All language subtitles for The Amazing Race Australia - S03E04 - Australia v New Zealand Leg 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:07,160 [Grant] Previously on The Amazing Race Australia v New Zealand 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,520 -We're just going over the border. -…teams raced across Thailand. 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,520 -Vroom! Vroom! -John and Murray… 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,360 [John] We'll never U-Turn a New Zealand team. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,080 …chose to U-Turn Sally and Tyson. 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,960 [Tyson] They're a bit out of their league. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,680 They must be feeling threatened by us. 8 00:00:19,760 --> 00:00:22,520 Tensions mounted between John and Jono… 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,240 My cute little blonde sister is pushing your big friend around? 10 00:00:25,320 --> 00:00:28,360 …which put the Kiwi alliance into question. 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,040 Those words just lost you that Express Pass, mate. 12 00:00:31,120 --> 00:00:35,240 John and Murray awarded their Express Pass to Carla and Hereni. 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,840 Whoo! 14 00:00:36,920 --> 00:00:38,080 Aston and Christie… 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,640 She's being a selfish cow. 16 00:00:39,720 --> 00:00:41,320 …struggled to stay on track… 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,440 [Christie crying] I seriously can't do this. 18 00:00:43,520 --> 00:00:46,400 …and were, sadly, eliminated from the race. 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,040 [Christie] I'm sorry. 20 00:00:48,120 --> 00:00:51,440 Three Aussie and four Kiwi teams remain. 21 00:00:51,520 --> 00:00:54,560 -Whoo! -Who will be eliminated next? 22 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 High five! 23 00:01:43,040 --> 00:01:47,440 [Grant] Thailand boasts 154 tropical islands, 24 00:01:47,520 --> 00:01:51,000 famous for their outstanding natural beauty. 25 00:01:51,080 --> 00:01:54,680 The pristine beaches and dramatic limestone formations of Krabi 26 00:01:54,760 --> 00:01:58,840 and its surrounding provinces attract visitors from across the globe, 27 00:01:58,920 --> 00:02:00,920 and it is from here that teams embark 28 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 on the fourth leg of our race around the world. 29 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 John and Murray were first to arrive. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 -You're team number one, boys. -Yeah! 31 00:02:09,680 --> 00:02:13,760 So they will depart first at 7:08 a.m. 32 00:02:14,360 --> 00:02:18,720 -"Fly to Windhoek, Namibia." -Yes! 33 00:02:20,040 --> 00:02:22,960 Namibia, on the southwest coast of Africa, 34 00:02:23,040 --> 00:02:26,240 attracts more than a million visitors a year 35 00:02:26,320 --> 00:02:30,320 with its vast array of wildlife and desert landscapes. 36 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 On arrival at the airport in the capital, Windhoek, 37 00:02:33,400 --> 00:02:37,520 teams must search the car park for a marked four-wheel drive. 38 00:02:37,600 --> 00:02:38,720 Let's go. 39 00:02:38,800 --> 00:02:41,760 -[indistinct] Krabi Airport. -Airport. Okay. 40 00:02:41,840 --> 00:02:44,600 We've got a pretty big target on us, and we knew that yesterday, 41 00:02:44,680 --> 00:02:48,480 if there was a U-Turn, that 100% we would be U-Turned. 42 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 [Murray] We were never going to U-Turn a New Zealand team. 43 00:02:50,840 --> 00:02:54,040 Sally and Tyson were, we think, coming in at number two. 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,720 And they're an Australian team, so… 45 00:02:55,800 --> 00:02:58,960 It's very clear that we're quite strong physically, and we know that. 46 00:02:59,040 --> 00:03:01,600 I think there's a little bit of psychological warfare coming in. 47 00:03:01,680 --> 00:03:04,880 We wouldn't have come on this race if we didn't think we could win it, right? 48 00:03:04,960 --> 00:03:06,560 And we're here to do a job, 49 00:03:06,640 --> 00:03:09,800 and it may sound a bit methodical or businesslike, but that's it. 50 00:03:10,400 --> 00:03:12,040 [both gasp] 51 00:03:12,120 --> 00:03:13,480 -Oh, my God. Africa. -[vocalizing] 52 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 ♪ We're going to Africa ♪ 53 00:03:15,040 --> 00:03:16,640 ♪ Going to Africa ♪ 54 00:03:16,720 --> 00:03:20,280 Emily and I have a strong relationship, and that's the most important thing to us. 55 00:03:20,360 --> 00:03:23,000 -We're going to Namibia in Africa. -Africa. 56 00:03:23,080 --> 00:03:26,280 [Jono] I'm really learning a lot about my sister, and we're as tight as ever, 57 00:03:26,360 --> 00:03:29,240 but I'm always impressed, and I'm always so proud to be on your team, so… 58 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Thanks, brother. 59 00:03:30,920 --> 00:03:34,960 Never in my dizziest days did I think I'd be going to Africa. 60 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 Wow. 61 00:03:36,680 --> 00:03:39,440 -Namibia. -[laughing] Oh! 62 00:03:39,520 --> 00:03:42,080 We found that we're starting to hit our stride in the race. 63 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 I mean, this race will get to you. 64 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Krabi Airport, yeah? 65 00:03:44,760 --> 00:03:48,360 And if you don't have a sense of patience and respect for your partner, 66 00:03:48,440 --> 00:03:49,680 you'll just break apart. 67 00:03:49,760 --> 00:03:53,040 We haven't had that tension that comes with being last yet, 68 00:03:53,120 --> 00:03:54,560 but at the moment, it's… 69 00:03:54,640 --> 00:03:55,920 -It's working really well. -Yeah. 70 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Happy. 71 00:03:59,080 --> 00:04:03,520 -"Fly to Windhoek, Namibia." Yes! -Yes! 72 00:04:03,600 --> 00:04:06,160 -I think we're working together well. -Yeah. 73 00:04:06,240 --> 00:04:10,680 The fact that we have such a strong bond to begin with has really helped us so far. 74 00:04:10,760 --> 00:04:11,920 We're here for the long haul. 75 00:04:12,000 --> 00:04:15,960 [Sally] It's Africa, isn't it? Namibia's Africa, right? 76 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 -[Tyson] I think so. -[Sally] Yes. 77 00:04:17,640 --> 00:04:20,040 Oh, my gosh. I'm so excited. 78 00:04:20,120 --> 00:04:22,080 -I hope we get to do animal things. -Yeah. 79 00:04:22,160 --> 00:04:25,440 Yeah, we'll be able to catch up with our mates that U-Turned us yesterday. 80 00:04:25,520 --> 00:04:26,720 -Oh, yeah. -So… 81 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 -Our friends. Our dear friends. -Yeah. 82 00:04:29,160 --> 00:04:32,760 [John] Can we get to the front of the plane, please? 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,800 We've isolated ourselves on purpose. 84 00:04:34,880 --> 00:04:39,160 Any time we spend with other people detracts from us making our team stronger, 85 00:04:39,240 --> 00:04:40,440 our relationship stronger, 86 00:04:40,520 --> 00:04:42,760 and giving us more weapons we may use going forward. 87 00:04:42,840 --> 00:04:46,320 [Jono] After Cambodia, they got nervous. They got scared because they didn't win. 88 00:04:46,400 --> 00:04:49,280 Then they said, "Okay, now we want a Team New Zealand alliance." 89 00:04:49,360 --> 00:04:53,400 They alienated themselves at the beginning, and now they're scared. 90 00:04:53,480 --> 00:04:57,040 You've been playing your own race, but now you want to ask for help? No. 91 00:04:57,120 --> 00:05:00,160 It's a tactic from them that I don't really want to be a part of. 92 00:05:00,240 --> 00:05:01,560 I think they think they're smart. 93 00:05:01,640 --> 00:05:03,560 They're nowhere near as smart as they think. 94 00:05:03,640 --> 00:05:06,360 -Public enemy number one are those guys. -Yeah, yeah. 95 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 [Jarrod] Let's go. 96 00:05:08,600 --> 00:05:10,040 -Nabibia. -[chuckles] 97 00:05:10,120 --> 00:05:12,240 It's Namibia, not "Nabibia." 98 00:05:12,320 --> 00:05:15,120 -Winning a leg's everything. -There just ain't no second prize. 99 00:05:15,200 --> 00:05:17,640 We don't want Kiwis coming in first, second and third, 100 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 and then the Aussies five, six, seven. 101 00:05:19,800 --> 00:05:21,920 Not just for ourselves, but it's for our country. 102 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 How good. Nabibia! 103 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 Namibia! Whoo! 104 00:05:26,240 --> 00:05:29,320 We have noticed a fierce nature with the other competitors. 105 00:05:29,400 --> 00:05:31,080 They're quite younger than us. We're… 106 00:05:31,160 --> 00:05:32,360 -Yeah. -…the oldies now. 107 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 Yeah, and a bit more level-headed. 108 00:05:34,080 --> 00:05:35,840 We're so lucky we have got this. 109 00:05:35,920 --> 00:05:37,360 -[chuckles] Ting-ting. -Ting. 110 00:05:37,440 --> 00:05:42,160 An Express Pass is a massive advantage. It allows us to skip any task. 111 00:05:42,240 --> 00:05:45,560 We're going to get to the Road Block or the Detour, see how hard it is. 112 00:05:45,640 --> 00:05:47,400 It might be something we're good at anyway, 113 00:05:47,480 --> 00:05:48,920 so we'd do it if that was the case. 114 00:05:49,000 --> 00:05:52,080 Hopefully, we don't get eliminated from the game 115 00:05:52,160 --> 00:05:54,560 with an Express Pass in our pocket. 116 00:05:54,640 --> 00:05:56,520 [Carla] Got to use it in the next two legs. 117 00:05:56,600 --> 00:06:00,360 "You have $30 for this leg of the race." Oh, my goodness. 118 00:06:00,440 --> 00:06:02,320 -Let's do it. Let's go. -[cheers] 119 00:06:02,400 --> 00:06:05,360 [Jesse] We're all in this. We all know what we're doing, what we're going for. 120 00:06:05,440 --> 00:06:08,360 But end of the day, this is for our kids and for us, you know? 121 00:06:08,440 --> 00:06:11,520 -If we walk away with that prize money… -Big picture. It's… 122 00:06:11,600 --> 00:06:13,640 -[Jesse] Small sacrifice for massive gain. -Gain. 123 00:06:13,720 --> 00:06:16,160 [Jesse] Even if all we're doing-- If we don't win the money, 124 00:06:16,240 --> 00:06:19,400 but we show our kids you make the most of everything that comes along your path… 125 00:06:19,480 --> 00:06:22,320 -And be yourself. Have fun. -Be yourself. Then we live happy. 