Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,621 --> 00:02:08,260
Toate set. El iese.
2
00:02:08,421 --> 00:02:10,060
- Sigur?
- Sigur, sunt sigur.
3
00:02:10,221 --> 00:02:11,894
L -am văzut, nu -i așa?
4
00:02:12,101 --> 00:02:13,171
Acum să ne lăsăm plăcile.
5
00:02:13,341 --> 00:02:14,570
Hai să o facem.
6
00:02:14,701 --> 00:02:15,691
Hei, Billy.
7
00:02:15,861 --> 00:02:17,215
Ar fi bine să -l lăsăm să alunge mai întâi.
8
00:02:17,581 --> 00:02:19,015
Ce s-a întâmplat?
Voi vă speriați?
9
00:02:19,341 --> 00:02:20,900
- Nu.
- Nu.
10
00:02:21,261 --> 00:02:22,058
Atunci să o facem.
11
00:02:22,461 --> 00:02:24,578
Hei, așteaptă un minut. El vine.
12
00:02:30,901 --> 00:02:32,017
Doar acționează ca și cum nu ar fi acolo.
13
00:02:34,821 --> 00:02:36,699
Nu ne -a observat niciodată.
14
00:02:36,821 --> 00:02:40,019
Hei, Billy, crezi
Chiar ține un milion acolo?
15
00:02:40,181 --> 00:02:43,015
Crezi că are cu adevărat atât de mult
chiar în casa lui?
16
00:02:43,341 --> 00:02:44,661
Sigur. Uşor.
17
00:02:44,821 --> 00:02:46,460
De zece ori atât de mult, poate.
18
00:02:46,661 --> 00:02:49,221
Bătrânul meu spune că este probabil
trăind din stocuri și lucruri.
19
00:02:49,381 --> 00:02:50,576
Nu cheltui niciodată nimic.
20
00:02:50,901 --> 00:02:53,370
Am primit primul nichel pe care l -a făcut vreodată.
21
00:02:53,581 --> 00:02:54,935
Haide.
22
00:03:08,981 --> 00:03:10,176
Haide, Mark. Ridică -te acolo.
23
00:03:10,341 --> 00:03:11,775
Grabă.
24
00:03:14,541 --> 00:03:17,693
Haide, Tommy. Ridică -te acolo.
Grabă.
25
00:03:19,221 --> 00:03:21,690
Haide, mișcă -te mai repede decât atât.
26
00:03:35,181 --> 00:03:37,935
Când intrăm înăuntru,
De unde știm unde să arătăm?
27
00:03:38,141 --> 00:03:39,495
Căutăm un seif.
28
00:03:39,661 --> 00:03:41,778
Dacă sunt bani obișnuiți, căutați un seif.
29
00:03:41,981 --> 00:03:44,257
Dacă este aur sau ceva,
Încercați să găsiți o cutie.
30
00:03:44,461 --> 00:03:45,861
Un piept de pirat asemănător.
31
00:03:46,021 --> 00:03:48,252
Da, poate un portbagaj vechi.
32
00:03:49,101 --> 00:03:50,933
Dar nu este ca să furi?
33
00:03:51,341 --> 00:03:52,570
Oh, hai.
34
00:03:52,741 --> 00:03:55,256
Tatăl lui Billy a spus că este ca un nenorocit
sau ceva.
35
00:03:55,421 --> 00:03:57,811
Banii nu înseamnă nimic
Pentru băieți așa.
36
00:03:57,981 --> 00:03:58,858
Bine.
37
00:03:59,301 --> 00:04:01,213
Dar ce zici de celălalt?
38
00:04:01,621 --> 00:04:03,499
Toată lumea spune că sunt doi.
39
00:04:03,661 --> 00:04:05,061
Nu mai. A murit.
40
00:04:05,501 --> 00:04:07,094
De unde știi sigur?
41
00:04:07,461 --> 00:04:09,817
A spus tata.
42
00:04:17,501 --> 00:04:18,139
Să mergem.
43
00:04:18,581 --> 00:04:19,810
Nu știu.
44
00:04:21,381 --> 00:04:23,213
Nu este nimic de care să te sperii.
A plecat.
45
00:04:23,621 --> 00:04:26,011
Dar nu ar trebui să rămână cineva aici?
46
00:04:26,181 --> 00:04:27,331
În cazul în care se întoarce.
47
00:04:27,781 --> 00:04:29,340
Pui.
48
00:05:47,021 --> 00:05:48,535
La fel ca la etaj.
49
00:05:49,861 --> 00:05:54,174
Tipul trebuie să fie nebun, bine,
păstrând toată această gunoi.
50
00:05:54,461 --> 00:05:56,737
Nu vom fi capabili
Pentru a găsi orice sigur, Billy.
51
00:05:57,261 --> 00:05:58,377
Nu dacă nu ne uităm.
52
00:06:01,541 --> 00:06:03,692
Încă speriat, nu -i așa?
53
00:06:05,221 --> 00:06:08,180
Mă gândesc doar
despre ce a spus tatăl tău,
54
00:06:08,381 --> 00:06:10,293
despre acea fată pe care au găsit -o înainte.
55
00:06:10,781 --> 00:06:13,421
Ți -am spus, tipul care a făcut asta
este mort.
56
00:06:13,581 --> 00:06:15,777
În plus, asta a fost
Când tatăl meu era încă un copil.
57
00:06:20,141 --> 00:06:21,814
Haide.
58
00:06:32,221 --> 00:06:34,895
Un dolar și 78 de cenți.
59
00:06:44,661 --> 00:06:46,141
Un dolar și 78 de cenți.
60
00:06:48,461 --> 00:06:49,451
Mulțumesc.
61
00:06:56,901 --> 00:06:57,857
Ar trebui să existe o lege.
62
00:06:59,021 --> 00:07:00,740
- Da.
- Ei bine, vreau să spun.
63
00:07:00,901 --> 00:07:04,417
Un copil molester, un criminal încă
Mergând pe străzi după tot acest timp.
64
00:07:04,861 --> 00:07:06,500
Ei bine, încă mai merge
Străzile sunt în regulă.
65
00:07:06,661 --> 00:07:08,857
- Vine aici în fiecare zi.
- Ar trebui să existe o lege.
66
00:07:33,341 --> 00:07:35,458
În cazul în care mai întâlnim urși.
67
00:07:59,701 --> 00:08:01,021
Hei, Mark.
68
00:08:01,181 --> 00:08:03,093
Este doar o păpușă mare.
69
00:08:03,621 --> 00:08:06,659
Hei, Mark, așteaptă.
Nu-i nimic. Este doar un manechin.
70
00:08:41,381 --> 00:08:43,054
Să ieșim de aici, bine?
71
00:08:43,261 --> 00:08:44,695
Dar trebuie să găsim banii.
72
00:08:44,861 --> 00:08:46,853
Nu sunt bani. Există doar gunoi.
73
00:08:47,021 --> 00:08:48,819
Trebuie să fie bani. A spus tata.
74
00:08:49,021 --> 00:08:50,819
Poate că a greșit.
75
00:08:50,981 --> 00:08:52,256
Spuneți că este un mincinos?
76
00:08:52,421 --> 00:08:54,731
Spun doar poate
Nu știe sigur.
77
00:08:54,861 --> 00:08:56,375
- Același lucru.
- Nu, nu este.
78
00:08:56,541 --> 00:08:58,658
- este.
- Bine, poate sunt bani.
79
00:08:58,821 --> 00:09:00,653
Nu-mi pasă.
Vreau doar să ies de aici.
80
00:09:00,821 --> 00:09:02,494
- Haide.
- Pui.
81
00:09:02,661 --> 00:09:04,892
Nu -mi pasă cum mă spui.
Mă duc.
82
00:09:05,061 --> 00:09:05,972
Pui.
83
00:09:06,581 --> 00:09:08,254
Pui.
84
00:09:15,221 --> 00:09:16,974
Ce se întâmplă acum, pui?
85
00:09:17,141 --> 00:09:18,097
Linişti. Am auzit ceva.
86
00:09:18,581 --> 00:09:20,220
- Ce?
- Nu știu.
87
00:09:20,381 --> 00:09:22,293
Ca cineva care merge pe jos
la acea ușă.
88
00:09:22,461 --> 00:09:24,373
Nu aud nimic.
89
00:09:42,301 --> 00:09:44,099
Haid!
