All language subtitles for Stormageddon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,188 zborul în formație. Acum 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,528 uniformă Frumoasă. Foarte bine, domnule. < / i>. 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,073 grijă de turbulențe. Ar putea fi agitat . 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,240 Zboară peste Cadranul 451, vector 9 . 6 00:00:32,324 --> 00:00:34,668 înțeles. - Foarte atent acum 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,872 - țintă de achiziție, în 30 de secunde . 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,340 a înțelege . 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,919 AVERTISMENT DOAR ACCES AUTORIZAT 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,091 Într-o serie . 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,677 detectat țintă, domnule. 12 00:00:56,557 --> 00:00:57,774 Am. 13 00:01:04,481 --> 00:01:06,028 Coordonatele sunt. 14 00:01:10,654 --> 00:01:13,157 Bine. Gata să tragă. 15 00:01:18,870 --> 00:01:24,001 Lansarea în cinci, patru, trei, doi... 16 00:01:25,711 --> 00:01:29,215 Ce înseamnă? - Ce... ce se întâmplă? 17 00:01:29,214 --> 00:01:32,263 Stie cineva de unde vine asta? - Nu, eu nu va fi curat. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,809 Tu ai fost ?! - Nu pot & apos; s nu prind mai mult ! Ce naiba se întâmplă aici? 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,556 Oh, omule, eu nu vin înapoi înăuntru. 20 00:01:39,766 --> 00:01:41,609 În cazul în care sunt dronele? 21 00:01:41,810 --> 00:01:44,108 Domnule maior, eu... - Înainte de amabilitate! 22 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 Avem o problemă. 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,715 Ea a început. 24 00:02:16,303 --> 00:02:19,477 Pentru mine și rulează apos; s-a întors. - Domnule maior, avem din nou de drone. 25 00:02:21,725 --> 00:02:27,403 Unde sunt? - Cinci, patru, trei, doi, unu... 26 00:02:32,903 --> 00:02:34,871 Un glont venind spre noi, domnule. 27 00:03:01,139 --> 00:03:05,394 Sute de Americani au fost uciși . 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,024 ... a avertizat împotriva desen concluzii pripite . 29 00:03:09,272 --> 00:03:13,743 președintele A scăpat nevătămat... -... cauza acestui dezastru, să găsească 30 00:03:53,942 --> 00:03:55,740 Așteptați aici. 31 00:04:01,616 --> 00:04:03,368 Agent Cain Smith? 32 00:04:03,660 --> 00:04:07,164 E greu să te găsesc. - Sunt chiar aici. Sau nu? 33 00:04:07,497 --> 00:04:09,044 Da, sunt. 34 00:04:11,418 --> 00:04:15,548 Loc interesant pentru un briefing. - Spune-i pre-informare. 35 00:04:15,547 --> 00:04:18,346 Vreau doar să mă asigur că am spus același lucru. 36 00:04:20,260 --> 00:04:24,891 Spune-mi ce s-a întâmplat. - Nu știu. 37 00:04:25,307 --> 00:04:27,275 A fost doar un test de rutină. 38 00:04:27,267 --> 00:04:31,864 Un test de rutină, de ce? Nostru incompetenta? 39 00:04:33,982 --> 00:04:38,408 Coordonatele au fost absolut corect. Căpitanul a dat o corectă coduri. 40 00:04:38,403 --> 00:04:40,451 I & apos; s controalele proprii. 41 00:04:41,281 --> 00:04:45,536 Ce s-a întâmplat, nu s-ar fi întâmplat. 42 00:04:45,786 --> 00:04:48,414 Te cred. Și ce-a fost? 43 00:04:48,413 --> 00:04:50,711 O tulburare? Cyber-atac? 44 00:04:50,916 --> 00:04:52,759 Nu știu. 45 00:04:57,839 --> 00:05:01,810 Și? Lipsesc? - Ce? 46 00:05:02,761 --> 00:05:05,514 Pe teren să fie. Juca. 47 00:05:07,724 --> 00:05:13,902 Eu nu inteleg. - Da. Nu chiar. 48 00:05:14,272 --> 00:05:18,573 În dosarul tău este că ai jucat fotbal aici. 49 00:05:20,487 --> 00:05:24,867 Dar când am verificat acest lucru, nici măcar nu te cunosc pe tine. 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,413 Nu la toate. 51 00:05:38,380 --> 00:05:40,257 În funcție de comandă ar trebui să fie pusă la îndoială. 52 00:05:41,132 --> 00:05:43,009 Comanda s-a schimbat. 53 00:06:14,040 --> 00:06:16,543 Au confirmat că a fost unul dintre noi? 54 00:06:16,543 --> 00:06:20,093 Eu chiar nu înțeleg că acum ei pot exclude terorismului . 55 00:06:20,088 --> 00:06:23,183 Tu ar trebui să & apos; & apos bautor; apel. - Eu nu beau. 56 00:06:23,383 --> 00:06:25,101 Există un număr mare de victime? 57 00:06:25,093 --> 00:06:29,189 Dacă spui că nu bea, sună cumva... - oprește-te! 58 00:06:29,180 --> 00:06:32,354 35 de morti? Ce?! Aceasta este o nebunie! Cât de multe... 59 00:06:32,350 --> 00:06:34,227 Nu ar trebui să încerce să acopere . 60 00:06:34,811 --> 00:06:37,030 Da. OK. Te sun mai târziu din nou. 61 00:06:38,148 --> 00:06:40,492 Te duci cu plăcere la plaja, nu? 62 00:06:40,859 --> 00:06:42,736 Nu! Și această conversație s-a încheiat. 63 00:06:42,944 --> 00:06:45,663 În fiecare an sunt mii de cupluri on-line. 64 00:06:45,864 --> 00:06:50,665 De fapt, șansele online sunt 265.000 de la 1. 65 00:06:50,660 --> 00:06:53,129 Ești atât de bun cu numere! Pot pune acest lucru? 66 00:06:53,121 --> 00:06:56,546 Care vă oferă ceva Extreme. - Nu Vrei să știi ce se întâmplă? 67 00:06:56,708 --> 00:07:00,508 Ca un atac cibernetic pe armata și guvernul vrea să & apos; s, pur și simplu acoperi! 68 00:07:00,503 --> 00:07:03,677 Asta e treaba ta. Mea face doar capacul în sus și separări... 69 00:07:03,673 --> 00:07:05,471 Și machiaj și de revizuire. 70 00:07:05,467 --> 00:07:08,391 Nu! Eu nu fac nici dating online. 71 00:07:08,386 --> 00:07:10,730 Eu nu sunt ca on-line, cu excepția muncă. 72 00:07:10,931 --> 00:07:14,811 Îmi place arta. Tu știi asta! Bine? Sfârșitul discuției. 73 00:07:24,277 --> 00:07:27,451 Oh, Doamne, este vorba despre un cadou de la un admirator secret? 74 00:07:27,948 --> 00:07:29,621 Tăcut despre tine dă-mi ceva? 75 00:07:29,616 --> 00:07:34,122 Nr. Acest lucru este meu adresa din copilarie. 76 00:07:34,120 --> 00:07:36,498 Ca eu nu mai trăiască pentru vârstele. - Serios? 77 00:07:37,415 --> 00:07:41,215 Poate cineva a găsit ceva în timp ce curățenie în pod. 78 00:07:43,046 --> 00:07:45,469 După 20 de ani? - Sunt lucruri nebunești. 79 00:07:47,008 --> 00:07:50,979 Hank? Ai văzut cine l-a adus la pachet? 80 00:07:51,680 --> 00:07:54,900 Din păcate, nu. Setați-l înapoi la Securitate? 81 00:07:55,934 --> 00:07:58,562 Nr. Nu, multumesc. 82 00:08:00,188 --> 00:08:02,111 Care mă sperie. - Deschide-o. 83 00:08:16,663 --> 00:08:18,961 Vad ca bijuterii? 84 00:08:23,003 --> 00:08:25,722 Si un film de familie? 85 00:08:27,966 --> 00:08:29,343 Te simți bine? Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 86 00:08:32,804 --> 00:08:35,102 Poate tu, poate juca? 87 00:08:36,975 --> 00:08:39,228 Am ceva nu este utilizat timp de 15 ani. 88 00:08:52,282 --> 00:08:56,833 Am văzut că ori un film. "În 7 zile, am putea fi cu toții morți". 89 00:09:06,004 --> 00:09:11,602 Molly, hi. Știu că ceasul sau emoțiile nu a fost niciodată punctul meu forte. 90 00:09:12,343 --> 00:09:15,187 Ai acum destul de în siguranță așa că mă voi opri aici . 91 00:09:16,931 --> 00:09:21,687 Pentru că lumea, știi, cu milioane de oameni , viața noastră... 92 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 sunt în mare pericol . 93 00:09:24,314 --> 00:09:28,444 Dacă puteți vedea aici, înseamnă că încercarea mea de a-l opresc, nu a reușit . 94 00:09:29,069 --> 00:09:31,288 nu știu, dragă, că pare o nebunie . 95 00:09:31,279 --> 00:09:34,249 Dar se va întâmpla, nimeni nu poate controla lucrurile . 96 00:09:36,034 --> 00:09:38,708 Găsi un bărbat pe nume Thomas Kelso . 97 00:09:38,703 --> 00:09:40,876 numele Lui real este Adam . 98 00:09:40,872 --> 00:09:43,967 Și dacă-l numești așa, el știe că poate avea încredere în tine, < / i>. 