126 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 -It is time… -Time. 127 00:06:24,760 --> 00:06:26,880 …to unsettle that top stronghold. 128 00:06:26,960 --> 00:06:29,280 -It's time for the underdogs. -It's time for the underdogs. 129 00:06:29,360 --> 00:06:31,120 -And we're the underdogs. -Yeah. We're just… 130 00:06:31,200 --> 00:06:32,800 -Are we the underdogs? -Yes. 131 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Yeah. 132 00:06:35,360 --> 00:06:39,160 [Grant] All teams are now flying via Bangkok and Johannesburg 133 00:06:39,240 --> 00:06:44,760 to Windhoek, Namibia, due to arrive the following day at 1:40 p.m. 134 00:06:54,840 --> 00:06:55,960 [John] Go! 135 00:06:56,560 --> 00:06:58,480 [Jono] I'm on your six, Ems! I'm on your six! 136 00:06:59,080 --> 00:07:01,200 -[Jesse] You see anything, babe? -[Cat] Yep. 137 00:07:02,640 --> 00:07:05,680 "Drive to Na'an Kuse Wildlife Sanctuary. Walk…" 138 00:07:05,760 --> 00:07:07,480 "…baboons to receive your next clue. 139 00:07:07,560 --> 00:07:10,240 Caution: While driving, beware of wild game crossing." 140 00:07:11,840 --> 00:07:16,560 [Grant] Teams will now drive to the Na'an Kuse Wildlife Sanctuary. 141 00:07:16,640 --> 00:07:19,000 This sanctuary was set up in 2007 142 00:07:19,080 --> 00:07:23,760 and provides a safe home for orphaned and injured animals. 143 00:07:23,840 --> 00:07:27,600 Once there, each team must escort two young baboons 144 00:07:27,680 --> 00:07:31,360 along a marked trail to receive their next clue. 145 00:07:31,440 --> 00:07:32,920 They may look cute, 146 00:07:33,000 --> 00:07:37,280 but these baboons are famed for their cheeky behavior and wild ways. 147 00:07:37,360 --> 00:07:40,280 Teams may be in for more than they bargained for. 148 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 Let's go in, Muzz. 149 00:07:42,200 --> 00:07:44,960 -What the hell's a baboon? -[Ashleigh] A monkey, Jarrod. 150 00:07:45,040 --> 00:07:48,120 -A bit of a hectic start as always. -We got the third four-wheel drive. 151 00:07:48,200 --> 00:07:49,640 [Ryan] Three teams ahead of us. 152 00:07:50,600 --> 00:07:53,040 [Jarrod] It'd be in the vicinity of the university, Ash. 153 00:07:53,120 --> 00:07:54,480 Of course, you'll be watching-- 154 00:07:54,560 --> 00:07:55,840 There's wildlife everywhere, 155 00:07:55,920 --> 00:07:59,440 so you gotta keep an eye on the speedo, keep an eye on surrounds. 156 00:07:59,520 --> 00:08:01,040 [Jesse] Oh, look! Wildlife, wildlife! 157 00:08:01,120 --> 00:08:02,200 -[Cat gasps] -Look! 158 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 -Whoo! Africa, baby! -[Cat] Wow. 159 00:08:06,000 --> 00:08:07,320 [Jesse] That's stunning. 160 00:08:07,400 --> 00:08:09,840 -We're onto it, Ems! We're doing it. -Whoo-hoo! 161 00:08:09,920 --> 00:08:11,400 I feel good about this leg, actually. 162 00:08:11,480 --> 00:08:13,480 I've got a lot of confidence for us in this one. 163 00:08:13,560 --> 00:08:15,280 We're going to win this one, all right? 164 00:08:15,360 --> 00:08:17,720 We're coming last at the moment. [chuckles] 165 00:08:17,800 --> 00:08:19,840 We can't lose 'em 'cause we've got no map. 166 00:08:19,920 --> 00:08:24,600 The nature reserve is D1463, "in the vicinity of the university." 167 00:08:24,680 --> 00:08:27,680 [Jarrod] The University of Namibia? Neudamm Campus? 168 00:08:27,760 --> 00:08:29,080 That's that one back there. 169 00:08:29,160 --> 00:08:31,600 -[Ashleigh] Is it? Definitely? -Yep. Yep. 170 00:08:31,680 --> 00:08:32,880 [Ashleigh] Do a uey. 171 00:08:32,960 --> 00:08:34,600 -[Tyson] That was the uni-- -[Sally] No. 172 00:08:34,680 --> 00:08:37,040 -Yeah. U-turn. Please, do a U-turn. -All right. 173 00:08:37,960 --> 00:08:39,160 Good work, Puppy. 174 00:08:39,240 --> 00:08:41,080 -[Daniel] Who is it? Who is it? -[Ryan] Tyson. 175 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 [Daniel] Should we turn around? 176 00:08:43,160 --> 00:08:47,800 Um, I think-- I think not. My hunch is that we're going to Windhoek. 177 00:08:47,880 --> 00:08:50,040 -I can't wait. I'm so excited. -Awesome. 178 00:08:50,120 --> 00:08:52,960 Obviously, as a vet, I don't get to deal with African animals, 179 00:08:53,040 --> 00:08:55,080 so I couldn't stop smiling. 180 00:08:55,160 --> 00:08:57,560 This is like-- I think I'm gonna cry. 181 00:08:57,640 --> 00:08:59,200 This sanctuary. That what we're after? 182 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 -[Ashleigh] Na'an Kuse. Yep. -Na'an Kuse. 183 00:09:02,680 --> 00:09:05,200 [Ashleigh] Oh, my God, we won. We're number one. 184 00:09:05,280 --> 00:09:08,000 We got to the animal sanctuary first. 185 00:09:08,080 --> 00:09:10,600 -Whoo! Number one! Number one! -Yes, we won. 186 00:09:12,000 --> 00:09:13,160 Pick people up. 187 00:09:13,240 --> 00:09:14,280 Number two. 188 00:09:16,120 --> 00:09:17,800 -Number four. -Whoo-hoo-hoo! 189 00:09:17,880 --> 00:09:20,200 [baboons gibbering] 190 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 -Come on. We've got special things. -Thank you. 191 00:09:22,440 --> 00:09:23,600 -Hello. -[Ashleigh] Come on. 192 00:09:23,680 --> 00:09:29,080 The main purpose of the whole activity was to transfer these baboons down a path… 193 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 [Ashleigh] Two of them. 194 00:09:30,240 --> 00:09:32,840 -…to their handlers where they'd exchange… -Our next clue. 195 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 Come on, monkeys. 196 00:09:34,600 --> 00:09:37,120 -[Jesse] Let's go, Cat. Let's go. -[baboons screeching] 197 00:09:37,200 --> 00:09:38,640 The baboons, they don't go, 198 00:09:38,720 --> 00:09:40,720 -"Hey, there's a path. I'm gonna walk it." -No. 199 00:09:40,800 --> 00:09:43,000 They go, "There's a tree. I'm gonna look at it." 200 00:09:43,720 --> 00:09:47,120 Yum. Yum. Come on. Come on. Come on. 201 00:09:47,680 --> 00:09:52,160 -Oh! Beautiful. Beautiful. -Sal. Sal. Sal. 202 00:09:52,240 --> 00:09:53,840 Oh, my goodness. 203 00:09:53,920 --> 00:09:55,760 Jarrod, don't take it away from them. 204 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 We envisioned these tiny, little baby ones, 205 00:09:58,000 --> 00:09:59,520 but these giant, 206 00:09:59,600 --> 00:10:03,160 Planet of the Apes-style monkeys… [chuckles] 207 00:10:03,240 --> 00:10:04,280 [Jarrod] Hey, monkey. 208 00:10:05,080 --> 00:10:07,560 Oh, my God. Bloody baboon. 209 00:10:10,880 --> 00:10:12,200 [Jono, Emily] We're not last. 210 00:10:12,280 --> 00:10:15,360 [baboons gibbering] 211 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 [Carla] Yeah, good. Hold it. Hold it, H. Good girl. 212 00:10:17,960 --> 00:10:21,520 The baboons obviously liked the ladies of the team. [chuckles] 213 00:10:21,600 --> 00:10:25,040 Just keep them calm, just like a mama would. 214 00:10:25,120 --> 00:10:26,840 -Here, monkey. -You've got another one, Ems. 215 00:10:26,920 --> 00:10:28,840 [gasps] I've got two. Good job. 216 00:10:28,920 --> 00:10:32,680 [chuckles] Okay, we're doing great. And there's a third one for Emily. 217 00:10:32,760 --> 00:10:34,760 Emily's a bit of a baboon whisperer apparently. 218 00:10:34,840 --> 00:10:36,760 -I feel like… -I think they like her baboons. 219 00:10:36,840 --> 00:10:38,360 -Yes. -You know what I mean? 220 00:10:38,440 --> 00:10:39,600 They're good monkeys. 221 00:10:39,680 --> 00:10:40,960 -Come on, monkeys! Sorry. -Argh! 222 00:10:41,040 --> 00:10:43,080 How did they get these bloody baby ones? 223 00:10:43,160 --> 00:10:45,720 How did you get a baby, and we got the crazy one? 224 00:10:47,200 --> 00:10:50,640 [Ryan] Okay, so if we're going through a place where we can talk to people… 225 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 Looking for University of Windhoek. 226 00:10:52,800 --> 00:10:55,440 -[security guard] This road, yeah. -Thank you, boss. 227 00:10:55,520 --> 00:10:57,920 [Ryan] We're confident we're heading in the right direction, 228 00:10:58,000 --> 00:11:00,880 we've been given the directions that this is where the University is. 229 00:11:00,960 --> 00:11:03,640 He pointed us in the right direction, which we're going in, 230 00:11:03,720 --> 00:11:05,960 so that's given us a little bit of confidence. 231 00:11:06,800 --> 00:11:08,520 Hyah! Hyah! Go! Go! 232 00:11:08,600 --> 00:11:10,240 Making our way up the very long path with 233 00:11:10,320 --> 00:11:11,680 -a bunch of baboons… -[laughs] 234 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 -…who are doing baboon things. -[baboon screeching] 235 00:11:14,160 --> 00:11:16,000 The baboons are a little frisky. 236 00:11:16,080 --> 00:11:18,080 [Murray] He's quite excited, this one. 237 00:11:18,160 --> 00:11:20,680 You like grabbing my boobs. Oh, my God. 238 00:11:20,760 --> 00:11:23,120 Hey, get your arms off her, mate. 239 00:11:25,000 --> 00:11:27,280 -Get this bloody stupid thing off her. -No. 240 00:11:27,880 --> 00:11:31,160 He's been sitting there having a nice luxury ride the whole trip. 241 00:11:31,240 --> 00:11:33,360 [gibbers] 242 00:11:34,120 --> 00:11:36,280 -[Daniel] Excuse me, buddy. -[Ryan] Excuse me. Hey. 243 00:11:36,360 --> 00:11:37,840 We need to get to the university. 244 00:11:37,920 --> 00:11:39,080 -[man] University of… -Yeah. 245 00:11:39,160 --> 00:11:40,480 -Namibia. -Namibia. 246 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 -Follow. -[Ryan] Okay. Thanks, boss. Thanks, boss. 247 00:11:44,440 --> 00:11:47,840 -Oh, he's got a Kiwi sticker on the back. -No way. 248 00:11:47,920 --> 00:11:50,040 We had lovely, friendly locals who pointed-- 249 00:11:50,120 --> 00:11:53,080 "Yeah, this way. This is the way to go to the University of Namibia." 250 00:11:53,160 --> 00:11:54,200 Cool. Let's do that. 251 00:11:54,280 --> 00:11:57,320 My man, my man, talk to me. Let's do this. 252 00:11:58,240 --> 00:12:01,760 -I can pick up the lady, then-- Or what? -Yeah. 253 00:12:02,760 --> 00:12:06,880 -We don't want to rush you. That's all. -Let's-- No. Let's go. I will pick it up. 254 00:12:06,960 --> 00:12:09,040 -Are you sure? Okay, cool. -Okay, pick it up. 255 00:12:09,120 --> 00:12:12,040 He left her on the side of the road and said, "Yeah, you'll be all right. 