Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Subtitrare editat de - DHARMANG1910
-
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,188
zborul în formație. Acum
3
00:00:21,230 --> 00:00:23,528
uniformă Frumoasă. Foarte bine,
domnule. < / i>.
4
00:00:23,524 --> 00:00:26,073
grijă de turbulențe. Ar putea
fi agitat .
5
00:00:27,361 --> 00:00:30,240
Zboară peste Cadranul 451,
vector 9 .
6
00:00:32,324 --> 00:00:34,668
înțeles.
- Foarte atent acum
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,872
- țintă de achiziție, în 30
de secunde .
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,340
a înțelege .
9
00:00:41,166 --> 00:00:43,919
AVERTISMENT DOAR ACCES AUTORIZAT
10
00:00:43,919 --> 00:00:45,091
Într-o serie .
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,677
detectat țintă, domnule.
12
00:00:56,557 --> 00:00:57,774
Am.
13
00:01:04,481 --> 00:01:06,028
Coordonatele sunt.
14
00:01:10,654 --> 00:01:13,157
Bine. Gata să tragă.
15
00:01:18,870 --> 00:01:24,001
Lansarea în cinci, patru, trei,
doi...
16
00:01:25,711 --> 00:01:29,215
Ce înseamnă?
- Ce... ce se întâmplă?
17
00:01:29,214 --> 00:01:32,263
Stie cineva de unde vine asta?
- Nu, eu nu va fi curat.
18
00:01:32,259 --> 00:01:35,809
Tu ai fost ?! - Nu pot & apos; s nu
prind mai mult ! Ce naiba se
întâmplă aici?
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,556
Oh, omule, eu nu vin înapoi
înăuntru.
20
00:01:39,766 --> 00:01:41,609
În cazul în care sunt dronele?
21
00:01:41,810 --> 00:01:44,108
Domnule maior, eu...
- Înainte de amabilitate!
22
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
Avem o problemă.
23
00:02:09,963 --> 00:02:11,715
Ea a început.
24
00:02:16,303 --> 00:02:19,477
Pentru mine și rulează apos; s-a
întors.
- Domnule maior, avem din nou de
drone.
25
00:02:21,725 --> 00:02:27,403
Unde sunt?
- Cinci, patru, trei, doi, unu...
26
00:02:32,903 --> 00:02:34,871
Un glont venind spre noi, domnule.
27
00:03:01,139 --> 00:03:05,394
Sute de Americani au fost uciși
.
28
00:03:05,394 --> 00:03:09,024
... a avertizat împotriva desen
concluzii pripite .
29
00:03:09,272 --> 00:03:13,743
președintele A scăpat
nevătămat...
-... cauza acestui dezastru, să
găsească
30
00:03:53,942 --> 00:03:55,740
Așteptați aici.
31
00:04:01,616 --> 00:04:03,368
Agent Cain Smith?
32
00:04:03,660 --> 00:04:07,164
E greu să te găsesc.
- Sunt chiar aici. Sau nu?
33
00:04:07,497 --> 00:04:09,044
Da, sunt.
34
00:04:11,418 --> 00:04:15,548
Loc interesant pentru un briefing.
- Spune-i pre-informare.
35
00:04:15,547 --> 00:04:18,346
Vreau doar să mă asigur că am spus
același lucru.
36
00:04:20,260 --> 00:04:24,891
Spune-mi ce s-a întâmplat.
- Nu știu.
37
00:04:25,307 --> 00:04:27,275
A fost doar un test de rutină.
38
00:04:27,267 --> 00:04:31,864
Un test de rutină, de ce? Nostru
incompetenta?
39
00:04:33,982 --> 00:04:38,408
Coordonatele au fost absolut corect.
Căpitanul a dat o corectă coduri.
40
00:04:38,403 --> 00:04:40,451
I & apos; s controalele proprii.
41
00:04:41,281 --> 00:04:45,536
Ce s-a întâmplat, nu s-ar fi
întâmplat.
42
00:04:45,786 --> 00:04:48,414
Te cred. Și ce-a fost?
43
00:04:48,413 --> 00:04:50,711
O tulburare? Cyber-atac?
44
00:04:50,916 --> 00:04:52,759
Nu știu.
45
00:04:57,839 --> 00:05:01,810
Și? Lipsesc?
- Ce?
46
00:05:02,761 --> 00:05:05,514
Pe teren să fie. Juca.
47
00:05:07,724 --> 00:05:13,902
Eu nu inteleg.
- Da. Nu chiar.
48
00:05:14,272 --> 00:05:18,573
În dosarul tău este că ai jucat
fotbal aici.
49
00:05:20,487 --> 00:05:24,867
Dar când am verificat acest lucru,
nici măcar nu te cunosc pe tine.
50
00:05:25,534 --> 00:05:28,413
Nu la toate.
51
00:05:38,380 --> 00:05:40,257
În funcție de comandă ar trebui
să fie pusă la îndoială.
52
00:05:41,132 --> 00:05:43,009
Comanda s-a schimbat.
53
00:06:14,040 --> 00:06:16,543
Au confirmat că a fost unul dintre
noi?
54
00:06:16,543 --> 00:06:20,093
Eu chiar nu înțeleg că acum ei pot
exclude terorismului .
55
00:06:20,088 --> 00:06:23,183
Tu ar trebui să & apos; & apos
bautor; apel.
- Eu nu beau.
56
00:06:23,383 --> 00:06:25,101
Există un număr mare de victime?
57
00:06:25,093 --> 00:06:29,189
Dacă spui că nu bea, sună cumva...
- oprește-te!
58
00:06:29,180 --> 00:06:32,354
35 de morti? Ce?! Aceasta este o
nebunie! Cât de multe...
59
00:06:32,350 --> 00:06:34,227
Nu ar trebui să încerce să acopere
.
60
00:06:34,811 --> 00:06:37,030
Da. OK. Te sun mai târziu din nou.
61
00:06:38,148 --> 00:06:40,492
Te duci cu plăcere la plaja, nu?
62
00:06:40,859 --> 00:06:42,736
Nu! Și această conversație s-a
încheiat.
63
00:06:42,944 --> 00:06:45,663
În fiecare an sunt mii de cupluri
on-line.
64
00:06:45,864 --> 00:06:50,665
De fapt, șansele online sunt 265.000
de la 1.
65
00:06:50,660 --> 00:06:53,129
Ești atât de bun cu numere! Pot
pune acest lucru?
66
00:06:53,121 --> 00:06:56,546
Care vă oferă ceva Extreme.
- Nu Vrei să știi ce se întâmplă?
67
00:06:56,708 --> 00:07:00,508
Ca un atac cibernetic pe armata și
guvernul vrea să & apos; s, pur și
simplu acoperi!
68
00:07:00,503 --> 00:07:03,677
Asta e treaba ta. Mea face doar
capacul în sus și separări...
69
00:07:03,673 --> 00:07:05,471
Și machiaj și de revizuire.
70
00:07:05,467 --> 00:07:08,391
Nu! Eu nu fac nici dating online.
71
00:07:08,386 --> 00:07:10,730
Eu nu sunt ca on-line, cu excepția
muncă.
72
00:07:10,931 --> 00:07:14,811
Îmi place arta. Tu știi asta! Bine?
Sfârșitul discuției.
73
00:07:24,277 --> 00:07:27,451
Oh, Doamne, este vorba despre un
cadou de la un admirator secret?
74
00:07:27,948 --> 00:07:29,621
Tăcut despre tine dă-mi ceva?
75
00:07:29,616 --> 00:07:34,122
Nr. Acest lucru este meu adresa din
copilarie.
76
00:07:34,120 --> 00:07:36,498
Ca eu nu mai trăiască pentru
vârstele.
- Serios?
77
00:07:37,415 --> 00:07:41,215
Poate cineva a găsit ceva în timp
ce curățenie în pod.
78
00:07:43,046 --> 00:07:45,469
După 20 de ani?
- Sunt lucruri nebunești.
79
00:07:47,008 --> 00:07:50,979
Hank? Ai văzut cine l-a adus la
pachet?
80
00:07:51,680 --> 00:07:54,900
Din păcate, nu. Setați-l înapoi la
Securitate?
81
00:07:55,934 --> 00:07:58,562
Nr. Nu, multumesc.
82
00:08:00,188 --> 00:08:02,111
Care mă sperie.
- Deschide-o.
83
00:08:16,663 --> 00:08:18,961
Vad ca bijuterii?
84
00:08:23,003 --> 00:08:25,722
Si un film de familie?
85
00:08:27,966 --> 00:08:29,343
Te simți bine? Subtitrare editat de
- DHARMANG1910
-
86
00:08:32,804 --> 00:08:35,102
Poate tu, poate juca?
87
00:08:36,975 --> 00:08:39,228
Am ceva nu este utilizat timp de 15
ani.
88
00:08:52,282 --> 00:08:56,833
Am văzut că ori un film. "În 7
zile, am putea fi cu toții morți".
89
00:09:06,004 --> 00:09:11,602
Molly, hi. Știu că ceasul sau
emoțiile nu a fost niciodată
punctul meu forte.
90
00:09:12,343 --> 00:09:15,187
Ai acum destul de în siguranță
așa că mă voi opri aici .
91
00:09:16,931 --> 00:09:21,687
Pentru că lumea, știi, cu
milioane de oameni , viața
noastră...
92
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
sunt în mare pericol .
93
00:09:24,314 --> 00:09:28,444
Dacă puteți vedea aici,
înseamnă că încercarea mea de a-l
opresc, nu a reușit .
94
00:09:29,069 --> 00:09:31,288
nu știu, dragă, că pare o
nebunie .
95
00:09:31,279 --> 00:09:34,249
Dar se va întâmpla, nimeni nu
poate controla lucrurile .
96
00:09:36,034 --> 00:09:38,708
Găsi un bărbat pe nume Thomas
Kelso .
97
00:09:38,703 --> 00:09:40,876
numele Lui real este Adam .
98
00:09:40,872 --> 00:09:43,967
Și dacă-l numești așa, el
știe că poate avea încredere în
tine, < / i>.
99
00:09:44,542 --> 00:09:48,137
Molly, am nevoie de tine, iubito.
Lumea are nevoie de tine .
100
00:09:50,090 --> 00:09:52,058
Și ceasul ticăie .
101
00:09:58,932 --> 00:10:02,106
Um, da...
102
00:10:02,102 --> 00:10:05,106
Evident, o glumă, și anume o destul
de prost.
103
00:10:05,480 --> 00:10:08,575
Molly este, tatăl tău nu a murit
acum 20 de ani?
104
00:10:09,192 --> 00:10:13,493
Da, deja. Când am fost opt.