90
00:09:57,141 --> 00:09:58,973
Haide, Tom.
91
00:10:01,781 --> 00:10:03,181
Harlan s -a întors.
92
00:10:03,381 --> 00:10:05,771
- Unde este Mark?
- Haide.
93
00:10:28,301 --> 00:10:29,530
Tom?
94
00:10:29,701 --> 00:10:31,135
Tom.
95
00:10:40,101 --> 00:10:41,455
Tom?
96
00:10:42,541 --> 00:10:44,100
Oh, acolo ești.
97
00:10:46,181 --> 00:10:47,661
Mi -e dor de mine, băiete bătrân?
98
00:10:48,181 --> 00:10:50,537
Ei bine, ți -am luat cina.
99
00:10:50,701 --> 00:10:52,579
Da, domnule.
100
00:10:52,741 --> 00:10:54,698
Preferatul tău de data asta.
101
00:10:54,861 --> 00:10:56,898
Au avut -o înapoi în stoc.
102
00:10:57,061 --> 00:10:59,735
Oh, și am primit altceva.
103
00:11:00,661 --> 00:11:02,061
Dar asta?
104
00:11:02,221 --> 00:11:03,780
Știi ce este asta?
105
00:11:03,941 --> 00:11:06,934
Ei bine, asta e în 1934 La Salle.
106
00:11:07,701 --> 00:11:11,092
Știi care sunt șansele
de a găsi una dintre aceste zile în aceste zile?
107
00:11:12,661 --> 00:11:14,334
Hei, să -i arătăm lui Donald,
vom?
108
00:11:26,381 --> 00:11:29,294
Oh, trebuie să fi uitat să -l blocheze.
109
00:11:31,701 --> 00:11:33,374
Donald.
110
00:11:33,741 --> 00:11:35,300
Donald?
111
00:11:52,421 --> 00:11:54,060
Donald?
112
00:12:02,261 --> 00:12:03,934
Donald?
113
00:12:07,661 --> 00:12:08,651
Donald.
114
00:12:08,821 --> 00:12:11,290
Este în regulă, Donald.
Sunt acasă.
115
00:12:11,461 --> 00:12:12,815
Im--
116
00:12:38,661 --> 00:12:41,130
Bine, iată.
117
00:12:42,381 --> 00:12:44,896
- Obțineți încă scorul uriaș?
- Nu.
118
00:12:45,061 --> 00:12:46,017
Lasă -mă să am asta.
119
00:12:46,181 --> 00:12:48,901
- Acestea arată bine.
- Da, mult sos fierbinte.
120
00:12:49,061 --> 00:12:51,371
De ce ești îngrijorat?
Este doar antrenament de primăvară.
121
00:12:51,541 --> 00:12:53,851
Acolo se întâmplă totul,
Buddy Boy.
122
00:12:54,021 --> 00:12:55,978
Acolo aflați
Cine are și cine nu.
123
00:12:56,181 --> 00:12:57,137
Haide, hai.
124
00:12:57,301 --> 00:12:59,532
Este în ambreiaj, septembrie, octombrie,
Atunci contează.
125
00:12:59,701 --> 00:13:01,215
- Atunci trec băieții mei.
- Băieții tăi?
126
00:13:01,861 --> 00:13:02,977
Acesta este anul Giganților.
127
00:13:03,141 --> 00:13:05,736
atenție, toate unitățile.
Posibil 288 la 2331 Leavenworth.
128
00:13:05,901 --> 00:13:10,020
repetând, toate unitățile,
Posibil 288 la 2331 Leavenworth.
129
00:13:10,141 --> 00:13:11,860
unități din apropiere pentru a răspunde.
130
00:13:11,981 --> 00:13:13,859
Northern One, Northern Two,
Intră.
131
00:13:14,021 --> 00:13:15,216
Inspectori 8-1.
132
00:13:15,381 --> 00:13:17,293
Suntem la Leavenworth și Bay.
Vom răspunde.
133
00:13:17,461 --> 00:13:20,613
zece-patru, 8-1.
Vezi femeia, doamna Dunham.
134
00:13:20,741 --> 00:13:22,414
Zece-patru.
135
00:13:23,261 --> 00:13:24,820
- Încă nu știu cum o faci.
- Ce?
136
00:13:24,981 --> 00:13:25,937
Cum ridicați codurile
137
00:13:26,101 --> 00:13:28,935
În timp ce ascultam altceva
și vorbind în același timp.
138
00:13:29,101 --> 00:13:31,218
Crime împotriva unui copil?
139
00:13:31,381 --> 00:13:32,735
Nu -l uiți.
Haide. Mişcare.
140
00:13:44,941 --> 00:13:46,933
Știu că este ceva îngrozitor.
141
00:13:47,101 --> 00:13:48,455
Nu ar fi rămas niciodată atât de târziu.
142
00:13:48,621 --> 00:13:50,294
Mark este întotdeauna aici
Când ajung acasă de la serviciu.
143
00:13:50,381 --> 00:13:51,861
Acum ce oră este asta?
144
00:13:52,021 --> 00:13:56,459
Cinci-treime. Cobor la 5,
Opriți -vă pentru alimente
145
00:13:56,621 --> 00:13:58,817
Și Mark este întotdeauna aici.
146
00:13:58,981 --> 00:14:00,973
Are covorașele locului,
147
00:14:01,141 --> 00:14:02,973
tabel totul set
148
00:14:03,181 --> 00:14:04,058
De când a murit tatăl său.
149
00:14:04,581 --> 00:14:06,652
Spui că de obicei joacă
Cu aceiași băieți în fiecare după -amiază?
150
00:14:07,661 --> 00:14:10,574
Da, dar le -am întrebat pe amândoi.
Nu l -au văzut pe Mark astăzi.
151
00:14:11,061 --> 00:14:12,461
Poate că ar trebui să vorbim cu ei
oricum.
152
00:14:13,421 --> 00:14:15,253
Ce trebuie să fac?
153
00:14:15,461 --> 00:14:16,417
Dacă nu -l poți găsi?
154
00:14:16,981 --> 00:14:19,940
Doamnă Dunham, vom avea
întregul cartier a căutat.
155
00:14:20,101 --> 00:14:21,455
Vom scoate un buletin din toate punctele.
156
00:14:21,621 --> 00:14:23,294
Vă vom da descrierea dvs.
la persoanele dispărute.
157
00:14:23,461 --> 00:14:25,100
Știu că s -a întâmplat ceva.
158
00:14:25,261 --> 00:14:27,901
Acum ai spus că numele sunt
Billy Rudolph și Tommy Cochran.
159
00:14:28,061 --> 00:14:31,372
Da. Ce fac, merg cu tine?
Stai aici?
160
00:14:31,501 --> 00:14:35,700
Ce? Oh, Doamne,
Știu că este ceva groaznic.
161
00:14:35,861 --> 00:14:38,251
Aștepți chiar aici, doamnă Dunham.
162
00:14:38,421 --> 00:14:39,537
Vom păstra legătura în fiecare oră.
163
00:14:39,701 --> 00:14:41,454
- Ai un medic de familie?
- De ce?
164
00:14:41,621 --> 00:14:43,055
Ar putea prescrie ceva
pentru ca tu să te relaxezi.
165
00:14:43,581 --> 00:14:46,779
Nu vreau un doctor, vreau băiatul meu.
166
00:14:48,821 --> 00:14:50,574
Nu este vina ta, Donald.
167
00:14:50,701 --> 00:14:52,055
A fost al meu.
168
00:14:52,221 --> 00:14:55,453
Nu ar fi trebuit să mă opresc
Pentru acel hubcap vechi.
169
00:14:55,621 --> 00:14:58,295
Nu ar fi trebuit să fiu afară
Oricum aruncând așa ceva.
170
00:14:58,421 --> 00:15:02,415
Ar fi trebuit să fiu acasă aici
cu tine unde aparțin.
171
00:15:03,221 --> 00:15:05,816
Deci, nu te învinovăți pe tine însuți.
Nu este vina ta.
172
00:15:08,061 --> 00:15:10,371
Nimeni nu este vina, poate.
173
00:15:10,541 --> 00:15:12,658
Modul în care este lumea.
174
00:15:18,821 --> 00:15:20,574
Voi ieși din nou acum.
175
00:15:20,741 --> 00:15:23,381
Poate puțin mai mult decât de obicei.