256 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 I'll come pick her up later. 257 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 -This will be sweet." -[laughs] 258 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 [Ryan] He's just ditched this woman. 259 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 I don't know what he's doing, but it's awesome. I love it. 260 00:12:19,560 --> 00:12:21,920 Oh, my God. [chuckling] They love Emily. 261 00:12:22,000 --> 00:12:23,160 [Emily chuckles] 262 00:12:23,240 --> 00:12:26,160 -[baboons screeching] -Muzz, Muzz, Muzz. Muzza, leave them. 263 00:12:26,240 --> 00:12:27,560 We'll just get two at the end. 264 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 Carrying baboons wasn't the challenge. Walking them was the challenge. 265 00:12:30,920 --> 00:12:33,080 Emily, these baboons love you, man. 266 00:12:33,160 --> 00:12:35,440 I'm just putting out good baboon energy. 267 00:12:35,520 --> 00:12:38,640 [John] Come on, Emily. Do you reckon you have skill in carrying the monkeys? 268 00:12:38,720 --> 00:12:40,840 If someone thinks they've got skill here, there's not. 269 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 It's pure-- It's not skill, is it? [laughs] 270 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 [Jono] He insinuated you weren't talented. 271 00:12:45,520 --> 00:12:47,880 No one talks to my family that way and gets away with it. 272 00:12:47,960 --> 00:12:51,080 Shut your [bleep] face, mate. You had to come up to my sister? 273 00:12:51,160 --> 00:12:52,600 [Emily] Jono, relax, relax. 274 00:12:52,680 --> 00:12:55,080 [John] Anytime, mate. I will drop you in a second, pal. 275 00:12:55,160 --> 00:12:56,360 I stood my ground and said, 276 00:12:56,440 --> 00:12:59,760 "Look, if you take another step, I will drop you." And that was the truth. 277 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 -Try it. Do it. -I'm serious. 278 00:13:01,120 --> 00:13:03,320 -[Emily] Jono, stop! -[John] I'll drop you in a second. 279 00:13:03,400 --> 00:13:05,960 -[Emily] Stop for me. -[John] I'll drop you in a second, Jono. 280 00:13:13,040 --> 00:13:14,720 [John] I will drop you in a second, pal. 281 00:13:14,800 --> 00:13:15,920 [Emily] Jono, stop! 282 00:13:16,000 --> 00:13:19,240 -Stop for me. Stop for me. -[John] I'll drop you in a second, Jono. 283 00:13:19,320 --> 00:13:21,440 I think you made a comment regarding the monkeys, 284 00:13:21,520 --> 00:13:23,280 and it's not necessarily a skill, 285 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 and I think Johnny didn't take too kindly to that. 286 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 Jono said, "Are you kidding? You can't talk to my sister like that." 287 00:13:28,760 --> 00:13:30,800 Then he threatened Jono and said he's gonna drop him 288 00:13:30,880 --> 00:13:33,560 and he can take him at any moment and knock him out whenever he can. 289 00:13:33,640 --> 00:13:35,880 [Jono] He's threatened. We've been on his heels the whole time, 290 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 and now it's come down to it, he's threatening me. 291 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 I'm furious. 292 00:13:40,000 --> 00:13:42,600 [Murray] I think it was just a little bit of a heat of the moment. 293 00:13:42,680 --> 00:13:45,160 We're in a race. I want to get on to that next challenge… 294 00:13:45,760 --> 00:13:49,480 And so I decided to go as hard as I can just to beat Johnny where it mattered, 295 00:13:49,560 --> 00:13:50,680 which is in the race, 296 00:13:50,760 --> 00:13:53,120 -where it would hurt him the most. -[Emily] Yeah. 297 00:13:53,920 --> 00:13:55,880 -Thank you. -[Jesse] Thank you so much. 298 00:13:56,440 --> 00:13:57,920 -Road Block. -Road Block. 299 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 -"Who's got a healthy appetite?" -I'll do it. I'll do it. 300 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 -Eat. I'll eat it. -Go for it. 301 00:14:02,160 --> 00:14:04,600 I will do the eating. Let's see what that means. 302 00:14:06,000 --> 00:14:10,520 As with all Road Blocks, this is a task that only one team member may perform. 303 00:14:10,600 --> 00:14:15,520 The team member performing the Road Block must prepare two buckets of lion feed. 304 00:14:15,600 --> 00:14:19,920 Each bucket must contain the right proportions of animal innards 305 00:14:20,000 --> 00:14:24,400 and dissection of ribs, matching the example provided. 306 00:14:24,480 --> 00:14:27,640 Only then can they proceed to the lion enclosure. 307 00:14:27,720 --> 00:14:29,080 [roars] 308 00:14:29,160 --> 00:14:32,320 It takes two hundred kilos of food to feed all the animals here. 309 00:14:33,040 --> 00:14:36,280 It's a smelly, messy task and not for the fainthearted. 310 00:14:36,360 --> 00:14:38,920 Teams must muck in if they want to get on. 311 00:14:40,960 --> 00:14:42,600 All right. Shall I do it? 312 00:14:42,680 --> 00:14:46,200 Obviously one of our big concerns through the whole race has been a food issue, 313 00:14:46,280 --> 00:14:49,240 so I jumped at it, and Sally didn't actually get a say. 314 00:14:49,320 --> 00:14:51,200 Tyson's got a healthy appetite. 315 00:14:51,280 --> 00:14:53,000 That's me. I'm going to do it. 316 00:14:53,080 --> 00:14:54,840 -You gonna do it? Let's do it. Go! -Yeah. 317 00:14:55,440 --> 00:14:56,840 Oh, yuck! 318 00:14:56,920 --> 00:14:58,760 -[flies buzzing] -Yuck! 319 00:14:58,840 --> 00:15:04,000 It was just on another planet. That was-- Oh, man. I saw a whole… Ugh. 320 00:15:04,880 --> 00:15:06,200 [Jono] Oh, my God. 321 00:15:07,200 --> 00:15:09,280 There's literally a carcass. 322 00:15:10,000 --> 00:15:12,840 [Tyson] Well, I soon found out it wasn't an eating challenge. 323 00:15:12,920 --> 00:15:14,440 It was everything but. 324 00:15:15,120 --> 00:15:16,840 [Sally] Let's go, Puppy. No hesitation. 325 00:15:16,920 --> 00:15:18,520 -[Tyson] Yuck! -Know what you're doing. 326 00:15:19,120 --> 00:15:22,440 I've actually worked in an abattoir before, when I was young. 327 00:15:22,520 --> 00:15:25,320 [panting] This is the worst thing I've ever seen. 328 00:15:25,400 --> 00:15:29,160 Just cutting these innards. So I've got to catch-- Cut my meat here. 329 00:15:29,240 --> 00:15:31,360 There is a very… [sniffs] 330 00:15:31,440 --> 00:15:32,640 Uh… 331 00:15:32,720 --> 00:15:34,640 Ugh! [coughs] 332 00:15:34,720 --> 00:15:36,800 What is this even the inside of? 333 00:15:36,880 --> 00:15:39,240 This is fantastic. I love these Road Blocks. 334 00:15:39,320 --> 00:15:40,440 [laughs] 335 00:15:41,560 --> 00:15:43,880 Hey, you don't know where Neudamm, Neudamm… 336 00:15:43,960 --> 00:15:47,120 The first sense we were in trouble was when we actually got to the university. 337 00:15:47,200 --> 00:15:49,720 -This is not the Neudamm campus? -No, this is the main campus. 338 00:15:49,800 --> 00:15:51,440 This is the main campus. Neudamm campus? 339 00:15:51,520 --> 00:15:54,240 -Is that near an airport? Is it past-- -Yeah, it's near the airport. 340 00:15:54,320 --> 00:15:58,720 We eventually found a student who was like, "Uh, Neudamm is a different campus." 341 00:15:58,800 --> 00:16:00,240 We're in the complete wrong place. 342 00:16:00,320 --> 00:16:01,840 And then we were like, "Shit." 343 00:16:01,920 --> 00:16:05,320 So we knew from the get-go, we were last. Dead last. 344 00:16:05,400 --> 00:16:08,320 [sighs] We just went in the complete wrong direction. 345 00:16:08,400 --> 00:16:11,360 [Ryan] Deep breath. Refocus. 346 00:16:15,400 --> 00:16:20,160 Cutting this, absolute-- Probably the worst thing I've ever done in my life. 347 00:16:20,840 --> 00:16:23,680 We had to cut them into little pieces, fill the bucket. 348 00:16:23,760 --> 00:16:25,640 [Ashleigh] Jazz, think about what's at stake. 349 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 [chuckles] Excuse the pun. 350 00:16:28,760 --> 00:16:31,840 [Jesse] Shivers. Normally I love ribs. 351 00:16:31,920 --> 00:16:35,560 We had a giant rib cage of some mammoth animal, 352 00:16:35,640 --> 00:16:38,960 and we had to match the portion sizes, I guess. 353 00:16:39,040 --> 00:16:40,520 This is gross. 354 00:16:40,600 --> 00:16:44,240 And it was really hard work to saw that. There were bits you couldn't get through. 355 00:16:44,320 --> 00:16:45,800 That pig wants some. 356 00:16:46,560 --> 00:16:48,920 I love ribs. Pork spare ribs are my favorite meal. 357 00:16:49,000 --> 00:16:51,200 Whatever these ribs were, heck no. 358 00:16:51,280 --> 00:16:53,280 I don't know if I'll eat pork spare ribs ever again. 359 00:16:53,360 --> 00:16:56,560 [Hereni] That's a big load of meat, Carla. What are you gonna do with that? 360 00:16:56,640 --> 00:16:57,920 [laughs] 361 00:16:58,000 --> 00:17:01,200 I was the only female… [chuckles] …that was taking on this task. 362 00:17:01,280 --> 00:17:03,080 We keep our women real in New Zealand. 363 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Judge. 364 00:17:06,560 --> 00:17:07,960 Too big, needs to be smaller. 365 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 No problem. 366 00:17:09,120 --> 00:17:11,000 -[grunts] -[Ashleigh] You're nearly there, Jazz. 367 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 -[Jarrod] How's this? How's this? -Judge. 368 00:17:13,080 --> 00:17:14,080 Not acceptable. 369 00:17:14,160 --> 00:17:15,280 Which one's not acceptable? 370 00:17:15,360 --> 00:17:16,360 This one. 371 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 This one here? 372 00:17:17,520 --> 00:17:19,480 The judges were very, very strict 373 00:17:19,560 --> 00:17:24,440 on perfect, precise sizes before we then could proceed. 374 00:17:24,520 --> 00:17:25,720 [judge] Those ribs? 375 00:17:25,800 --> 00:17:26,960 That's not acceptable. 376 00:17:27,040 --> 00:17:28,600 Needs to be a bit smaller. 377 00:17:29,120 --> 00:17:30,240 [Ashleigh] Come on, Jazz! 378 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 [Sally] Puppy, you're doing so well. 379 00:17:33,000 --> 00:17:34,920 [Tyson grunts, pants] 380 00:17:35,880 --> 00:17:41,600 What was really driving me was the thought that I really need to get back at Johnny. 