 00:32:00,061 But maybe if I went back to my office and checked my records. 541 00:32:00,085 --> 00:32:02,731 Fine. Phone it in when you've got it completed. 542 00:32:02,755 --> 00:32:04,171 Right away. 543 00:32:10,996 --> 00:32:13,141 In about ten seconds, he'll be coming down that dock. 544 00:32:13,165 --> 00:32:14,642 I don't want him to follow me, Harry. 545 00:32:14,666 --> 00:32:16,433 He won't, Father. 546 00:33:15,944 --> 00:33:17,421 Yes. 547 00:33:17,445 --> 00:33:19,690 This is Dr. Jason. 548 00:33:19,714 --> 00:33:20,997 I've got what you need. 549 00:33:24,536 --> 00:33:26,602 "Vung Tàu." 550 00:33:32,144 --> 00:33:35,123 "Vung Tàu." 551 00:33:35,147 --> 00:33:37,558 Mike. 552 00:33:37,582 --> 00:33:38,702 What are you doing here? 553 00:33:39,784 --> 00:33:41,162 Well, you know that old expression: 554 00:33:41,186 --> 00:33:43,331 "They take care of their own"? 555 00:33:43,355 --> 00:33:44,866 You lost him. 556 00:33:44,890 --> 00:33:47,034 He had a little help from his friends, believe me. 557 00:33:47,058 --> 00:33:48,670 Okay, where was the last place you saw him? 558 00:33:48,694 --> 00:33:49,871 Pier 31. 559 00:33:49,895 --> 00:33:51,406 The busiest pier on the docks. 560 00:33:51,430 --> 00:33:53,675 I know. I know. 561 00:33:53,699 --> 00:33:55,710 Well, he must have known somebody was following him. 562 00:33:55,734 --> 00:33:56,711 Want some coffee? 563 00:33:56,735 --> 00:33:59,414 No, I don't want any coffee. 564 00:33:59,438 --> 00:34:01,483 Well, he set you up, buddy boy. 565 00:34:01,507 --> 00:34:03,351 He must have doubled back somewhere else. 566 00:34:03,375 --> 00:34:06,187 Looks that way, yep. What do you wanna do now? 567 00:34:06,211 --> 00:34:09,257 We keep the faith until he comes here for his supplies. 568 00:34:09,281 --> 00:34:10,358 Here, take a look. 569 00:34:10,382 --> 00:34:12,093 The log from that freighter. 570 00:34:12,117 --> 00:34:15,235 Ports of call between Hong Kong and Bangkok. 571 00:34:16,504 --> 00:34:18,249 These are heroin ports. 572 00:34:18,273 --> 00:34:20,018 How did you know? 573 00:34:20,042 --> 00:34:22,070 This area here, Burma, Thailand, Laos. 574 00:34:22,094 --> 00:34:23,872 They call it the Golden Triangle. 575 00:34:23,896 --> 00:34:26,624 Seventy percent of the world's opium right there. 576 00:34:26,648 --> 00:34:28,959 Bring the raw stuff down to Saigon, Bangkok, 577 00:34:28,983 --> 00:34:31,546 some of these other ports, process some into morphine, 578 00:34:31,570 --> 00:34:32,947 ship some to Marseilles and Europe. 579 00:34:32,971 --> 00:34:35,388 And the rest goes to Hong Kong for shipment to the U.S. 580 00:34:36,592 --> 00:34:38,553 Then you must know what was in those crates. 581 00:34:38,577 --> 00:34:40,894 Well, it sure ain't cobra venom. 582 00:34:45,701 --> 00:34:47,601 What have you got, Ben? 583 00:34:49,738 --> 00:34:52,100 Your hunch is right, Mike. These ashes prove it. 584 00:34:52,124 --> 00:34:54,157 Heroin. High grade. 585 00:34:55,093 --> 00:34:56,503 Come on. 586 00:34:56,527 --> 00:34:58,895 Let's get a book on Jason. 587 00:35:01,800 --> 00:35:04,245 Hello, this is Father Skarn. 588 00:35:04,269 --> 00:35:06,314 I'm just checking again on my calls. 589 00:35:06,338 --> 00:35:08,605 Did a Mike Stone phone in? 590 00:35:09,708 --> 00:35:12,353 Sure, I see. 591 00:35:12,377 --> 00:35:15,144 Nothing at all about medical supplies. 