99 00:09:44,542 --> 00:09:48,137 Molly, am nevoie de tine, iubito. Lumea are nevoie de tine . 100 00:09:50,090 --> 00:09:52,058 Și ceasul ticăie . 101 00:09:58,932 --> 00:10:02,106 Um, da... 102 00:10:02,102 --> 00:10:05,106 Evident, o glumă, și anume o destul de prost. 103 00:10:05,480 --> 00:10:08,575 Molly este, tatăl tău nu a murit acum 20 de ani? 104 00:10:09,192 --> 00:10:13,493 Da, deja. Când am fost opt. 105 00:10:15,031 --> 00:10:17,159 Am crezut că l-am pierdut. 106 00:10:17,158 --> 00:10:19,536 Pentru o glumă, care este într-adevăr foarte bun. 107 00:10:23,915 --> 00:10:27,545 Poate ai o copie a ne face din ea? 108 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 Sigur, Molly. Um... 109 00:10:30,380 --> 00:10:32,724 Poate dura ceva timp, dar nu pot digitiza... 110 00:10:32,715 --> 00:10:34,433 Și încărcați la server. 111 00:10:34,634 --> 00:10:37,683 Asta ar fi grozav. Am nevoie de ea cât mai curând posibil e-mail la FBI. 112 00:10:37,887 --> 00:10:39,355 Clar. 113 00:10:43,726 --> 00:10:47,776 Ma vei ajuta sa gasesc acest Adam? - Vrei să spui Thomas Kelso. 114 00:10:47,772 --> 00:10:49,774 Oricum. Scuze, sunt un pic confuz. 115 00:10:50,441 --> 00:10:53,194 Am 15 Thomas Kelso prin L. A. 116 00:11:15,341 --> 00:11:17,309 Hei, Kelso! 117 00:11:17,969 --> 00:11:20,267 A face să ia o trăsură, ca toată lumea. 118 00:11:22,182 --> 00:11:25,152 Deci este mai ușor. - Da, dar numai dacă ești un catâr. 119 00:11:27,562 --> 00:11:31,112 a Fost un atac terorist sau doar o scăpare de armata... 120 00:11:31,107 --> 00:11:33,280 Am nevoie doar de un autograf. 121 00:11:33,276 --> 00:11:37,031 Potrivit martorilor, la scurt timp au fost văzuți înainte de impact drone, 122 00:11:37,030 --> 00:11:41,331 de la distanță controlate de rachete pot experții noștri sunt echipate . 123 00:11:42,410 --> 00:11:45,163 La ce te uiți acolo? - Asta e o glumă? 124 00:11:46,122 --> 00:11:50,548 Ne bombardeze ei înșiși. Ai auzit despre asta? 125 00:11:51,628 --> 00:11:52,925 Nr. 126 00:11:54,756 --> 00:11:56,429 Da, aici este Billy. 127 00:11:56,424 --> 00:11:58,518 Da. Da. 128 00:11:59,093 --> 00:12:02,893 Kelso, este pentru tine. Ia telefonul cu spatele la perete. 129 00:12:05,391 --> 00:12:08,315 În opinia ta, este un act volitiv . 130 00:12:08,895 --> 00:12:12,695 nivelul De alertă a fost, prin urmare, la roșu, cel mai mare set. 131 00:12:18,029 --> 00:12:20,953 Alo? - Bună, eu vorbesc cu Thomas Kelso? 132 00:12:21,157 --> 00:12:23,751 Da, de ce? - Nu știu dacă am dreptul de om 133 00:12:24,535 --> 00:12:28,915 Cine-i acolo? - Ce caută un om pe nume Adam. 134 00:12:30,917 --> 00:12:32,919 Nu stiu la ce te referi. 135 00:12:33,378 --> 00:12:35,346 Îmi pare rău, am vrut să... - Cine-i acolo? 136 00:12:35,338 --> 00:12:37,932 de Greu, să-ți explic la telefon . 137 00:12:37,924 --> 00:12:40,302 I sunt Molly Plivitul. - Sunt Ieid, am greșit numărul. 138 00:12:43,721 --> 00:12:46,816 ... a fost rănit și luat imediat în buncărul de la Casa Albă . 139 00:12:48,935 --> 00:12:51,313 Bine, ciudat. - Aceasta a fost ultima. 140 00:12:51,562 --> 00:12:53,781 Aici este L. A., iubito. 141 00:12:54,148 --> 00:12:58,779 Hei, Billy. Are azi nici nu m-a căutat cineva? 142 00:12:58,778 --> 00:13:03,204 Nr. Ce este? Are matusa ta ai mostenit ceva? 143 00:13:03,992 --> 00:13:07,747 "Cain Smith, este posibil / altcineva responsabil pentru atac . 144 00:13:07,745 --> 00:13:12,000 A fost arestat de FBI și este cerut la timp pentru ceea ce s-a întâmplat . 145 00:13:12,709 --> 00:13:15,383 Cain Smith a lucrat ca agent pentru guvern . 146 00:13:15,378 --> 00:13:18,097 Înapoi la încă în curs de desfășurare activitatea de salvare . 147 00:13:18,089 --> 00:13:20,137 Hei! Sub scrii din nou? 148 00:13:20,675 --> 00:13:21,972 Kelso! 149 00:13:24,053 --> 00:13:27,933 Sute de paramedici, pompieri și voluntari încearcă în moloz... 150 00:13:27,932 --> 00:13:29,479 Găsi mai mulți supraviețuitori . 151 00:13:40,111 --> 00:13:42,660 Poate că el este. Scoate! 152 00:13:44,490 --> 00:13:45,707 Ouch! 153 00:13:45,700 --> 00:13:47,247 Ce este asta ?! 154 00:14:08,639 --> 00:14:10,937 Am început să încărcați datele la server. 155 00:14:10,933 --> 00:14:13,436 Cu toate acestea, până în prezent am putut descoperi nimic neobișnuit. 156 00:14:13,436 --> 00:14:15,939 Probabil, programul are o eroare. - Asta e imposibil. 157 00:14:15,938 --> 00:14:17,781 Suntem în beta pentru un an . 158 00:14:17,774 --> 00:14:20,527 Dacă nu vom face în curând, mătură să ne finanțare. 159 00:14:20,526 --> 00:14:23,621 Poate că are un virus. - Asta nu vreau să cred. 160 00:14:51,641 --> 00:14:53,439 sunt sisteme de operare în mod normal 161 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Stormageddon: Enter pentru a continua 162 00:15:48,114 --> 00:15:51,038 McTeag ue - Un apel securizat de către Președinte, Domnule. < / i>. 163 00:15:51,242 --> 00:15:52,494 Multumesc. 164 00:15:53,119 --> 00:15:55,542 Bryan, te rog spune-mi că nu puțini hackeri... 165 00:15:55,538 --> 00:15:58,792 au căzut în cel mai sigur sistem informatic lume... 166 00:15:58,791 --> 00:16:01,044 și a început un război împotriva noastră au . 167 00:16:01,461 --> 00:16:06,843 Da, așa se pare, domnule. Dar există, de asemenea, o mai mult o explicație serioasă. 168 00:16:07,133 --> 00:16:11,513 Mai Rău? În ultimele cinci ore au dispărut trei submarine nucleare... 169 00:16:11,512 --> 00:16:14,732 și niște sateliți militari nu mai răspundă . 170 00:16:14,932 --> 00:16:18,812 Toate comenzile sunt autentice si pot fi preluate de oricine . 171 00:16:18,811 --> 00:16:20,563 Nu chiar de mine . 172 00:16:20,563 --> 00:16:22,816 Poți să-mi spui, este astfel posibil ? 173 00:16:23,983 --> 00:16:28,204 Răspunsul ar nu vă place, domnule. Îți garantez. 174 00:16:28,362 --> 00:16:32,742 Destul de prostii. nevoie de tine, am, probabil, nu explică de ce acești sateliți sunt capabili . 175 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Yuma ar arata ca un carnaval . 176 00:16:37,079 --> 00:16:40,709 Din exterior sau din interior, Echelon a fost compromisă. 177 00:16:40,708 --> 00:16:45,839 Aș sugera să-l ia la sursa de alimentare înainte de a fi prea târziu. 178 00:16:47,048 --> 00:16:48,971 Poate că este deja. 179 00:16:52,053 --> 00:16:53,225 Sil & apos ;? 180 00:16:53,596 --> 00:16:57,146 am învățat că Agenții noștri doar unul dintre fugari a arestat . 181 00:16:59,810 --> 00:17:02,063 Apoi, acești agenți sunt mort, domnule. 182 00:17:06,317 --> 00:17:09,947 am numărat 25 de cadavre, domnule. Deci oricine, cu excepția fata . 183 00:17:10,947 --> 00:17:12,665 Deci, un câmp de luptă. 184 00:17:19,580 --> 00:17:21,253 Acolo este ea. 185 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 Merge acolo. Asta e ținta. 186 00:17:28,839 --> 00:17:32,560 Gates? - Domnule, suspectul intră doar clădirea 187 00:17:32,552 --> 00:17:36,056 Sigur înarmat și periculos. Face cu prudență extremă pe. 188 00:17:36,889 --> 00:17:39,017 Da, domnule. - Eu sunt untewvegs pentru tine. 189 00:17:44,438 --> 00:17:46,532 Hei, cum a & apos; s așa? - Bun. 190 00:18:12,592 --> 00:18:16,392 Nu vreau să te rănesc. OK? Numele meu nu este Thomas Kelso, dar Adam. 191 00:18:16,387 --> 00:18:18,481 Singurul care știa că era tatăl tău. 192 00:18:18,472 --> 00:18:21,692 Nu am timp să-ți explic. Sunt oameni pe drum, 193 00:18:21,684 --> 00:18:25,154 Vă caute. Cred că știi ceva și vrei să-l omori. 194 00:18:25,313 --> 00:18:27,657 Ai înțeles? Nod pentru & apos; da & apos ;. 195 00:18:29,233 --> 00:18:31,611 Aici sprijin aerian, Domnule. Sunt în așteptare și . 196 00:18:32,278 --> 00:18:33,996 înțeles. Acum du-te în interiorul . 