105
00:10:15,031 --> 00:10:17,159
Am crezut că l-am pierdut.
106
00:10:17,158 --> 00:10:19,536
Pentru o glumă, care este
într-adevăr foarte bun.
107
00:10:23,915 --> 00:10:27,545
Poate ai o copie a ne face din ea?
108
00:10:27,544 --> 00:10:30,172
Sigur, Molly. Um...
109
00:10:30,380 --> 00:10:32,724
Poate dura ceva timp, dar nu pot
digitiza...
110
00:10:32,715 --> 00:10:34,433
Și încărcați la server.
111
00:10:34,634 --> 00:10:37,683
Asta ar fi grozav. Am nevoie de ea
cât mai curând posibil e-mail la
FBI.
112
00:10:37,887 --> 00:10:39,355
Clar.
113
00:10:43,726 --> 00:10:47,776
Ma vei ajuta sa gasesc acest Adam?
- Vrei să spui Thomas Kelso.
114
00:10:47,772 --> 00:10:49,774
Oricum. Scuze, sunt un pic confuz.
115
00:10:50,441 --> 00:10:53,194
Am 15 Thomas Kelso prin L. A.
116
00:11:15,341 --> 00:11:17,309
Hei, Kelso!
117
00:11:17,969 --> 00:11:20,267
A face să ia o trăsură, ca toată
lumea.
118
00:11:22,182 --> 00:11:25,152
Deci este mai ușor.
- Da, dar numai dacă ești un catâr.
119
00:11:27,562 --> 00:11:31,112
a Fost un atac terorist sau doar
o scăpare de armata...
120
00:11:31,107 --> 00:11:33,280
Am nevoie doar de un autograf.
121
00:11:33,276 --> 00:11:37,031
Potrivit martorilor, la scurt
timp au fost văzuți înainte de
impact drone,
122
00:11:37,030 --> 00:11:41,331
de la distanță controlate de
rachete pot experții noștri sunt
echipate .
123
00:11:42,410 --> 00:11:45,163
La ce te uiți acolo?
- Asta e o glumă?
124
00:11:46,122 --> 00:11:50,548
Ne bombardeze ei înșiși. Ai auzit
despre asta?
125
00:11:51,628 --> 00:11:52,925
Nr.
126
00:11:54,756 --> 00:11:56,429
Da, aici este Billy.
127
00:11:56,424 --> 00:11:58,518
Da. Da.
128
00:11:59,093 --> 00:12:02,893
Kelso, este pentru tine. Ia telefonul
cu spatele la perete.
129
00:12:05,391 --> 00:12:08,315
În opinia ta, este un act
volitiv .
130
00:12:08,895 --> 00:12:12,695
nivelul De alertă a fost, prin
urmare, la roșu, cel mai mare set.
131
00:12:18,029 --> 00:12:20,953
Alo?
- Bună, eu vorbesc cu Thomas Kelso?
132
00:12:21,157 --> 00:12:23,751
Da, de ce?
- Nu știu dacă am dreptul de om
133
00:12:24,535 --> 00:12:28,915
Cine-i acolo?
- Ce caută un om pe nume Adam.
134
00:12:30,917 --> 00:12:32,919
Nu stiu la ce te referi.
135
00:12:33,378 --> 00:12:35,346
Îmi pare rău, am vrut să...
- Cine-i acolo?
136
00:12:35,338 --> 00:12:37,932
de Greu, să-ți explic la
telefon .
137
00:12:37,924 --> 00:12:40,302
I sunt Molly Plivitul.
- Sunt Ieid, am greșit numărul.
138
00:12:43,721 --> 00:12:46,816
... a fost rănit și luat imediat
în buncărul de la Casa Albă
.
139
00:12:48,935 --> 00:12:51,313
Bine, ciudat.
- Aceasta a fost ultima.
140
00:12:51,562 --> 00:12:53,781
Aici este L. A., iubito.
141
00:12:54,148 --> 00:12:58,779
Hei, Billy. Are azi nici nu m-a
căutat cineva?
142
00:12:58,778 --> 00:13:03,204
Nr. Ce este? Are matusa ta ai
mostenit ceva?
143
00:13:03,992 --> 00:13:07,747
"Cain Smith, este posibil /
altcineva responsabil pentru atac
.
144
00:13:07,745 --> 00:13:12,000
A fost arestat de FBI și este
cerut la timp pentru ceea ce s-a
întâmplat .
145
00:13:12,709 --> 00:13:15,383
Cain Smith a lucrat ca agent
pentru guvern .
146
00:13:15,378 --> 00:13:18,097
Înapoi la încă în curs de
desfășurare activitatea de salvare
.
147
00:13:18,089 --> 00:13:20,137
Hei! Sub scrii din nou?
148
00:13:20,675 --> 00:13:21,972
Kelso!
149
00:13:24,053 --> 00:13:27,933
Sute de paramedici, pompieri și
voluntari încearcă în moloz...
150
00:13:27,932 --> 00:13:29,479
Găsi mai mulți supraviețuitori
.
151
00:13:40,111 --> 00:13:42,660
Poate că el este. Scoate!
152
00:13:44,490 --> 00:13:45,707
Ouch!
153
00:13:45,700 --> 00:13:47,247
Ce este asta ?!
154
00:14:08,639 --> 00:14:10,937
Am început să încărcați datele
la server.
155
00:14:10,933 --> 00:14:13,436
Cu toate acestea, până în prezent
am putut descoperi nimic neobișnuit.
156
00:14:13,436 --> 00:14:15,939
Probabil, programul are o eroare.
- Asta e imposibil.
157
00:14:15,938 --> 00:14:17,781
Suntem în beta pentru un an .
158
00:14:17,774 --> 00:14:20,527
Dacă nu vom face în curând,
mătură să ne finanțare.
159
00:14:20,526 --> 00:14:23,621
Poate că are un virus.
- Asta nu vreau să cred.
160
00:14:51,641 --> 00:14:53,439
sunt sisteme de operare în mod
normal
161
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Stormageddon: Enter pentru a
continua
162
00:15:48,114 --> 00:15:51,038
McTeag ue
- Un apel securizat de către
Președinte, Domnule. < / i>.
163
00:15:51,242 --> 00:15:52,494
Multumesc.
164
00:15:53,119 --> 00:15:55,542
Bryan, te rog spune-mi că nu
puțini hackeri...
165
00:15:55,538 --> 00:15:58,792
au căzut în cel mai sigur
sistem informatic lume...
166
00:15:58,791 --> 00:16:01,044
și a început un război
împotriva noastră au .
167
00:16:01,461 --> 00:16:06,843
Da, așa se pare, domnule. Dar
există, de asemenea, o mai mult o
explicație serioasă.
168
00:16:07,133 --> 00:16:11,513
Mai Rău? În ultimele cinci ore
au dispărut trei submarine
nucleare...
169
00:16:11,512 --> 00:16:14,732
și niște sateliți militari nu
mai răspundă .
170
00:16:14,932 --> 00:16:18,812
Toate comenzile sunt autentice si
pot fi preluate de oricine .
171
00:16:18,811 --> 00:16:20,563
Nu chiar de mine .
172
00:16:20,563 --> 00:16:22,816
Poți să-mi spui, este astfel
posibil ?
173
00:16:23,983 --> 00:16:28,204
Răspunsul ar nu vă place, domnule.
Îți garantez.
174
00:16:28,362 --> 00:16:32,742
Destul de prostii. nevoie de
tine, am, probabil, nu explică de ce
acești sateliți sunt capabili
.
175
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Yuma ar arata ca un carnaval
.
176
00:16:37,079 --> 00:16:40,709
Din exterior sau din interior,
Echelon a fost compromisă.
177
00:16:40,708 --> 00:16:45,839
Aș sugera să-l ia la sursa de
alimentare înainte de a fi prea
târziu.
178
00:16:47,048 --> 00:16:48,971
Poate că este deja.
179
00:16:52,053 --> 00:16:53,225
Sil & apos ;?
180
00:16:53,596 --> 00:16:57,146
am învățat că Agenții
noștri doar unul dintre fugari a
arestat .
181
00:16:59,810 --> 00:17:02,063
Apoi, acești agenți sunt mort,
domnule.
182
00:17:06,317 --> 00:17:09,947
am numărat 25 de cadavre,
domnule. Deci oricine, cu excepția
fata .
183
00:17:10,947 --> 00:17:12,665
Deci, un câmp de luptă.
184
00:17:19,580 --> 00:17:21,253
Acolo este ea.
185
00:17:21,249 --> 00:17:23,251
Merge acolo. Asta e ținta.
186
00:17:28,839 --> 00:17:32,560
Gates? - Domnule, suspectul
intră doar clădirea
187
00:17:32,552 --> 00:17:36,056
Sigur înarmat și periculos. Face cu
prudență extremă pe.
188
00:17:36,889 --> 00:17:39,017
Da, domnule.
- Eu sunt untewvegs pentru tine.
189
00:17:44,438 --> 00:17:46,532
Hei, cum a & apos; s așa? - Bun.
190
00:18:12,592 --> 00:18:16,392
Nu vreau să te rănesc. OK? Numele
meu nu este Thomas Kelso, dar Adam.
191
00:18:16,387 --> 00:18:18,481
Singurul care știa că era tatăl
tău.
192
00:18:18,472 --> 00:18:21,692
Nu am timp să-ți explic. Sunt
oameni pe drum,
193
00:18:21,684 --> 00:18:25,154
Vă caute. Cred că știi ceva și
vrei să-l omori.
194
00:18:25,313 --> 00:18:27,657
Ai înțeles? Nod pentru & apos; da &
apos ;.
195
00:18:29,233 --> 00:18:31,611
Aici sprijin aerian, Domnule.
Sunt în așteptare și .
196
00:18:32,278 --> 00:18:33,996
înțeles. Acum du-te în
interiorul .
197
00:19:09,774 --> 00:19:12,903
suspectul nu este singur. Avem
nevoie de întăriri !
198
00:19:12,902 --> 00:19:14,449
Aici vom merge.
199
00:19:20,576 --> 00:19:22,328
Trebuie să mergem.
200
00:19:29,126 --> 00:19:30,503
Veni!
201
00:19:32,713 --> 00:19:34,511
Aici pare ceva de-a inventa
.
202
00:19:48,396 --> 00:19:49,739
Du-te!
203
00:20:01,909 --> 00:20:03,536
Ce-i asta? - N-am idee.
204
00:20:13,003 --> 00:20:17,053
Trebuie să ieșim de aici.
- Oh, Doamne! Ce se întâmplă?!
205
00:20:25,891 --> 00:20:29,486
Am nevoie de mai mult castiga! Toate
unitățile.
