All language subtitles for So Young So Bright (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,815 --> 00:00:15,649 Jan-ken-pom! 2 00:00:17,752 --> 00:00:19,186 One. two, three! 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,290 Rock, paper, scissors! One. two. three! 4 00:00:23,558 --> 00:00:28,061 So Young. So Bright 5 00:00:29,597 --> 00:00:33,433 Produced by Sadao Sugihara & Tsujin Fukushima 6 00:00:33,568 --> 00:00:35,936 Written by Naoyuki Hatta 7 00:00:36,070 --> 00:00:38,472 Adapted from Minoru Nakano's novel 8 00:00:38,573 --> 00:00:40,807 Cinematography by Taiichi Kankura 9 00:00:40,942 --> 00:00:43,176 Art Direction by Shinobu Muraki 10 00:00:43,311 --> 00:00:45,846 Music by Hachiro Matsui 11 00:00:45,980 --> 00:00:48,982 Choreography by Hiroyuki Hanayagi 12 00:00:49,117 --> 00:00:51,585 Assistant Director Jun Fukuda 13 00:00:51,719 --> 00:00:54,154 Editor Kojchi Iwashita 14 00:00:54,288 --> 00:00:56,123 Starring 15 00:00:56,257 --> 00:00:59,826 Hibari Misora, Chiemi Eri 16 00:00:59,961 --> 00:01:02,963 and lzumi Yukimura 17 00:01:03,064 --> 00:01:06,600 Sljinji Yamada, Tatsuji Ehara 18 00:01:06,734 --> 00:01:10,270 Chieko Naniwa, Fumiko Okamura 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,973 Yoshie Minami, Sadako Sawamura, 20 00:01:13,107 --> 00:01:15,709 Atsuko Ichinomiya, Toranosuke Ogawa 21 00:01:15,843 --> 00:01:18,178 Toyoji Shiozawa, Kazuo Fukuda. 22 00:01:18,312 --> 00:01:20,647 Teruko Mita, Masako Oki 23 00:01:20,781 --> 00:01:23,150 Michiko Kadono, Yoshie Kihara 24 00:01:23,284 --> 00:01:25,318 Reiko Wakamizu 25 00:01:25,419 --> 00:01:29,689 Directed by Toshio Sugie 26 00:03:00,748 --> 00:03:02,382 Are you sick? 27 00:03:03,384 --> 00:03:05,652 What's wrong then? 28 00:03:05,786 --> 00:03:07,254 I'm bored. 29 00:03:07,421 --> 00:03:08,622 Why? 30 00:03:08,956 --> 00:03:11,258 I'm tired of looking at temples! 31 00:03:11,359 --> 00:03:13,994 Well, it is a historical tour. 32 00:03:18,205 --> 00:03:20,033 I miss Ginza. 33 00:03:20,134 --> 00:03:22,135 Oh, you little princess. 34 00:03:44,425 --> 00:03:46,159 Hurry up! 35 00:03:47,261 --> 00:03:48,628 Don't rush me. 36 00:03:49,830 --> 00:03:52,599 The f-stop and shutter speed... 37 00:03:54,435 --> 00:03:55,602 Ready? 38 00:04:01,642 --> 00:04:03,810 It's a movie shoot! 39 00:04:04,378 --> 00:04:05,712 A movie shoot! 40 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Let's go. 41 00:04:27,501 --> 00:04:29,569 Come back! 42 00:04:29,670 --> 00:04:31,504 - Come on! - Wait up! 43 00:04:31,605 --> 00:04:33,940 Shall we go too? 44 00:04:34,041 --> 00:04:36,876 It might be educational. 45 00:04:42,983 --> 00:04:44,651 - Are you OK? - Never mind! 46 00:04:44,752 --> 00:04:45,877 Hurry. 47 00:05:01,836 --> 00:05:05,438 - Let's roll - Here we go, Mr. Takarada. 48 00:05:24,792 --> 00:05:25,992 Let's do it. 49 00:05:55,689 --> 00:05:57,348 We've got company. 50 00:05:58,192 --> 00:06:00,627 Oh, no! What now? 51 00:06:18,412 --> 00:06:20,480 - May I? - Go ahead. 52 00:06:24,285 --> 00:06:26,653 How many hours do you work? 53 00:06:26,887 --> 00:06:28,755 We're part-timers. 54 00:06:29,156 --> 00:06:31,891 - You have a Tokyo accent. - Ginza. 