197 00:19:09,774 --> 00:19:12,903 suspectul nu este singur. Avem nevoie de întăriri ! 198 00:19:12,902 --> 00:19:14,449 Aici vom merge. 199 00:19:20,576 --> 00:19:22,328 Trebuie să mergem. 200 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Veni! 201 00:19:32,713 --> 00:19:34,511 Aici pare ceva de-a inventa . 202 00:19:48,396 --> 00:19:49,739 Du-te! 203 00:20:01,909 --> 00:20:03,536 Ce-i asta? - N-am idee. 204 00:20:13,003 --> 00:20:17,053 Trebuie să ieșim de aici. - Oh, Doamne! Ce se întâmplă?! 205 00:20:25,891 --> 00:20:29,486 Am nevoie de mai mult castiga! Toate unitățile. 206 00:20:31,355 --> 00:20:32,857 Oh, rahat! 207 00:20:33,566 --> 00:20:35,159 Din drum! Adăpostiți-Vă! 208 00:20:43,784 --> 00:20:45,457 Haide! Veni! 209 00:20:45,703 --> 00:20:47,501 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! Cursa! 210 00:20:47,747 --> 00:20:52,719 Clădirea se prăbușește egale. Toate de aici! Trebuie să evacuăm! Întreaga clădire. 211 00:20:54,879 --> 00:20:56,347 Sari! 212 00:20:57,965 --> 00:20:59,308 Trebuie să ieșim de aici. 213 00:21:01,051 --> 00:21:02,348 Ce se întâmplă aici? 214 00:21:04,096 --> 00:21:06,098 Du-te! Fugi! Grăbește-te! 215 00:21:09,852 --> 00:21:12,105 Ce se întâmplă? - Trebuie să ieșim de aici! 216 00:21:16,275 --> 00:21:19,654 a fost Ca te-au sugerat Protocol 9, 2, 4, 5 pus în aplicare... 217 00:21:19,653 --> 00:21:21,655 Și Președintele este într-un loc sigur. 218 00:21:21,655 --> 00:21:25,034 Toate de comunicare Iäufi printr-o conexiune securizată. 219 00:21:25,034 --> 00:21:28,789 Acum, el mă ascultă. Bine ați venit la Epoca de Piatră, domnilor. 220 00:21:28,996 --> 00:21:31,215 Dacă Washington Eșalon ia deconectat? 221 00:21:31,415 --> 00:21:34,589 Nr. Asta ar fi rău pentru trupe și încalcă politica externă. 222 00:21:34,585 --> 00:21:36,804 Vrei mai multe dovezi. - Dovezi. 223 00:21:36,796 --> 00:21:39,675 Guvernul este, ca de obicei, mai repede decât se reacționează. 224 00:21:39,673 --> 00:21:42,347 Ai deja poate triangula lansare ? - Nu. 225 00:21:42,343 --> 00:21:44,892 Dar am doar încercați să-l. - Noroc cu ea. 226 00:21:45,095 --> 00:21:48,099 Și ce despre fugari? - Aceasta este Cain Smith. 227 00:21:48,098 --> 00:21:51,022 El a fost împușcat ieri Seara de la un agent în auto-apărare. 228 00:21:51,018 --> 00:21:52,895 Ai corpul? - Nu, domnule. 229 00:21:52,895 --> 00:21:55,068 El a fost împușcat. 230 00:21:55,064 --> 00:21:57,066 Domnule, femeia asta este... - Molly Plivitul. 231 00:21:57,066 --> 00:22:00,240 Fiica lui Charles Plivitul. Omul care Eșalon s-a dezvoltat. 232 00:22:00,486 --> 00:22:03,160 Cinic, nu? - Este principalul suspect, domnule. 233 00:22:03,656 --> 00:22:05,579 Crezi că... 234 00:22:06,200 --> 00:22:07,622 Thomas Kelso. Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 235 00:22:07,868 --> 00:22:09,962 Cine este asta? - Asta nu e numele lui. 236 00:22:10,162 --> 00:22:12,756 Aproximativ 20 de pseudonime în ultimii 20 de ani. 237 00:22:12,748 --> 00:22:14,842 Nu știm nimic despre el. 238 00:22:15,876 --> 00:22:20,006 Trebuie să te uiți la. Se pare că Cain încă trăiește. 239 00:22:20,214 --> 00:22:22,888 La ÜbenNachungskamera l-a filmat în Sorbs de laborator. 240 00:22:22,883 --> 00:22:25,557 Ți-am spus, el nu este mort. 241 00:22:25,553 --> 00:22:28,932 Ce Agenții au fost? - Agenți Gates și Travers. 242 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 Tu ar trebui să interogheze doi. 243 00:22:31,934 --> 00:22:33,607 Dacă acestea sunt încă în viață. 244 00:22:38,482 --> 00:22:41,736 Ce e apos apartamentul meu &;?! Spune-mi ce se întâmplă! 245 00:22:42,653 --> 00:22:45,998 Calmează-te! Cum de ai stiut ca ai sa ma contactati? 246 00:22:47,908 --> 00:22:49,706 Nu a fost un pachet, da? 247 00:22:50,661 --> 00:22:55,883 Nu a fost o caseta VHS. Tatăl meu a spus, ar trebui să contactați. 248 00:22:55,875 --> 00:22:58,628 Nu știu de ce, dar știi ce se întâmplă. 249 00:22:59,545 --> 00:23:03,516 El a spus că lumea este în pericol și nu l-am crezut, până la 2 minute. 250 00:23:03,757 --> 00:23:07,136 Unde este filmul? Nu-l ai încă? - Este încă în biroul meu. 251 00:23:08,345 --> 00:23:10,143 Trebuie să avem această bandă. 252 00:23:10,598 --> 00:23:12,145 Stai... 253 00:23:12,641 --> 00:23:15,520 A fost digitalizate am nevoie doar de un computer și apoi... 254 00:23:15,519 --> 00:23:17,521 Acest lucru este, în prezent, nu la fel de bun. Vii. 255 00:23:30,117 --> 00:23:32,119 Obține în. 256 00:23:36,957 --> 00:23:38,049 Vă rugăm să cataramă. 257 00:23:48,093 --> 00:23:51,518 Avem cod pentru a incarca Cameleon virus & apos; folosit 258 00:23:51,513 --> 00:23:53,732 Dar aceasta nu funcționează. - Și? 259 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 S-a întâmplat nimic. Noi pur și simplu nu vin. 260 00:23:55,976 --> 00:23:57,944 Cum ar știm ce vrem. 261 00:23:58,187 --> 00:24:01,441 Mesaj de la serviciul secret. Satelitul este gata să tragă. 262 00:24:04,693 --> 00:24:06,912 Ce faci? 263 00:24:45,651 --> 00:24:48,370 Ordinele primite, care ar trebui să foc o rachetă. 264 00:24:50,364 --> 00:24:52,742 Ești sigur? - Comanda este autentic. 265 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 Adu-ne la 100 de metri. Zece grade în șoaptă. 266 00:24:58,122 --> 00:25:01,092 Aye-Aye. Zece grade. Șoaptă. 267 00:25:01,083 --> 00:25:04,178 Comandantul! Vreau să știu ce se întâmplă. 268 00:25:04,420 --> 00:25:07,765 USS Ohio sediul. USS Ohio sediul. 269 00:25:21,770 --> 00:25:24,239 Ieși. 270 00:25:26,025 --> 00:25:28,153 Unde mergem? - Vino cu mine. 271 00:25:42,249 --> 00:25:45,423 Haide. - Bine, dar spune-mi unde mergem. 272 00:25:55,679 --> 00:25:57,397 Face ușa. 273 00:26:01,268 --> 00:26:04,272 Ce înseamnă? - Un mic secret. 274 00:26:04,480 --> 00:26:07,359 Aveți destul de o mulțime de secrete. - Da, prin ele, voi supraviețui. 275 00:26:08,192 --> 00:26:10,160 Am știut că este periculos. 276 00:26:10,402 --> 00:26:13,326 Ai lucrat cu tatăl meu , ai fost acolo de 13 ani? 277 00:26:13,322 --> 00:26:14,790 Un copil minune, sau ceva? 278 00:26:14,782 --> 00:26:17,581 Ceva de genul -. El a fost Computewvissenschaftler. 279 00:26:17,576 --> 00:26:19,044 Cum poate fi periculos? 280 00:26:19,036 --> 00:26:21,130 În plus, bomba atomică arată ca un feuen / verk. 281 00:26:22,122 --> 00:26:25,717 Bine. Bun. Ce are asta a face cu mine? 282 00:26:26,043 --> 00:26:28,296 Care crezi că sunt în spatele. - Ce? 283 00:26:28,504 --> 00:26:32,054 Molly care ți-a ucis tatăl. - Tatăl meu a avut un accident. 284 00:26:33,926 --> 00:26:36,054 Asta a fost nimic, la toate? 285 00:26:36,595 --> 00:26:39,144 Tatăl tău a vrut să închidă proiectului. 286 00:26:39,139 --> 00:26:43,440 Partenerul său de atunci, Bryan McTeague, le are pe toate verkaufi. 287 00:26:43,644 --> 00:26:45,317 Tu? Și ce despre tine? 288 00:26:46,814 --> 00:26:50,409 Am fost doar o fantomă în mașină. Nu mă cunoștea nimeni. 289 00:26:50,609 --> 00:26:52,577 Tatăl tău a vrut intenționat așa. 290 00:26:52,569 --> 00:26:54,446 Echipa a avut șase membri la acea dată. 291 00:26:54,446 --> 00:26:58,826 După un an au fost patru morți. După ce tatăl tău, mi-ar fi fost oprit. 292 00:26:59,660 --> 00:27:03,164 M-am ascuns. Eu fac de atunci. 293 00:27:03,372 --> 00:27:05,750 Ceea ce este periculos proiect? 294 00:27:05,749 --> 00:27:08,252 Echelon. - Programul de calculator. 295 00:27:08,252 --> 00:27:10,346 Echelon este mai mult ca un program de calculator. 296 00:27:10,546 --> 00:27:13,095 De aceea tatăl tău a vrut să se oprească. 297 00:27:13,090 --> 00:27:16,264 Știa că într-o zi s-ar conștiință, o viață. 298 00:27:16,468 --> 00:27:17,811 Și asta e azi. 299 00:27:18,595 --> 00:27:22,225 Cu cât află mai multe, cu atât mai mult vrea să poarte război împotriva lui singur inamic. 