381 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 [John] Judge, innards. 382 00:17:43,920 --> 00:17:45,600 No. Check the example. 383 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 [John] Yes. 384 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Yes. 385 00:17:48,440 --> 00:17:49,520 Lion. 386 00:17:49,600 --> 00:17:52,360 I want to beat Johnny. I want to mess Johnny up. 387 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 And this is the place to do it, in a Road Block. 388 00:17:58,800 --> 00:18:00,680 [Emily] Jono stood up for me, which is fine. 389 00:18:00,760 --> 00:18:03,560 Now Jono's really upset, and he feels attacked and threatened so… 390 00:18:03,640 --> 00:18:04,720 Judge. 391 00:18:06,040 --> 00:18:07,360 -[judge] Good. -Thank you. 392 00:18:08,400 --> 00:18:11,400 It's tense, and you can definitely feel it, so… 393 00:18:11,480 --> 00:18:13,120 Game time. It's game time. 394 00:18:13,200 --> 00:18:16,560 Off the field, you're mates and have a drink. Hopefully they can do that. 395 00:18:17,480 --> 00:18:19,760 After what that guy said to me and my sister, 396 00:18:20,360 --> 00:18:22,480 he doesn't deserve to be in this race at all. 397 00:18:22,560 --> 00:18:24,640 So I'll do everything I can to stop that. 398 00:18:26,720 --> 00:18:31,280 [John] I want to go past him and say suck on these. [laughs] 399 00:18:31,360 --> 00:18:33,960 Oh! Yuck. 400 00:18:40,360 --> 00:18:42,120 Okay, now it's hard to read the clue. 401 00:18:42,200 --> 00:18:45,640 I had no idea what actually I had to do after I'd cut that up. 402 00:18:45,720 --> 00:18:50,400 We're hoping that we can anticipate using the Express Pass just before a Pit Stop. 403 00:18:52,000 --> 00:18:53,120 Which way? 404 00:18:53,200 --> 00:18:55,120 [Sally] I don't know. I can't tell you. 405 00:18:55,200 --> 00:18:56,600 Go, go, go! 406 00:18:56,680 --> 00:18:58,840 [Ashleigh] Come on, Jazz. Hurry. 407 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 [Jono] Argh. I'm dying. 408 00:19:01,960 --> 00:19:03,360 I'm feeling really woozy here. 409 00:19:03,440 --> 00:19:05,680 I hadn't actually had a drink of water all day, 410 00:19:05,760 --> 00:19:08,800 which is a rookie mistake when you're in Africa, I guess. 411 00:19:08,880 --> 00:19:11,560 [panting] I'm dying. Ah! 412 00:19:14,280 --> 00:19:17,240 [panting] I can't breathe. Ah! 413 00:19:18,480 --> 00:19:22,120 I heard Johnny approaching from behind me, and that put a bit of a fire in me, 414 00:19:22,200 --> 00:19:25,720 so I kept going a bit harder, a bit faster, just to stay ahead of him. 415 00:19:26,320 --> 00:19:28,920 I can't do it. I can't do it. 416 00:19:29,000 --> 00:19:32,120 I'm passing out. I'm passing out. I'm passing out. 417 00:19:32,200 --> 00:19:33,960 [panting] Ah! 418 00:19:35,840 --> 00:19:38,160 [panting] Ah! 419 00:19:38,240 --> 00:19:39,560 At some stage, I blacked out. 420 00:19:39,640 --> 00:19:41,720 My body stopped responding to me. 421 00:19:41,800 --> 00:19:43,400 Ah! No. 422 00:19:44,280 --> 00:19:49,240 My muscles were reacting in a funny way, and that was really starting to worry me. 423 00:19:50,560 --> 00:19:53,360 I was tracking Jono on the way to the lion's pen. 424 00:19:53,440 --> 00:19:57,200 We had that tiff. I was still fired up, so I had in my mind I wanted to catch him. 425 00:19:57,280 --> 00:19:59,560 -You all right? -[Jono sputtering] 426 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 -[John] Get up, big man. -No, it's fine. 427 00:20:01,880 --> 00:20:04,800 [John] Get up. Come on. Your sister wants you to do this. Come on. 428 00:20:04,880 --> 00:20:07,640 -[Jono] Don't talk to me about my sister. -You sure you're all right? 429 00:20:07,720 --> 00:20:09,400 Are you gone? Are you all right? 430 00:20:09,480 --> 00:20:12,720 Without a doubt, I would've sprinted past and given him the middle finger, 431 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 but he was in a bit of trouble. 432 00:20:14,920 --> 00:20:16,880 Are you all right? Do you want me to leave you? 433 00:20:16,960 --> 00:20:18,120 I'll help you up. 434 00:20:18,200 --> 00:20:19,240 [Jono] But I can't see… 435 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 -Johnny. -Yeah? 436 00:20:20,440 --> 00:20:22,120 -I can't see. -Do you want me to lift you? 437 00:20:22,200 --> 00:20:23,360 It must've killed him 438 00:20:23,440 --> 00:20:26,280 -to pretend to care about my health… -[chuckles] 439 00:20:26,360 --> 00:20:28,680 …'cause he honestly couldn't give a crap. 440 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 [John] Yeah, come on. Come on. I've got you. Ready? Three, two, one. 441 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 Hands on the barrow. 442 00:20:33,320 --> 00:20:35,880 Keep 'em tight there and keep walking. Listen to where I'm going. 443 00:20:35,960 --> 00:20:37,080 Close your eyes and listen. 444 00:20:38,240 --> 00:20:39,840 [Jono panting] 445 00:20:39,920 --> 00:20:41,680 [John] It's all right. Just take it easy. 446 00:20:42,200 --> 00:20:44,240 [Jono] I knew that I just had to get through this. 447 00:20:44,320 --> 00:20:47,920 I had Emily on my mind, just thinking that I have to do this for my sister. 448 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 Are you all right, Jono? 449 00:20:53,360 --> 00:20:54,760 Judge. 450 00:20:54,840 --> 00:20:56,400 Got here first, and we're still going. 451 00:20:56,480 --> 00:20:59,200 Hurry, Jazz! Go! 452 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 Is this gizzards? 453 00:21:01,360 --> 00:21:02,360 It's not is it. 454 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 I'm doing the wrong thing. 455 00:21:03,880 --> 00:21:06,080 I had almost filled up the bucket, then I was like, 456 00:21:06,160 --> 00:21:08,080 "Oh, my gosh, this isn't offal." 457 00:21:09,200 --> 00:21:11,920 I cut up the wrong stuff. Do you want to use the Express Pass? 458 00:21:12,000 --> 00:21:14,760 -It's up to you, Carla. -Yeah, let's use it. 459 00:21:14,840 --> 00:21:17,760 We'd like to exchange our Express Pass for the clue, please. 460 00:21:17,840 --> 00:21:20,280 -We used the Express Pass. -[laughs] 461 00:21:20,360 --> 00:21:22,760 -Very wise. Yeah. -I think it was a good time. 462 00:21:22,840 --> 00:21:26,000 Learn a simple children's song in the local bush dialect. 463 00:21:26,080 --> 00:21:29,560 [singing in San] 464 00:21:29,640 --> 00:21:33,080 [Grant] The San language has over a quarter of a million speakers, 465 00:21:33,160 --> 00:21:36,400 but its clicking sounds are hard to copy. 466 00:21:36,480 --> 00:21:38,880 Teams must learn this simple song 467 00:21:38,960 --> 00:21:42,160 and perform it with the local school children. 468 00:21:42,240 --> 00:21:46,600 Only when they impress the children will teams receive their next clue. 469 00:21:49,920 --> 00:21:52,240 We're looking for a bush school. 470 00:21:52,920 --> 00:21:55,080 [Tyson] Hey, mate. Have you found the lion enclosure? 471 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 I went probably about a K, and I hadn't seen anyone, 472 00:21:58,120 --> 00:22:00,040 so I actually turned around and went back. 473 00:22:00,120 --> 00:22:01,760 [Jarrod] No lion enclosure down there? 474 00:22:01,840 --> 00:22:03,480 I've gone a long way. 475 00:22:03,560 --> 00:22:05,200 -[Jarrod] Go through, mate. -Go. 476 00:22:05,280 --> 00:22:08,080 I made sure with him that we were going in the right direction. 477 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Oh, so you teamed up? 478 00:22:10,880 --> 00:22:12,360 [Carla, Hereni] Hello. 479 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 Come. Come. Come. 480 00:22:13,840 --> 00:22:16,440 [singing in San] 481 00:22:17,360 --> 00:22:20,160 [clicking tongue] 482 00:22:20,240 --> 00:22:21,640 Kind of like this. [clicks tongue] 483 00:22:21,720 --> 00:22:25,280 You had to do a… [clicks tongue] …in the middle of the words. 484 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 [speaking San] 485 00:22:30,440 --> 00:22:34,360 I was a little bit worried maybe we hadn't used the Express Pass at the right time. 486 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 [singing in San] 487 00:22:43,400 --> 00:22:45,720 I was gonna twerk, but I didn't know if it was appropriate. 488 00:22:46,320 --> 00:22:48,800 Thank you. Thank you very much. You're beautiful. 489 00:22:49,360 --> 00:22:50,360 "Detour." 490 00:22:51,200 --> 00:22:56,080 [Grant] In this Detour, teams must travel by donkey cart to a bushman's village 491 00:22:56,160 --> 00:23:01,320 and choose one of two tasks, each with its own pros and cons. 492 00:23:01,400 --> 00:23:05,040 The choice here, Pipe or Poo. 493 00:23:05,120 --> 00:23:09,640 In Pipe, teams must use a traditional bush method to start a fire. 494 00:23:09,720 --> 00:23:13,720 Only when the tribe's chief has lit his pipe with the dried grass 495 00:23:13,800 --> 00:23:16,560 will teams be given their next clue. 496 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 In Poo, teams must participate in a traditional children's game 497 00:23:21,200 --> 00:23:24,320 of bokdrol, or poo spitting. 498 00:23:24,400 --> 00:23:27,840 Each team member must spit two bok poo pellets 499 00:23:27,920 --> 00:23:30,160 a distance of eight meters. 500 00:23:30,240 --> 00:23:33,160 The trick here is not swallowing the pellet. 501 00:23:34,080 --> 00:23:36,880 We're going to do Poo. We love poo. 502 00:23:36,960 --> 00:23:38,840 We have a lot of experience with poo, 503 00:23:38,920 --> 00:23:39,960 -having children. -[laughs] 504 00:23:40,040 --> 00:23:41,320 -Come on. -Giddyap. 505 00:23:41,400 --> 00:23:42,520 Hup! Hup! Hup! 506 00:23:42,600 --> 00:23:44,000 She never stops panicking. 507 00:23:44,080 --> 00:23:47,800 We could be in the front, and she's going, "Hurry up! Make the donkey go faster." 508 00:23:48,400 --> 00:23:49,600 You're a good little donkey. 509 00:23:49,680 --> 00:23:52,680 [Carla] Anything can happen in this race, so until I'm on that Pit Stop 510 00:23:52,760 --> 00:23:54,920 with two feet on the mat, I will worry. 511 00:23:55,000 --> 00:23:56,680 -Come on. -Come on. Come on. 512 00:23:57,760 --> 00:23:59,840 [Ryan] Slow down. Turning here. Turning left here. 513 00:23:59,920 --> 00:24:01,600 [Daniel] One, two, three, four, five, six. 514 00:24:01,680 --> 00:24:04,480 When we arrived at the sanctuary, all the cars were next to each other. 