592 00:35:16,348 --> 00:35:19,093 No. Thank you. 593 00:35:19,117 --> 00:35:21,451 I can't be reached for a while. 594 00:35:31,897 --> 00:35:34,742 Father. Father. There's been an accident. 595 00:35:34,766 --> 00:35:37,044 Someone's hurt real bad. They wanna see you right away. 596 00:35:37,068 --> 00:35:38,780 Where? Over at the loading shed. 597 00:35:38,804 --> 00:35:40,637 They think he's dying. 598 00:36:00,809 --> 00:36:03,955 This is the right place, Father. 599 00:36:03,979 --> 00:36:05,890 You're just a little bit early. 600 00:36:05,914 --> 00:36:08,164 The accident hasn't happened yet. 601 00:36:18,961 --> 00:36:21,406 Gentlemen, I don't have the vaguest idea 602 00:36:21,430 --> 00:36:22,573 of what you're talking about. 603 00:36:22,597 --> 00:36:23,992 You were framed, right? 604 00:36:24,016 --> 00:36:25,910 Yes. STONE: Wrong. 605 00:36:25,934 --> 00:36:28,363 We've got the book on you, Dr. Jason. 606 00:36:28,387 --> 00:36:31,032 Your life is a mess. 607 00:36:31,056 --> 00:36:34,085 How long you been in trouble in Vegas, doctor? 608 00:36:34,109 --> 00:36:35,086 What? 609 00:36:35,110 --> 00:36:36,487 He said Vegas. 610 00:36:36,511 --> 00:36:37,922 That's where the Scirocco hotel is 611 00:36:37,946 --> 00:36:39,323 and that's why you're in trouble. 612 00:36:39,347 --> 00:36:42,159 Three months ago you endorsed a $50,000 policy 613 00:36:42,183 --> 00:36:43,595 to the Scirocco hotel. 614 00:36:43,619 --> 00:36:45,129 I don't know what you're talking about. 615 00:36:45,153 --> 00:36:47,015 Don't know what we're talking about? 616 00:36:47,039 --> 00:36:48,804 Well, we do. 617 00:36:51,176 --> 00:36:53,805 All right, book him: murder. 618 00:36:53,829 --> 00:36:56,073 Let narco make out the rest of the charges. 619 00:36:56,097 --> 00:36:57,097 No, wait. 620 00:37:07,943 --> 00:37:10,387 I didn't kill anyone. 621 00:37:10,411 --> 00:37:12,707 I didn't know anyone was to be killed. 622 00:37:12,731 --> 00:37:14,041 Who did it? 623 00:37:14,065 --> 00:37:16,160 I don't even know their names. 624 00:37:16,184 --> 00:37:18,228 Or what the arrangements were. 625 00:37:18,252 --> 00:37:19,764 Just steal it from my consignment 626 00:37:19,788 --> 00:37:21,583 when the freighter got into port. 627 00:37:21,607 --> 00:37:23,501 How much was in the two boxes? 628 00:37:23,525 --> 00:37:25,803 Maybe a half a million dollars worth. 629 00:37:25,827 --> 00:37:27,644 You owe them that much? 630 00:37:29,615 --> 00:37:32,227 A little over 200,000. 631 00:37:32,251 --> 00:37:34,229 It was crazy. 632 00:37:34,253 --> 00:37:35,730 I'm not even a serious gambler. 633 00:37:35,754 --> 00:37:39,367 But that night, I kept losing at the tables. 634 00:37:39,391 --> 00:37:43,071 And I couldn't quit and I couldn't cover it. 635 00:37:43,095 --> 00:37:44,439 So they did some research, 636 00:37:44,463 --> 00:37:47,375 found your company imports chemicals from Asia, 637 00:37:47,399 --> 00:37:49,444 and made you an offer you couldn't refuse. 638 00:37:49,468 --> 00:37:51,696 It was either that or losing my company. 639 00:37:51,720 --> 00:37:53,964 Your passport shows that you spent some time in Bangkok 640 00:37:53,988 --> 00:37:55,900 about six weeks ago. 641 00:37:55,924 --> 00:37:57,168 Was that on a buying trip? 642 00:37:57,192 --> 00:37:59,287 That's right. They arranged all of it. 643 00:37:59,311 --> 00:38:01,005 When's the last time you talked to them? 644 00:38:01,029 --> 00:38:03,791 Just a little while ago. Right after I left you. 645 00:38:03,815 --> 00:38:05,015 Well, what did you tell them? 646 00:38:17,713 --> 00:38:20,346 Your profile said that you're a Catholic. 