300 00:27:22,224 --> 00:27:23,726 Umanitatea. 301 00:27:23,725 --> 00:27:28,947 Trebuie doar să așteptați. Nu... Asta e... m-am dus la poliție. 302 00:27:28,939 --> 00:27:31,408 Un test poligraf este de a dovedi că... 303 00:27:31,400 --> 00:27:34,199 Molly pe care doriți să-l omoare. - Ce ?! - Nu te vor crede. 304 00:27:34,403 --> 00:27:37,873 Trebuie să aflăm ce tatăl Ei a vrut să ne spună. 305 00:27:38,073 --> 00:27:40,326 Autentificare. Acum. 306 00:27:45,080 --> 00:27:47,128 Bine. - Numai unul. 307 00:27:47,124 --> 00:27:50,799 Odată ce sunt în interior, nu stii unde sunt. Grăbește-te deci. - Deja am făcut-o. 308 00:27:50,794 --> 00:27:52,262 Voi de repede. 309 00:27:56,884 --> 00:27:58,386 Bine, < / i> 310 00:28:15,194 --> 00:28:17,913 311 00:28:20,282 --> 00:28:23,377 Căpitane? Nu mai avem suficient oxigen, domnule. 312 00:28:24,203 --> 00:28:28,174 Asta e imposibil. Verificați sistemul pentru toate posturile. 313 00:28:29,875 --> 00:28:33,550 Pentru toate posturile: raportul imediat pe toate sistemele. 314 00:28:33,545 --> 00:28:36,924 Repet: Toate stațiile raporteze imediat pe toate sistemele. 315 00:28:36,924 --> 00:28:39,302 Și trimite pe cineva. 316 00:28:39,301 --> 00:28:41,349 Pariurile. Puteți verifica sistemele. 317 00:28:48,936 --> 00:28:51,064 Ce e în neregulă cu barca mea? 318 00:28:51,313 --> 00:28:54,408 Domnule! Tocmai am pierdut o rezerva de aer. 319 00:28:54,858 --> 00:28:57,077 Alarma de una, de alertă unul! 320 00:28:57,277 --> 00:28:58,745 Verificarea Sistemului. Imediat! 321 00:29:01,156 --> 00:29:02,908 Sistemul nu răspunde. 322 00:29:07,120 --> 00:29:10,374 Evacuarea pod! - Evacuarea pod! 323 00:29:10,374 --> 00:29:11,842 Toate de aici! 324 00:29:25,264 --> 00:29:27,141 ardere de avertizare și de ventilație 325 00:29:36,316 --> 00:29:38,114 Când începe secvența 326 00:29:43,073 --> 00:29:46,122 Găsi un bărbat pe nume Thomas Kelso . 327 00:29:46,118 --> 00:29:48,337 numele Lui real este Adam, și... 328 00:29:48,328 --> 00:29:50,877 daca l-ai suna, el știe că poate avea încredere în tine, < / i>. 329 00:29:51,123 --> 00:29:54,753 Nu știu ce vrea. - Ce facem acum? Ce cautam? 330 00:29:54,751 --> 00:29:55,843 Note. 331 00:29:56,336 --> 00:29:58,054 Mai avem încă două minute. 332 00:29:58,046 --> 00:30:00,174 Determinată ce. Noi doar nu-l vezi. 333 00:30:00,173 --> 00:30:02,471 El a spus mereu: & apos; nu Există coincidențe & apos ;. 334 00:30:02,467 --> 00:30:05,061 Ce te face atât de sigur? - Eu știu cum se bifează. 335 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 După ce unul din noi. 336 00:30:12,019 --> 00:30:14,488 Nu e ceea ce spune el, dar ceea ce el nu spune. 337 00:30:15,439 --> 00:30:16,656 Așteptați. 338 00:30:19,401 --> 00:30:21,244 Da! În spatele lui, pe perete. 339 00:30:22,070 --> 00:30:24,573 Ceea ce nu se spune? - Un vechi proverb. 340 00:30:24,781 --> 00:30:26,704 "TOATE lucrurile sunt otravă și nimic nu Ungift 341 00:30:26,700 --> 00:30:30,079 Face singur doza de care un lucru nu este Gifi." 342 00:30:30,078 --> 00:30:34,800 Asta este o ghicitoare? - Nu e asta. Asta e Paracelsus. 343 00:30:36,251 --> 00:30:38,845 A trăit în secolul al 15-lea. Acesta a fost modelul său. 344 00:30:39,046 --> 00:30:41,424 Cum să ne ajute? 345 00:30:41,840 --> 00:30:43,934 Diplomele! - Și? 346 00:30:43,925 --> 00:30:47,395 Oakdale Universitate. Biblioteca. El vrea să ne spună. 347 00:30:47,929 --> 00:30:51,524 Și pe care le vedeți în video? - Trebuie să mergem. 348 00:30:53,810 --> 00:30:54,527 349 00:30:59,691 --> 00:31:02,285 Vii. Grăbește-te! - Vin. 350 00:31:11,745 --> 00:31:13,213 Acolo. Los. 351 00:31:32,641 --> 00:31:34,939 Du-te! Du-Te Du-Te! Los! 352 00:31:38,271 --> 00:31:41,571 În continuare. Pe scări. - Care fugim de-acasă? - Nu am timp să explic. 353 00:31:46,446 --> 00:31:48,119 Pe, pe, du-te! 354 00:32:14,516 --> 00:32:17,565 Ce e zgomotul asta? - Mech bug-uri. - Urăsc bug-uri! 355 00:32:17,561 --> 00:32:19,655 Nu bug-uri, roboți. - Minunat! Chiar mai bine! 356 00:32:20,230 --> 00:32:21,356 Oh, Doamne! 357 00:32:22,399 --> 00:32:25,653 Fugi! - Unde vrem să mergem? - Aici! 358 00:32:32,784 --> 00:32:35,754 Ce facem acum? - Ia! - Ce? 359 00:32:35,954 --> 00:32:38,503 Spray pe ușă. - De ce nu faci tu asta? 360 00:32:40,459 --> 00:32:42,553 Acest lucru îi va deruta. Am nevoie de ceva timp. 361 00:32:45,547 --> 00:32:47,595 Ești la ușă! Ce facem acum? 362 00:32:47,591 --> 00:32:49,184 Următoarea pulverizare! 363 00:32:56,141 --> 00:32:59,486 Nu te opri! - Bine. Ea nu funcționează. 364 00:33:00,395 --> 00:33:04,241 Continua! - Nu funcționează. Face ceva! 365 00:33:04,691 --> 00:33:06,614 Vin aici. Acoperă-ți ochii. 366 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 Trebuie să ieșim de aici. Vii. 367 00:33:30,175 --> 00:33:31,893 Rauf da! - Sus? 368 00:33:33,678 --> 00:33:37,808 Ar trebui să plecăm de aici! - Lasă-ne să facem! - De pe acoperiș? - Nu putem merge înapoi. 369 00:33:47,526 --> 00:33:50,826 Adam. - Cain. 370 00:33:51,071 --> 00:33:54,666 Nu trebuie să fim dușmani, Adam. Echelon domnește acum. 371 00:33:56,034 --> 00:33:59,334 Doar ca ar trebui sa fie. Puteți alege partea dreapta. 372 00:34:00,247 --> 00:34:03,251 Oameni nevinovați ucide? Nu știu ceea ce este drept. 373 00:34:03,583 --> 00:34:07,383 Asta depinde de definiția nevinovat. 374 00:34:18,181 --> 00:34:19,854 Te simți bine? - Da. 375 00:34:27,524 --> 00:34:30,778 Ia geanta și fugi! - Bine. - Departe de aici! 376 00:35:17,365 --> 00:35:20,585 Nu poți câștiga. Suntem peste tot. 377 00:35:21,536 --> 00:35:23,459 Putem controla totul. 378 00:35:25,790 --> 00:35:27,292 Nu mă controla. 379 00:35:44,976 --> 00:35:48,731 Este trecut de mult. Milioane de oameni vor muri. 380 00:35:48,897 --> 00:35:50,615 Totul se va distruge. 381 00:35:50,857 --> 00:35:55,829 Doar ceea ce trebuie să fie distruse. Acum este Ziua Judecății. 382 00:36:11,336 --> 00:36:12,588 Haide! 383 00:36:48,707 --> 00:36:52,462 Hei, hei, hei! Stop! 384 00:36:54,129 --> 00:36:57,258 Oh, Doamne! Adam, totul bine? - Conduce! 385 00:36:57,257 --> 00:36:58,179 Bine, < / i> 386 00:37:04,472 --> 00:37:06,440 Scoate-ne de aici. - Da. 387 00:37:08,685 --> 00:37:14,863 Oh, Doamne! Bine, bine. Ce faci? 388 00:37:14,858 --> 00:37:17,077 Ce faci? Ce-i asta? - Calmează-te. 389 00:37:17,068 --> 00:37:19,537 Nu! - El te va ucide. 390 00:37:19,738 --> 00:37:21,581 Bine? - Nu, nu! Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 391 00:37:21,573 --> 00:37:27,046 Vreau să nu mai aud scuze de acum. Vreau răspunsuri. Vreau adevărul. 392 00:37:35,420 --> 00:37:39,015 De ce ar trebui să ne vină? Am fost foarte aproape. - Să fie ucis. 393 00:37:39,883 --> 00:37:43,604 Ce vorbesti? Cine ești tu? - Oh, numele meu este McTeague. 394 00:37:43,762 --> 00:37:45,560 Jocul s-a schimbat, domnilor. 395 00:37:47,474 --> 00:37:50,819 Cain nu mai este o problemă. Pentru că mi-a păsat. - Foarte puțin probabil. 396 00:37:51,019 --> 00:37:53,898 Am crezut că s-ar fi finalizat programul. Nu este Pălăria. 397 00:37:54,147 --> 00:37:58,744 Hibrid de oameni, domnilor. O parte carne, jumătate mașină. 398 00:37:58,735 --> 00:38:01,830 Și noi credem Echelon a preluat complet. 399 00:38:01,821 --> 00:38:06,042 Adică, care a intrat în Eșalon. - Nu. Adică Eșalon. 400 00:38:07,243 --> 00:38:09,871 Ea afectează nu numai armata SUA, 401 00:38:10,163 --> 00:38:12,541 Noi credem că acestea sunt mâinile și picioarele. 402 00:38:12,540 --> 00:38:14,793 Și tu nu poți ucide? 403 00:38:15,001 --> 00:38:20,178 Acolo s-au inventat arme pentru a ucide-le, dar au dispărut de la laborator. 404 00:38:21,049 --> 00:38:23,893 Cu toate acestea, există încă alternative. 