515 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 We knew we were last. 516 00:24:05,720 --> 00:24:08,320 And not just last. Like, stupendously last. 517 00:24:08,400 --> 00:24:11,560 -We were at least an hour last. -[laughs] 518 00:24:11,640 --> 00:24:12,680 Hello, baboon. 519 00:24:12,760 --> 00:24:15,280 [Daniel] The clue said you've got to collect two little baboons. 520 00:24:15,360 --> 00:24:17,240 -[Ryan] Come here. Oh. -[screeching] 521 00:24:17,320 --> 00:24:19,400 -They scatter. -What do they say about never working 522 00:24:19,480 --> 00:24:21,200 -with children or animals? -I know, right? 523 00:24:21,280 --> 00:24:22,320 Come on. 524 00:24:22,400 --> 00:24:24,160 Judge, is that enough? 525 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 Good. 526 00:24:25,320 --> 00:24:27,360 -[Cat cheering] -Thanks so much. 527 00:24:27,440 --> 00:24:29,160 Keep going. 528 00:24:29,240 --> 00:24:31,480 [Jesse] I had no idea how far I was gonna have to go, 529 00:24:31,560 --> 00:24:33,560 no idea what I was gonna find when I was there. 530 00:24:33,640 --> 00:24:36,880 I only knew that I was right near the tail of the pack. 531 00:24:36,960 --> 00:24:41,840 I stink like animal insides. I just hope the lions don't eat me. 532 00:24:42,640 --> 00:24:45,520 -[Daniel] Oi! Ooh. -Two have gone in the bush. 533 00:24:45,600 --> 00:24:47,240 [Daniel] We already knew we were behind. 534 00:24:47,320 --> 00:24:49,640 It took another good ten minutes to find our monkeys. 535 00:24:49,720 --> 00:24:52,560 Okay. He ran off into the bush, and I got him. 536 00:24:53,840 --> 00:24:55,600 Maybe go around him, bro. 537 00:24:55,680 --> 00:24:57,440 Yeah, that's when he ran off into the bush. 538 00:25:00,520 --> 00:25:02,720 He doesn't have the animal magnetism he thought he had. 539 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 [chuckles] 540 00:25:04,880 --> 00:25:08,000 Which is hilarious. Even though we're in last, I can laugh about it. 541 00:25:08,080 --> 00:25:10,840 -Come on. Come on. -And this is just beautiful, so… 542 00:25:14,120 --> 00:25:17,640 I'm dying for a drink. Absolutely dying. 543 00:25:17,720 --> 00:25:19,000 Keep pushing! 544 00:25:19,080 --> 00:25:21,960 We were working well together as a bit of a team, I suppose. 545 00:25:22,040 --> 00:25:24,760 Tyson makes friends with everyone. [laughs] 546 00:25:24,840 --> 00:25:30,080 This path just goes on and on and on. 547 00:25:30,160 --> 00:25:32,600 [Jarrod] This is one of the hardest things I've ever done. 548 00:25:32,680 --> 00:25:34,600 These bloody lions never seemed to come. 549 00:25:39,160 --> 00:25:42,120 Let's be smart here. I don't mind going first, chucking my bits. 550 00:25:42,200 --> 00:25:44,960 -Of course you don't. Of course you don't. -Huh? Yeah, I'll go first. 551 00:25:45,040 --> 00:25:48,040 And I was starting to get worried about what was happening at that stage. 552 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 I couldn't hear very well, and I couldn't see very well. 553 00:25:50,760 --> 00:25:53,840 I can't see anything. [panting] 554 00:25:53,920 --> 00:25:56,640 They say the two worst things is working with children and animals. 555 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 -Today we got a bit of both. -[both laugh] 556 00:25:59,040 --> 00:26:00,200 [lion growls] 557 00:26:00,280 --> 00:26:03,800 [Jono] By now I knew that I just had to get through this. 558 00:26:09,440 --> 00:26:11,160 -[grunts] -[John] Let's go. 559 00:26:12,080 --> 00:26:13,880 [growls] 560 00:26:14,800 --> 00:26:18,120 I tried to drop the hammer as much as possible and started running off. 561 00:26:18,200 --> 00:26:19,240 [laughs] 562 00:26:20,320 --> 00:26:23,360 My instructions have now failed me. 563 00:26:23,440 --> 00:26:24,720 Oh, this is a disaster. 564 00:26:25,600 --> 00:26:26,760 Go, Jarrod. 565 00:26:27,720 --> 00:26:29,440 About a couple of hundred meters max. 566 00:26:29,520 --> 00:26:31,800 [Jono] Johnny's just beat me. Everyone's hot on my tail. 567 00:26:31,880 --> 00:26:34,280 There's something I'm missing in the clue that I can't read. 568 00:26:34,360 --> 00:26:37,560 My clue was all munched up, so I thought we could work something out. 569 00:26:37,640 --> 00:26:40,440 See if Jarrod's gonna help me out here. This will be interesting. 570 00:26:41,160 --> 00:26:43,240 Jarrod? Do you have your clue? 571 00:26:43,880 --> 00:26:45,560 -Huh? Yeah. -Do you have your clue? 572 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 I think Johnny screwed up by doing too much. 573 00:26:47,440 --> 00:26:49,680 I wanna make sure you don't do the same thing 'cause-- 574 00:26:49,760 --> 00:26:50,760 What does yours say? 575 00:26:50,840 --> 00:26:52,200 [exhales] 576 00:26:53,920 --> 00:26:55,680 What does it say about your next clue? 577 00:26:55,760 --> 00:26:58,240 [Jarrod] Jono was struggling. 578 00:26:58,320 --> 00:26:59,440 Jarrod. 579 00:26:59,520 --> 00:27:01,440 [Jarrod] We always thought he was a bit soft. 580 00:27:01,520 --> 00:27:03,280 -Yeah. He's in the big league now. -Yeah. 581 00:27:03,360 --> 00:27:04,360 [chuckles] 582 00:27:04,440 --> 00:27:06,680 I'm helping you out 'cause he's screwed up real bad. 583 00:27:06,760 --> 00:27:08,120 Jarrod didn't want to play ball. 584 00:27:08,200 --> 00:27:10,000 -[Jarrod] My team. -Whoa! Okay, mate. 585 00:27:10,080 --> 00:27:12,320 -I was trying to help you out, dude. -My team. 586 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 [Jono] All right. 587 00:27:14,040 --> 00:27:15,640 Hey, mate, have you read your clue? 588 00:27:16,400 --> 00:27:20,040 Tyson! Just keep coming, mate! He's lost his clue! 589 00:27:20,120 --> 00:27:22,600 -[Tyson] Why? -He's lost his clue, Tyson! 590 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 My clue's munched up. 591 00:27:23,760 --> 00:27:26,240 I'm heading back, but there's something about how much to feed. 592 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 Just go past! 593 00:27:27,480 --> 00:27:30,880 My friend Jarrod was in a hurry and wanted me to just keep going. 594 00:27:32,120 --> 00:27:34,400 I don't know. We've just got to wait for a lion. 595 00:27:35,200 --> 00:27:38,120 I'm not going to give it to him. He didn't help us the other day. 596 00:27:40,280 --> 00:27:41,680 I can see a lion. 597 00:27:43,960 --> 00:27:45,040 [grunts] 598 00:27:49,960 --> 00:27:52,040 [Tyson] Just here. There's one coming over now. 599 00:27:55,160 --> 00:27:56,440 He was huge. 600 00:27:56,520 --> 00:27:58,080 -Powerful? -So-- Yes. 601 00:27:58,160 --> 00:28:00,760 There was only a bit of mesh between me and the lion. 602 00:28:00,840 --> 00:28:01,880 -So… -Wow! 603 00:28:02,520 --> 00:28:06,880 He's having a look over and enjoying his slab of meat. I might head back now. 604 00:28:09,320 --> 00:28:10,760 -[Daniel] Thank you. -Road Block! 605 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 "Who's got a healthy appetite?" 606 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 -I think you can do it. -Could be eating. 607 00:28:13,840 --> 00:28:15,360 -I don't think so. -I'll do it. 608 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 [Cat] Here comes Team Jesus. 609 00:28:17,080 --> 00:28:18,600 -[all] Yay! -[Ryan] Here we go. 610 00:28:18,680 --> 00:28:19,880 We got here. 611 00:28:19,960 --> 00:28:21,400 -It was nice to see people. -[Ryan] Yeah. 612 00:28:21,480 --> 00:28:24,600 We had been hoping there was maybe a straggler team, 613 00:28:24,680 --> 00:28:26,280 and we were actually really behind. 614 00:28:26,360 --> 00:28:29,240 "Cut up the animal innards and fill the bucket provided." 615 00:28:29,320 --> 00:28:32,000 [Ryan] We had to keep positive and keep thinking, "You know what? 616 00:28:32,080 --> 00:28:34,040 The game's not over. The race isn't over." 617 00:28:34,120 --> 00:28:38,400 Hey, Dan, this is going to be no probs for you. Necrotizing fasciitis is worse. 618 00:28:40,040 --> 00:28:41,280 Hello. 619 00:28:42,120 --> 00:28:44,280 [Carla] Poo? You show us? 620 00:28:44,360 --> 00:28:47,000 So when we got to the Detour, there was a bowl of poo, 621 00:28:47,080 --> 00:28:50,280 and we had to spit the poo from one line to the other. 622 00:28:52,840 --> 00:28:56,480 Luckily it didn't taste that bad. I've certainly tasted worse. [chuckles] 623 00:28:58,240 --> 00:28:59,680 Whoo! She got one. 624 00:28:59,760 --> 00:29:02,600 We had to get two bits of poo over the line each. 625 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 -Whoo! -Yeah! 626 00:29:05,400 --> 00:29:09,960 Hereni, the expert poo spitter, got hers over quite quickly. 627 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 [children] No! 628 00:29:12,480 --> 00:29:14,320 [Carla] We really want to win a leg. 629 00:29:14,400 --> 00:29:17,920 We really wanted our Express Pass to work the way we needed to. 630 00:29:18,520 --> 00:29:20,200 I think you're trying too hard. 631 00:29:20,280 --> 00:29:23,280 [Carla] I was getting panicked that people were going to come up behind us 632 00:29:23,360 --> 00:29:24,520 and beat us to the Pit Stop. 633 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Shit. 634 00:29:27,120 --> 00:29:29,160 I'm having a rough day. 635 00:29:29,240 --> 00:29:32,120 [panting] Argh! Ah! 636 00:29:33,240 --> 00:29:34,760 My leg is cramping. Argh. 637 00:29:35,520 --> 00:29:37,520 I was about as low as I've been in this race. 638 00:29:38,120 --> 00:29:40,480 Why, God? What… 639 00:29:40,560 --> 00:29:42,920 I was almost certain we were gonna get eliminated 640 00:29:43,000 --> 00:29:45,680 because it was very much my will against my body. 641 00:29:46,920 --> 00:29:48,320 [retching] 642 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 [panting] 643 00:29:50,680 --> 00:29:52,040 -Hey, Tys? -[Tyson] Yeah? 644 00:29:52,960 --> 00:29:55,160 See Kiwi Jono in front of us? 645 00:29:55,240 --> 00:29:56,440 Yeah. 646 00:29:56,520 --> 00:29:58,400 He's weak as piss. Let's get in front of him. 647 00:29:58,480 --> 00:30:01,920 I can hear the guys right on my tail. This is heartbreaking. 