647 00:38:22,551 --> 00:38:25,280 You told them about Father Skarn, didn't you? 648 00:38:25,304 --> 00:38:28,115 How he happened to find Hoffman. 649 00:38:28,139 --> 00:38:30,118 I had to. They threatened my life. 650 00:38:30,142 --> 00:38:31,541 What about his life? 651 00:38:33,311 --> 00:38:34,788 I didn't think. 652 00:38:34,812 --> 00:38:37,075 Well, you better think now. 653 00:38:37,099 --> 00:38:39,294 You may have just set up a priest. 654 00:39:03,675 --> 00:39:05,241 That's enough. 655 00:39:10,048 --> 00:39:13,082 One last chance, Father. Where is he? 656 00:39:15,186 --> 00:39:17,153 I can't tell you that. 657 00:39:19,825 --> 00:39:21,958 That's too bad, Father. 658 00:39:27,866 --> 00:39:31,835 Go on, get out of here. Before I change my mind again. 659 00:39:45,016 --> 00:39:46,994 What's the percentage in that? 660 00:39:47,018 --> 00:39:49,697 A dead priest ain't no good to nobody. 661 00:39:49,721 --> 00:39:51,131 But a priest that's on a crusade, 662 00:39:51,155 --> 00:39:53,267 that's a valuable man. 663 00:39:53,291 --> 00:39:55,486 That's a man who should be watched. 664 00:40:22,921 --> 00:40:25,733 Clint, my friend. 665 00:40:25,757 --> 00:40:27,101 How did you make out? 666 00:40:27,125 --> 00:40:30,004 We started digging as soon as I got your call, lieutenant, 667 00:40:30,028 --> 00:40:32,506 but so far, I haven't come up with very much for you. 668 00:40:32,530 --> 00:40:34,041 Narrowed down the possibilities some, 669 00:40:34,065 --> 00:40:36,644 maybe, but that's about it. 670 00:40:36,668 --> 00:40:41,715 I can show you here on the map, it covers the entire waterfront. 671 00:40:41,739 --> 00:40:45,019 Now these crosses are the places we've cleared up. 672 00:40:45,043 --> 00:40:47,054 And the circles are all possibles. 673 00:40:47,078 --> 00:40:49,198 It's a good place for a man to lose himself. 674 00:41:16,258 --> 00:41:18,068 Okay, how about this area here? 675 00:41:18,092 --> 00:41:19,403 Those are salvage docks. 676 00:41:19,427 --> 00:41:21,038 Salvage docks? 677 00:41:21,062 --> 00:41:25,109 That's where they tie up those old rust buckets, isn't it? 678 00:41:25,133 --> 00:41:27,778 It would be a pretty good place for a guy to hide. 679 00:41:27,802 --> 00:41:31,481 Yeah, it would if there's anything in salvage. Sure. 680 00:41:31,505 --> 00:41:32,967 Excuse me, sir. 681 00:41:32,991 --> 00:41:34,268 I think there might be. 682 00:41:34,292 --> 00:41:36,504 They brought in an old junker late Friday. 683 00:41:36,528 --> 00:41:39,395 Stripped it out and gonna haul it out in the morning, I think. 684 00:41:40,565 --> 00:41:42,310 Where did you say Skarn gave you the slip? 685 00:41:42,334 --> 00:41:44,584 Pier 31. Right here. 686 00:41:46,171 --> 00:41:51,552 Thirty-one. It's halfway down the Embarcadero. 687 00:41:51,576 --> 00:41:53,921 That's just about the way he'd do it too. 688 00:41:53,945 --> 00:41:56,523 Say, if I were you, I'd double-check that salvage dock. 689 00:41:56,547 --> 00:41:57,696 Right away. 690 00:42:07,442 --> 00:42:11,043 Yes, Port Commission, what do you got down there on 36? 