206
00:20:31,355 --> 00:20:32,857
Oh, rahat!
207
00:20:33,566 --> 00:20:35,159
Din drum! Adăpostiți-Vă!
208
00:20:43,784 --> 00:20:45,457
Haide! Veni!
209
00:20:45,703 --> 00:20:47,501
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
Cursa!
210
00:20:47,747 --> 00:20:52,719
Clădirea se prăbușește egale.
Toate de aici! Trebuie să evacuăm!
Întreaga clădire.
211
00:20:54,879 --> 00:20:56,347
Sari!
212
00:20:57,965 --> 00:20:59,308
Trebuie să ieșim de aici.
213
00:21:01,051 --> 00:21:02,348
Ce se întâmplă aici?
214
00:21:04,096 --> 00:21:06,098
Du-te! Fugi! Grăbește-te!
215
00:21:09,852 --> 00:21:12,105
Ce se întâmplă?
- Trebuie să ieșim de aici!
216
00:21:16,275 --> 00:21:19,654
a fost Ca te-au sugerat Protocol 9,
2, 4, 5 am> pus în aplicare...
217
00:21:19,653 --> 00:21:21,655
Și Președintele este într-un loc
sigur.
218
00:21:21,655 --> 00:21:25,034
Toate de comunicare Iäufi printr-o
conexiune securizată.
219
00:21:25,034 --> 00:21:28,789
Acum, el mă ascultă. Bine ați
venit la Epoca de Piatră, domnilor.
220
00:21:28,996 --> 00:21:31,215
Dacă Washington Eșalon ia
deconectat?
221
00:21:31,415 --> 00:21:34,589
Nr. Asta ar fi rău pentru trupe și
încalcă politica externă.
222
00:21:34,585 --> 00:21:36,804
Vrei mai multe dovezi. - Dovezi.
223
00:21:36,796 --> 00:21:39,675
Guvernul este, ca de obicei, mai
repede decât se reacționează.
224
00:21:39,673 --> 00:21:42,347
Ai deja poate triangula lansare ? -
Nu.
225
00:21:42,343 --> 00:21:44,892
Dar am doar încercați să-l.
- Noroc cu ea.
226
00:21:45,095 --> 00:21:48,099
Și ce despre fugari?
- Aceasta este Cain Smith.
227
00:21:48,098 --> 00:21:51,022
El a fost împușcat ieri Seara de la
un agent în auto-apărare.
228
00:21:51,018 --> 00:21:52,895
Ai corpul?
- Nu, domnule.
229
00:21:52,895 --> 00:21:55,068
El a fost împușcat.
230
00:21:55,064 --> 00:21:57,066
Domnule, femeia asta este...
- Molly Plivitul.
231
00:21:57,066 --> 00:22:00,240
Fiica lui Charles Plivitul. Omul care
Eșalon s-a dezvoltat.
232
00:22:00,486 --> 00:22:03,160
Cinic, nu?
- Este principalul suspect, domnule.
233
00:22:03,656 --> 00:22:05,579
Crezi că...
234
00:22:06,200 --> 00:22:07,622
Thomas Kelso. Subtitrare editat de
- DHARMANG1910
-
235
00:22:07,868 --> 00:22:09,962
Cine este asta?
- Asta nu e numele lui.
236
00:22:10,162 --> 00:22:12,756
Aproximativ 20 de pseudonime în
ultimii 20 de ani.
237
00:22:12,748 --> 00:22:14,842
Nu știm nimic despre el.
238
00:22:15,876 --> 00:22:20,006
Trebuie să te uiți la. Se pare că
Cain încă trăiește.
239
00:22:20,214 --> 00:22:22,888
La ÜbenNachungskamera l-a filmat în
Sorbs de laborator.
240
00:22:22,883 --> 00:22:25,557
Ți-am spus, el nu este mort.
241
00:22:25,553 --> 00:22:28,932
Ce Agenții au fost?
- Agenți Gates și Travers.
242
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
Tu ar trebui să interogheze doi.
243
00:22:31,934 --> 00:22:33,607
Dacă acestea sunt încă în viață.
244
00:22:38,482 --> 00:22:41,736
Ce e apos apartamentul meu &;?!
Spune-mi ce se întâmplă!
245
00:22:42,653 --> 00:22:45,998
Calmează-te! Cum de ai stiut ca ai
sa ma contactati?
246
00:22:47,908 --> 00:22:49,706
Nu a fost un pachet, da?
247
00:22:50,661 --> 00:22:55,883
Nu a fost o caseta VHS. Tatăl meu a
spus, ar trebui să contactați.
248
00:22:55,875 --> 00:22:58,628
Nu știu de ce, dar știi ce se
întâmplă.
249
00:22:59,545 --> 00:23:03,516
El a spus că lumea este în pericol
și nu l-am crezut, până la 2
minute.
250
00:23:03,757 --> 00:23:07,136
Unde este filmul? Nu-l ai încă?
- Este încă în biroul meu.
251
00:23:08,345 --> 00:23:10,143
Trebuie să avem această bandă.
252
00:23:10,598 --> 00:23:12,145
Stai...
253
00:23:12,641 --> 00:23:15,520
A fost digitalizate am nevoie doar de
un computer și apoi...
254
00:23:15,519 --> 00:23:17,521
Acest lucru este, în prezent, nu la
fel de bun. Vii.
255
00:23:30,117 --> 00:23:32,119
Obține în.
256
00:23:36,957 --> 00:23:38,049
Vă rugăm să cataramă.
257
00:23:48,093 --> 00:23:51,518
Avem cod pentru a incarca Cameleon
virus & apos; folosit
258
00:23:51,513 --> 00:23:53,732
Dar aceasta nu funcționează. - Și?
259
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
S-a întâmplat nimic. Noi pur și
simplu nu vin.
260
00:23:55,976 --> 00:23:57,944
Cum ar știm ce vrem.
261
00:23:58,187 --> 00:24:01,441
Mesaj de la serviciul secret.
Satelitul este gata să tragă.
262
00:24:04,693 --> 00:24:06,912
Ce faci?
263
00:24:45,651 --> 00:24:48,370
Ordinele primite, care ar trebui să
foc o rachetă.
264
00:24:50,364 --> 00:24:52,742
Ești sigur?
- Comanda este autentic.
265
00:24:54,493 --> 00:24:58,123
Adu-ne la 100 de metri. Zece grade
în șoaptă.
266
00:24:58,122 --> 00:25:01,092
Aye-Aye. Zece grade. Șoaptă.
267
00:25:01,083 --> 00:25:04,178
Comandantul! Vreau să știu ce se
întâmplă.
268
00:25:04,420 --> 00:25:07,765
USS Ohio sediul. USS Ohio sediul.
269
00:25:21,770 --> 00:25:24,239
Ieși.
270
00:25:26,025 --> 00:25:28,153
Unde mergem? - Vino cu mine.
271
00:25:42,249 --> 00:25:45,423
Haide. - Bine, dar spune-mi unde
mergem.
272
00:25:55,679 --> 00:25:57,397
Face ușa.
273
00:26:01,268 --> 00:26:04,272
Ce înseamnă? - Un mic secret.
274
00:26:04,480 --> 00:26:07,359
Aveți destul de o mulțime de
secrete.
- Da, prin ele, voi supraviețui.
275
00:26:08,192 --> 00:26:10,160
Am știut că este periculos.
276
00:26:10,402 --> 00:26:13,326
Ai lucrat cu tatăl meu , ai fost
acolo de 13 ani?
277
00:26:13,322 --> 00:26:14,790
Un copil minune, sau ceva?
278
00:26:14,782 --> 00:26:17,581
Ceva de genul
-. El a fost Computewvissenschaftler.
279
00:26:17,576 --> 00:26:19,044
Cum poate fi periculos?
280
00:26:19,036 --> 00:26:21,130
În plus, bomba atomică arată ca un
feuen / verk.
281
00:26:22,122 --> 00:26:25,717
Bine. Bun. Ce are asta a face cu mine?
282
00:26:26,043 --> 00:26:28,296
Care crezi că sunt în spatele. - Ce?
283
00:26:28,504 --> 00:26:32,054
Molly care ți-a ucis tatăl.
- Tatăl meu a avut un accident.
284
00:26:33,926 --> 00:26:36,054
Asta a fost nimic, la toate?
285
00:26:36,595 --> 00:26:39,144
Tatăl tău a vrut să închidă
proiectului.
286
00:26:39,139 --> 00:26:43,440
Partenerul său de atunci, Bryan
McTeague, le are pe toate verkaufi.
287
00:26:43,644 --> 00:26:45,317
Tu? Și ce despre tine?
288
00:26:46,814 --> 00:26:50,409
Am fost doar o fantomă în mașină.
Nu mă cunoștea nimeni.
289
00:26:50,609 --> 00:26:52,577
Tatăl tău a vrut intenționat așa.
290
00:26:52,569 --> 00:26:54,446
Echipa a avut șase membri la acea
dată.
291
00:26:54,446 --> 00:26:58,826
După un an au fost patru morți.
După ce tatăl tău, mi-ar fi fost
oprit.
292
00:26:59,660 --> 00:27:03,164
M-am ascuns. Eu fac de atunci.
293
00:27:03,372 --> 00:27:05,750
Ceea ce este periculos proiect?
294
00:27:05,749 --> 00:27:08,252
Echelon.
- Programul de calculator.
295
00:27:08,252 --> 00:27:10,346
Echelon este mai mult ca un program
de calculator.
296
00:27:10,546 --> 00:27:13,095
De aceea tatăl tău a vrut să se
oprească.
297
00:27:13,090 --> 00:27:16,264
Știa că într-o zi s-ar
conștiință, o viață.
298
00:27:16,468 --> 00:27:17,811
Și asta e azi.
299
00:27:18,595 --> 00:27:22,225
Cu cât află mai multe, cu atât mai
mult vrea să poarte război
împotriva lui singur inamic.
300
00:27:22,224 --> 00:27:23,726
Umanitatea.
301
00:27:23,725 --> 00:27:28,947
Trebuie doar să așteptați. Nu...
Asta e... m-am dus la poliție.
302
00:27:28,939 --> 00:27:31,408
Un test poligraf este de a dovedi
că...
303
00:27:31,400 --> 00:27:34,199
Molly pe care doriți să-l omoare. -
Ce ?!
- Nu te vor crede.
304
00:27:34,403 --> 00:27:37,873
Trebuie să aflăm ce tatăl Ei a
vrut să ne spună.
305
00:27:38,073 --> 00:27:40,326
Autentificare. Acum.
306
00:27:45,080 --> 00:27:47,128
Bine. - Numai unul.