405 00:38:23,885 --> 00:38:26,479 Există alternative? - Ce aop pentru & n prostie e asta? 406 00:38:26,471 --> 00:38:29,600 Mi-e teamă cel mai mare nonsens, țara a văzut vreodată. 407 00:38:31,100 --> 00:38:34,104 Ai deschis cutia Pandorei. 408 00:38:34,103 --> 00:38:35,980 Și trebuie să curețe după tine. 409 00:38:36,731 --> 00:38:39,905 Agent Gates, progresul include întotdeauna regres 410 00:38:39,901 --> 00:38:43,451 Dar cred nimic greșit: progresul nu poate fi oprit. 411 00:38:43,446 --> 00:38:46,199 Oh, asta e bine. Lumea se destramă doar... 412 00:38:46,199 --> 00:38:48,452 Și citat de postere motivationale. 413 00:38:48,451 --> 00:38:51,580 Ce zici de cel de-al treilea? Adam? 414 00:38:51,830 --> 00:38:57,587 Nu suntem siguri dacă Plivitul a creat o Adam. Un prototip. 415 00:38:57,836 --> 00:39:02,387 Bănuiesc Thomas Kelso este Adam. 416 00:39:04,717 --> 00:39:08,438 Dacă Adam și cel de-al Doilea Cain, unde este celalalt? 417 00:39:09,097 --> 00:39:10,974 Unde este Abel? 418 00:39:11,182 --> 00:39:13,605 Unde sunt în prezent necunoscute. 419 00:39:14,018 --> 00:39:16,191 L găsească. Asta e treaba ta. 420 00:39:16,896 --> 00:39:20,070 Domnule, gata să tragă sateliți. 421 00:39:20,608 --> 00:39:23,612 Aduce pe Adam în viață în urmă. Ar putea fi nevoie de el. 422 00:39:25,738 --> 00:39:27,581 Hai să mergem. 423 00:39:29,951 --> 00:39:31,703 Când începe secvența 424 00:39:33,246 --> 00:39:35,965 Dă-mi-l pe Președinte. - Domnule. 425 00:40:34,474 --> 00:40:36,568 Comanda USS Ohio . 426 00:40:36,976 --> 00:40:38,694 Ohio, vă rugăm să vin . 427 00:40:39,646 --> 00:40:41,899 Comanda USS Ohio . 428 00:40:42,273 --> 00:40:44,071 Când începe secvența 429 00:41:09,467 --> 00:41:15,349 Un computer face totul de la sine? - Nu calculator. Un program. 430 00:41:16,057 --> 00:41:19,561 Nu există nici un hardware sau restricție. Este peste tot. 431 00:41:20,186 --> 00:41:23,110 Nu putem singuri. 432 00:41:23,106 --> 00:41:26,952 Cât despre & apos; s, atunci când vom merge la guvern? Este însă cel puțin noastre. 433 00:41:26,943 --> 00:41:30,243 Tu nu ar crede. Mai devreme sau mai târziu, ei știu cine sunt. 434 00:41:30,446 --> 00:41:33,541 Riscul este prea mare. - Dar acestea ar putea închide. 435 00:41:33,741 --> 00:41:35,789 Dacă ei nu au putut. Este deja afară. 436 00:41:35,785 --> 00:41:38,334 Nu cunosc nici o modalitate de Eșalon aproape. 437 00:41:38,329 --> 00:41:41,048 Ce vom face atunci? - Am spus că nu cunosc pe nimeni. 438 00:41:41,249 --> 00:41:43,627 Putem doar să ne rugăm că tatăl tău a știut-o. 439 00:41:44,627 --> 00:41:47,801 Cu 16 ani în urmă... -... el a creat-o. 440 00:41:48,673 --> 00:41:50,892 Sper, de asemenea, un plan să-l închidă. 441 00:42:04,564 --> 00:42:08,865 La Casa Albă. - Acest lucru este rău, omule. 442 00:42:09,277 --> 00:42:12,121 Acest lucru este atât de & apos; e vreme de control gunoi de grajd. - Nu! Prostii. 443 00:42:12,113 --> 00:42:15,743 Cred ca e high-tech, Bugetul Negru, chestii militare. Sau nu? 444 00:42:15,742 --> 00:42:21,374 Laser, nanoboți. De la trei sateliți care ne trimite în TOATE, știm doar ceea ce este de a face. 445 00:42:21,622 --> 00:42:24,671 Ultra frecvențe Joase, e tot acolo și realitate. 446 00:42:35,344 --> 00:42:39,315 Lucruri ciudate se întâmplă aici. Chestii amuzante. 447 00:42:41,934 --> 00:42:43,026 Aici. 448 00:42:46,564 --> 00:42:50,410 După Hiroshima știa că armele nucleare ar putea distruge lumea. 449 00:42:51,069 --> 00:42:54,664 Următoarea armă ar fi informații de calculator. 450 00:42:55,990 --> 00:42:59,210 El a vrut să fie sigur că ne-ar domina aceasta epoca. 451 00:43:00,912 --> 00:43:05,918 Cum știm că este aici? Acest lucru face nici un sens, Odei & apos ;? 452 00:43:05,917 --> 00:43:09,922 Nr. Încrederea în coincidențe, el nu ar fi. 453 00:43:10,588 --> 00:43:13,091 În această bibliotecă trebuie să fie ceva pentru noi. 454 00:43:14,133 --> 00:43:16,181 Urăsc faptul că tu îl cunoști mai bine decât mine. 455 00:43:17,178 --> 00:43:22,560 Asta e o glumă? El a vorbit întotdeauna cu tine. Au fost lumina vieții sale. 456 00:43:22,809 --> 00:43:25,813 La urma urmei, el ți-a spus asta. Eu nu pot auzi un asemenea lucru. 457 00:43:26,020 --> 00:43:28,398 Tatăl ei era un om foarte interesant. 458 00:43:29,398 --> 00:43:32,823 Am fost cu toții în cabine mici. 459 00:43:32,819 --> 00:43:36,574 Și-a adus din lemn pe taburet. 460 00:43:36,823 --> 00:43:38,825 El a donat școlii. 461 00:43:40,243 --> 00:43:44,464 Asta e. Scaun. Vii. - Bine. 462 00:43:46,124 --> 00:43:50,846 Trebuie să fie aici, la bibliotecă! El a spus Thomas Edison s-a schimbat atât de becuri. 463 00:43:50,837 --> 00:43:53,636 Nu l-a crezut nimeni, dar cum a fost tatăl tău. 464 00:43:55,424 --> 00:43:57,677 Thomas Edison spațiu de lucru taburet 465 00:44:00,805 --> 00:44:02,523 Hei! Asta? 466 00:44:11,065 --> 00:44:13,113 Găsi un compartiment secret. 467 00:44:16,195 --> 00:44:18,914 Acesta trebuie să fie pe aici pe undeva. 468 00:44:20,533 --> 00:44:22,376 Cred că e ceva. 469 00:44:32,753 --> 00:44:34,300 De pe Planetă, < / i> 470 00:44:38,551 --> 00:44:40,804 "Pentru Molly ziua de naștere. Tata." 471 00:44:42,638 --> 00:44:44,766 Am primit mai mult, de când a murit. 472 00:44:51,230 --> 00:44:54,200 Pardon ?! Nu atingeți să vă rog. Există antic. 473 00:44:54,942 --> 00:44:56,819 Au l... - Nr. 474 00:44:57,069 --> 00:44:59,071 Nu vă aparțin facultății? - Nu. 475 00:44:59,906 --> 00:45:03,581 Dacă este așa, am nevoie de tine pentru a merge, înainte de a ajunge la Campus de Securitate. 476 00:45:03,576 --> 00:45:05,704 În afara merg prost lucrurile înainte și eu nu pot... 477 00:45:05,870 --> 00:45:08,544 Avem nevoie să știm ce este pe ea de atunci. - Bine... - Nu, așteaptă! 478 00:45:08,748 --> 00:45:12,252 Știm ce se întâmplă. Am nevoie doar să știu ce este pe disc. 479 00:45:12,501 --> 00:45:14,799 Aici e un dispozitiv cu Floppy Disk? - Nu știu. 480 00:45:15,046 --> 00:45:17,265 Te rog. 481 00:45:18,716 --> 00:45:21,936 Tot lucruri vechi a fost adus la Aussodieren în bibliotecă. 482 00:45:22,136 --> 00:45:25,857 Am crezut că acest lucru este biblioteca... - nu, nu aici. Vechea bibliotecă. 483 00:45:25,848 --> 00:45:28,476 Show & apos; s noi. - Bine. Clar. 484 00:45:29,143 --> 00:45:32,192 El nu va trage de mine, nu? - Nu. 485 00:45:32,438 --> 00:45:35,783 Probabil că nu. - Eu așa sper. - Am & apos; s într-o grabă. 486 00:45:35,775 --> 00:45:37,448 Da, vino cu mine. 487 00:45:45,952 --> 00:45:47,704 Egal acolo. 488 00:45:48,454 --> 00:45:52,129 Aici sunt doar 100k informații. De grade, suficient pentru o listă de cumpărături. 489 00:45:52,333 --> 00:45:54,301 Ce face un lucru atât de important? 490 00:45:56,545 --> 00:45:58,968 Îmi pari cunoscut. Studiu aici? 491 00:46:00,007 --> 00:46:03,682 Nr. În cazul în care nu toate merg? 492 00:46:03,678 --> 00:46:07,808 Nu știu. Ar trebui să cheltui pe tot felul de organizații . 493 00:46:07,807 --> 00:46:11,482 Mai merge vechea casă a weedings. 494 00:46:12,019 --> 00:46:15,023 Charles? - Sunt de acord. Care este arhivare spațiu. 495 00:46:15,231 --> 00:46:18,485 De mult merge la muzee, dar cel mai mult... - Haide! 496 00:46:18,484 --> 00:46:20,578 ... Merge la vechea Cabana. 497 00:46:25,658 --> 00:46:29,083 Da. Pare foarte important. - Acest lucru nu poate fi. 498 00:46:29,328 --> 00:46:32,628 Dați păcii o șansă... Bine, doar glumesc. 499 00:46:33,040 --> 00:46:36,044 Ca mai are nevoie să fie. - Nu. Nu pe acest disc. 500 00:46:37,586 --> 00:46:40,806 Ceea ce este important la toate? - L-am urmărit. 501 00:46:40,798 --> 00:46:42,926 Ce ?! - Scoate la imprimantă. - Bine. 502 00:46:51,517 --> 00:46:55,363 din Cauza furtunii, biblioteca se închide în 15 minute . 