691 00:42:12,780 --> 00:42:15,058 The Santa Alisio. 692 00:42:15,082 --> 00:42:18,496 Being towed down to San Diego. 693 00:42:18,520 --> 00:42:21,132 All right. Thanks. 694 00:42:21,156 --> 00:42:23,122 Well, he says that they... 695 00:42:48,415 --> 00:42:50,360 Padre, did you get the stuff you need? 696 00:42:50,384 --> 00:42:51,361 Not yet. 697 00:42:51,385 --> 00:42:53,785 What do you mean, not yet? 698 00:42:54,488 --> 00:42:55,633 What happened to you? 699 00:42:55,657 --> 00:42:58,802 Abel, you've gotta get out of here. 700 00:42:58,826 --> 00:43:00,470 Somebody worked you over, didn't they? 701 00:43:00,494 --> 00:43:02,761 Now, Abel, they're looking for you. 702 00:43:03,832 --> 00:43:04,809 Who? 703 00:43:04,833 --> 00:43:06,999 The men who hired you. 704 00:43:08,336 --> 00:43:11,915 They did that to you? A turn collar? 705 00:43:11,939 --> 00:43:13,806 That's pretty heavy. 706 00:43:16,845 --> 00:43:19,357 They want what's in this box pretty bad. 707 00:43:19,381 --> 00:43:21,925 Maybe it's worth more than I thought it was. 708 00:43:21,949 --> 00:43:22,949 It is. 709 00:43:24,252 --> 00:43:25,413 You know what it is? 710 00:43:25,437 --> 00:43:27,981 There's only one thing it could be, 711 00:43:28,005 --> 00:43:29,784 they'd go after this way. 712 00:43:29,808 --> 00:43:32,608 A boat from Asia. A box that size. 713 00:43:33,561 --> 00:43:35,127 Junk. 714 00:43:36,831 --> 00:43:38,876 You mean I broke up a connection. 715 00:43:38,900 --> 00:43:41,545 Oh, baby. 716 00:43:41,569 --> 00:43:45,549 I better look, see what's inside here. 717 00:43:45,573 --> 00:43:47,685 If it's the white stuff, it's worth a gold mine. 718 00:43:47,709 --> 00:43:50,020 It's hell, Abel. 719 00:43:50,044 --> 00:43:53,523 Pure hell to anybody who has anything to do with it. 720 00:43:53,547 --> 00:43:56,644 Leave it here. Let them have it. Let me get you out of here. 721 00:43:56,668 --> 00:44:00,114 No way, Padre. That bad bet you were talking about, 722 00:44:00,138 --> 00:44:02,783 looks pretty good now, doesn't it? 723 00:44:02,807 --> 00:44:04,619 Abel, listen to me. 724 00:44:04,643 --> 00:44:06,220 We're leaving here. 725 00:44:06,244 --> 00:44:08,856 We can go to the church and wait for the supplies I ordered. 726 00:44:08,880 --> 00:44:11,859 Or go straight to the hospital. Whichever you want. 727 00:44:11,883 --> 00:44:14,317 But I'm not gonna let you just throw your life away. 728 00:44:17,571 --> 00:44:19,816 You mean that, don't you? 729 00:44:19,840 --> 00:44:21,673 You really care. 730 00:44:23,444 --> 00:44:26,390 You took that beating and you came back here anyway. 731 00:44:26,414 --> 00:44:27,897 Let's go. 732 00:44:35,239 --> 00:44:38,719 You're out of your skull, Padre, you know that? 733 00:44:38,743 --> 00:44:40,905 You're really out of your skull. 734 00:44:40,929 --> 00:44:42,211 Leave the crate here. 735 00:44:44,365 --> 00:44:48,979 If I do that, I'm as crazy as you are. Crazier. 736 00:44:49,003 --> 00:44:52,783 At least I know why I'm doing this now. 737 00:44:52,807 --> 00:44:57,042 It's not just hoping it's one thing or another. 