648 00:30:02,880 --> 00:30:06,320 He's not used to hard work. He should've got his sister to do it. 649 00:30:06,400 --> 00:30:07,880 He should've got his sister to do it. 650 00:30:07,960 --> 00:30:10,760 Me and Tyson just thought, "Mate, let's go past this guy." 651 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 -I was trying to help you, dude. -I know, but it's a game. 652 00:30:14,880 --> 00:30:18,480 [Jono] There's nothing more frustrating than watching the teams whiz past you 653 00:30:18,560 --> 00:30:19,960 when you got there first. 654 00:30:22,480 --> 00:30:23,840 -Come on, Jarrod! -Nice work! 655 00:30:26,040 --> 00:30:28,800 Good work, Jazz. You're doing so well. I've got a water for you. 656 00:30:29,360 --> 00:30:32,280 Whoo! Go, Jazz! Awesome work. Here you go. Here you go. 657 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 Thank you. 658 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 "Learn a simple children's song in the local bush dialect…" 659 00:30:37,480 --> 00:30:40,360 "…and perform it with the children to receive your next clue." 660 00:30:40,440 --> 00:30:42,400 -Awesome. -Bugger. 661 00:30:43,160 --> 00:30:44,840 Come on, Jono! 662 00:30:44,920 --> 00:30:48,600 Jono was gone for so long, I'm actually worried what has happened. 663 00:30:49,520 --> 00:30:51,880 I'll tell you what, she has more talent in her little finger 664 00:30:51,960 --> 00:30:54,440 than he has in his whole body. That guy is scum. 665 00:30:54,520 --> 00:30:56,360 [panting] 666 00:30:56,440 --> 00:31:00,320 [crying] I feel like I've let my sister down not beating him. 667 00:31:02,840 --> 00:31:06,080 You know that you just have to get on with it. You know what's on the line, 668 00:31:06,160 --> 00:31:08,040 you have to push through, go as hard as you can. 669 00:31:08,120 --> 00:31:11,040 I promised Emily I'd win this one. [sniffles] 670 00:31:14,160 --> 00:31:15,920 [Murray] There was quite a few bodies came back, 671 00:31:16,000 --> 00:31:17,440 so I definitely was getting worried. 672 00:31:17,520 --> 00:31:19,080 I was like, "I've lost him." 673 00:31:20,080 --> 00:31:22,480 So, it didn't seem this long when we came. 674 00:31:24,160 --> 00:31:25,960 Come on, Gbenda. Where are you, brother? 675 00:31:26,040 --> 00:31:27,760 [John] The prep area wasn't this far away. 676 00:31:27,840 --> 00:31:30,240 Got a pretty big lead and then ended up getting lost. 677 00:31:30,880 --> 00:31:34,040 I think I made the wrong turn. Oh, my God. 678 00:31:38,880 --> 00:31:41,680 I think I made the wrong turn. Oh, my God. 679 00:31:41,760 --> 00:31:44,160 Got a pretty big lead and then ended up getting lost. 680 00:31:44,240 --> 00:31:46,600 Come on, Johnny. Where are you, big fella? 681 00:31:47,240 --> 00:31:48,960 Come on, Jono! 682 00:31:49,040 --> 00:31:50,920 We're at a Road Block. I'm actually worried. 683 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Jono was gone for so long. 684 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 [cart approaching] 685 00:31:57,440 --> 00:31:59,200 That was my nightmare. 686 00:31:59,280 --> 00:32:01,000 [Emily] Oh! 687 00:32:01,080 --> 00:32:02,680 -Ah. -[Emily] I'm so proud of you. 688 00:32:02,760 --> 00:32:04,520 I didn't think I could be more proud of Jono, 689 00:32:04,600 --> 00:32:07,240 but I didn't realize how tough he is. 690 00:32:07,320 --> 00:32:09,720 I'm so proud of you. You okay? 691 00:32:09,800 --> 00:32:12,040 -[panting] -You okay? 692 00:32:12,720 --> 00:32:15,360 "Learn a simple children's song in the local bush dialect 693 00:32:15,440 --> 00:32:17,800 and perform it with the children to receive your next clue." 694 00:32:17,880 --> 00:32:19,960 Let's go. I'm so proud of you, are you okay? 695 00:32:20,040 --> 00:32:22,000 [Murray] At this stage, I was a little concerned 696 00:32:22,080 --> 00:32:26,040 'cause we had three or four teams blast past us. Where's he gone? 697 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 No footprints. This way. 698 00:32:29,720 --> 00:32:31,600 -Can you teach us a song? -[children] Yeah. 699 00:32:31,680 --> 00:32:32,960 Who's a good singer? 700 00:32:33,040 --> 00:32:37,880 The next challenge was to sing with the kids at a bush school. 701 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 [singing in San] 702 00:32:40,040 --> 00:32:41,200 [clicks tongue] 703 00:32:41,280 --> 00:32:45,480 It was obviously in another language, in the middle of it was a… [clicks tongue] 704 00:32:45,560 --> 00:32:48,200 [singing in San] 705 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 [laughs] 706 00:32:50,520 --> 00:32:51,760 [clicking tongue] 707 00:32:51,840 --> 00:32:54,480 -I just can't do it with my mouth. -Just try. Like this. 708 00:32:55,040 --> 00:32:57,240 [clicks tongue, sings in San] 709 00:32:57,320 --> 00:32:59,080 [chuckles] Rhino. 710 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 [Ryan] Carving it up, bro. Carving it! 711 00:33:01,160 --> 00:33:04,240 As a nurse, he's used to seeing blood. He's used to seeing guts. 712 00:33:04,320 --> 00:33:06,840 -I don't usually cut up organs in such a… -No. [laughs] 713 00:33:06,920 --> 00:33:08,120 -…fashion. -Violent fashion. 714 00:33:08,800 --> 00:33:10,680 -All right. -Loving your work, man. 715 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 No. 716 00:33:15,160 --> 00:33:18,000 I must've had about 50 attempts at spitting poo. 717 00:33:19,680 --> 00:33:21,280 -Whoo! -Yeah! 718 00:33:21,360 --> 00:33:23,720 [Carla] I just found a little bit more air inside me. 719 00:33:24,840 --> 00:33:27,320 -[Hereni] Whoa! -[Carla] Whoo! 720 00:33:27,400 --> 00:33:28,760 H! H! H! H! 721 00:33:28,840 --> 00:33:30,720 -Oh, my God! -We are the poo spitters! 722 00:33:31,800 --> 00:33:34,960 "Make your way on foot to the next Pit Stop, Na'an Kuse watering hole." 723 00:33:36,800 --> 00:33:39,880 [Grant] Contrasting landscapes of this majestic country 724 00:33:39,960 --> 00:33:41,320 are teeming with wildlife, 725 00:33:41,400 --> 00:33:43,720 many of which gather at this watering hole, 726 00:33:43,800 --> 00:33:46,680 the Pit Stop for the fourth leg of the race. 727 00:33:46,760 --> 00:33:50,760 The last team to check in here may be eliminated. 728 00:33:50,840 --> 00:33:53,080 [Carla] Whoo! For our families. Come on. 729 00:33:54,600 --> 00:33:58,160 [Jesse] Oh, my goodness. What a beautiful beast. 730 00:33:58,240 --> 00:34:00,200 That is impressive. 731 00:34:00,280 --> 00:34:01,560 [growling] 732 00:34:02,880 --> 00:34:06,160 [chuckles] I just fed a lion. 733 00:34:06,240 --> 00:34:08,760 This is incredible. And here comes the big boy. 734 00:34:08,840 --> 00:34:10,360 I couldn't even cut the stuff, 735 00:34:10,440 --> 00:34:12,760 and their teeth, they're just gonna chew through it. 736 00:34:12,840 --> 00:34:16,120 And it was so majestic seeing these-- It was so overwhelming. 737 00:34:16,200 --> 00:34:18,240 I'd love to stay and chat, boys and girls, 738 00:34:19,320 --> 00:34:20,960 but I've got things to do. 739 00:34:22,080 --> 00:34:24,080 [singing in San] 740 00:34:25,720 --> 00:34:28,600 -Neither of us are natural… musicians. -Musicians. 741 00:34:28,680 --> 00:34:30,680 [singing in San] 742 00:34:32,160 --> 00:34:34,960 -[Ashleigh] We didn't sound great. -I sounded absolutely terrible. 743 00:34:35,040 --> 00:34:36,800 But we had a bit of fun with the kids. 744 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 [singing in San] 745 00:34:40,280 --> 00:34:43,800 -[Ashleigh] Oh! -Hey! Muscles! 746 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 -Thank you. -Thank you. 747 00:34:47,720 --> 00:34:49,600 -"Detour: Pipe…" -"…or Poo." 748 00:34:49,680 --> 00:34:51,440 -We're gonna do Poo. -We'll go Poo. 749 00:34:52,600 --> 00:34:54,920 [John] I'm trying to find the right path. 750 00:34:55,880 --> 00:34:57,840 Hopefully Johnny will be here soon. 751 00:34:57,920 --> 00:35:00,160 [bleep] Yo! 752 00:35:00,800 --> 00:35:03,400 Just got to stay in the game. That's the main focus. 753 00:35:03,960 --> 00:35:06,240 -Whoo-hoo! Yee-haw! -Yeah! 754 00:35:06,320 --> 00:35:09,120 -Can we go faster, donkeys? -Giddyap, giddyap. 755 00:35:09,200 --> 00:35:11,120 [John] Jarrod, I got lost, bro. 756 00:35:11,200 --> 00:35:12,480 Around there, mate. 757 00:35:12,560 --> 00:35:14,440 [Ashleigh] Come on, donkeys! 758 00:35:14,520 --> 00:35:16,000 Here he comes. Come on, Johnny! 759 00:35:16,080 --> 00:35:18,200 -[John] Thank you. -You got really lost. 760 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 "Make your way to the bush school." 761 00:35:23,000 --> 00:35:24,520 Whoo-hoo! 762 00:35:24,600 --> 00:35:26,880 [in Oshiwambo] Hello, welcome to Namibia. 763 00:35:26,960 --> 00:35:28,640 -Hi. Hello. -Hi. 764 00:35:28,720 --> 00:35:29,880 -Carla, Hereni… -[Hereni] Yes. 765 00:35:31,040 --> 00:35:32,720 Girls, you're team number one. 766 00:35:32,800 --> 00:35:34,960 -Are you joking? -Nope. 767 00:35:35,040 --> 00:35:37,320 [screams] Well done. 768 00:35:37,400 --> 00:35:39,720 As winners of the leg, 769 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 you two ladies have just won 770 00:35:42,480 --> 00:35:46,760 500,000 Velocity Virgin Australia Frequent Flyer Points… 771 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Oh, my gosh. 772 00:35:47,920 --> 00:35:50,320 …to share between you after the race. 773 00:35:50,400 --> 00:35:52,200 Now, that can be used on any reward. 774 00:35:52,280 --> 00:35:53,480 But just as a guide, 775 00:35:53,560 --> 00:35:59,320 that's enough to buy you both a return business-class fare to Los Angeles. 776 00:35:59,400 --> 00:36:02,280 -Whoo! Thanks, Virgin Australia. -[chuckles] 777 00:36:02,360 --> 00:36:03,400 We'll take 'em. 778 00:36:03,480 --> 00:36:05,360 So the Express Pass worked out for you. 779 00:36:05,440 --> 00:36:07,360 -That so worked out for us. Look at us. -Yeah. 780 00:36:07,440 --> 00:36:08,880 We're standing here. We came first. 781 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 -That's all we wanted, so we're stoked. -Yeah. 782 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 Mighty mums in the house! Whoo! 783 00:36:13,520 --> 00:36:17,040 Thank you, Johnny and Muzza, for giving us that Express Pass and allowing us to-- 784 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 Oh, we wouldn't be here if it wasn't for them. 785 00:36:19,040 --> 00:36:21,040 Clean yourselves up. We'll see you in the next leg. 786 00:36:21,120 --> 00:36:22,320 [both] Thank you. 787 00:36:22,400 --> 00:36:26,160 Our kids are going to be so proud that their mamas have won a leg. 788 00:36:26,240 --> 00:36:28,240 [singing in San] 789 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Almost. 