503 00:47:12,121 --> 00:47:14,215 Pot să vă ajut? 504 00:47:15,833 --> 00:47:18,962 Scuzați, vă rog. L-ai văzut pe acești oameni? 505 00:47:20,296 --> 00:47:25,302 Da. Cei doi au fost doar încă aici. 506 00:47:26,677 --> 00:47:31,558 Unde s-a dus? - Cred că ei sunt acolo prin acea ușă. 507 00:47:36,354 --> 00:47:37,401 Multumesc. 508 00:47:45,613 --> 00:47:47,786 Ia-o ușor. Telefon. Te rog nu ma omori. 509 00:47:52,661 --> 00:47:54,038 Un tip este în căutarea pentru. 510 00:47:56,916 --> 00:47:59,214 Km, un tip amuzant a examinat cele două. Totul bine ? 511 00:47:59,210 --> 00:48:02,965 Acest lucru este Cain. Molly, avem nevoie pentru a obține departe. - Da. 512 00:48:02,963 --> 00:48:05,807 Și acum. - Toate astea aici. Unde se duce? 513 00:48:05,800 --> 00:48:07,598 Cabana, unde este? 514 00:48:07,593 --> 00:48:12,394 La doar câțiva kilometri spre nord. Adresa este pe aici. - Da, mulțumesc, mulțumesc. 515 00:48:16,894 --> 00:48:20,615 Cine dracu ' e asta? - Hei! Stai aici. Și să fie liniște. - Bine. 516 00:48:20,981 --> 00:48:22,198 Bine, bine-u 517 00:48:46,090 --> 00:48:47,182 Adam? 518 00:48:58,602 --> 00:49:01,572 Ce-a fost asta? - Nu știu, dar m-am obisnuit mi transforma încet. 519 00:49:33,220 --> 00:49:36,724 Oh, omule! Asta a fost nebun, omule. Cred că e bine. 520 00:49:45,065 --> 00:49:47,739 Oh! Rahat! Poti face! 521 00:50:01,582 --> 00:50:04,802 Eu nu sunt expert, dar... asta a fost o nebunie. 522 00:50:10,466 --> 00:50:14,391 Oh! Da! Dumnezeu să binecuvânteze America. 523 00:50:25,022 --> 00:50:26,524 Molly ?! Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 524 00:50:41,705 --> 00:50:48,133 Adam, vino la noi și vei supraviețui. 525 00:50:49,797 --> 00:50:55,179 Ei aleg și ești mort. 526 00:50:57,846 --> 00:50:59,268 El ne alege pe noi. 527 00:51:10,192 --> 00:51:11,910 Oh, sfânt... 528 00:51:18,951 --> 00:51:24,708 Astfel încât să puteți sări de pe clădiri, a se vedea și zbura prin pereți. 529 00:51:24,707 --> 00:51:28,086 Am fost aruncat de pe clădire și nu pot vedea prin nimic. 530 00:51:28,085 --> 00:51:31,180 Eu nu sunt un super-erou. Aș vrea să pot zbura. 531 00:51:31,630 --> 00:51:35,760 Bine, bine. Nu știu. Te uiți... 532 00:51:36,260 --> 00:51:38,979 Ești atât de uman. 533 00:51:39,221 --> 00:51:42,691 Asta a fost scopul. Asa ca am fost programat. 534 00:51:43,726 --> 00:51:45,945 Eu chiar nu înțeleg cum este posibil acest lucru. 535 00:51:50,691 --> 00:51:52,409 Deci, știi unde e casa? 536 00:51:53,485 --> 00:51:56,409 Da. - Am ghicit. 537 00:52:02,202 --> 00:52:03,749 Acest personaj... 538 00:52:05,873 --> 00:52:08,797 Eu pot vedea în ea nici o dovadă. 539 00:52:08,792 --> 00:52:11,966 Nu e unul. Trebuie doar să-l găsească. 540 00:52:21,680 --> 00:52:23,478 Acum am rămas fără cuvinte. 541 00:52:24,391 --> 00:52:26,814 Mark și cât mai curând posibil schimb. 542 00:52:29,813 --> 00:52:32,236 Unde sunt doi? N - am idee. 543 00:52:32,441 --> 00:52:34,785 Sigur că ei nu au spus că au vrut să meargă în cazul în care? 544 00:52:34,777 --> 00:52:37,246 Nu, ei s-au dus. Eu nu știu nimic. 545 00:52:38,155 --> 00:52:41,204 Ce căutau? - Doar ceva de ascuns. 546 00:52:42,910 --> 00:52:45,663 Aveți o dischetă cu orice informație. 547 00:52:45,663 --> 00:52:47,131 Asta a fost tot. 548 00:52:47,748 --> 00:52:49,796 Cei doi au luptat reciproc. 549 00:52:50,000 --> 00:52:53,129 Au fost, de asemenea, cu laser, sau ceva de genul. Asta a fost greșit. 550 00:52:53,128 --> 00:52:55,631 Asta a fost cea mai tare chestie pe care am văzut-o vreodată. I & apos; s pe telefon. 551 00:52:55,631 --> 00:52:58,180 Adevărat de necrezut. - Vrei să-l vezi? - Sigur. 552 00:52:58,384 --> 00:53:01,558 Nu am putut filma totul, dar am făcut-o, ce-a putut. 553 00:53:01,762 --> 00:53:03,935 Am vrut să fac partea mea. Înțeles... 554 00:53:06,558 --> 00:53:08,856 Ce a făcut el? 555 00:53:09,770 --> 00:53:12,364 Se pare că ai uitat, că noi trebuie să curețe, Agent de Travers. 556 00:53:12,648 --> 00:53:15,071 Acum, el este doar o victimă colaterală. 557 00:53:15,609 --> 00:53:18,283 Vânătoare de noi, roboții, sau ne sunt ce? 558 00:53:20,280 --> 00:53:23,705 Feriți-vă de bine. Deoarece există două mai volatile. 559 00:53:23,701 --> 00:53:25,453 Aceasta se referă la securitatea națională. 560 00:53:25,661 --> 00:53:29,256 Adică liderul terorist grup de hacker 561 00:53:29,248 --> 00:53:32,969 ai nevoie de ajutor cu o dischetă? Acești fugari? 562 00:53:33,168 --> 00:53:36,763 Cum am spus: Ia de bun. 563 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Curățire și hai să plecăm de aici. 564 00:54:04,408 --> 00:54:08,379 Nu, nu. Există 2500 SIGINT de stații în întreaga lume. 565 00:54:08,370 --> 00:54:13,092 AWACs, Lansatoare, submarine, unități mobile... 566 00:54:13,083 --> 00:54:16,804 Acest lucru este Echelon este seva. Nu putem opri. 567 00:54:18,464 --> 00:54:22,719 Există doar 300 pe pământ American. 568 00:54:22,718 --> 00:54:23,935 Da! 569 00:54:24,887 --> 00:54:28,391 Cel mai internațional informatii... 570 00:54:28,390 --> 00:54:32,520 Vin prin SIGINT stație în... - Maryland. - Maryland. Vă mulțumesc foarte mult. 571 00:54:32,519 --> 00:54:36,490 Dacă vom reuși să întrerupă fluxul de informații pe Echelon , 572 00:54:36,899 --> 00:54:41,200 Putem controla și de a distruge-l. 573 00:54:41,195 --> 00:54:44,540 Și sunt înapoi în Evul mediu. - Mă întreb, de mirare. 574 00:54:44,740 --> 00:54:50,622 Dacă vom reuși acest lucru, ne-ar într-adevăr instantanee de control din satelit... 575 00:54:50,829 --> 00:54:52,547 Și-a distrus turnurile. 576 00:54:53,248 --> 00:54:56,001 Când va ajunge țara? - În 18 ore. 577 00:54:56,210 --> 00:54:58,884 Bun. Știri de Travers și Porțile? 578 00:54:59,087 --> 00:55:02,557 Nu merge acum mult mai mult decât doi refugiați, domnule? 579 00:55:02,800 --> 00:55:05,974 Există un program de calculator, care ne-a declarat război, 580 00:55:05,969 --> 00:55:08,017 Și fiica sa de inventator este pe fugă. 581 00:55:08,222 --> 00:55:09,895 Există două întrebări, Agent. 582 00:55:10,182 --> 00:55:13,686 Avem nevoie să știm ce știe și de ce ea fuge. 583 00:55:14,311 --> 00:55:16,655 Șansele noastre de succes sunt aproape de zero. 584 00:55:17,397 --> 00:55:19,946 Și dacă nu putem opri Eșalon 585 00:55:19,942 --> 00:55:22,741 Avem nevoie să știm ce știe. Avem nevoie de răspunsuri. 586 00:55:22,945 --> 00:55:26,700 Ce pot dori vreodată? Răzbunare! - Pentru ce? 587 00:55:27,574 --> 00:55:30,578 Se pare că ea știe că guvernul a fost uciderea tatălui ei. 588 00:55:41,547 --> 00:55:43,515 Noua Țintă detectat 589 00:56:27,759 --> 00:56:31,764 Cred că știu de casa. 590 00:56:32,514 --> 00:56:35,188 Ca și cum dacă ai fi fost aici înainte? - Cred că da. 591 00:56:56,872 --> 00:56:59,500 Întotdeauna am crezut că a fost doar un vis. 592 00:57:02,044 --> 00:57:05,924 Când tatăl meu m-a dus, dar el niciodată nu a făcut. 593 00:57:07,049 --> 00:57:08,926 El te-a adus. 594 00:57:12,262 --> 00:57:13,809 Da. 595 00:57:17,976 --> 00:57:19,649 Aici trebuie să fie ceva. 596 00:57:32,866 --> 00:57:35,244 Aceste hărți stele trebuie să însemne ceva. 597 00:57:40,332 --> 00:57:42,505 De ce ar fi altfel aici? 598 00:57:45,420 --> 00:57:47,889 Avem ore de privit stelele. 599 00:57:48,548 --> 00:57:52,098 Arată-mi un semn zodiacal - Fecioara. 600 00:57:52,094 --> 00:57:53,846 Acesta este semnul meu zodiacal. 601 00:57:55,222 --> 00:57:58,977 Steaua este Spica. Se pare ca unul... -... dar nu este. 602 00:57:59,184 --> 00:58:01,437 Spica este un sistem binar de stele. 603 00:58:03,271 --> 00:58:04,818 Desigur. 