176
00:15:23,541 --> 00:15:25,453
Dar nu stai doar acolo
vina pe tine însuți.
177
00:15:34,701 --> 00:15:36,101
Bine.
178
00:15:36,701 --> 00:15:39,978
Nu mai folosiți să -l mai scoateți,
Cred că, Tom.
179
00:16:27,101 --> 00:16:30,936
- Este pe Chestnut Street, nu?
- Da. Viraj la stânga.
180
00:16:31,101 --> 00:16:35,015
1637, despre un bloc
Și o jumătate în jos, de partea ta.
181
00:16:35,181 --> 00:16:36,774
Acum ce copil este acesta?
182
00:16:36,981 --> 00:16:37,971
Billy Rudolph.
183
00:16:38,821 --> 00:16:41,177
Nu, domnule. Nu l -am văzut
după școală astăzi.
184
00:16:42,341 --> 00:16:43,855
Ești sigur, Billy?
185
00:16:43,981 --> 00:16:45,813
Așteptaţi un minut. Acum, doar ține -te.
Ce este nevoie?
186
00:16:46,301 --> 00:16:47,655
A spus nu deja.
187
00:16:47,821 --> 00:16:49,619
Uite, Dame trăiește singur
cu copilul.
188
00:16:49,781 --> 00:16:51,659
Adică, nu are nimic
să -ți faci griji, dar copilul.
189
00:16:52,101 --> 00:16:55,538
Are aproape 13 ani. Adică, nu este un
Copil mai mult. Primești ce vreau să spun?
190
00:16:55,901 --> 00:16:57,972
Puteți înțelege cum
Mama lui este îngrijorată, nu -i așa?
191
00:16:58,101 --> 00:16:59,820
Este după ora 11:00, nu a sunat.
192
00:16:59,981 --> 00:17:02,416
- Dacă asta ar fi Billy--
- Nu ar fi Billy.
193
00:17:02,581 --> 00:17:05,733
- Odată este suficient, Bill corect?
- Da, domnule.
194
00:17:05,901 --> 00:17:07,415
Ai făcut vreodată așa ceva,
Billy?
195
00:17:07,621 --> 00:17:09,658
Stai afară și nu -i spune mamei tale
Ceva despre asta?
196
00:17:09,821 --> 00:17:12,416
Locotenent, Joe are dreptate. Doar o dată.
197
00:17:14,941 --> 00:17:16,455
Ce s-a întâmplat?
Unde te-ai dus?
198
00:17:16,901 --> 00:17:18,893
Nu văd ce trebuie să facă asta
cu orice.
199
00:17:19,301 --> 00:17:22,977
Dacă există oriunde pot merge copiii
și joacă -te și uită de timp,
200
00:17:23,141 --> 00:17:24,461
Am dori să aruncăm o privire,
asta e tot.
201
00:17:24,941 --> 00:17:27,934
A fost anul trecut, locotenent, când
Se juca în jurul acelei case vechi.
202
00:17:28,421 --> 00:17:31,334
- Ce casă veche?
- Cel de pe strada Hyde.
203
00:17:31,501 --> 00:17:33,379
Știi, unde acestea
Doi frați s -au închis
204
00:17:33,701 --> 00:17:35,181
Cu mult timp în urmă?
Care a fost numele lor, Joe?
205
00:17:35,421 --> 00:17:38,493
- Era Edgerton. Cuplu de Kooks.
- Casa este aproape aici?
206
00:17:38,581 --> 00:17:40,493
Oh, da, chiar după colț.
Câteva blocuri.
207
00:17:40,661 --> 00:17:42,892
Îți place băieților să joci acolo?
208
00:17:43,461 --> 00:17:44,656
Aşa cred.
209
00:17:44,821 --> 00:17:46,574
Cred că o fac.
210
00:17:46,741 --> 00:17:48,778
În caz contrar, nu ai fi
Ai prins acel bici, nu?
211
00:17:52,861 --> 00:17:54,341
Nu mai merg acolo.
212
00:17:54,581 --> 00:17:55,651
Dar Mark?
213
00:17:56,781 --> 00:17:59,740
- Nu știu.
- Mergi la școală cu el în fiecare zi.
214
00:17:59,901 --> 00:18:02,860
Îl vezi, ți -ar fi spus
Fie că a urcat acolo sau nu.
215
00:18:04,541 --> 00:18:05,657
Nu știu.
216
00:18:05,821 --> 00:18:09,497
Uite, voi nu faceți grătar
Unii criminali întăriți, știți.
217
00:18:10,861 --> 00:18:13,615
Acum, trebuie să fiu la docuri.
Trebuie să mă opresc.
218
00:18:13,781 --> 00:18:14,897
De ce nu te îndepărtezi?
219
00:18:15,061 --> 00:18:17,940
Nu vreau ca copilul meu să stea în preajmă
Aici, trecând prin asta toată noaptea.
220
00:18:18,221 --> 00:18:21,180
Doamnei Dunham nu -i place să meargă
Prin ea toată noaptea.
221
00:18:21,301 --> 00:18:22,860
Poate că fiul tău te poate ajuta.
222
00:18:23,101 --> 00:18:24,421
Bine.
223
00:18:24,581 --> 00:18:27,335
Billy, dacă știi ceva,
Vreau să le spui acestor oameni.
224
00:18:27,501 --> 00:18:28,491
Mă auzi?
225
00:18:28,781 --> 00:18:30,295
Billy.
226
00:18:31,301 --> 00:18:33,577
Mark a vorbit cu tine la școală
sau în drum spre școală
227
00:18:33,741 --> 00:18:35,539
Despre a merge la această casă veche
După -amiaza asta?
228
00:18:35,861 --> 00:18:37,818
Dacă ar fi făcut -o, s -ar fi putut răni,
Billy.
229
00:18:37,981 --> 00:18:39,017
El ar vrea să ne spui.
230
00:18:40,261 --> 00:18:41,217
Așa cred.
231
00:18:41,461 --> 00:18:44,579
Crezi că da. Crezi că ce?
232
00:18:45,741 --> 00:18:48,131
Cred că a spus ceva
Despre a merge acolo după școală.
233
00:18:48,381 --> 00:18:50,020
Dar i -am spus că nu pot merge.
234
00:18:50,141 --> 00:18:52,451
Eu și Tommy, am spus amândoi
Nu am merge cu el.
235
00:18:53,941 --> 00:18:56,137
I -am spus despre ce ai spus
despre asta fiind periculos,
236
00:18:56,381 --> 00:18:57,701
despre fata pe care au găsit -o acolo,
237
00:18:57,981 --> 00:18:58,937
I -am spus să nu o facă.
238
00:18:59,101 --> 00:19:02,014
- Fata pe care au găsit -o acolo?
- Oh, da, asta a fost cu mult timp în urmă.
239
00:19:02,181 --> 00:19:04,059
Ea a fost ...
240
00:19:04,261 --> 00:19:06,935
Ştii. Și gâtul ei
a fost rupt.
241
00:19:07,101 --> 00:19:07,978
Nu este corect, Joe?
242
00:19:08,261 --> 00:19:09,695
Asta e corect.
Unul dintre frați a făcut -o.
243
00:19:09,861 --> 00:19:11,181
Nu i -au făcut niciodată să plătească pentru asta,
fie.
244
00:19:11,981 --> 00:19:15,213
Eram doar un copil. Îmi amintesc cum a mea
Bătrânul s -a aruncat cu aburi în legătură cu asta.
245
00:19:15,381 --> 00:19:17,418
Toată lumea din cartier
era sus în brațe.
246
00:19:19,421 --> 00:19:21,333
Cred că îmi amintesc ceva despre asta.
247
00:19:21,501 --> 00:19:22,571
Unul dintre ei a murit, nu -i așa?
248
00:19:22,821 --> 00:19:24,414
Da, așa este.
Imediat după ce s -a întâmplat.
249
00:19:24,581 --> 00:19:25,935
Cel puțin asta spune fratele.
250
00:19:26,141 --> 00:19:28,610
Mă întrebi și atât de mare este
în casă.
251
00:19:28,941 --> 00:19:29,818
De ce crezi asta?
252
00:19:29,981 --> 00:19:32,450
- Oh, oamenii au văzut lucruri.
- Precum ce?
253
00:19:32,741 --> 00:19:35,017
Ca luminile care se aprind și se sting
Când Harlan nu este acolo
254
00:19:35,301 --> 00:19:37,896
și ca doi bărbați care se mișcă
pe diferite etaje. Lucruri de genul acesta.