307
00:27:47,124 --> 00:27:50,799
Odată ce sunt în interior, nu stii
unde sunt. Grăbește-te deci. - Deja
am făcut-o.
308
00:27:50,794 --> 00:27:52,262
Voi de repede.
309
00:27:56,884 --> 00:27:58,386
Bine, < / i>
310
00:28:15,194 --> 00:28:17,913
311
00:28:20,282 --> 00:28:23,377
Căpitane? Nu mai avem suficient
oxigen, domnule.
312
00:28:24,203 --> 00:28:28,174
Asta e imposibil. Verificați
sistemul pentru toate posturile.
313
00:28:29,875 --> 00:28:33,550
Pentru toate posturile: raportul
imediat pe toate sistemele.
314
00:28:33,545 --> 00:28:36,924
Repet: Toate stațiile raporteze
imediat pe toate sistemele.
315
00:28:36,924 --> 00:28:39,302
Și trimite pe cineva.
316
00:28:39,301 --> 00:28:41,349
Pariurile. Puteți verifica sistemele.
317
00:28:48,936 --> 00:28:51,064
Ce e în neregulă cu barca mea?
318
00:28:51,313 --> 00:28:54,408
Domnule! Tocmai am pierdut o rezerva
de aer.
319
00:28:54,858 --> 00:28:57,077
Alarma de una, de alertă unul!
320
00:28:57,277 --> 00:28:58,745
Verificarea Sistemului. Imediat!
321
00:29:01,156 --> 00:29:02,908
Sistemul nu răspunde.
322
00:29:07,120 --> 00:29:10,374
Evacuarea pod!
- Evacuarea pod!
323
00:29:10,374 --> 00:29:11,842
Toate de aici!
324
00:29:25,264 --> 00:29:27,141
ardere de avertizare și de
ventilație
325
00:29:36,316 --> 00:29:38,114
Când începe secvența
326
00:29:43,073 --> 00:29:46,122
Găsi un bărbat pe nume Thomas
Kelso .
327
00:29:46,118 --> 00:29:48,337
numele Lui real este Adam, și...
328
00:29:48,328 --> 00:29:50,877
daca l-ai suna, el știe că
poate avea încredere în tine, < /
i>.
329
00:29:51,123 --> 00:29:54,753
Nu știu ce vrea.
- Ce facem acum? Ce cautam?
330
00:29:54,751 --> 00:29:55,843
Note.
331
00:29:56,336 --> 00:29:58,054
Mai avem încă două minute.
332
00:29:58,046 --> 00:30:00,174
Determinată ce. Noi doar nu-l vezi.
333
00:30:00,173 --> 00:30:02,471
El a spus mereu: & apos; nu Există
coincidențe & apos ;.
334
00:30:02,467 --> 00:30:05,061
Ce te face atât de sigur?
- Eu știu cum se bifează.
335
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
După ce unul din noi.
336
00:30:12,019 --> 00:30:14,488
Nu e ceea ce spune el, dar ceea ce el
nu spune.
337
00:30:15,439 --> 00:30:16,656
Așteptați.
338
00:30:19,401 --> 00:30:21,244
Da! În spatele lui, pe perete.
339
00:30:22,070 --> 00:30:24,573
Ceea ce nu se spune?
- Un vechi proverb.
340
00:30:24,781 --> 00:30:26,704
"TOATE lucrurile sunt otravă și
nimic nu Ungift
341
00:30:26,700 --> 00:30:30,079
Face singur doza de care un lucru nu
este Gifi."
342
00:30:30,078 --> 00:30:34,800
Asta este o ghicitoare?
- Nu e asta. Asta e Paracelsus.
343
00:30:36,251 --> 00:30:38,845
A trăit în secolul al 15-lea.
Acesta a fost modelul său.
344
00:30:39,046 --> 00:30:41,424
Cum să ne ajute?
345
00:30:41,840 --> 00:30:43,934
Diplomele! - Și?
346
00:30:43,925 --> 00:30:47,395
Oakdale Universitate. Biblioteca. El
vrea să ne spună.
347
00:30:47,929 --> 00:30:51,524
Și pe care le vedeți în video?
- Trebuie să mergem.
348
00:30:53,810 --> 00:30:54,527
349
00:30:59,691 --> 00:31:02,285
Vii. Grăbește-te!
- Vin.
350
00:31:11,745 --> 00:31:13,213
Acolo. Los.
351
00:31:32,641 --> 00:31:34,939
Du-te! Du-Te Du-Te! Los!
352
00:31:38,271 --> 00:31:41,571
În continuare. Pe scări. - Care
fugim de-acasă? - Nu am timp să
explic.
353
00:31:46,446 --> 00:31:48,119
Pe, pe, du-te!
354
00:32:14,516 --> 00:32:17,565
Ce e zgomotul asta?
- Mech bug-uri. - Urăsc bug-uri!
355
00:32:17,561 --> 00:32:19,655
Nu bug-uri, roboți. - Minunat! Chiar
mai bine!
356
00:32:20,230 --> 00:32:21,356
Oh, Doamne!
357
00:32:22,399 --> 00:32:25,653
Fugi!
- Unde vrem să mergem? - Aici!
358
00:32:32,784 --> 00:32:35,754
Ce facem acum?
- Ia! - Ce?
359
00:32:35,954 --> 00:32:38,503
Spray pe ușă.
- De ce nu faci tu asta?
360
00:32:40,459 --> 00:32:42,553
Acest lucru îi va deruta. Am nevoie
de ceva timp.
361
00:32:45,547 --> 00:32:47,595
Ești la ușă! Ce facem acum?
362
00:32:47,591 --> 00:32:49,184
Următoarea pulverizare!
363
00:32:56,141 --> 00:32:59,486
Nu te opri!
- Bine. Ea nu funcționează.
364
00:33:00,395 --> 00:33:04,241
Continua!
- Nu funcționează. Face ceva!
365
00:33:04,691 --> 00:33:06,614
Vin aici. Acoperă-ți ochii.
366
00:33:22,167 --> 00:33:24,169
Trebuie să ieșim de aici. Vii.
367
00:33:30,175 --> 00:33:31,893
Rauf da! - Sus?
368
00:33:33,678 --> 00:33:37,808
Ar trebui să plecăm de aici! -
Lasă-ne să facem!
- De pe acoperiș? - Nu putem merge
înapoi.
369
00:33:47,526 --> 00:33:50,826
Adam.
- Cain.
370
00:33:51,071 --> 00:33:54,666
Nu trebuie să fim dușmani, Adam.
Echelon domnește acum.
371
00:33:56,034 --> 00:33:59,334
Doar ca ar trebui sa fie. Puteți
alege partea dreapta.
372
00:34:00,247 --> 00:34:03,251
Oameni nevinovați ucide? Nu știu
ceea ce este drept.
373
00:34:03,583 --> 00:34:07,383
Asta depinde de definiția nevinovat.
374
00:34:18,181 --> 00:34:19,854
Te simți bine? - Da.
375
00:34:27,524 --> 00:34:30,778
Ia geanta și fugi!
- Bine. - Departe de aici!
376
00:35:17,365 --> 00:35:20,585
Nu poți câștiga. Suntem peste tot.
377
00:35:21,536 --> 00:35:23,459
Putem controla totul.
378
00:35:25,790 --> 00:35:27,292
Nu mă controla.
379
00:35:44,976 --> 00:35:48,731
Este trecut de mult. Milioane de
oameni vor muri.
380
00:35:48,897 --> 00:35:50,615
Totul se va distruge.
381
00:35:50,857 --> 00:35:55,829
Doar ceea ce trebuie să fie
distruse. Acum este Ziua Judecății.
382
00:36:11,336 --> 00:36:12,588
Haide!
383
00:36:48,707 --> 00:36:52,462
Hei, hei, hei! Stop!
384
00:36:54,129 --> 00:36:57,258
Oh, Doamne! Adam, totul bine?
- Conduce!
385
00:36:57,257 --> 00:36:58,179
Bine, < / i>
386
00:37:04,472 --> 00:37:06,440
Scoate-ne de aici. - Da.
387
00:37:08,685 --> 00:37:14,863
Oh, Doamne! Bine, bine. Ce faci?
388
00:37:14,858 --> 00:37:17,077
Ce faci? Ce-i asta?
- Calmează-te.
389
00:37:17,068 --> 00:37:19,537
Nu!
- El te va ucide.
390
00:37:19,738 --> 00:37:21,581
Bine? - Nu, nu! Subtitrare editat de
- DHARMANG1910
-
391
00:37:21,573 --> 00:37:27,046
Vreau să nu mai aud scuze de acum.
Vreau răspunsuri. Vreau adevărul.
392
00:37:35,420 --> 00:37:39,015
De ce ar trebui să ne vină? Am fost
foarte aproape. - Să fie ucis.
393
00:37:39,883 --> 00:37:43,604
Ce vorbesti? Cine ești tu?
- Oh, numele meu este McTeague.
394
00:37:43,762 --> 00:37:45,560
Jocul s-a schimbat, domnilor.
395
00:37:47,474 --> 00:37:50,819
Cain nu mai este o problemă. Pentru
că mi-a păsat. - Foarte puțin
probabil.
396
00:37:51,019 --> 00:37:53,898
Am crezut că s-ar fi finalizat
programul. Nu este Pălăria.
397
00:37:54,147 --> 00:37:58,744
Hibrid de oameni, domnilor. O parte
carne, jumătate mașină.
398
00:37:58,735 --> 00:38:01,830
Și noi credem Echelon a preluat
complet.
399
00:38:01,821 --> 00:38:06,042
Adică, care a intrat în Eșalon.
- Nu. Adică Eșalon.
400
00:38:07,243 --> 00:38:09,871
Ea afectează nu numai armata SUA,
401
00:38:10,163 --> 00:38:12,541
Noi credem că acestea sunt mâinile
și picioarele.
402
00:38:12,540 --> 00:38:14,793
Și tu nu poți ucide?
403
00:38:15,001 --> 00:38:20,178
Acolo s-au inventat arme pentru a
ucide-le, dar au dispărut de la
laborator.
404
00:38:21,049 --> 00:38:23,893
Cu toate acestea, există încă
alternative.
405
00:38:23,885 --> 00:38:26,479
Există alternative?
- Ce aop pentru & n prostie e asta?
406
00:38:26,471 --> 00:38:29,600
Mi-e teamă cel mai mare nonsens,
țara a văzut vreodată.
407
00:38:31,100 --> 00:38:34,104
Ai deschis cutia Pandorei.
408
00:38:34,103 --> 00:38:35,980
Și trebuie să curețe după tine.