738 00:45:28,993 --> 00:45:30,337 Put that gun away. 739 00:45:30,361 --> 00:45:32,106 I do and they'll put us away. 740 00:45:33,931 --> 00:45:36,076 Give me the box. 741 00:45:36,100 --> 00:45:37,378 Why? 742 00:45:37,402 --> 00:45:39,880 If I let 'em see me with it, you can get away. 743 00:45:39,904 --> 00:45:41,882 You would do that, wouldn't you? 744 00:45:41,906 --> 00:45:43,188 Give it to me. 745 00:45:44,826 --> 00:45:45,891 Sure. 746 00:47:21,923 --> 00:47:23,221 What do you say, boys? 747 00:47:24,876 --> 00:47:27,354 If I go, it goes. 748 00:47:27,378 --> 00:47:29,190 Hoffman, we got a deal. 749 00:47:29,214 --> 00:47:31,525 Yeah. 750 00:47:31,549 --> 00:47:33,911 I take the chances and you get the money. 751 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Okay, new deal. 752 00:47:35,336 --> 00:47:36,330 Like what? 753 00:47:36,354 --> 00:47:37,798 You give us the stuff, 754 00:47:37,822 --> 00:47:39,166 we'll get you out of the country. 755 00:47:39,190 --> 00:47:41,035 Sure. On a slab. 756 00:47:41,059 --> 00:47:43,070 Hey, this place is lousy with cops. 757 00:47:43,094 --> 00:47:44,538 You wanna get out of here alive? 758 00:47:44,562 --> 00:47:48,242 You forget, I got the insurance. I got... 759 00:48:45,957 --> 00:48:46,934 Mike! 760 00:48:46,958 --> 00:48:49,478 Hold it! 761 00:49:39,076 --> 00:49:41,688 Maybe you were right, Mike. 762 00:49:41,712 --> 00:49:43,272 Maybe we should have played it your way. 763 00:49:49,320 --> 00:49:51,632 Joe. 764 00:49:51,656 --> 00:49:53,572 Who knows which way is right? 765 00:50:18,349 --> 00:50:19,349 Look at him. 766 00:50:20,784 --> 00:50:23,297 One heck of a guy. 767 00:50:23,321 --> 00:50:24,531 That's not what you were saying 768 00:50:24,555 --> 00:50:25,866 about him yesterday at this time. 769 00:50:25,890 --> 00:50:27,918 Well, that was yesterday. But look at him today. 770 00:50:27,942 --> 00:50:29,853 Out there like always. 771 00:50:29,877 --> 00:50:32,357 Pounding the pavement like a good cop. 772 00:50:32,713 --> 00:50:33,713 Give him a blast. 773 00:50:40,554 --> 00:50:43,800 Oh, one heck of a guy. 774 00:50:43,824 --> 00:50:45,435 You know, someone who's spent all his time 775 00:50:45,459 --> 00:50:47,604 traveling around the world, 776 00:50:47,628 --> 00:50:50,841 spent as much time in places as he did. 777 00:50:50,865 --> 00:50:53,409 Really must be difficult to settle down in one spot. 778 00:50:53,433 --> 00:50:55,478 Why is that? 779 00:50:55,502 --> 00:50:57,313 I don't know. 780 00:50:57,337 --> 00:51:00,416 Maybe it's because I've never done it. 781 00:51:00,440 --> 00:51:02,986 But I see those big steamers out there, you know? 782 00:51:03,010 --> 00:51:04,087 And I just start thinking 783 00:51:04,111 --> 00:51:08,892 about places like Tahiti, Fiji, Bora Bora. 784 00:51:08,916 --> 00:51:10,060 Don't you ever do that? 785 00:51:10,084 --> 00:51:11,594 No. Not anymore. 786 00:51:11,618 --> 00:51:12,663 But you used to, huh? 787 00:51:12,687 --> 00:51:13,830 Yeah, I used to a long time ago. 788 00:51:13,854 --> 00:51:14,854 But no more. 789 00:51:16,490 --> 00:51:17,467 Hear that? 790 00:51:17,491 --> 00:51:18,635 Mm-hm. Yeah. 791 00:51:18,659 --> 00:51:21,171 They don't have that sound in Bora Bora. 792 00:51:21,195 --> 00:51:23,339 All units in the Embarcadero area. 793 00:51:23,363 --> 00:51:24,541 Two-eleven in progress 794 00:51:24,565 --> 00:51:26,043 at corner of California and Battery. 795 00:51:26,067 --> 00:51:27,277 Please respond. 796 00:51:27,301 --> 00:51:29,279 Move it. 797 00:51:29,303 --> 00:51:32,938 Inspectors 8-1 responding. 56337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.