255
00:19:38,061 --> 00:19:40,257
Bine. Bine.
Mulțumesc.
256
00:19:40,581 --> 00:19:42,015
Vom urca și vom arunca o privire.
257
00:19:42,181 --> 00:19:43,934
Ar fi bine să faci mai mult decât să arunci o privire.
258
00:19:44,141 --> 00:19:46,451
Mai bine rupeți capcana șobolanului în jos
Consiliul de bord,
259
00:19:46,621 --> 00:19:48,135
așa cum ar fi trebuit să facă
Acum 30 de ani.
260
00:19:48,301 --> 00:19:50,099
Nu se spune
Ce vei găsi acolo.
261
00:20:19,341 --> 00:20:21,253
Vrei să te oprești
Și vezi acel alt copil, Cochran?
262
00:20:21,381 --> 00:20:22,974
Nu, să vorbim mai întâi cu bătrânul.
263
00:20:23,141 --> 00:20:25,258
Acei copii se jucau acolo,
în regulă.
264
00:20:25,421 --> 00:20:26,696
Felul în care Jokerul a făcut să sune,
265
00:20:26,861 --> 00:20:28,659
Niciun copil nu ar vrea să rateze
Ce se întâmpla acolo.
266
00:20:28,821 --> 00:20:30,938
Mă întreb cât de mult
Că Billy știe cu adevărat.
267
00:20:31,101 --> 00:20:34,219
Ei bine, știe suficient
să nu -i spun bătrânului adevărul.
268
00:20:34,861 --> 00:20:38,696
Hei, ce mod de a crește copii, nu?
Spook povești și spankings.
269
00:20:40,301 --> 00:20:43,055
A existat vreun adevăr în acea poveste
despre fată?
270
00:20:43,941 --> 00:20:47,173
Nu, nimic nu ar putea dovedi nimeni.
271
00:21:33,141 --> 00:21:35,019
- Frumos merg.
- Nu este atât de tare.
272
00:21:35,181 --> 00:21:36,501
Poate că mi-a văzut U-IE.
273
00:21:36,661 --> 00:21:38,061
Asta e diferit.
274
00:21:38,181 --> 00:21:41,174
Turnurile noastre U sunt beneficii franjuri,
ale lui sunt ilegale.
275
00:21:41,541 --> 00:21:43,055
Acest lucru trebuie să fie.
276
00:21:44,781 --> 00:21:46,773
Pare cam înfiorător.
277
00:21:48,581 --> 00:21:49,935
Stick.
278
00:21:50,141 --> 00:21:51,097
Ce?
279
00:21:51,261 --> 00:21:52,615
Arhitectura se numește Stick.
280
00:21:53,021 --> 00:21:55,411
Puteți spune prin acele ferestre de golf.
Vedeți cum sunt pătrați?
281
00:21:56,341 --> 00:22:00,176
Trebuie să fie 1885 sau 90, poate.
282
00:22:00,981 --> 00:22:03,257
Ei bine, ai pus asta jos
În raport.
283
00:22:03,421 --> 00:22:07,495
Observații de genul acesta vor primi
Ești chiar în vârful departamentului.
284
00:22:08,221 --> 00:22:10,053
Hei, știi mașina aceea veche
Asta tocmai a făcut un viraj în U?
285
00:22:10,221 --> 00:22:12,611
- Da, vagonul stației?
- The Woody. A fost parcat chiar aici.
286
00:22:12,741 --> 00:22:15,415
Casă vintage, mașină de epocă.
Ce crezi?
287
00:22:15,821 --> 00:22:17,972
Ei bine, cred că voi scrie asta
în raport eu însumi.
288
00:22:18,181 --> 00:22:20,013
Haide, agăță -te cu ea.
289
00:22:25,701 --> 00:22:27,055
Ridică -l.
290
00:22:42,661 --> 00:22:44,493
Stai cu el.
Să vedem ce face.
291
00:23:21,741 --> 00:23:24,495
- Ai lanterna?
- Da.
292
00:23:24,661 --> 00:23:26,334
Ia-o ușurel.
293
00:24:12,421 --> 00:24:13,491
Ține -l.
294
00:24:13,821 --> 00:24:15,574
Uite, aruncă lopata.
295
00:24:17,621 --> 00:24:21,217
Ești Edgerton?
Harlan Edgerton?
296
00:24:26,261 --> 00:24:27,490
Mike, dă -mi ceva lumină.
297
00:24:37,381 --> 00:24:39,054
Ce aveți de gând să faceți?
298
00:24:44,581 --> 00:24:46,174
Uită -te la asta.
299
00:25:27,661 --> 00:25:29,539
Domnule Edgerton.
300
00:25:29,701 --> 00:25:34,173
Acesta este domnul O'Brien. Domnul O'Brien
este cu biroul avocatului districtului.
301
00:25:35,101 --> 00:25:38,378
Domnule Edgerton, înțeleg
Nu vrei să vorbești cu nimeni.
302
00:25:38,861 --> 00:25:41,899
Acum, aveți acest drept, desigur,
Dar am vrut să fiu sigur
303
00:25:42,061 --> 00:25:43,859
că ai fost conștientizat
din acuzație împotriva ta.
304
00:25:45,661 --> 00:25:49,541
Acuzația este crima, domnule Edgerton.
Ești conștient de asta?
305
00:25:52,581 --> 00:25:56,734
Domnule Edgerton, nu încercăm
pentru a forța orice din tine.
306
00:25:56,901 --> 00:26:00,417
Tot ce vrem să ne asigurăm este că
Știi ce ți se întâmplă.
307
00:26:01,421 --> 00:26:05,700
Vei fi încercat pentru crimă
al acelui băiat, domnule Edgerton.
308
00:26:05,821 --> 00:26:09,019
Ai un avocat sau ai vrea
ca instanța să numească unul pentru tine?
309
00:26:12,381 --> 00:26:14,577
Bine, Mike. Voi primi pe cineva pe el.
310
00:26:16,181 --> 00:26:17,934
Cred că înțelege
ce se întâmplă.
311
00:26:18,101 --> 00:26:19,330
Pur și simplu nu este pe cale să spună nimic.
312
00:26:19,781 --> 00:26:22,171
Ai primit un mandat
să intri în casă?
313
00:26:22,341 --> 00:26:23,570
Da, Steve îl ridică acum.
314
00:26:24,061 --> 00:26:27,179
Ei bine, voi fi în biroul meu
toată după -amiaza.
315
00:26:27,661 --> 00:26:30,540
Vă rog. Vă rog.
316
00:26:31,261 --> 00:26:32,741
Da, ce?
317
00:26:33,141 --> 00:26:35,781
Casa. Nu intra în ea.
318
00:26:35,981 --> 00:26:36,493
Oh, va trebui.
319
00:26:37,821 --> 00:26:39,414
Nu, te rog.
320
00:26:39,621 --> 00:26:41,533
- Nu fără mine.
- De ce nu?
321
00:26:47,301 --> 00:26:48,576
Îmi pare rău, domnule Edgerton.
322
00:26:50,981 --> 00:26:52,381
Lasă -mă să merg cu tine, te rog.
323
00:26:53,381 --> 00:26:54,656
Nu.
324
00:26:55,541 --> 00:26:57,260
Vei fi aici
pentru o lungă perioadă de timp.
325
00:26:59,341 --> 00:27:02,140
- Cât timp?
- Vei fi sesizat mâine.
326
00:27:02,261 --> 00:27:05,857
Vom programa o audiere cândva
În următoarele opt sau 10 săptămâni
327
00:27:06,021 --> 00:27:08,092
Și procesul nu va fi
timp de câteva luni.
328
00:27:08,261 --> 00:27:11,015
Nu. Nu poți face asta.
329
00:27:11,421 --> 00:27:13,492
El are nevoie de mine și de mine ...
330
00:27:14,861 --> 00:27:16,090
OMS? Cine are nevoie de tine?
331
00:27:18,981 --> 00:27:22,179
Pisica mea.
Pisica mea are nevoie de mine.
332
00:27:22,581 --> 00:27:23,731
Pisica ta?
333
00:27:37,061 --> 00:27:38,814
Domnule Edgerton.
334
00:27:39,381 --> 00:27:41,259
Ai avut un frate.