409
00:38:36,731 --> 00:38:39,905
Agent Gates, progresul include
întotdeauna regres
410
00:38:39,901 --> 00:38:43,451
Dar cred nimic greșit: progresul nu
poate fi oprit.
411
00:38:43,446 --> 00:38:46,199
Oh, asta e bine. Lumea se destramă
doar...
412
00:38:46,199 --> 00:38:48,452
Și citat de postere motivationale.
413
00:38:48,451 --> 00:38:51,580
Ce zici de cel de-al treilea? Adam?
414
00:38:51,830 --> 00:38:57,587
Nu suntem siguri dacă Plivitul a
creat o Adam. Un prototip.
415
00:38:57,836 --> 00:39:02,387
Bănuiesc Thomas Kelso este Adam.
416
00:39:04,717 --> 00:39:08,438
Dacă Adam și cel de-al Doilea Cain,
unde este celalalt?
417
00:39:09,097 --> 00:39:10,974
Unde este Abel?
418
00:39:11,182 --> 00:39:13,605
Unde sunt în prezent necunoscute.
419
00:39:14,018 --> 00:39:16,191
L găsească. Asta e treaba ta.
420
00:39:16,896 --> 00:39:20,070
Domnule, gata să tragă sateliți.
421
00:39:20,608 --> 00:39:23,612
Aduce pe Adam în viață în urmă.
Ar putea fi nevoie de el.
422
00:39:25,738 --> 00:39:27,581
Hai să mergem.
423
00:39:29,951 --> 00:39:31,703
Când începe secvența
424
00:39:33,246 --> 00:39:35,965
Dă-mi-l pe Președinte. - Domnule.
425
00:40:34,474 --> 00:40:36,568
Comanda USS Ohio .
426
00:40:36,976 --> 00:40:38,694
Ohio, vă rugăm să vin .
427
00:40:39,646 --> 00:40:41,899
Comanda USS Ohio .
428
00:40:42,273 --> 00:40:44,071
Când începe secvența
429
00:41:09,467 --> 00:41:15,349
Un computer face totul de la sine?
- Nu calculator. Un program.
430
00:41:16,057 --> 00:41:19,561
Nu există nici un hardware sau
restricție. Este peste tot.
431
00:41:20,186 --> 00:41:23,110
Nu putem singuri.
432
00:41:23,106 --> 00:41:26,952
Cât despre & apos; s, atunci când
vom merge la guvern? Este însă cel
puțin noastre.
433
00:41:26,943 --> 00:41:30,243
Tu nu ar crede. Mai devreme sau mai
târziu, ei știu cine sunt.
434
00:41:30,446 --> 00:41:33,541
Riscul este prea mare.
- Dar acestea ar putea închide.
435
00:41:33,741 --> 00:41:35,789
Dacă ei nu au putut. Este deja
afară.
436
00:41:35,785 --> 00:41:38,334
Nu cunosc nici o modalitate de
Eșalon aproape.
437
00:41:38,329 --> 00:41:41,048
Ce vom face atunci?
- Am spus că nu cunosc pe nimeni.
438
00:41:41,249 --> 00:41:43,627
Putem doar să ne rugăm că tatăl
tău a știut-o.
439
00:41:44,627 --> 00:41:47,801
Cu 16 ani în urmă...
-... el a creat-o.
440
00:41:48,673 --> 00:41:50,892
Sper, de asemenea, un plan să-l
închidă.
441
00:42:04,564 --> 00:42:08,865
La Casa Albă.
- Acest lucru este rău, omule.
442
00:42:09,277 --> 00:42:12,121
Acest lucru este atât de & apos; e
vreme de control gunoi de grajd.
- Nu! Prostii.
443
00:42:12,113 --> 00:42:15,743
Cred ca e high-tech, Bugetul Negru,
chestii militare. Sau nu?
444
00:42:15,742 --> 00:42:21,374
Laser, nanoboți. De la trei
sateliți care ne trimite în TOATE,
știm doar ceea ce este de a face.
445
00:42:21,622 --> 00:42:24,671
Ultra frecvențe Joase, e tot acolo
și realitate.
446
00:42:35,344 --> 00:42:39,315
Lucruri ciudate se întâmplă aici.
Chestii amuzante.
447
00:42:41,934 --> 00:42:43,026
Aici.
448
00:42:46,564 --> 00:42:50,410
După Hiroshima știa că armele
nucleare ar putea distruge lumea.
449
00:42:51,069 --> 00:42:54,664
Următoarea armă ar fi informații
de calculator.
450
00:42:55,990 --> 00:42:59,210
El a vrut să fie sigur că ne-ar
domina aceasta epoca.
451
00:43:00,912 --> 00:43:05,918
Cum știm că este aici? Acest lucru
face nici un sens, Odei & apos ;?
452
00:43:05,917 --> 00:43:09,922
Nr. Încrederea în coincidențe, el
nu ar fi.
453
00:43:10,588 --> 00:43:13,091
În această bibliotecă trebuie să
fie ceva pentru noi.
454
00:43:14,133 --> 00:43:16,181
Urăsc faptul că tu îl cunoști mai
bine decât mine.
455
00:43:17,178 --> 00:43:22,560
Asta e o glumă? El a vorbit
întotdeauna cu tine. Au fost lumina
vieții sale.
456
00:43:22,809 --> 00:43:25,813
La urma urmei, el ți-a spus asta. Eu
nu pot auzi un asemenea lucru.
457
00:43:26,020 --> 00:43:28,398
Tatăl ei era un om foarte interesant.
458
00:43:29,398 --> 00:43:32,823
Am fost cu toții în cabine mici.
459
00:43:32,819 --> 00:43:36,574
Și-a adus din lemn pe taburet.
460
00:43:36,823 --> 00:43:38,825
El a donat școlii.
461
00:43:40,243 --> 00:43:44,464
Asta e. Scaun. Vii. - Bine.
462
00:43:46,124 --> 00:43:50,846
Trebuie să fie aici, la bibliotecă!
El a spus Thomas Edison s-a schimbat
atât de becuri.
463
00:43:50,837 --> 00:43:53,636
Nu l-a crezut nimeni, dar cum a fost
tatăl tău.
464
00:43:55,424 --> 00:43:57,677
Thomas Edison spațiu de lucru
taburet
465
00:44:00,805 --> 00:44:02,523
Hei! Asta?
466
00:44:11,065 --> 00:44:13,113
Găsi un compartiment secret.
467
00:44:16,195 --> 00:44:18,914
Acesta trebuie să fie pe aici pe
undeva.
468
00:44:20,533 --> 00:44:22,376
Cred că e ceva.
469
00:44:32,753 --> 00:44:34,300
De pe Planetă, < / i>
470
00:44:38,551 --> 00:44:40,804
"Pentru Molly ziua de naștere. Tata."
471
00:44:42,638 --> 00:44:44,766
Am primit mai mult, de când a murit.
472
00:44:51,230 --> 00:44:54,200
Pardon ?! Nu atingeți să vă rog.
Există antic.
473
00:44:54,942 --> 00:44:56,819
Au l... - Nr.
474
00:44:57,069 --> 00:44:59,071
Nu vă aparțin facultății? - Nu.
475
00:44:59,906 --> 00:45:03,581
Dacă este așa, am nevoie de tine
pentru a merge, înainte de a ajunge
la Campus de Securitate.
476
00:45:03,576 --> 00:45:05,704
În afara merg prost lucrurile
înainte și eu nu pot...
477
00:45:05,870 --> 00:45:08,544
Avem nevoie să știm ce este pe ea
de atunci.
- Bine... - Nu, așteaptă!
478
00:45:08,748 --> 00:45:12,252
Știm ce se întâmplă. Am nevoie
doar să știu ce este pe disc.
479
00:45:12,501 --> 00:45:14,799
Aici e un dispozitiv cu Floppy Disk?
- Nu știu.
480
00:45:15,046 --> 00:45:17,265
Te rog.
481
00:45:18,716 --> 00:45:21,936
Tot lucruri vechi a fost adus la
Aussodieren în bibliotecă.
482
00:45:22,136 --> 00:45:25,857
Am crezut că acest lucru este
biblioteca...
- nu, nu aici. Vechea bibliotecă.
483
00:45:25,848 --> 00:45:28,476
Show & apos; s noi. - Bine. Clar.
484
00:45:29,143 --> 00:45:32,192
El nu va trage de mine, nu?
- Nu.
485
00:45:32,438 --> 00:45:35,783
Probabil că nu.
- Eu așa sper. - Am & apos; s
într-o grabă.
486
00:45:35,775 --> 00:45:37,448
Da, vino cu mine.
487
00:45:45,952 --> 00:45:47,704
Egal acolo.
488
00:45:48,454 --> 00:45:52,129
Aici sunt doar 100k informații. De
grade, suficient pentru o listă de
cumpărături.
489
00:45:52,333 --> 00:45:54,301
Ce face un lucru atât de important?
490
00:45:56,545 --> 00:45:58,968
Îmi pari cunoscut. Studiu aici?
491
00:46:00,007 --> 00:46:03,682
Nr. În cazul în care nu toate merg?
492
00:46:03,678 --> 00:46:07,808
Nu știu. Ar trebui să cheltui pe
tot felul de organizații .
493
00:46:07,807 --> 00:46:11,482
Mai merge vechea casă a weedings.
494
00:46:12,019 --> 00:46:15,023
Charles?
- Sunt de acord. Care este arhivare
spațiu.
495
00:46:15,231 --> 00:46:18,485
De mult merge la muzee, dar cel mai
mult...
- Haide!
496
00:46:18,484 --> 00:46:20,578
... Merge la vechea Cabana.
497
00:46:25,658 --> 00:46:29,083
Da. Pare foarte important.
- Acest lucru nu poate fi.
498
00:46:29,328 --> 00:46:32,628
Dați păcii o șansă... Bine, doar
glumesc.
499
00:46:33,040 --> 00:46:36,044
Ca mai are nevoie să fie.
- Nu. Nu pe acest disc.
500
00:46:37,586 --> 00:46:40,806
Ceea ce este important la toate?
- L-am urmărit.
501
00:46:40,798 --> 00:46:42,926
Ce ?!
- Scoate la imprimantă. - Bine.
502
00:46:51,517 --> 00:46:55,363
din Cauza furtunii, biblioteca se
închide în 15 minute .
503
00:47:12,121 --> 00:47:14,215
Pot să vă ajut?
504
00:47:15,833 --> 00:47:18,962
Scuzați, vă rog. L-ai văzut pe
acești oameni?
505
00:47:20,296 --> 00:47:25,302
Da. Cei doi au fost doar încă aici.