604 00:58:06,066 --> 00:58:09,070 El ar fi spus: nu este una, ci două. 605 00:58:10,487 --> 00:58:12,990 Desi nu arata ca eu sunt mereu acolo pentru tine. 606 00:58:17,077 --> 00:58:18,795 Frumoasă Amintire. 607 00:58:19,037 --> 00:58:20,914 Da, dar el nu a fost niciodată acolo. 608 00:58:27,254 --> 00:58:29,928 Semnul roșu trebuie să însemne ceva. 609 00:58:35,429 --> 00:58:37,147 Te rog Dă-mi cartea. 610 00:58:44,354 --> 00:58:46,903 "Pentru Molly Ani". Aceasta este o notă. 611 00:58:46,898 --> 00:58:50,243 El nu mi-a dat, pentru că el mirjetzt ceva de spus. 612 00:58:50,485 --> 00:58:53,329 Semnul meu zodiacal Fecioara, este Nota. 613 00:58:54,865 --> 00:58:58,369 Un simplu criptogramă. Ți-ai dat seama. 614 00:58:59,828 --> 00:59:04,004 Suntem ca centrul semn de pace de la cu Fecioara. 615 00:59:04,708 --> 00:59:07,131 Apoi, fiecare semn zodiacal este un număr. 616 00:59:08,170 --> 00:59:14,303 Varsator... Elf. Scorpion... Opt. 617 00:59:15,093 --> 00:59:17,892 Leu, Rac, Taur. 618 00:59:17,888 --> 00:59:21,688 Două, trei, cinci. 619 00:59:22,809 --> 00:59:24,982 Un număr de zece cifre. 620 00:59:26,063 --> 00:59:29,818 Cel mai mare probabilitatea ca un număr este un număr de telefon. 621 00:59:41,745 --> 00:59:46,251 Un simplu criptogramă ar merge de la stânga la dreapta și de sus în jos. 622 00:59:48,168 --> 00:59:50,262 Apoi & ar apos; s un număr de 800. 623 00:59:50,253 --> 00:59:53,177 Eu nu înțeleg un astfel de număr nu poate fi la fel de lungă de funcționare. 624 00:59:57,969 --> 01:00:00,563 Odată ce ați începe să vorbească, ceasul ticăie. 625 01:00:00,555 --> 01:00:02,523 Știu, știu. - Baynum Corporation. 626 01:00:02,724 --> 01:00:05,227 Vorbesc cu numărul 219. Numele meu este Margaret . 627 01:00:05,227 --> 01:00:09,232 Salut, Margaret. Da, mă întrebam... vrei să-mi spui ceva & apos ;? 628 01:00:09,231 --> 01:00:12,155 tigăi non-stick sunt acum în vânzare . 629 01:00:12,150 --> 01:00:14,699 Daca ai vazut la TV reclama ... 630 01:00:14,694 --> 01:00:16,867 Ne pare rău, cine-i acolo? - Baynum... 631 01:00:17,739 --> 01:00:19,412 Am fi putut cere mai mult. 632 01:00:19,616 --> 01:00:21,960 Nu-i adevărat. Nu a fost nimic mai mult pentru a cere. 633 01:00:22,661 --> 01:00:25,710 Bine, atunci când & apos; s a fost nu, atunci... 634 01:00:25,914 --> 01:00:27,257 Tatăl meu a ceea ce gândesc. 635 01:00:27,999 --> 01:00:30,127 El doar ascunde. 636 01:00:30,335 --> 01:00:33,885 Experiența, la fel ca tine Și el... -. Nr. 637 01:00:36,007 --> 01:00:37,600 El vrea să ne spună ceva. 638 01:00:38,218 --> 01:00:40,141 Nu, e în numere. 639 01:00:40,137 --> 01:00:43,141 E pe undeva pe acolo. Milioane de oameni vor muri! 640 01:00:46,935 --> 01:00:49,188 Ia asta! - Dar dacă e el? 641 01:00:49,187 --> 01:00:51,189 Ce, dacă are un mesaj pentru noi? 642 01:00:53,525 --> 01:00:56,074 Că nu e el. Acum ei știu unde suntem. 643 01:00:58,738 --> 01:01:03,619 Molly, a doua cea mai bună opțiune pentru aceste numere sunt coordonate. 644 01:01:22,804 --> 01:01:24,477 Kelso! Plivitul ! 645 01:01:24,890 --> 01:01:27,894 ieși - jos - Știm că ești acolo !. 646 01:01:27,893 --> 01:01:29,861 Cine este asta? - N-am idee. 647 01:01:33,023 --> 01:01:38,450 nu Ai nici o șansă! Nu trebuie să se termine în acest fel - Ce este . 648 01:01:38,612 --> 01:01:40,865 ieși - plug în urechi !. 649 01:01:40,864 --> 01:01:42,332 se Predea ! 650 01:01:42,616 --> 01:01:44,163 Acesta este identic. 651 01:01:44,367 --> 01:01:47,120 nu vă mai dificil decât este necesar . 652 01:01:50,874 --> 01:01:52,251 acum curat ! 653 01:01:52,250 --> 01:01:53,593 Urechile! 654 01:01:53,585 --> 01:01:55,212 Trage primul. 655 01:01:56,296 --> 01:01:59,891 Gates! I-am lăsat să scape cu viață. 656 01:02:00,175 --> 01:02:04,055 Trei! Două! Unul! - Gates ! 657 01:02:34,334 --> 01:02:36,462 Molly? Molly ?! 658 01:02:38,338 --> 01:02:43,435 Molly! Esti bine? Haide, trebuie să plecăm. - Da. 659 01:02:45,095 --> 01:02:46,392 Încetează! 660 01:02:46,972 --> 01:02:50,818 Așteptați! Nu avem nimic de-a face cu asta. Vrem să-l oprească. 661 01:02:53,812 --> 01:02:55,064 Nu! 662 01:02:57,023 --> 01:02:58,240 Nu trage! 663 01:03:02,320 --> 01:03:08,794 Furtuna de vizualizări în câteva ore pe teren și va ucide milioane de oameni. 664 01:03:08,785 --> 01:03:10,708 Acesta este doar începutul. 665 01:03:11,371 --> 01:03:14,750 Poate l-ai oprit? - Să încercăm. 666 01:03:17,585 --> 01:03:20,384 De ce ai nevoie? - Un elicopter. 667 01:03:21,965 --> 01:03:24,639 Încet și cu grijă. 668 01:03:26,344 --> 01:03:28,187 Aceste coordonate aici. 669 01:03:44,738 --> 01:03:46,706 Ma & apos;, doar vin. 670 01:03:49,284 --> 01:03:52,538 Domnule, avem o indicație cu privire la locul . 671 01:03:52,787 --> 01:03:55,882 Unde? - Călătoresc pentru a abandonat o platformă petrolieră. 672 01:03:56,082 --> 01:04:00,588 34, punctul 1,8,5 lungime 550, punct de 0,8 latime. 673 01:04:01,171 --> 01:04:04,471 Domnule, unde te duci? - Am nevoie de un mijloc de transport. 674 01:04:05,342 --> 01:04:07,060 Da-i un elicopter. 675 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 Mă transfera la acele coordonate. 676 01:04:22,734 --> 01:04:23,986 Mulțumesc Bryan. 677 01:04:42,128 --> 01:04:44,096 Ai zbura exact în furtună. 678 01:05:02,440 --> 01:05:07,116 De ce aici e lumină? Aici de ani de zile nimeni. 679 01:05:07,821 --> 01:05:11,997 Trebuie să existe o sursă separată. Este complet auto-suficient. 680 01:05:11,991 --> 01:05:14,414 Mod de Eșalon cum Plivitul vrut. 681 01:05:14,411 --> 01:05:16,789 A vrut? - Dacă s-ar întâmpla ceva... 682 01:05:16,955 --> 01:05:19,708 Există acces direct la PC1. 683 01:05:19,707 --> 01:05:23,712 O Nasser cablu de vest a Japoniei. 684 01:05:23,711 --> 01:05:26,134 Acolo undeva trebuie să fie o cameră de control. 685 01:05:27,090 --> 01:05:29,559 Ar trebui să ne despărțim și să-l găsească. 686 01:05:30,885 --> 01:05:35,356 Eu merg pe aici. Hei! Păstrați deschide stația. 687 01:06:02,167 --> 01:06:05,512 aceasta stabilește 23 noiembrie 1998 cu privire la ora cinci dimineața . 688 01:06:05,503 --> 01:06:09,053 Aceasta este etapa finală a experimentului a & apos; Adam & apos; 689 01:06:09,048 --> 01:06:13,144 sunt foarte emoționată și începe acum . 690 01:06:13,136 --> 01:06:14,854 Asta sună ca și cum... -... tatăl meu. 691 01:06:18,808 --> 01:06:22,688 care este numele tau - Adam - Ce-i treaba ta 692 01:06:22,896 --> 01:06:26,571 a Proteja - Tata - Care ar trebui să vă proteja - Oameni .!?. 693 01:06:26,566 --> 01:06:29,536 Bun. - Molly? - Cine ești tu? 694 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 Bryan McTeague. 695 01:06:34,324 --> 01:06:35,746 Molly, Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 696 01:06:38,953 --> 01:06:41,877 Amintiți-vă, atunci când erai mică? 697 01:06:42,499 --> 01:06:46,470 Tatăl tău și cu mine am discutat mult despre tine. 698 01:06:47,629 --> 01:06:49,222 Ai văzut asta? 699 01:06:50,465 --> 01:06:51,808 Oh, Doamne! 700 01:06:56,971 --> 01:06:59,975 Ce s-a întâmplat? 701 01:07:00,767 --> 01:07:02,735 Poate îl voi vedea în curând. 702 01:07:02,977 --> 01:07:06,527 Atunci pot spune ca l-am Ieid. 703 01:07:07,982 --> 01:07:13,204 Cum de știi asta? - Adam. Cum a vrut. 704 01:07:13,404 --> 01:07:15,748 < / i> mai multe moduri. 705 01:07:17,200 --> 01:07:21,125 El a visat întotdeauna de o platforma independenta. 706 01:07:21,329 --> 01:07:25,004 Departe de Eșalon. Ca ne-au ales. 707 01:07:26,543 --> 01:07:30,673 Ce s-a întâmplat? - Nu suntem singuri aici. 708 01:07:31,297 --> 01:07:32,514 Abel. 709 01:07:32,966 --> 01:07:35,890 Trebuie să-l oprească înainte de a ne ucide. 710 01:07:36,344 --> 01:07:39,393 Agent Travers, vin. 711 01:07:39,389 --> 01:07:40,857 Agent Travers? 