335
00:27:41,701 --> 00:27:45,058
S -a raportat că a murit
Acum aproximativ 30 de ani.
336
00:27:45,221 --> 00:27:47,258
Raportul a fost exact?
337
00:27:48,741 --> 00:27:50,460
Este mort?
338
00:27:56,901 --> 00:28:01,498
A fost viu și a trăit
În acea casă în toți acești ani?
339
00:28:22,221 --> 00:28:24,099
Nu cred.
340
00:28:25,581 --> 00:28:27,174
Chiar nu cred.
341
00:28:28,981 --> 00:28:31,894
Rudolph a spus bătrânul
Colectarea gunoiului.
342
00:28:32,061 --> 00:28:33,939
Se pare că a importat
Întregul oraș depozit.
343
00:28:34,381 --> 00:28:36,134
Nu știu, amice băiat.
344
00:28:36,301 --> 00:28:38,054
Există gunoi.
345
00:28:38,341 --> 00:28:40,219
Și există gunoi.
346
00:28:40,661 --> 00:28:44,575
Da, dar acesta este timpul bananelor.
347
00:28:44,741 --> 00:28:47,131
Adică, acest bătrân
este total în afara copacului său.
348
00:28:47,301 --> 00:28:50,817
Presupunerea mea este că atunci când fratele său
nu ar ieși pe lume,
349
00:28:50,981 --> 00:28:53,052
Harlan a decis
pentru a aduce lumea în el.
350
00:28:53,221 --> 00:28:54,894
Da.
351
00:28:57,701 --> 00:29:00,296
Spune, trebuie să existe o scară
aici undeva.
352
00:29:00,821 --> 00:29:02,540
Te duci să arăți așa.
353
00:29:02,701 --> 00:29:04,181
Voi vedea ce pot găsi aici.
354
00:29:04,341 --> 00:29:06,412
Mai bine luați o foaie de parcurs.
355
00:29:25,541 --> 00:29:26,452
Mike?
356
00:29:27,501 --> 00:29:28,935
Nu vă faceți griji.
357
00:29:29,101 --> 00:29:30,455
Unele cutii au căzut.
358
00:30:20,941 --> 00:30:24,059
- Mike?
- Da.
359
00:30:27,981 --> 00:30:29,381
Mike?
360
00:30:31,421 --> 00:30:32,696
A găsit scările.
361
00:30:32,861 --> 00:30:34,056
- Am găsit și acestea.
- Ce-i asta?
362
00:30:34,221 --> 00:30:35,894
Hărți rutiere.
363
00:31:00,141 --> 00:31:02,019
Haide, hai să mergem.
364
00:31:38,461 --> 00:31:40,214
Este ca un ...
365
00:31:40,381 --> 00:31:42,612
Este ca o barcă într -o sticlă.
366
00:31:42,781 --> 00:31:45,296
Aruncați o privire la toate acestea.
367
00:31:57,821 --> 00:31:58,732
Este o sală de joacă.
368
00:31:59,861 --> 00:32:01,978
Creșă de dimensiuni rege.
369
00:32:43,661 --> 00:32:45,175
El era acolo, nu -i așa?
370
00:32:45,341 --> 00:32:46,695
În camera aceea de la etaj?
371
00:32:46,821 --> 00:32:49,017
Orice ai face,
Sau încercând să fac, s -a terminat.
372
00:32:49,181 --> 00:32:50,376
Am trecut prin întreaga casă.
373
00:32:50,541 --> 00:32:51,736
Știm că doi dintre voi
locuiau acolo.
374
00:32:52,661 --> 00:32:54,857
Acum, fratele tău l -a ucis pe băiatul acela?
375
00:32:55,021 --> 00:32:56,501
Nu, nu l -a ucis.
376
00:32:56,661 --> 00:32:58,459
- Ai făcut -o?
- Nu.
377
00:32:59,101 --> 00:33:01,058
Ei bine, era mort.
378
00:33:01,181 --> 00:33:02,058
Încercați să -l îngropați.
379
00:33:03,621 --> 00:33:05,135
- A trebuit să.
- De ce?
380
00:33:06,781 --> 00:33:07,817
Deoarece.
381
00:33:08,381 --> 00:33:10,213
Pentru că dacă ai spus ceva
Știam că era în viață?
382
00:33:10,421 --> 00:33:13,016
De ce ai vrut lumea
Să crezi că a murit?
383
00:33:13,181 --> 00:33:15,457
A fost pentru că ai crezut asta
O ucisese pe fata aia acum 30 de ani?
384
00:33:15,981 --> 00:33:17,654
Nu, nu am crezut niciodată că a ucis -o.
385
00:33:18,181 --> 00:33:19,092
Atunci de ce?
386
00:33:22,301 --> 00:33:24,532
Erau oameni. De aceea.
387
00:33:24,821 --> 00:33:26,301
Toți acei oameni.
388
00:33:26,461 --> 00:33:28,214
Au crezut că a făcut -o.
389
00:33:28,381 --> 00:33:31,294
Au fost amenințări, scrisori, apeluri.
390
00:33:31,461 --> 00:33:33,020
Doar oameni.
391
00:33:34,861 --> 00:33:36,215
S -a terminat totul când a murit.
392
00:33:36,821 --> 00:33:40,371
Așa că a stat în acea casă
de 30 de ani?
393
00:33:40,501 --> 00:33:42,094
Treizeci și doi.
394
00:33:43,301 --> 00:33:45,691
Vedeți, el era la bord
S.U.A. Oklahoma
395
00:33:45,861 --> 00:33:47,932
Când a fost scufundat la Pearl Harbor.
396
00:33:48,101 --> 00:33:50,935
Era un locotenent comandant.
397
00:33:51,941 --> 00:33:54,775
Ce a văzut,
prin ce a trecut ...
398
00:33:55,381 --> 00:33:56,178
Nu a trecut niciodată peste asta.
399
00:33:56,781 --> 00:33:58,852
A venit acasă de la spital,
a desenat toate perdelele,
400
00:33:59,461 --> 00:34:02,499
nu ar ieși,
Nu ar lăsa pe nimeni să nu mă apucă.
401
00:34:04,381 --> 00:34:07,818
Am adus pe mine o parte din asta,
Cred.
402
00:34:08,021 --> 00:34:12,459
Nu m -am amestecat prea mult cu oamenii.
M -am ținut de mine, de cărțile mele.
403
00:34:13,661 --> 00:34:17,371
Oricum, când s -a găsit micuță Tina
în lotul de alături,
404
00:34:17,541 --> 00:34:20,693
Toți erau gata să spună
Donald a fost cel care a ucis -o.
405
00:34:20,861 --> 00:34:25,094
- Tina? Ai cunoscut -o?
- Oh, sigur.
406
00:34:25,901 --> 00:34:28,132
Am cunoscut -o pe toți copiii atunci.
407
00:34:28,301 --> 00:34:30,736
Am lucrat în bibliotecă.
408
00:34:30,901 --> 00:34:36,181
Obișnuia să -i ajute să -și găsească cărțile,
Materiale de referință pentru rapoarte.
409
00:34:38,541 --> 00:34:43,058
Oamenii au pus asta împreună
Alături de dimensiunea lui Donald
410
00:34:43,221 --> 00:34:45,781
și forță
și ciudățenie.
411
00:34:46,461 --> 00:34:48,532
Au spus că este o crimă.
412
00:34:49,101 --> 00:34:51,252
Știi de fapt
Că nu a ucis -o pe Tina?
413
00:34:53,861 --> 00:34:57,138
Am răspuns la toate aceste întrebări
Acum 30 de ani, locotenent.
414
00:34:58,781 --> 00:35:01,535
Iartă -mă pentru că trebuie să te întreb
aceste întrebări din nou.
415
00:35:01,701 --> 00:35:02,691
Dar nu am fost aici atunci.
416
00:35:03,861 --> 00:35:05,773
Eram undeva în Pacific,
încercând să fac ceva
417
00:35:05,901 --> 00:35:08,370
despre ce s -a întâmplat
Fratelui tău la Pearl Harbor.
418
00:35:08,981 --> 00:35:11,541
Încercăm să -l ajutăm acum.
419
00:35:12,181 --> 00:35:13,092
Domnule Edgerton,
420
00:35:14,101 --> 00:35:18,254
Ești sigur că fratele tău
Nu a ucis niciunul dintre acești doi copii?