506
00:47:26,677 --> 00:47:31,558
Unde s-a dus?
- Cred că ei sunt acolo prin acea
ușă.
507
00:47:36,354 --> 00:47:37,401
Multumesc.
508
00:47:45,613 --> 00:47:47,786
Ia-o ușor. Telefon. Te rog nu ma
omori.
509
00:47:52,661 --> 00:47:54,038
Un tip este în căutarea pentru.
510
00:47:56,916 --> 00:47:59,214
Km, un tip amuzant a examinat
cele două. Totul bine ?
511
00:47:59,210 --> 00:48:02,965
Acest lucru este Cain. Molly, avem
nevoie pentru a obține departe. - Da.
512
00:48:02,963 --> 00:48:05,807
Și acum.
- Toate astea aici. Unde se duce?
513
00:48:05,800 --> 00:48:07,598
Cabana, unde este?
514
00:48:07,593 --> 00:48:12,394
La doar câțiva kilometri spre nord.
Adresa este pe aici. - Da,
mulțumesc, mulțumesc.
515
00:48:16,894 --> 00:48:20,615
Cine dracu ' e asta?
- Hei! Stai aici. Și să fie
liniște. - Bine.
516
00:48:20,981 --> 00:48:22,198
Bine, bine-u
517
00:48:46,090 --> 00:48:47,182
Adam?
518
00:48:58,602 --> 00:49:01,572
Ce-a fost asta? - Nu știu, dar m-am
obisnuit mi transforma încet.
519
00:49:33,220 --> 00:49:36,724
Oh, omule! Asta a fost nebun, omule.
Cred că e bine.
520
00:49:45,065 --> 00:49:47,739
Oh! Rahat! Poti face!
521
00:50:01,582 --> 00:50:04,802
Eu nu sunt expert, dar... asta a fost
o nebunie.
522
00:50:10,466 --> 00:50:14,391
Oh! Da! Dumnezeu să binecuvânteze
America.
523
00:50:25,022 --> 00:50:26,524
Molly ?! Subtitrare editat de - DHARMANG1910
-
524
00:50:41,705 --> 00:50:48,133
Adam, vino la noi și vei
supraviețui.
525
00:50:49,797 --> 00:50:55,179
Ei aleg și ești mort.
526
00:50:57,846 --> 00:50:59,268
El ne alege pe noi.
527
00:51:10,192 --> 00:51:11,910
Oh, sfânt...
528
00:51:18,951 --> 00:51:24,708
Astfel încât să puteți sări de
pe clădiri, a se vedea și zbura
prin pereți.
529
00:51:24,707 --> 00:51:28,086
Am fost aruncat de pe clădire și nu
pot vedea prin nimic.
530
00:51:28,085 --> 00:51:31,180
Eu nu sunt un super-erou. Aș vrea
să pot zbura.
531
00:51:31,630 --> 00:51:35,760
Bine, bine. Nu știu. Te uiți...
532
00:51:36,260 --> 00:51:38,979
Ești atât de uman.
533
00:51:39,221 --> 00:51:42,691
Asta a fost scopul. Asa ca am fost
programat.
534
00:51:43,726 --> 00:51:45,945
Eu chiar nu înțeleg cum este
posibil acest lucru.
535
00:51:50,691 --> 00:51:52,409
Deci, știi unde e casa?
536
00:51:53,485 --> 00:51:56,409
Da.
- Am ghicit.
537
00:52:02,202 --> 00:52:03,749
Acest personaj...
538
00:52:05,873 --> 00:52:08,797
Eu pot vedea în ea nici o dovadă.
539
00:52:08,792 --> 00:52:11,966
Nu e unul. Trebuie doar să-l
găsească.
540
00:52:21,680 --> 00:52:23,478
Acum am rămas fără cuvinte.
541
00:52:24,391 --> 00:52:26,814
Mark și cât mai curând posibil
schimb.
542
00:52:29,813 --> 00:52:32,236
Unde sunt doi? N - am idee.
543
00:52:32,441 --> 00:52:34,785
Sigur că ei nu au spus că au vrut
să meargă în cazul în care?
544
00:52:34,777 --> 00:52:37,246
Nu, ei s-au dus. Eu nu știu nimic.
545
00:52:38,155 --> 00:52:41,204
Ce căutau?
- Doar ceva de ascuns.
546
00:52:42,910 --> 00:52:45,663
Aveți o dischetă cu orice
informație.
547
00:52:45,663 --> 00:52:47,131
Asta a fost tot.
548
00:52:47,748 --> 00:52:49,796
Cei doi au luptat reciproc.
549
00:52:50,000 --> 00:52:53,129
Au fost, de asemenea, cu laser, sau
ceva de genul. Asta a fost greșit.
550
00:52:53,128 --> 00:52:55,631
Asta a fost cea mai tare chestie pe
care am văzut-o vreodată. I & apos;
s pe telefon.
551
00:52:55,631 --> 00:52:58,180
Adevărat de necrezut.
- Vrei să-l vezi? - Sigur.
552
00:52:58,384 --> 00:53:01,558
Nu am putut filma totul, dar am
făcut-o, ce-a putut.
553
00:53:01,762 --> 00:53:03,935
Am vrut să fac partea mea.
Înțeles...
554
00:53:06,558 --> 00:53:08,856
Ce a făcut el?
555
00:53:09,770 --> 00:53:12,364
Se pare că ai uitat, că noi trebuie
să curețe, Agent de Travers.
556
00:53:12,648 --> 00:53:15,071
Acum, el este doar o victimă
colaterală.
557
00:53:15,609 --> 00:53:18,283
Vânătoare de noi, roboții, sau ne
sunt ce?
558
00:53:20,280 --> 00:53:23,705
Feriți-vă de bine. Deoarece există
două mai volatile.
559
00:53:23,701 --> 00:53:25,453
Aceasta se referă la securitatea
națională.
560
00:53:25,661 --> 00:53:29,256
Adică liderul terorist grup de hacker
561
00:53:29,248 --> 00:53:32,969
ai nevoie de ajutor cu o dischetă?
Acești fugari?
562
00:53:33,168 --> 00:53:36,763
Cum am spus: Ia de bun.
563
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
Curățire și hai să plecăm de
aici.
564
00:54:04,408 --> 00:54:08,379
Nu, nu. Există 2500 SIGINT de
stații în întreaga lume.
565
00:54:08,370 --> 00:54:13,092
AWACs, Lansatoare, submarine,
unități mobile...
566
00:54:13,083 --> 00:54:16,804
Acest lucru este Echelon este seva.
Nu putem opri.
567
00:54:18,464 --> 00:54:22,719
Există doar 300 pe pământ American.
568
00:54:22,718 --> 00:54:23,935
Da!
569
00:54:24,887 --> 00:54:28,391
Cel mai internațional informatii...
570
00:54:28,390 --> 00:54:32,520
Vin prin SIGINT stație în...
- Maryland. - Maryland. Vă
mulțumesc foarte mult.
571
00:54:32,519 --> 00:54:36,490
Dacă vom reuși să întrerupă
fluxul de informații pe Echelon ,
572
00:54:36,899 --> 00:54:41,200
Putem controla și de a distruge-l.
573
00:54:41,195 --> 00:54:44,540
Și sunt înapoi în Evul mediu.
- Mă întreb, de mirare.
574
00:54:44,740 --> 00:54:50,622
Dacă vom reuși acest lucru, ne-ar
într-adevăr instantanee de control
din satelit...
575
00:54:50,829 --> 00:54:52,547
Și-a distrus turnurile.
576
00:54:53,248 --> 00:54:56,001
Când va ajunge țara?
- În 18 ore.
577
00:54:56,210 --> 00:54:58,884
Bun. Știri de Travers și Porțile?
578
00:54:59,087 --> 00:55:02,557
Nu merge acum mult mai mult decât
doi refugiați, domnule?
579
00:55:02,800 --> 00:55:05,974
Există un program de calculator,
care ne-a declarat război,
580
00:55:05,969 --> 00:55:08,017
Și fiica sa de inventator este pe
fugă.
581
00:55:08,222 --> 00:55:09,895
Există două întrebări, Agent.
582
00:55:10,182 --> 00:55:13,686
Avem nevoie să știm ce știe și de
ce ea fuge.
583
00:55:14,311 --> 00:55:16,655
Șansele noastre de succes sunt
aproape de zero.
584
00:55:17,397 --> 00:55:19,946
Și dacă nu putem opri Eșalon
585
00:55:19,942 --> 00:55:22,741
Avem nevoie să știm ce știe. Avem
nevoie de răspunsuri.
586
00:55:22,945 --> 00:55:26,700
Ce pot dori vreodată? Răzbunare! -
Pentru ce?
587
00:55:27,574 --> 00:55:30,578
Se pare că ea știe că guvernul a
fost uciderea tatălui ei.
588
00:55:41,547 --> 00:55:43,515
Noua Țintă detectat
589
00:56:27,759 --> 00:56:31,764
Cred că știu de casa.
590
00:56:32,514 --> 00:56:35,188
Ca și cum dacă ai fi fost aici
înainte?
- Cred că da.
591
00:56:56,872 --> 00:56:59,500
Întotdeauna am crezut că a fost
doar un vis.
592
00:57:02,044 --> 00:57:05,924
Când tatăl meu m-a dus, dar el
niciodată nu a făcut.
593
00:57:07,049 --> 00:57:08,926
El te-a adus.
594
00:57:12,262 --> 00:57:13,809
Da.
595
00:57:17,976 --> 00:57:19,649
Aici trebuie să fie ceva.
596
00:57:32,866 --> 00:57:35,244
Aceste hărți stele trebuie să
însemne ceva.
597
00:57:40,332 --> 00:57:42,505
De ce ar fi altfel aici?
598
00:57:45,420 --> 00:57:47,889
Avem ore de privit stelele.
599
00:57:48,548 --> 00:57:52,098
Arată-mi un semn zodiacal - Fecioara.
600
00:57:52,094 --> 00:57:53,846
Acesta este semnul meu zodiacal.
601
00:57:55,222 --> 00:57:58,977
Steaua este Spica. Se pare ca unul...
-... dar nu este.
602
00:57:59,184 --> 00:58:01,437
Spica este un sistem binar de stele.
603
00:58:03,271 --> 00:58:04,818
Desigur.
604
00:58:06,066 --> 00:58:09,070
El ar fi spus: nu este una, ci două.
605
00:58:10,487 --> 00:58:12,990
Desi nu arata ca eu sunt mereu acolo
pentru tine.
606
00:58:17,077 --> 00:58:18,795
Frumoasă Amintire.
607
00:58:19,037 --> 00:58:20,914
Da, dar el nu a fost niciodată acolo.