790 00:36:38,000 --> 00:36:40,800 -[clicks tongue] -You have to use it there. [clicks tongue] 791 00:36:40,880 --> 00:36:42,680 -Thank you! -Thank you so much! 792 00:36:42,760 --> 00:36:44,560 [Jono] The boys are behind us. Let's go. 793 00:36:44,640 --> 00:36:45,680 -Poo. -Let's go Poo. 794 00:36:45,760 --> 00:36:48,960 Johnny and Murray, they were behind us. [laughs] 795 00:36:49,040 --> 00:36:50,480 Whoa, donkeys! 796 00:36:50,560 --> 00:36:51,920 It looks like Johnny's [bleep] up. 797 00:36:52,000 --> 00:36:53,280 -Look. They're behind us. -Yeah. 798 00:36:53,360 --> 00:36:54,760 I don't know what's happened. 799 00:36:54,840 --> 00:36:55,880 [John] Ready? 800 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 [singing in San] 801 00:36:59,120 --> 00:37:00,560 [Jesse] Keep going. Long way to go. 802 00:37:00,640 --> 00:37:02,880 On the way back, I passed Dan from Team Jesus. 803 00:37:02,960 --> 00:37:04,720 He was moving fast, 804 00:37:04,800 --> 00:37:07,160 so I knew I had to keep up some sort of pace. 805 00:37:07,880 --> 00:37:11,120 I had to keep going, keep going, keep going to regain those seconds. 806 00:37:11,200 --> 00:37:14,160 Hopefully those seconds would become minutes, those minutes would be… 807 00:37:14,240 --> 00:37:15,160 -Enough. -Not last. 808 00:37:15,720 --> 00:37:16,720 Oh, I see a lion. 809 00:37:17,600 --> 00:37:19,080 There's two lions in there. 810 00:37:20,840 --> 00:37:22,080 Oh, wow. 811 00:37:22,160 --> 00:37:23,680 That is awesome. 812 00:37:23,760 --> 00:37:25,760 [singing in San] 813 00:37:26,520 --> 00:37:27,800 Ready? Okay! 814 00:37:27,880 --> 00:37:29,200 Yeah! 815 00:37:29,280 --> 00:37:32,040 "Each team member must spit two bok poos over the goal line." 816 00:37:35,040 --> 00:37:36,800 [Cat] Whoo! 817 00:37:36,880 --> 00:37:39,720 It was just you and Ryan waiting there. 818 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 We've got water for you. 819 00:37:40,880 --> 00:37:43,040 -So I knew we were the last two teams… -Two. 820 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 …at that stage. 821 00:37:45,480 --> 00:37:46,520 We're still in it, babe. 822 00:37:46,600 --> 00:37:48,960 Whoa. 823 00:37:49,040 --> 00:37:51,000 Okay, speed kills, speed kills. 824 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 There was a huge dip, 825 00:37:52,160 --> 00:37:55,640 and the donkeys decided that that was a good time to speed up. 826 00:37:55,720 --> 00:37:57,080 …my God. Oh, my God. 827 00:37:57,160 --> 00:37:59,360 -Careful. Argh! -Jesus, [bleep]. 828 00:37:59,440 --> 00:38:01,200 Hey! Hold on. Hold on, Ems. 829 00:38:02,200 --> 00:38:04,000 [cart scraping ground] 830 00:38:04,080 --> 00:38:05,360 Whoo! 831 00:38:06,840 --> 00:38:08,360 [Sally] Are you guys okay? 832 00:38:08,440 --> 00:38:09,560 Emily, are you okay? 833 00:38:09,640 --> 00:38:11,600 [Emily] I feared for my life. Straight up. 834 00:38:11,680 --> 00:38:13,240 -[bleep] this. I'm out. -Jono, don't. 835 00:38:13,320 --> 00:38:15,800 Come here. Come here. Get out. Screw this. 836 00:38:21,080 --> 00:38:22,800 Hey! Hold on. Hold on, Ems. 837 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 We got dragged along the ground with the donkeys. 838 00:38:26,000 --> 00:38:28,400 -[bleep] this. I'm out. Come here. -Jono, don't. 839 00:38:28,480 --> 00:38:31,120 The carriage crashed, throwing us backwards. 840 00:38:31,200 --> 00:38:32,760 The donkeys crashed into the thing. 841 00:38:33,640 --> 00:38:34,840 What do we do, Jono? 842 00:38:34,920 --> 00:38:36,280 Are they okay? 843 00:38:36,360 --> 00:38:37,880 -[Jono exhales sharply] -What do we do? 844 00:38:37,960 --> 00:38:39,520 -[Jono] We get back in. -It's okay. 845 00:38:39,600 --> 00:38:41,960 Even though we were terrified from our accident, 846 00:38:42,040 --> 00:38:43,400 we got back on the donkey cart. 847 00:38:43,480 --> 00:38:46,120 [Jono] All right, let's get back in. The boys are right behind us. 848 00:38:46,200 --> 00:38:48,720 Stand up. You've got the right-- You've got the left side. 849 00:38:49,560 --> 00:38:51,320 [Jono] Amidst all this commotion, 850 00:38:51,400 --> 00:38:55,320 it gave Johnny and Murray the time that they needed to get in right behind us. 851 00:38:55,400 --> 00:38:58,840 -Hyah! Hyah! Hey! Hey! -Whoa! 852 00:38:58,920 --> 00:39:02,120 -[Cat] Whoo! -[singing in San] 853 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 Thank you! 854 00:39:03,280 --> 00:39:05,640 -They want high fives! Oh! -Yeah! 855 00:39:05,720 --> 00:39:08,480 -By far our favorite part of the day. -Oh, highlight. 856 00:39:08,560 --> 00:39:10,840 -[Jesse] I wish the kids were here. -[Cat] Were here. 857 00:39:10,920 --> 00:39:13,320 We need to read our clue now, okay? High five. 858 00:39:13,400 --> 00:39:15,640 -Your money can't buy that experience. -Nope. 859 00:39:16,360 --> 00:39:18,640 "Detour: Pipe or Poo." 860 00:39:18,720 --> 00:39:20,840 I smell like crap. I may as well taste like it. 861 00:39:20,920 --> 00:39:23,280 -Let's do Poo. Let's go. -[Cat] Let's spit these bad boys. 862 00:39:23,360 --> 00:39:25,520 -Go. Stop! -Parking. Here, here. Stop. 863 00:39:25,600 --> 00:39:27,040 -[Ashleigh] Stop. Stop! -Stop. 864 00:39:27,120 --> 00:39:30,040 Making a fire is extremely difficult. 865 00:39:30,120 --> 00:39:33,040 And the wind was picking up. We thought, "Let's go the safe option." 866 00:39:33,120 --> 00:39:34,680 We'll put up with a bit of poo. 867 00:39:34,760 --> 00:39:39,160 The rules stated that we both had to successively shoot two pieces of poo 868 00:39:39,240 --> 00:39:40,880 from one side to the other. 869 00:39:41,480 --> 00:39:42,520 -Get big, heavy ones. -Ugh. 870 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 -They're gross. -Big, heavy ones. 871 00:39:45,320 --> 00:39:46,880 [all] Yeah! 872 00:39:49,200 --> 00:39:50,520 [all] Yeah! 873 00:39:50,600 --> 00:39:52,080 So now it's just up to me. 874 00:39:53,600 --> 00:39:56,360 [Jarrod] Ash, really suck in and… 875 00:39:56,440 --> 00:39:58,440 -Go! -Donkey parking right here. 876 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 -Right here. -All right, stop. Whoa. 877 00:40:00,560 --> 00:40:02,200 [Jarrod] As soon as another team arrived… 878 00:40:02,280 --> 00:40:04,600 -We had to form a queue. -…we had two shots each. 879 00:40:05,120 --> 00:40:07,000 And then we go to the back of the line. 880 00:40:10,480 --> 00:40:11,720 That is a poor effort. 881 00:40:13,240 --> 00:40:15,080 -No. -Nah? 882 00:40:16,200 --> 00:40:17,280 [Emily] Damn it. 883 00:40:21,400 --> 00:40:22,760 -Yes! -Another one. 884 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Nice, Muzza. 885 00:40:24,320 --> 00:40:27,360 [Murray, John laugh] 886 00:40:29,480 --> 00:40:30,960 Sweating like a mofo. 887 00:40:31,040 --> 00:40:33,240 As hard as I was trying to push in that Road Block, 888 00:40:33,320 --> 00:40:35,520 making up a whole hour is so hard. 889 00:40:39,400 --> 00:40:41,240 [Ryan] I see Daniel running around the corner, 890 00:40:41,320 --> 00:40:43,320 and I'm ready to pick up some slack and help out. 891 00:40:43,920 --> 00:40:45,160 Great work, Dan. Great work. 892 00:40:45,240 --> 00:40:46,560 All the other teams have gone, 893 00:40:46,640 --> 00:40:48,640 and there's still distance between us and them. 894 00:40:48,720 --> 00:40:51,120 -Let's do this. -"…perform it with the children 895 00:40:51,200 --> 00:40:52,280 to receive your next clue." 896 00:40:52,360 --> 00:40:53,920 Until you reach Pit Stop, it's not over. 897 00:40:54,000 --> 00:40:55,520 We've got to learn the song. 898 00:40:59,520 --> 00:41:00,840 [Ashleigh groans] 899 00:41:00,920 --> 00:41:04,400 It was just, like, frustrating. I thought, "Have we picked the wrong one?" 900 00:41:05,720 --> 00:41:07,280 [laughing] 901 00:41:09,240 --> 00:41:10,240 Let's go. 902 00:41:10,320 --> 00:41:14,200 We made a snap decision to move to the other Detour option 903 00:41:14,280 --> 00:41:17,640 because we thought that no one was going to be able to get that one done. 904 00:41:19,200 --> 00:41:20,840 -Done. -[Tyson] That's it. I'm done. 905 00:41:23,120 --> 00:41:25,760 [Jarrod] Yes. Get one more. Go to the back of the line. 906 00:41:28,120 --> 00:41:29,760 -[Emily] Okay, Jono. -Hello. 907 00:41:29,840 --> 00:41:32,720 When we walked up to the fire-starting station, 908 00:41:32,800 --> 00:41:34,840 oh, it was absolutely beautiful. 909 00:41:34,920 --> 00:41:36,920 [singing in native language] 910 00:41:40,280 --> 00:41:43,440 -Thank you. You're so cool! Look at this. -Look how cool these guys are. 911 00:41:43,520 --> 00:41:47,200 The chief showed us the proper technique for spinning the sticks 912 00:41:47,280 --> 00:41:50,280 and creating that friction to get an ember. 913 00:41:53,680 --> 00:41:55,320 -That's awesome. Yes, Jono. -Yeah. 914 00:41:55,400 --> 00:41:56,880 [Emily] There's a bit of smoke. 915 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 [Murray] Nice, bro. 916 00:42:00,040 --> 00:42:01,440 -Done. -[John] Thank you. 917 00:42:01,520 --> 00:42:04,120 Thank you very much, guys. Here. Get over here, buddy. 918 00:42:04,720 --> 00:42:06,880 "Make your way on foot to the next Pit Stop." 919 00:42:06,960 --> 00:42:09,880 I was still there, thinking, "How could I have let that slip?" 920 00:42:09,960 --> 00:42:12,520 You know, we were in second position. 921 00:42:13,320 --> 00:42:14,880 -[Jarrod] Yes! Yes. -[Ashleigh] Whoo! 922 00:42:14,960 --> 00:42:17,000 -Thank you, thank you. -Thanks, champs. 923 00:42:17,080 --> 00:42:18,640 [Ashleigh] Good luck, guys. 924 00:42:19,480 --> 00:42:20,760 -All right. -Let's catch 'em. 925 00:42:20,840 --> 00:42:22,800 -My God. -[Sally] Give me the poo. 926 00:42:24,720 --> 00:42:26,080 Yes! 927 00:42:26,160 --> 00:42:27,720 -Go, go. -[Tyson] All right. You're up. 928 00:42:29,680 --> 00:42:30,880 [boy] Yes. Go again. 929 00:42:30,960 --> 00:42:32,560 -Yes. -[boy] Go again. 930 00:42:32,640 --> 00:42:33,840 Whoo! I gotta do one more. 931 00:42:33,920 --> 00:42:35,280 -We're good poo spitters. -I think… 932 00:42:35,360 --> 00:42:37,520 -Come on. Same again. -[Cat] I'm loving this poo spit. 933 00:42:37,600 --> 00:42:40,240 Spit it like you love it. I don't know what that means. 