712 01:07:43,560 --> 01:07:46,985 Molly, stai aici. - Ce? Nu așteptați! 713 01:07:46,980 --> 01:07:50,405 Agent Travers? Travers? 714 01:07:51,401 --> 01:07:54,780 Da, copiați. Eu sunt la nivelul superior. 715 01:07:54,779 --> 01:07:56,656 Unde ești? 716 01:07:56,864 --> 01:08:01,244 Avem camera de control a fost găsit. Atenție, nu suntem singuri . 717 01:08:01,244 --> 01:08:06,341 Bine. - Am înțeles. 718 01:08:09,294 --> 01:08:10,967 În căutarea ceva? 719 01:08:33,484 --> 01:08:37,330 Trebuie să oprim sângerarea. - Nu, Molly, nu e momentul. 720 01:08:38,239 --> 01:08:42,745 Asculta mirjetzt cu atenție. Am creat Eșalon 721 01:08:42,744 --> 01:08:44,371 Pentru a ne proteja. 722 01:08:44,579 --> 01:08:47,458 Suntem la un pas de dușmanii noștri. 723 01:08:47,457 --> 01:08:50,757 Dar tatăl tău a spus, asta ne va distruge. 724 01:08:51,002 --> 01:08:53,221 Nu-l asculta. 725 01:08:55,214 --> 01:08:59,139 De aceea l-au ucis. - Ce? 726 01:08:59,385 --> 01:09:06,018 Eu o să mă ierte niciodată. Tatăl tău a fost mai deștept decât mine. 727 01:09:06,225 --> 01:09:10,605 Din fericire ne-a lăsat pe Adam. Numai el poate încă mai trăiesc. 728 01:09:12,148 --> 01:09:17,530 Acesta are un acces din spate a capului. 729 01:09:18,488 --> 01:09:24,621 Prin acest scaun accesul la meniul principal. 730 01:09:25,036 --> 01:09:29,257 Adam se conectează la PC1 rețea. 731 01:09:29,248 --> 01:09:34,425 Atunci, și numai atunci, pot Eșalon fi învins. 732 01:09:34,629 --> 01:09:39,430 Ce se întâmplă cu Adam? - Trebuie să-l omoare. 733 01:09:42,804 --> 01:09:47,901 Sunt Ieid. - Nu! Nu, nu, nu! Eu nu pot face acest lucru. 734 01:09:47,892 --> 01:09:53,865 Este singura modalitate de a învinge Eșalon . Tatăl tău știa asta. 735 01:09:53,856 --> 01:09:57,827 De aceea, el l-a creat. - Trebuie să existe o altă cale. 736 01:09:57,819 --> 01:10:02,871 Aceasta este singura cale. - Nu-l poți omorî. 737 01:10:03,116 --> 01:10:07,041 Tatăl tău l-a ținut ascuns 738 01:10:07,203 --> 01:10:09,706 Pentru că el nu este un om. 739 01:10:09,914 --> 01:10:12,542 Nimeni nu? El este om ca nu va fi vreodată. 740 01:10:12,750 --> 01:10:18,382 Acesta este un program de prins în carne, oase și fire. 741 01:10:18,589 --> 01:10:22,219 Singurul său scop este acest moment. 742 01:10:24,011 --> 01:10:25,888 Salvează-ne. 743 01:10:34,188 --> 01:10:37,863 Și ceea ce este numele tau? - Numele meu este Adam 744 01:10:37,859 --> 01:10:43,832 Și ce sarcină, Adam? - Pentru a proteja 745 01:10:49,537 --> 01:10:54,418 Abel! Ieși din ascunzătoare! 746 01:10:54,959 --> 01:10:56,927 Eu sunt aici, Adam. 747 01:10:57,837 --> 01:11:00,716 Trage! Ucide-l! 748 01:11:03,342 --> 01:11:07,313 Ce mai aștepți, Adam? Împușcă-mă, Adam! 749 01:11:09,557 --> 01:11:14,688 Fratele nostru a fost corect cu tine. Chiar crezi că ești om. 750 01:11:15,938 --> 01:11:19,659 Nu ai idee de logică și de supraviețuire. 751 01:11:20,234 --> 01:11:24,956 În loc de acest sacrificiu, pentru a salva milioane o, tu nu faci nimic. 752 01:11:26,949 --> 01:11:28,917 Eu nu inteleg. 753 01:11:29,368 --> 01:11:34,374 Nu ai fost programat să înțeleagă. Ai fost programat să ucidă. 754 01:11:34,791 --> 01:11:36,509 Poate că acest lucru este mai bine. 755 01:11:37,627 --> 01:11:39,425 Nu! Travers! 756 01:11:41,047 --> 01:11:42,594 Stai! 757 01:12:25,716 --> 01:12:29,471 Oamenii sunt inutile. - Te-ai făcut. 758 01:12:29,679 --> 01:12:32,057 Ne-ai făcut, Adam. 759 01:12:32,056 --> 01:12:37,608 Dar acum știm că nu sunt bune. Noi va prevala în cazul în care acestea sunt pretenții. 760 01:12:37,603 --> 01:12:41,949 Aceasta este misiunea noastră. - Care nu este misiunea mea. 761 01:13:26,569 --> 01:13:29,698 Oamenii nu erau bune de gardian al planetei. 762 01:13:30,531 --> 01:13:34,331 De fapt, ele sunt doar ca un virus. 763 01:13:35,161 --> 01:13:39,587 Și, ca orice virus, trebuie să-l stingă. 764 01:13:59,727 --> 01:14:03,402 Am câștigat, Adam. S-a terminat. 765 01:14:05,733 --> 01:14:09,078 Suntem evoluție. 766 01:14:40,101 --> 01:14:43,275 Adam! Adam! Trezește-te! 767 01:14:43,270 --> 01:14:45,773 Adam, trezește-te! Haide, Adam! 768 01:14:49,360 --> 01:14:51,158 Molly. - Nu. 769 01:15:15,970 --> 01:15:17,222 Molly. 770 01:15:24,520 --> 01:15:26,113 Salut, Molly. 771 01:15:40,036 --> 01:15:41,629 Molly! 772 01:15:47,793 --> 01:15:50,137 Nu! Încetează! 773 01:16:03,350 --> 01:16:08,197 Îmi pare rău. Aceasta este ordinea naturală a tot ceea ce. 774 01:16:32,129 --> 01:16:35,349 Pentru a Obține nu este nimic natural, Abel! 775 01:16:54,568 --> 01:16:57,492 Oh, Doamne! Trebuie să mergem! 776 01:16:58,656 --> 01:17:01,660 Avem în camera de control. 777 01:17:09,917 --> 01:17:13,967 Unsprezece ore minus X - trebuie să permită de control prin satelit. 778 01:17:14,380 --> 01:17:17,759 Ceva ce nu am făcut. - Am încercat totul. 779 01:17:17,758 --> 01:17:20,477 Timpul se scurge! Cred că despre ceea ce! 780 01:17:21,345 --> 01:17:23,313 Haide. Cred că despre ceea ce! 781 01:17:35,484 --> 01:17:37,578 Ți-a spus ceva? 782 01:17:38,362 --> 01:17:40,865 Da. - Ce ți-a spus? 783 01:17:43,576 --> 01:17:47,672 El a spus că trebuie să fie conectat la programul principal. 784 01:17:47,663 --> 01:17:49,415 Nu, la rețea. 785 01:17:50,541 --> 01:17:52,339 La o conexiune de rețea. 786 01:17:53,127 --> 01:17:56,802 Porniți sistemul. Totul este clar. Trebuie doar să apăsați & apos; & apos ;. intra 787 01:17:57,882 --> 01:17:59,850 Știi ce se întâmplă atunci? 788 01:18:00,426 --> 01:18:02,679 Da. 789 01:18:04,096 --> 01:18:05,439 Mulțumesc Lui Molly. 790 01:18:05,973 --> 01:18:08,101 Eu nu pot face asta. 791 01:18:08,100 --> 01:18:11,900 Trebuie. Bine. Acum! El, Molly! 792 01:18:16,108 --> 01:18:19,487 Oh, Doamne! Cred că totul se prăbușește. 793 01:18:19,486 --> 01:18:21,409 Acum, Molly! Push & apos; & apos intra ;! 794 01:18:22,990 --> 01:18:24,458 E bine. 795 01:19:11,664 --> 01:19:13,337 Ce-a fost asta din nou acum? 796 01:19:13,582 --> 01:19:15,584 Întregul sistem este închis. 797 01:19:18,712 --> 01:19:20,180 Doamne. 798 01:19:31,141 --> 01:19:32,939 auto-distrugere aktivienf 799 01:19:52,746 --> 01:19:54,089 Adam. 800 01:20:12,474 --> 01:20:15,603 Prin satelit înapoi on-line! - Se introduce comanda kill. 801 01:20:15,602 --> 01:20:16,899 Haide! 802 01:20:44,298 --> 01:20:45,641 Oh, Doamne... 803 01:20:53,807 --> 01:20:58,904 eu sunt Doctorul Charles Plivitul. E 23 noiembrie, 1998 . 804 01:20:58,896 --> 01:21:04,994 e aproximativ ora cinci dimineața. Acest ultim pas al experimentului & apos este ; Adam & apos; 805 01:21:05,152 --> 01:21:08,747 sunt foarte emoționată și începe acum . 806 01:21:13,744 --> 01:21:17,419 care este numele tău? - Eu sunt Adam 807 01:21:19,291 --> 01:21:24,548 Și ceea ce este munca ta, Adam? - Pentru a proteja 808 01:21:26,590 --> 01:21:29,594 Care vei proteja? - Oameni 809 01:21:29,843 --> 01:21:31,140 Bine . 810 01:21:39,520 --> 01:21:43,366 Cine e asta, Adam? - Aceasta este Molly 811 01:21:47,653 --> 01:21:52,250 Și care este Molly? - Molly e sora mea 812 01:21:54,201 --> 01:21:57,125 Bine. . Foarte bine 813 01:22:01,375 --> 01:22:03,673 Aici vorbește Paza de Coastă a SUA . 814 01:22:03,669 --> 01:22:06,388 Avem un SOS primite și să se pregătească de aterizare. 815 01:22:14,596 --> 01:22:16,940 Aici vorbește Paza de Coastă a SUA . 816 01:22:16,932 --> 01:22:20,027 Avem un SOS primite și să se pregătească de aterizare . 817 01:22:21,305 --> 01:22:27,804 Subtitrare editat de - DHARMANG1910 - 818 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducere Automată De: www.elsubtitle.com Vizitați Site-Ul Nostru Pentru Drum Liber Traducere 64435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.