608
00:58:27,254 --> 00:58:29,928
Semnul roșu trebuie să însemne
ceva.
609
00:58:35,429 --> 00:58:37,147
Te rog Dă-mi cartea.
610
00:58:44,354 --> 00:58:46,903
"Pentru Molly Ani". Aceasta este o
notă.
611
00:58:46,898 --> 00:58:50,243
El nu mi-a dat, pentru că el
mirjetzt ceva de spus.
612
00:58:50,485 --> 00:58:53,329
Semnul meu zodiacal Fecioara, este
Nota.
613
00:58:54,865 --> 00:58:58,369
Un simplu criptogramă. Ți-ai dat
seama.
614
00:58:59,828 --> 00:59:04,004
Suntem ca centrul semn de pace de la
cu Fecioara.
615
00:59:04,708 --> 00:59:07,131
Apoi, fiecare semn zodiacal este un
număr.
616
00:59:08,170 --> 00:59:14,303
Varsator... Elf. Scorpion... Opt.
617
00:59:15,093 --> 00:59:17,892
Leu, Rac, Taur.
618
00:59:17,888 --> 00:59:21,688
Două, trei, cinci.
619
00:59:22,809 --> 00:59:24,982
Un număr de zece cifre.
620
00:59:26,063 --> 00:59:29,818
Cel mai mare probabilitatea ca un
număr este un număr de telefon.
621
00:59:41,745 --> 00:59:46,251
Un simplu criptogramă ar merge de la
stânga la dreapta și de sus în jos.
622
00:59:48,168 --> 00:59:50,262
Apoi & ar apos; s un număr de 800.
623
00:59:50,253 --> 00:59:53,177
Eu nu înțeleg un astfel de număr
nu poate fi la fel de lungă de
funcționare.
624
00:59:57,969 --> 01:00:00,563
Odată ce ați începe să
vorbească, ceasul ticăie.
625
01:00:00,555 --> 01:00:02,523
Știu, știu.
- Baynum Corporation.
626
01:00:02,724 --> 01:00:05,227
Vorbesc cu numărul 219. Numele
meu este Margaret .
627
01:00:05,227 --> 01:00:09,232
Salut, Margaret. Da, mă întrebam...
vrei să-mi spui ceva & apos ;?
628
01:00:09,231 --> 01:00:12,155
tigăi non-stick sunt acum în
vânzare .
629
01:00:12,150 --> 01:00:14,699
Daca ai vazut la TV reclama ...
630
01:00:14,694 --> 01:00:16,867
Ne pare rău, cine-i acolo?
- Baynum...
631
01:00:17,739 --> 01:00:19,412
Am fi putut cere mai mult.
632
01:00:19,616 --> 01:00:21,960
Nu-i adevărat. Nu a fost nimic mai
mult pentru a cere.
633
01:00:22,661 --> 01:00:25,710
Bine, atunci când & apos; s a fost
nu, atunci...
634
01:00:25,914 --> 01:00:27,257
Tatăl meu a ceea ce gândesc.
635
01:00:27,999 --> 01:00:30,127
El doar ascunde.
636
01:00:30,335 --> 01:00:33,885
Experiența, la fel ca tine Și el...
-. Nr.
637
01:00:36,007 --> 01:00:37,600
El vrea să ne spună ceva.
638
01:00:38,218 --> 01:00:40,141
Nu, e în numere.
639
01:00:40,137 --> 01:00:43,141
E pe undeva pe acolo. Milioane de
oameni vor muri!
640
01:00:46,935 --> 01:00:49,188
Ia asta!
- Dar dacă e el?
641
01:00:49,187 --> 01:00:51,189
Ce, dacă are un mesaj pentru noi?
642
01:00:53,525 --> 01:00:56,074
Că nu e el. Acum ei știu unde
suntem.
643
01:00:58,738 --> 01:01:03,619
Molly, a doua cea mai bună opțiune
pentru aceste numere sunt coordonate.
644
01:01:22,804 --> 01:01:24,477
Kelso! Plivitul !
645
01:01:24,890 --> 01:01:27,894
ieși - jos
- Știm că ești acolo !.
646
01:01:27,893 --> 01:01:29,861
Cine este asta? - N-am idee.
647
01:01:33,023 --> 01:01:38,450
nu Ai nici o șansă! Nu trebuie
să se termine în acest fel -
Ce este .
648
01:01:38,612 --> 01:01:40,865
ieși
- plug în urechi !.
649
01:01:40,864 --> 01:01:42,332
se Predea !
650
01:01:42,616 --> 01:01:44,163
Acesta este identic.
651
01:01:44,367 --> 01:01:47,120
nu vă mai dificil decât este
necesar .
652
01:01:50,874 --> 01:01:52,251
acum curat !
653
01:01:52,250 --> 01:01:53,593
Urechile!
654
01:01:53,585 --> 01:01:55,212
Trage primul.
655
01:01:56,296 --> 01:01:59,891
Gates! I-am lăsat să scape cu
viață.
656
01:02:00,175 --> 01:02:04,055
Trei! Două! Unul!
- Gates !
657
01:02:34,334 --> 01:02:36,462
Molly? Molly ?!
658
01:02:38,338 --> 01:02:43,435
Molly! Esti bine? Haide, trebuie să
plecăm. - Da.
659
01:02:45,095 --> 01:02:46,392
Încetează!
660
01:02:46,972 --> 01:02:50,818
Așteptați! Nu avem nimic de-a face
cu asta. Vrem să-l oprească.
661
01:02:53,812 --> 01:02:55,064
Nu!
662
01:02:57,023 --> 01:02:58,240
Nu trage!
663
01:03:02,320 --> 01:03:08,794
Furtuna de vizualizări în câteva
ore pe teren și va ucide milioane de
oameni.
664
01:03:08,785 --> 01:03:10,708
Acesta este doar începutul.
665
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Poate l-ai oprit?
- Să încercăm.
666
01:03:17,585 --> 01:03:20,384
De ce ai nevoie?
- Un elicopter.
667
01:03:21,965 --> 01:03:24,639
Încet și cu grijă.
668
01:03:26,344 --> 01:03:28,187
Aceste coordonate aici.
669
01:03:44,738 --> 01:03:46,706
Ma & apos;, doar vin.
670
01:03:49,284 --> 01:03:52,538
Domnule, avem o indicație cu privire
la locul .
671
01:03:52,787 --> 01:03:55,882
Unde? - Călătoresc pentru a
abandonat o platformă petrolieră.
672
01:03:56,082 --> 01:04:00,588
34, punctul 1,8,5 lungime 550, punct
de 0,8 latime.
673
01:04:01,171 --> 01:04:04,471
Domnule, unde te duci?
- Am nevoie de un mijloc de transport.
674
01:04:05,342 --> 01:04:07,060
Da-i un elicopter.
675
01:04:18,480 --> 01:04:21,108
Mă transfera la acele coordonate.
676
01:04:22,734 --> 01:04:23,986
Mulțumesc Bryan.
677
01:04:42,128 --> 01:04:44,096
Ai zbura exact în furtună.
678
01:05:02,440 --> 01:05:07,116
De ce aici e lumină? Aici de ani de
zile nimeni.
679
01:05:07,821 --> 01:05:11,997
Trebuie să existe o sursă
separată. Este complet
auto-suficient.
680
01:05:11,991 --> 01:05:14,414
Mod de Eșalon cum Plivitul vrut.
681
01:05:14,411 --> 01:05:16,789
A vrut?
- Dacă s-ar întâmpla ceva...
682
01:05:16,955 --> 01:05:19,708
Există acces direct la PC1.
683
01:05:19,707 --> 01:05:23,712
O Nasser cablu de vest a Japoniei.
684
01:05:23,711 --> 01:05:26,134
Acolo undeva trebuie să fie o
cameră de control.
685
01:05:27,090 --> 01:05:29,559
Ar trebui să ne despărțim și
să-l găsească.
686
01:05:30,885 --> 01:05:35,356
Eu merg pe aici. Hei! Păstrați
deschide stația.
687
01:06:02,167 --> 01:06:05,512
aceasta stabilește 23 noiembrie
1998 cu privire la ora cinci
dimineața .
688
01:06:05,503 --> 01:06:09,053
Aceasta este etapa finală a
experimentului a & apos; Adam & apos;
689
01:06:09,048 --> 01:06:13,144
sunt foarte emoționată și
începe acum .
690
01:06:13,136 --> 01:06:14,854
Asta sună ca și cum...
-... tatăl meu.
691
01:06:18,808 --> 01:06:22,688
care este numele tau
- Adam - Ce-i treaba ta
692
01:06:22,896 --> 01:06:26,571
a Proteja - Tata
- Care ar trebui să vă proteja
- Oameni .!?.
693
01:06:26,566 --> 01:06:29,536
Bun.
- Molly? - Cine ești tu?
694
01:06:31,362 --> 01:06:32,989
Bryan McTeague.
695
01:06:34,324 --> 01:06:35,746
Molly, Subtitrare editat de - DHARMANG1910
-
696
01:06:38,953 --> 01:06:41,877
Amintiți-vă, atunci când erai
mică?
697
01:06:42,499 --> 01:06:46,470
Tatăl tău și cu mine am discutat
mult despre tine.
698
01:06:47,629 --> 01:06:49,222
Ai văzut asta?
699
01:06:50,465 --> 01:06:51,808
Oh, Doamne!
700
01:06:56,971 --> 01:06:59,975
Ce s-a întâmplat?
701
01:07:00,767 --> 01:07:02,735
Poate îl voi vedea în curând.
702
01:07:02,977 --> 01:07:06,527
Atunci pot spune ca l-am Ieid.
703
01:07:07,982 --> 01:07:13,204
Cum de știi asta?
- Adam. Cum a vrut.
704
01:07:13,404 --> 01:07:15,748
< / i> mai multe moduri.
705
01:07:17,200 --> 01:07:21,125
El a visat întotdeauna de o
platforma independenta.
706
01:07:21,329 --> 01:07:25,004
Departe de Eșalon. Ca ne-au ales.
707
01:07:26,543 --> 01:07:30,673
Ce s-a întâmplat?
- Nu suntem singuri aici.
708
01:07:31,297 --> 01:07:32,514
Abel.
709
01:07:32,966 --> 01:07:35,890
Trebuie să-l oprească înainte de a
ne ucide.
710
01:07:36,344 --> 01:07:39,393
Agent Travers, vin.
711
01:07:39,389 --> 01:07:40,857
Agent Travers?
712
01:07:43,560 --> 01:07:46,985
Molly, stai aici.
- Ce? Nu așteptați!