934 00:42:42,240 --> 00:42:44,240 -That was a bad one. Sorry. -Step to the back. 935 00:42:44,320 --> 00:42:46,320 [singing in San] 936 00:42:47,960 --> 00:42:51,840 We loved it. We were acting like it could be our last day as well. 937 00:42:51,920 --> 00:42:53,440 -Let's smash the Poo. -Gonna do Poo. 938 00:42:53,520 --> 00:42:55,640 I've been smashing poo all day. Might as well do more. 939 00:43:00,280 --> 00:43:01,880 Fellas, look behind you. 940 00:43:01,960 --> 00:43:03,680 [John panting] Yeah, I know. I saw them. 941 00:43:04,640 --> 00:43:06,400 [Grant] You're team number two. 942 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 You're team number three. 943 00:43:07,920 --> 00:43:09,560 -[John] Well done. -Whoo! 944 00:43:09,640 --> 00:43:12,000 -Well done, guys. -Awesome, guys. Awesome work. 945 00:43:15,800 --> 00:43:18,040 -Whoo-hoo-hoo! -Love you guys! 946 00:43:18,120 --> 00:43:21,760 Because we shot those poos over the line so quickly, 947 00:43:21,840 --> 00:43:23,800 -we overtook Tyson and Sally. -Sally. 948 00:43:24,520 --> 00:43:26,600 "Make your way on foot to the next Pit Stop." 949 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 [Sally] Give me a big one. 950 00:43:31,280 --> 00:43:33,720 [Tyson] Don't stress, Sal. Just relax. You're doing good. 951 00:43:35,120 --> 00:43:37,480 -A couple of big breaths. Big breaths. -Big! 952 00:43:37,560 --> 00:43:38,560 Keep giving them to me. 953 00:43:39,880 --> 00:43:41,880 [Jesse, Cat panting] 954 00:43:45,920 --> 00:43:48,920 Cat, Jesse, you're team number four. 955 00:43:49,000 --> 00:43:51,280 -[laughs] Whoo! -Yes. 956 00:43:51,360 --> 00:43:53,360 -[both continue panting] -Yes. 957 00:43:54,120 --> 00:43:55,640 [Emily] That's it. You're so close. 958 00:43:57,480 --> 00:43:59,480 [Jono] There's an ember. Take it out. 959 00:44:00,280 --> 00:44:01,280 [Emily] Yes, Jono. Yes! 960 00:44:01,360 --> 00:44:03,720 [Jono] It was really hard to actually get an ember. 961 00:44:05,000 --> 00:44:06,440 Slowly take the stick out. 962 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 [all cheering] 963 00:44:11,960 --> 00:44:13,560 [thunder rumbling] 964 00:44:13,640 --> 00:44:17,000 We heard some cheering and yelling come from the fire-lighting challenge, 965 00:44:17,080 --> 00:44:18,360 so I was like, "Oh, no." 966 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Keep giving them to me! 967 00:44:20,080 --> 00:44:23,960 I was almost ready to think, "Let's do the fire challenge." 968 00:44:24,040 --> 00:44:25,080 Ah. 969 00:44:25,160 --> 00:44:27,520 -[Emily] Chief's here, Jono. Here. -Where's the chief? 970 00:44:27,600 --> 00:44:29,080 [Emily] We couldn't finish the Detour 971 00:44:29,160 --> 00:44:32,200 until the chief of the village had lit his pipe on our flames. 972 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 [Jono] Just when we thought we'd lit the fire… 973 00:44:34,920 --> 00:44:36,240 I think it went out. 974 00:44:36,320 --> 00:44:38,960 My legs were cramping up, my hands were cramping up… 975 00:44:39,640 --> 00:44:41,640 [Jono grunting] Argh! 976 00:44:46,000 --> 00:44:47,960 [Jono] Just when we thought we'd lit the fire… 977 00:44:48,040 --> 00:44:49,640 -I think it went out. -…it goes out. 978 00:44:49,720 --> 00:44:52,880 [grunting] A cramp in my… Argh! 979 00:44:52,960 --> 00:44:54,240 My legs were cramping up. 980 00:44:54,320 --> 00:44:56,760 A crazy cramp. Okay, again. 981 00:44:56,840 --> 00:44:59,920 And now we have to start the whole process all over again. 982 00:45:00,840 --> 00:45:03,720 And on top of all that, there's a thunderstorm rolling in as well. 983 00:45:03,800 --> 00:45:06,400 -[thunder rumbling] -[birds chirping] 984 00:45:09,400 --> 00:45:12,880 While I was failing massively at this spitting challenge… 985 00:45:13,480 --> 00:45:14,880 Almost get pressure up. 986 00:45:15,760 --> 00:45:17,920 -[thunderclap] -[Tyson] Yeah! 987 00:45:19,200 --> 00:45:20,240 Good work, baby. 988 00:45:20,760 --> 00:45:22,880 "Make your way on foot to the next Pit Stop." 989 00:45:22,960 --> 00:45:26,480 I was like, "This is going to be close. We have to make a run for it." 990 00:45:26,560 --> 00:45:27,640 Let's go, Sal! 991 00:45:29,240 --> 00:45:31,080 Tyson and Sally are just going now. 992 00:45:31,800 --> 00:45:33,400 We saw Tyson and Sally legging it, 993 00:45:33,480 --> 00:45:35,360 so we knew that they were just finishing up. 994 00:45:36,000 --> 00:45:37,640 Seriously, we're still in it. 995 00:45:37,720 --> 00:45:39,600 That probably means there's other teams around. 996 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 -We're back in the pack. -We were hoping. 997 00:45:41,360 --> 00:45:44,160 "Each team member must spit two pellets across the goal line." 998 00:45:44,240 --> 00:45:45,800 We wanted to race until the end. 999 00:45:46,960 --> 00:45:49,240 -[boys] Yeah! -[Ryan] Yeah! 1000 00:45:50,840 --> 00:45:53,160 [Tyson, Sally panting] 1001 00:45:53,240 --> 00:45:56,520 Sally and Tyson, you're team number five. 1002 00:45:56,600 --> 00:45:58,720 -Ah. -Five! 1003 00:45:59,800 --> 00:46:02,240 -[Emily] Getting smoke. Shit. -[Jono grunts] 1004 00:46:02,920 --> 00:46:06,760 We were starting to get really worried about the fact we hadn't seen another team 1005 00:46:06,840 --> 00:46:10,120 and that no one had given up on the Poo Detour. 1006 00:46:10,200 --> 00:46:12,200 -I think I see an ember. -[Emily] Okay. 1007 00:46:12,280 --> 00:46:13,920 -[Jono] Pull it out. -Please, Jono. 1008 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 Oh, my word. You've got this. 1009 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 [Ryan] There's still teams there, man. 1010 00:46:18,360 --> 00:46:21,080 I could see a congregation of people at the Pipe challenge, 1011 00:46:21,160 --> 00:46:23,600 and I thought possibly there might've been a team there. 1012 00:46:24,760 --> 00:46:26,280 [boys] Yeah! 1013 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 [cheering] 1014 00:46:30,520 --> 00:46:33,760 When the fire just combusted, we're so happy. 1015 00:46:33,840 --> 00:46:35,840 [cheering] 1016 00:46:38,680 --> 00:46:40,080 Oh, Jono! 1017 00:46:42,120 --> 00:46:43,800 -Yeah! -[Ryan] Boom. 1018 00:46:45,280 --> 00:46:47,040 -[Daniel] How many we need to get? -[laughs] 1019 00:46:47,120 --> 00:46:48,640 -How many? -We just need to get two. 1020 00:46:48,720 --> 00:46:49,720 I got two, you got two. 1021 00:46:49,800 --> 00:46:51,840 Thank you. High five, high five, high five. 1022 00:46:51,920 --> 00:46:54,000 "Hurry! The last team may be eliminated." Let's go. 1023 00:46:54,080 --> 00:46:56,120 -Ah! -Let's go. Bye! 1024 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 -We hadn't seen Ryan and Dan all day… -[Emily] Yeah. 1025 00:46:58,520 --> 00:47:01,840 …so kind of hoping that we were, what, in fifth or sixth? 1026 00:47:01,920 --> 00:47:03,280 Let's go. 1027 00:47:03,880 --> 00:47:05,480 "Make your way to the next Pit Stop." 1028 00:47:05,560 --> 00:47:08,400 [Jono panting] Argh! My legs. My legs. 1029 00:47:08,480 --> 00:47:10,600 Argh! Argh! 1030 00:47:10,680 --> 00:47:12,880 I get a bout of cramp all over again. 1031 00:47:12,960 --> 00:47:14,880 -There, Jono. We're so almost there. -I know! 1032 00:47:14,960 --> 00:47:17,160 Come on. Come on, Jono. Up you get. 1033 00:47:17,240 --> 00:47:19,160 [Ryan] Go, go, go! 1034 00:47:20,800 --> 00:47:24,360 [groans] Shit. Shit. 1035 00:47:34,560 --> 00:47:37,040 -[Grant] Daniel and Ryan… -Yeah. 1036 00:47:39,160 --> 00:47:40,400 …you're team number six. 1037 00:47:40,480 --> 00:47:41,920 Oh. 1038 00:47:44,160 --> 00:47:47,800 Six. You did so well, mate. You did so well on that. 1039 00:47:47,880 --> 00:47:49,120 It's grueling. 1040 00:47:50,040 --> 00:47:51,520 This guy smashes it. 1041 00:47:51,600 --> 00:47:53,160 Some people crumble under pressure, 1042 00:47:53,240 --> 00:47:55,760 but he rises to the challenge and took it on the shoulders. 1043 00:47:57,760 --> 00:48:00,760 -[Jono laughing] -[Emily] There's a zebra. You ready? 1044 00:48:00,840 --> 00:48:02,160 Ah! 1045 00:48:02,760 --> 00:48:04,480 [speaks Oshiwambo] 1046 00:48:04,560 --> 00:48:05,560 [Emily] Thank you. 1047 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 -[Grant] Emily and Jono… -Yeah. 1048 00:48:09,160 --> 00:48:10,520 …you're team number seven. 1049 00:48:10,600 --> 00:48:12,960 -[exhales] -[Grant] You're the last team to arrive. 1050 00:48:13,040 --> 00:48:14,240 [Emily] Are we? 1051 00:48:14,320 --> 00:48:16,880 And I'm sorry, but you have been eliminated from the race. 1052 00:48:16,960 --> 00:48:18,880 -No. -[sighs] 1053 00:48:19,400 --> 00:48:20,920 How-- how can we be? 1054 00:48:22,160 --> 00:48:23,440 No. 1055 00:48:24,640 --> 00:48:26,640 [both cry] 1056 00:48:27,200 --> 00:48:31,760 Being eliminated was just gut-wrenching, and I was in denial. 1057 00:48:31,840 --> 00:48:34,400 -Damn it! -I am so sorry. 1058 00:48:34,480 --> 00:48:37,120 [exhales] One of the hardest things I've ever heard. 1059 00:48:37,200 --> 00:48:38,760 Jono. 1060 00:48:38,840 --> 00:48:43,600 You just look back, and every day and every country was so much fun. 1061 00:48:43,680 --> 00:48:47,640 And we've met the most amazing people and seen the most amazing things, 1062 00:48:47,720 --> 00:48:48,960 even in our own country. 1063 00:48:49,040 --> 00:48:51,520 -[Jono crying] -[Emily] It's okay, Jono. Jono, come back. 1064 00:48:51,600 --> 00:48:54,360 -Didn't want it to end. -We just didn't want it to happen. 1065 00:48:54,440 --> 00:48:55,440 Damn it. 1066 00:48:55,520 --> 00:48:58,760 [Jono] I came into this race with Emily knowing that she was strong 1067 00:48:58,840 --> 00:49:02,520 and knowing that she was tough and knowing she'd be awesome at the race, 1068 00:49:02,600 --> 00:49:05,840 but I had no idea of the extent to what that actually meant. 1069 00:49:05,920 --> 00:49:08,400 I just feel like our race had just started. 1070 00:49:08,480 --> 00:49:11,880 And we were only just beginning to show people what we're made of. 1071 00:49:11,960 --> 00:49:13,120 It's been cut short. 1072 00:49:13,200 --> 00:49:15,520 I honestly couldn't do it with anyone else. 1073 00:49:15,600 --> 00:49:16,840 [Jono] You okay? 1074 00:49:16,920 --> 00:49:19,280 [Emily] We seriously will share this memory for a lifetime. 1075 00:49:19,360 --> 00:49:21,880 -Oh, yeah. -No one can ever take that away from us. 86278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.