421
00:35:18,941 --> 00:35:21,410
Mă gândeam că sunt sigur.
422
00:35:22,101 --> 00:35:24,616
De data asta, nu știu.
423
00:35:25,221 --> 00:35:26,780
Ei bine, unde l -ai găsit pe băiat?
424
00:35:28,301 --> 00:35:28,973
În mansardă.
425
00:35:29,501 --> 00:35:32,778
- A fost cu fratele tău?
- Da.
426
00:35:32,941 --> 00:35:34,819
Dar nu a făcut -o. Nu ar putea avea.
427
00:35:35,421 --> 00:35:37,936
Nu este pentru noi să decidem.
428
00:35:38,621 --> 00:35:40,578
Trebuie să -l aducem.
429
00:35:40,741 --> 00:35:42,300
Acum ne veți ajuta
Și dă -ne o descriere?
430
00:35:43,461 --> 00:35:45,418
Oh, nu va merge cu tine.
431
00:35:45,581 --> 00:35:48,574
De aceea a fugit,
Nu vezi? El ...
432
00:35:48,741 --> 00:35:50,095
E înspăimântat.
433
00:35:50,261 --> 00:35:51,661
El se sperie atât de ușor.
434
00:35:53,061 --> 00:35:55,451
Ei bine, acum sunt mulți părinți
care sunt înspăimântați.
435
00:35:55,621 --> 00:35:57,214
Trebuie să -l obținem.
436
00:35:57,381 --> 00:36:00,931
Ei bine, m -ai lua cu tine?
Vă rog?
437
00:36:01,141 --> 00:36:02,655
Pot vorbi cu el.
438
00:36:02,861 --> 00:36:05,137
Nimeni altcineva nu poate.
439
00:36:05,461 --> 00:36:06,497
Vă rog.
440
00:36:08,541 --> 00:36:10,021
Ia O'Brien.
441
00:36:16,661 --> 00:36:19,017
Încă viu? Am o copie
din certificatul său de deces.
442
00:36:19,181 --> 00:36:20,217
Harlan a cumpărat -o.
443
00:36:20,381 --> 00:36:22,896
- Cum?
- Doctorul de familie a enumerat un atac de cord,
444
00:36:23,061 --> 00:36:25,053
Atunci Harlan și fratele său i -au dat
întreaga moștenire
445
00:36:25,221 --> 00:36:26,132
cu excepția casei.
446
00:36:26,581 --> 00:36:29,574
Dosarul spune că a existat un militar
înmormântare. A fost și eu fals?
447
00:36:29,821 --> 00:36:33,292
Caschetă de bronz încărcată cu 200
lire sterline de geografia națională.
448
00:36:34,861 --> 00:36:36,932
Nu știu, Steve.
449
00:36:37,101 --> 00:36:39,411
Înmormântarea pe care o pregătea
Noaptea trecută a fost reală.
450
00:36:39,581 --> 00:36:41,618
Fie că l -a ucis pe băiatul acela sau nu,
Este un accesoriu.
451
00:36:42,141 --> 00:36:44,053
Jerry, uite, uite.
452
00:36:44,221 --> 00:36:46,531
Povestea a lovit deja lucrările,
corect?
453
00:36:46,701 --> 00:36:49,739
Acum, va fi o adevărată panică
Cu excepția cazului în care îl întoarcem astăzi.
454
00:36:49,901 --> 00:36:52,416
Harlan cu noi ne va face treaba
Mult mai ușor. Asta e tot.
455
00:36:53,461 --> 00:36:55,896
Bine. Voi vedea ce pot face.
456
00:36:57,541 --> 00:37:00,454
... și biroul legistului confirmă
Că și această moarte,
457
00:37:00,621 --> 00:37:02,294
a fost rezultatul unui gât rupt.
458
00:37:02,781 --> 00:37:04,295
O coincidență?
459
00:37:04,461 --> 00:37:06,498
sau un act teribil comis
de un criminal compulsiv
460
00:37:06,981 --> 00:37:09,701
cine ar fi trebuit să fie încarcerat
Acum 30 de ani?
461
00:37:10,221 --> 00:37:12,497
Acesta este misterul care trebuie rezolvat
de către autoritățile de poliție.
462
00:37:13,061 --> 00:37:15,940
și problema care trebuie cântărită
de cetățeni din zona golfului astăzi
463
00:37:16,381 --> 00:37:19,055
pe măsură ce căutarea continuă
pentru Donald Edgerton,
464
00:37:19,221 --> 00:37:23,181
Bărbatul de 62 de ani care a fost odată
suspectă în uciderea altuia-
465
00:37:23,341 --> 00:37:26,140
Hei, emisiunea mea de televiziune
se întorcea mai departe.
466
00:37:26,301 --> 00:37:28,975
Care este numele acelui polițist
Asta a fost aici aseară?
467
00:37:29,461 --> 00:37:31,851
Cred că locotenent.
468
00:37:32,021 --> 00:37:35,617
- Da, piatră. Da.
- Ce faci?
469
00:37:35,821 --> 00:37:37,813
Aseară a spus să -l numească
Dacă m -am gândit la ceva.
470
00:37:37,981 --> 00:37:38,858
M -am gândit doar la ceva.
471
00:37:43,461 --> 00:37:46,056
Da, locotenent piatră.
472
00:37:47,661 --> 00:37:49,778
Oh, domnule Rudolph.
473
00:37:50,341 --> 00:37:52,094
Uite, nu -mi place ideea
Mai mult decât tine.
474
00:37:52,261 --> 00:37:53,615
Trebuie să vii
cu fapte decât asta
475
00:37:53,821 --> 00:37:55,016
Dacă doriți să ne golească pe suspect.
476
00:37:55,501 --> 00:37:56,491
Fapte.
477
00:37:56,661 --> 00:37:58,300
Ascultă, îți voi da fapte.
478
00:37:58,461 --> 00:38:01,260
Clovnii lăsați acea piuliță să scape
Acum 30 de ani,
479
00:38:01,421 --> 00:38:03,174
Și acum îl lași
scapă din nou.
480
00:38:03,341 --> 00:38:04,411
Acestea sunt fapte.
481
00:38:04,941 --> 00:38:06,011
Uite, domnule Rudolph ...
482
00:38:06,501 --> 00:38:09,938
Ascultă, ți -am spus aseară
Ce se întâmpla în acea casă.
483
00:38:10,141 --> 00:38:13,213
Îți spun acum, găsește acea piuliță.
484
00:38:13,421 --> 00:38:17,131
Dacă nu îți poți face treaba, poate
Este doar timpul pentru unii dintre noi sloburi sărace
485
00:38:17,301 --> 00:38:19,816
pe cine ar trebui să protejezi
Îți va face treaba pentru tine.
486
00:38:33,701 --> 00:38:35,135
- Ascultă, am ceva ...
- Nu face nimic.
487
00:38:35,301 --> 00:38:37,532
- Tocmai am primit un apel de la Rudolph.
- Ce?
488
00:38:37,661 --> 00:38:40,301
Coleg de genul asta
Îți poate face ziua pentru tine.
489
00:38:40,501 --> 00:38:41,855
Ce ai?
490
00:38:42,021 --> 00:38:45,810
Raport psihiatric despre Donald Edgerton
de la Spitalul VA.
491
00:38:45,981 --> 00:38:46,937
Schizoid.
492
00:38:47,101 --> 00:38:49,411
Total retras.
Nu a putut răni pe nimeni.
493
00:38:49,581 --> 00:38:51,379
Bănuiesc că Harlan avea dreptate.
494
00:38:51,701 --> 00:38:53,340
Buddy Boy,
495
00:38:54,101 --> 00:38:56,332
Tot ce știm este că Harlan
l -am găsit cu băiatul
496
00:38:56,501 --> 00:38:58,299
- Și băiatul avea un gât rupt.
- Bine.
497
00:38:58,461 --> 00:38:59,690
Acum întreaga lume știe,
498
00:38:59,861 --> 00:39:03,218
Și tot iadul se va dezlănțui
Cu excepția cazului în care îl putem gula rapid.
499
00:39:05,261 --> 00:39:07,571
Ce ține O'Brien?
Unde este el?
500
00:39:07,741 --> 00:39:10,256
Vei primi la telefon
Și aflați unde este?
501
00:39:10,421 --> 00:39:14,210
Și aflați cine a spus presei de știri
despre raportul legistului.