713
01:07:46,980 --> 01:07:50,405
Agent Travers? Travers?
714
01:07:51,401 --> 01:07:54,780
Da, copiați. Eu sunt la nivelul
superior.
715
01:07:54,779 --> 01:07:56,656
Unde ești?
716
01:07:56,864 --> 01:08:01,244
Avem camera de control a fost
găsit. Atenție, nu suntem singuri
.
717
01:08:01,244 --> 01:08:06,341
Bine. - Am înțeles.
718
01:08:09,294 --> 01:08:10,967
În căutarea ceva?
719
01:08:33,484 --> 01:08:37,330
Trebuie să oprim sângerarea.
- Nu, Molly, nu e momentul.
720
01:08:38,239 --> 01:08:42,745
Asculta mirjetzt cu atenție. Am
creat Eșalon
721
01:08:42,744 --> 01:08:44,371
Pentru a ne proteja.
722
01:08:44,579 --> 01:08:47,458
Suntem la un pas de dușmanii noștri.
723
01:08:47,457 --> 01:08:50,757
Dar tatăl tău a spus, asta ne va
distruge.
724
01:08:51,002 --> 01:08:53,221
Nu-l asculta.
725
01:08:55,214 --> 01:08:59,139
De aceea l-au ucis.
- Ce?
726
01:08:59,385 --> 01:09:06,018
Eu o să mă ierte niciodată. Tatăl
tău a fost mai deștept decât mine.
727
01:09:06,225 --> 01:09:10,605
Din fericire ne-a lăsat pe Adam.
Numai el poate încă mai trăiesc.
728
01:09:12,148 --> 01:09:17,530
Acesta are un acces din spate a
capului.
729
01:09:18,488 --> 01:09:24,621
Prin acest scaun accesul la meniul
principal.
730
01:09:25,036 --> 01:09:29,257
Adam se conectează la PC1 rețea.
731
01:09:29,248 --> 01:09:34,425
Atunci, și numai atunci, pot Eșalon
fi învins.
732
01:09:34,629 --> 01:09:39,430
Ce se întâmplă cu Adam?
- Trebuie să-l omoare.
733
01:09:42,804 --> 01:09:47,901
Sunt Ieid.
- Nu! Nu, nu, nu! Eu nu pot face
acest lucru.
734
01:09:47,892 --> 01:09:53,865
Este singura modalitate de a învinge
Eșalon . Tatăl tău știa asta.
735
01:09:53,856 --> 01:09:57,827
De aceea, el l-a creat.
- Trebuie să existe o altă cale.
736
01:09:57,819 --> 01:10:02,871
Aceasta este singura cale.
- Nu-l poți omorî.
737
01:10:03,116 --> 01:10:07,041
Tatăl tău l-a ținut ascuns
738
01:10:07,203 --> 01:10:09,706
Pentru că el nu este un om.
739
01:10:09,914 --> 01:10:12,542
Nimeni nu? El este om ca nu va fi
vreodată.
740
01:10:12,750 --> 01:10:18,382
Acesta este un program de prins în
carne, oase și fire.
741
01:10:18,589 --> 01:10:22,219
Singurul său scop este acest moment.
742
01:10:24,011 --> 01:10:25,888
Salvează-ne.
743
01:10:34,188 --> 01:10:37,863
Și ceea ce este numele tau?
- Numele meu este Adam
744
01:10:37,859 --> 01:10:43,832
Și ce sarcină, Adam?
- Pentru a proteja
745
01:10:49,537 --> 01:10:54,418
Abel! Ieși din ascunzătoare!
746
01:10:54,959 --> 01:10:56,927
Eu sunt aici, Adam.
747
01:10:57,837 --> 01:11:00,716
Trage! Ucide-l!
748
01:11:03,342 --> 01:11:07,313
Ce mai aștepți, Adam?
Împușcă-mă, Adam!
749
01:11:09,557 --> 01:11:14,688
Fratele nostru a fost corect cu tine.
Chiar crezi că ești om.
750
01:11:15,938 --> 01:11:19,659
Nu ai idee de logică și de
supraviețuire.
751
01:11:20,234 --> 01:11:24,956
În loc de acest sacrificiu, pentru a
salva milioane o, tu nu faci nimic.
752
01:11:26,949 --> 01:11:28,917
Eu nu inteleg.
753
01:11:29,368 --> 01:11:34,374
Nu ai fost programat să
înțeleagă. Ai fost programat să
ucidă.
754
01:11:34,791 --> 01:11:36,509
Poate că acest lucru este mai bine.
755
01:11:37,627 --> 01:11:39,425
Nu! Travers!
756
01:11:41,047 --> 01:11:42,594
Stai!
757
01:12:25,716 --> 01:12:29,471
Oamenii sunt inutile.
- Te-ai făcut.
758
01:12:29,679 --> 01:12:32,057
Ne-ai făcut, Adam.
759
01:12:32,056 --> 01:12:37,608
Dar acum știm că nu sunt bune. Noi
va prevala în cazul în care acestea
sunt pretenții.
760
01:12:37,603 --> 01:12:41,949
Aceasta este misiunea noastră.
- Care nu este misiunea mea.
761
01:13:26,569 --> 01:13:29,698
Oamenii nu erau bune de gardian al
planetei.
762
01:13:30,531 --> 01:13:34,331
De fapt, ele sunt doar ca un virus.
763
01:13:35,161 --> 01:13:39,587
Și, ca orice virus, trebuie să-l
stingă.
764
01:13:59,727 --> 01:14:03,402
Am câștigat, Adam. S-a terminat.
765
01:14:05,733 --> 01:14:09,078
Suntem evoluție.
766
01:14:40,101 --> 01:14:43,275
Adam! Adam! Trezește-te!
767
01:14:43,270 --> 01:14:45,773
Adam, trezește-te! Haide, Adam!
768
01:14:49,360 --> 01:14:51,158
Molly. - Nu.
769
01:15:15,970 --> 01:15:17,222
Molly.
770
01:15:24,520 --> 01:15:26,113
Salut, Molly.
771
01:15:40,036 --> 01:15:41,629
Molly!
772
01:15:47,793 --> 01:15:50,137
Nu! Încetează!
773
01:16:03,350 --> 01:16:08,197
Îmi pare rău. Aceasta este ordinea
naturală a tot ceea ce.
774
01:16:32,129 --> 01:16:35,349
Pentru a Obține nu este nimic
natural, Abel!
775
01:16:54,568 --> 01:16:57,492
Oh, Doamne! Trebuie să mergem!
776
01:16:58,656 --> 01:17:01,660
Avem în camera de control.
777
01:17:09,917 --> 01:17:13,967
Unsprezece ore minus X
- trebuie să permită de control
prin satelit.
778
01:17:14,380 --> 01:17:17,759
Ceva ce nu am făcut.
- Am încercat totul.
779
01:17:17,758 --> 01:17:20,477
Timpul se scurge! Cred că despre
ceea ce!
780
01:17:21,345 --> 01:17:23,313
Haide. Cred că despre ceea ce!
781
01:17:35,484 --> 01:17:37,578
Ți-a spus ceva?
782
01:17:38,362 --> 01:17:40,865
Da.
- Ce ți-a spus?
783
01:17:43,576 --> 01:17:47,672
El a spus că trebuie să fie
conectat la programul principal.
784
01:17:47,663 --> 01:17:49,415
Nu, la rețea.
785
01:17:50,541 --> 01:17:52,339
La o conexiune de rețea.
786
01:17:53,127 --> 01:17:56,802
Porniți sistemul. Totul este clar.
Trebuie doar să apăsați & apos; &
apos ;. intra
787
01:17:57,882 --> 01:17:59,850
Știi ce se întâmplă atunci?
788
01:18:00,426 --> 01:18:02,679
Da.
789
01:18:04,096 --> 01:18:05,439
Mulțumesc Lui Molly.
790
01:18:05,973 --> 01:18:08,101
Eu nu pot face asta.
791
01:18:08,100 --> 01:18:11,900
Trebuie. Bine. Acum! El, Molly!
792
01:18:16,108 --> 01:18:19,487
Oh, Doamne! Cred că totul se
prăbușește.
793
01:18:19,486 --> 01:18:21,409
Acum, Molly! Push & apos; & apos
intra ;!
794
01:18:22,990 --> 01:18:24,458
E bine.
795
01:19:11,664 --> 01:19:13,337
Ce-a fost asta din nou acum?
796
01:19:13,582 --> 01:19:15,584
Întregul sistem este închis.
797
01:19:18,712 --> 01:19:20,180
Doamne.
798
01:19:31,141 --> 01:19:32,939
auto-distrugere aktivienf
799
01:19:52,746 --> 01:19:54,089
Adam.
800
01:20:12,474 --> 01:20:15,603
Prin satelit înapoi on-line!
- Se introduce comanda kill.
801
01:20:15,602 --> 01:20:16,899
Haide!
802
01:20:44,298 --> 01:20:45,641
Oh, Doamne...
803
01:20:53,807 --> 01:20:58,904
eu sunt Doctorul Charles
Plivitul. E 23 noiembrie, 1998
.
804
01:20:58,896 --> 01:21:04,994
e aproximativ ora cinci
dimineața. Acest ultim pas al
experimentului & apos este ; Adam &
apos;
805
01:21:05,152 --> 01:21:08,747
sunt foarte emoționată și
începe acum .
806
01:21:13,744 --> 01:21:17,419
care este numele tău?
- Eu sunt Adam
807
01:21:19,291 --> 01:21:24,548
Și ceea ce este munca ta,
Adam?
- Pentru a proteja
808
01:21:26,590 --> 01:21:29,594
Care vei proteja?
- Oameni
809
01:21:29,843 --> 01:21:31,140
Bine .
810
01:21:39,520 --> 01:21:43,366
Cine e asta, Adam?
- Aceasta este Molly
811
01:21:47,653 --> 01:21:52,250
Și care este Molly?
- Molly e sora mea
812
01:21:54,201 --> 01:21:57,125
Bine. . Foarte bine
813
01:22:01,375 --> 01:22:03,673
Aici vorbește Paza de Coastă a
SUA .
814
01:22:03,669 --> 01:22:06,388
Avem un SOS primite și să se
pregătească de aterizare.
815
01:22:14,596 --> 01:22:16,940
Aici vorbește Paza de Coastă a
SUA .
816
01:22:16,932 --> 01:22:20,027
Avem un SOS primite și să se
pregătească de aterizare .
817
01:22:21,305 --> 01:22:27,804
Subtitrare editat de - DHARMANG1910
-
818
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducere Automată De:
www.elsubtitle.com
Vizitați Site-Ul Nostru Pentru Drum Liber Traducere
64435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.