502
00:39:14,381 --> 00:39:16,577
Cine a făcut -o ar trebui să fie respinsă.
503
00:39:16,981 --> 00:39:19,291
Nu face nimic. Aici este.
504
00:39:21,181 --> 00:39:23,218
Ei bine, care este verdictul?
505
00:39:23,381 --> 00:39:24,895
D.A. M -a mestecat greu, Mike.
506
00:39:25,061 --> 00:39:26,097
Și ce a scuipat?
507
00:39:26,261 --> 00:39:29,220
Ei bine, a făcut mai întâi niște sufocare
pe unele statistici destul de sumbre.
508
00:39:29,781 --> 00:39:33,457
Știi că au existat
51 cazuri minore lipsite de rezolvare
509
00:39:33,661 --> 00:39:36,335
în zona golfului de când acea fată
A fost ucis acum 30 de ani?
510
00:39:36,501 --> 00:39:38,060
Acum, așteaptă un minut, Jerry.
Așteptaţi un minut.
511
00:39:38,181 --> 00:39:39,900
Spui că este suspect
În toate aceste cazuri?
512
00:39:40,381 --> 00:39:41,337
Publicul este.
513
00:39:41,541 --> 00:39:44,181
Am o atenție din acest tip de public.
514
00:39:44,341 --> 00:39:46,651
Ideea este că nu aveți un caz
fără suspect.
515
00:39:46,781 --> 00:39:48,181
Și Harlan este tipul
Asta ne poate ajuta.
516
00:39:48,701 --> 00:39:51,978
Ideea este că oamenii vor fi
țipând pentru capul D.A.
517
00:39:52,141 --> 00:39:54,576
Dacă te lasă doar să valsezi altul
Fratele Edgerton din celula sa.
518
00:39:55,021 --> 00:39:56,137
Spui că nu putem avea Harlan?
519
00:39:58,061 --> 00:39:59,814
Nu oficial.
520
00:40:03,021 --> 00:40:03,977
Ce înseamnă asta?
521
00:40:04,101 --> 00:40:05,933
Înseamnă că i -am stabilit sesizarea
522
00:40:06,061 --> 00:40:08,815
de mâine după -amiază
la 5:00 azi.
523
00:40:08,941 --> 00:40:10,534
Ei bine, cum ne ajută asta?
524
00:40:10,741 --> 00:40:14,098
Ei bine, acum este doar 1:30,
Cineva trebuie să -l escorteze
525
00:40:14,261 --> 00:40:18,096
din celula sa din subsol
la sala de judecată de la etajul al patrulea.
526
00:40:18,261 --> 00:40:21,811
Crezi că poți gestiona
Asta între acum și 5:00?
527
00:40:22,541 --> 00:40:24,339
- Aduceți mașina la intrarea laterală.
- Bine.
528
00:40:24,541 --> 00:40:26,260
Îl voi primi pe Harlan.
529
00:40:26,901 --> 00:40:29,211
Știi, tu ar trebui
pentru a practica cu adevărat dreptul.
530
00:40:29,861 --> 00:40:31,181
Știi asta, O'Brien?
531
00:40:31,341 --> 00:40:32,661
Ai un mod drăguț cu cuvinte.
532
00:40:34,421 --> 00:40:36,174
Deci acum ...
533
00:40:36,341 --> 00:40:37,297
Acum, va fi capul meu
534
00:40:37,461 --> 00:40:39,100
Cineva va urla
Căci dacă acest lucru iese, nu?
535
00:40:39,701 --> 00:40:43,615
- Oficial.
- Oh, desigur. Oficial.
536
00:40:52,941 --> 00:40:54,375
- Locotenent.
- Poți ieși acum,
537
00:40:54,541 --> 00:40:56,339
- Oricum, pentru câteva ore.
- Oh, mulțumesc.
538
00:40:56,501 --> 00:40:58,015
Mulțumesc foarte mult, locotenent.
539
00:40:58,181 --> 00:40:59,820
Și mi -am amintit ceva
Am uitat să -ți spun.
540
00:41:00,301 --> 00:41:03,055
- Da, ce este asta?
- luminatorul era deschis.
541
00:41:03,221 --> 00:41:04,541
- luminator?
- Da.
542
00:41:04,701 --> 00:41:06,738
Așa a intrat băiatul.
Luminator.
543
00:41:06,901 --> 00:41:08,733
Și poate asta s -a întâmplat.
A alunecat și a căzut.
544
00:41:09,221 --> 00:41:11,292
Acolo l -ai găsit?
La baza scării?
545
00:41:11,821 --> 00:41:14,336
Nu, nu. Era pe un pat vechi,
546
00:41:14,501 --> 00:41:15,901
Dar Donald l -ar fi putut duce la el,
547
00:41:16,101 --> 00:41:18,377
Am încercat să -l fac confortabil,
Am încercat să -l ajut.
548
00:41:18,541 --> 00:41:21,261
Oh, asta s -ar putea întâmpla,
Nu ai putut?
549
00:41:21,901 --> 00:41:23,130
Asta ți -a spus Donald?
550
00:41:23,301 --> 00:41:25,657
Oh, nu va vorbi.
Nu mai are de la război.
551
00:41:25,821 --> 00:41:28,416
Dar el plângea.
Plângea foarte tare.
552
00:41:28,581 --> 00:41:30,538
Oh, trebuia să fie luminator,
locotenent. Trebuia să fie.
553
00:41:34,821 --> 00:41:36,619
Haide. Haide.
554
00:41:38,581 --> 00:41:40,095
Haide.
555
00:42:27,101 --> 00:42:28,899
Uite, nu te opri.
556
00:42:29,221 --> 00:42:30,575
Continuați la Rudolph.
557
00:42:30,781 --> 00:42:33,171
Vreau să -l întreb pe Billy
Încă câteva întrebări.
558
00:42:44,621 --> 00:42:48,979
- Hei, Joe. Uită -te la asta. O brâu de fier.
- Nu suntem aici pentru asta.
559
00:42:52,541 --> 00:42:54,931
Ei bine, știe că suntem aici.
560
00:42:56,901 --> 00:42:59,939
Este doar junk.
561
00:43:03,101 --> 00:43:05,821
Haide, hai să mergem la etaj
și găsește -l.
562
00:43:08,621 --> 00:43:10,692
Hei, Joe, vino aici.
563
00:43:14,341 --> 00:43:15,855
Știi ce trebuiau să facă?
564
00:43:15,981 --> 00:43:18,860
Au trebuit să aducă asta aici
bucată cu bucată.
565
00:43:23,141 --> 00:43:25,861
Așa o vor lua
de aici.
566
00:43:33,541 --> 00:43:36,136
Hei, a fost o captură bună, Billy.
567
00:43:36,861 --> 00:43:37,817
Aș putea să vorbesc cu tine un minut?
568
00:43:38,421 --> 00:43:40,652
- Ne vedem mai târziu, Billy.
- Oh, Tommy.
569
00:43:41,301 --> 00:43:42,894
Am vrut să vorbesc și cu tine.
Vei veni aici?
570
00:43:46,181 --> 00:43:48,059
Sunt locotenent piatră.
571
00:43:49,381 --> 00:43:51,213
E cineva
Aș dori ca voi doi să vă întâlniți.
572
00:43:51,781 --> 00:43:54,171
Billy, intri în casă
în acest minut.
573
00:43:54,341 --> 00:43:56,458
Oh, este în regulă, doamnă Rudolph.
574
00:43:56,981 --> 00:43:58,210
El este în custodia mea.
575
00:43:58,381 --> 00:44:00,850
Am vrut ca băieții să -l întâlnească
Înainte de a merge la închisoare.
576
00:44:00,981 --> 00:44:02,495
Te superi?
577
00:44:02,661 --> 00:44:04,414
Oh, cred că nu.
578
00:44:04,581 --> 00:44:05,935
Vino aici.
579
00:44:08,501 --> 00:44:09,901
Vedea?
580
00:44:10,861 --> 00:44:12,659
Își va petrece restul vieții
în închisoare
581
00:44:12,821 --> 00:44:13,698
Dacă nu poate dovedi
582
00:44:13,861 --> 00:44:16,092
că el și fratele său nu au făcut -o
orice pentru a face rău lui Mark.
583
00:44:16,261 --> 00:44:19,299
- locotenent, nu văd-
- Doamna Rudolph, te rog.
584
00:44:19,461 --> 00:44:22,101
În ceea ce mă privește,
A petrecut suficient timp în închisoare.
585
00:44:22,261 --> 00:44:23,251
Oamenii amabili nu știu despre.
586
00:44:24,541 --> 00:44:26,692
Cu excepția persoanelor care au fost
în acea casă poate.
587
00:44:26,821 --> 00:44:28,540
Ţi-am spus.
588
00:44:28,701 --> 00:44:30,340
Nu am mai fost niciodată acolo.
589
00:44:30,941 --> 00:44:32,773
Tommy, ai fost acolo?
590
00:44:34,621 --> 00:44:36,852
Mike și cu mine eram acolo.
Este diferit, în regulă.
591
00:44:37,021 --> 00:44:38,091
Dar există un motiv pentru care este așa.
592
00:44:38,661 --> 00:44:41,654
Voi băieți auziți vreodată de Pearl Harbor?
593
00:44:42,741 --> 00:44:45,176
Ai făcut -o? Bine...
594
00:44:46,101 --> 00:44:49,253
...Dl. Fratele lui Edgerton a fost
pe o navă care a fost bombardată acolo.
595
00:44:49,421 --> 00:44:51,697
A fost un lucru destul de groaznic, genul
de lucruri care te -ar putea face să te temi.
596
00:44:52,861 --> 00:44:55,251
A fost atât de rău încât ai putea deveni
frică pentru tot restul vieții tale.
597
00:44:55,781 --> 00:44:57,374
Asta s -a întâmplat cu fratele său.
598
00:44:57,541 --> 00:45:00,375
De aceea nu ar pleca
Casa, pentru că îi era frică.
599
00:45:00,501 --> 00:45:02,538
Billy, ți -a fost frică vreodată?
600
00:45:03,261 --> 00:45:04,411
Toată lumea este uneori.
601
00:45:05,621 --> 00:45:06,737
Asta e corect.
602
00:45:06,901 --> 00:45:09,461
Când îți este frică, nu acționezi
Felul în care faci în mod normal, nu -i așa?
603
00:45:10,501 --> 00:45:11,412
Cred.
604
00:45:11,941 --> 00:45:13,455
Când a fost ultima dată
Ți -a fost frică, Billy?
605
00:45:16,541 --> 00:45:18,021
Tommy?
606
00:45:20,781 --> 00:45:21,976
A fost când ai fost
În casa Edgerton?
607
00:45:23,341 --> 00:45:25,412
Haide, Tommy, uită -te la mine.
608
00:45:26,981 --> 00:45:29,132
Sau a fost când Billy ți -a spus
să nu vorbim despre asta?
609
00:45:29,541 --> 00:45:32,340
Locotenent, chiar nu văd
Despre ce este vorba.
610
00:45:32,501 --> 00:45:33,901
Acum, știu că îl numești pe Billy un mincinos.
611
00:45:34,341 --> 00:45:37,778
Ei bine, îți voi spune
Despre ce este vorba, doamnă Rudolph.
612
00:45:38,221 --> 00:45:40,099
Mi-e teamă.
613
00:45:40,261 --> 00:45:42,298
Mă tem că acești doi băieți
se vor trezi într -o zi
614
00:45:42,461 --> 00:45:43,451
și devin bărbați
615
00:45:43,621 --> 00:45:46,375
Și amintiți -vă ce au făcut
Pentru acest om și fratele său.
616
00:45:48,181 --> 00:45:50,138
Și atunci realizează brusc
Cine sunt adevărații infractori.
617
00:45:50,301 --> 00:45:52,577
Și cred că ar trebui
Să ne gândim și la asta.
618
00:45:56,021 --> 00:45:58,820
Ei bine, bine, felici,
Cam asta e, nu?
619
00:46:00,621 --> 00:46:02,658
Billy, trebuie să le spunem, trebuie să trebuie.
620
00:46:03,061 --> 00:46:05,178
Acum, ai fost acolo cu Mark,
Nu ai fost?
621
00:46:05,341 --> 00:46:06,616
Nu știu ce s -a întâmplat.
622
00:46:06,781 --> 00:46:10,218
Am fost sus pe acoperiș așteptând
Și am așteptat mult timp.
623
00:46:10,341 --> 00:46:13,812
Și apoi am auzit acest accident puternic
Și Billy a venit singur.
624
00:46:14,141 --> 00:46:16,212
Sus Schilight?
625
00:46:16,381 --> 00:46:20,295
- Și Billy a spus asta dacă am spus vreodată ...
- A fost un accident.
626
00:46:20,461 --> 00:46:21,941
Billy.
627
00:46:22,421 --> 00:46:24,378
A fost un accident.
628
00:46:24,621 --> 00:46:26,738
L -am văzut și am alergat.
629
00:46:26,901 --> 00:46:29,052
Și Mark a căzut de pe scară.
630
00:46:29,261 --> 00:46:30,854
Nu l -am așteptat.
631
00:46:31,021 --> 00:46:32,091
M -am speriat.
632
00:46:38,981 --> 00:46:41,780
Acum, este în regulă, fiule.
E în regulă.
633
00:46:42,021 --> 00:46:43,614
Totul s -a terminat acum.
634
00:46:43,781 --> 00:46:45,261
Nu.
635
00:46:45,781 --> 00:46:48,171
Joe și unii dintre prietenii săi,
636
00:46:48,341 --> 00:46:51,334
S -au dus la el acasă
să -și găsească fratele.
637
00:46:55,621 --> 00:46:57,180
Obțineți kerosenul din camion.
638
00:46:57,341 --> 00:46:58,616
Dacă este aici undeva,
639
00:46:58,781 --> 00:47:00,579
Îl vom arde
cu restul gunoiului.
640
00:47:00,741 --> 00:47:02,175
Bine.
641
00:47:05,181 --> 00:47:06,410
Ce face din închisoare?
642
00:47:07,021 --> 00:47:09,092
Rudolph, ieși.
643
00:47:09,261 --> 00:47:10,741
Ieși.
644
00:47:11,701 --> 00:47:14,421
El face loc pentru tine.
Ești în arest.
645
00:47:14,621 --> 00:47:15,691
Ce taxă?
646
00:47:15,901 --> 00:47:18,860
Ruperea și intrarea,
Distrugerea proprietății private.
647
00:47:19,021 --> 00:47:20,535
Doriți să adăugați
Rezistența la arest?
648
00:47:20,701 --> 00:47:22,181
Acum ieși de aici.
649
00:47:22,301 --> 00:47:24,816
Şi tu. Amândoi.
Scoate -le afară.
650
00:47:37,741 --> 00:47:39,619
Harlan.
651
00:47:52,381 --> 00:47:54,737
Acum, acesta este băiatul meu.
652
00:47:58,701 --> 00:48:00,499
- Coop.
- Da.
653
00:48:00,661 --> 00:48:02,573
Am fost acolo tot timpul.
654
00:48:03,781 --> 00:48:05,181
Și știai?
655
00:48:05,341 --> 00:48:07,298
Ei bine, m -am gândit poate.
656
00:48:07,421 --> 00:48:09,731
Vedeți, s -a ascuns de mine
De câteva ori și de câteva ori.
657
00:48:09,901 --> 00:48:10,857
L -am găsit mereu aici.
658
00:48:11,381 --> 00:48:13,771
Și nu mi -ai spus?
659
00:48:16,421 --> 00:48:18,652
Nu știam că putem.
660
00:48:27,981 --> 00:48:29,700
Donald.
661
00:48:29,861 --> 00:48:31,454
Este în regulă, Donald.
662
00:48:31,621 --> 00:48:33,294
E în regulă.
663
00:48:34,261 --> 00:48:35,980
E prieten.
664
00:49:00,021 --> 00:49:02,252
Se pare că afacerea este destul de bună.
665
00:49:03,261 --> 00:49:05,776
Este plăcut să știi unele lucruri
Nu vă schimbați niciodată, nu -i așa?
666
00:49:05,941 --> 00:49:06,340
Da.
667
00:49:21,461 --> 00:49:23,532
Da, avem o grămadă întreagă
din alte lucruri.
668
00:49:25,621 --> 00:49:28,261
Mă bucur să știu că și unele lucruri se schimbă.
669
00:49:28,311 --> 00:49:32,861
Reparați și sincronizare prin
Sincronizator de subtitrare ușoară 1.0.0.0
51661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.