55 00:06:32,159 --> 00:06:33,460 You're not local. 56 00:06:34,862 --> 00:06:36,396 We're from Tokyo too. 57 00:06:36,797 --> 00:06:38,898 So? Get out of here! 58 00:06:41,502 --> 00:06:44,103 - Are you cold? - Just a bit. 59 00:06:44,905 --> 00:06:47,607 Where can I send the photo to? 60 00:06:47,708 --> 00:06:50,276 I've heard that one before! 61 00:06:50,377 --> 00:06:51,736 She's onto you! 62 00:06:54,348 --> 00:06:56,149 Please go. 63 00:06:57,685 --> 00:07:00,753 You're tough. So long. 64 00:07:02,523 --> 00:07:04,324 Good riddance. 65 00:07:11,232 --> 00:07:14,334 Yumi Chiaki, 3-1982 Denen Chofu, Tokyo 66 00:07:14,468 --> 00:07:16,536 1, 2, 3, 4 67 00:07:16,637 --> 00:07:19,572 5, 6, 7, 8, 9, 10 68 00:07:19,673 --> 00:07:22,275 11, 12, 13, 14, 15, 16 69 00:07:22,476 --> 00:07:24,744 17, 18, 19. 70 00:07:25,246 --> 00:07:26,613 Two are missing. 71 00:07:26,714 --> 00:07:29,516 Ruri and Yumi. 72 00:07:29,717 --> 00:07:30,850 Not again. 73 00:07:32,019 --> 00:07:34,087 They fell in the river. 74 00:07:34,388 --> 00:07:36,155 How did that happen? 75 00:07:37,091 --> 00:07:38,691 Well, you fell first... 76 00:07:40,794 --> 00:07:41,995 Come in! 77 00:07:56,010 --> 00:07:57,710 This tastes bad. 78 00:07:58,178 --> 00:08:00,513 Don't be ungrateful. 79 00:08:05,455 --> 00:08:07,620 How do you like Kyoto food? 80 00:08:08,158 --> 00:08:10,924 - Very nice. isn't it? - Yes. 81 00:08:14,131 --> 00:08:18,765 Eat up. I informed your teacher that you'd be late. 82 00:08:19,069 --> 00:08:22,535 I'll call in some maiko dancers for you. 83 00:08:22,636 --> 00:08:24,470 That's great! 84 00:08:25,573 --> 00:08:29,709 You poor girls, working in the river! 85 00:08:29,809 --> 00:08:32,045 We couldn't just lie there. 86 00:08:32,145 --> 00:08:33,980 This will suit you, Ruri. 87 00:08:34,081 --> 00:08:35,447 How pretty! 88 00:08:35,683 --> 00:08:38,084 This is for you. 89 00:08:38,185 --> 00:08:40,186 Me in a kimono? 90 00:08:40,354 --> 00:08:45,024 - Just for a change. - But I've never worn one! 91 00:08:45,125 --> 00:08:48,628 I should have borrowed a dress for her. 92 00:08:48,729 --> 00:08:51,130 Madam, the call came through. 93 00:08:51,231 --> 00:08:52,765 I'll take it here. 94 00:08:57,304 --> 00:08:58,638 Hello? 95 00:08:58,872 --> 00:09:01,240 How are you, Nobu? 96 00:09:01,408 --> 00:09:04,477 I can't believe how your girl has grown! 97 00:09:04,645 --> 00:09:06,913 Yes. they're both here. 98 00:09:07,014 --> 00:09:08,281 It's your mom. 99 00:09:10,184 --> 00:09:12,819 The poor girls... 100 00:09:14,678 --> 00:09:17,279 In the river? 101 00:09:17,881 --> 00:09:22,718 That's why I'm opposed to these trips! 102 00:09:22,953 --> 00:09:23,853 What? 103 00:09:24,955 --> 00:09:27,857 So she's OK? 104 00:09:30,026 --> 00:09:33,562 Good! I'd die if anything happened to her. 105 00:09:33,663 --> 00:09:36,265 She's all I have! 106 00:09:38,068 --> 00:09:40,536 Calm down! I'll get her. 107 00:09:40,737 --> 00:09:44,373 Your mom's nagging me to put you on. 108 00:09:47,477 --> 00:09:50,412 Hi. Mom! It's Ruri. 109 00:09:51,448 --> 00:09:52,715 Ruri. darling! 110 00:09:52,883 --> 00:09:56,519 I knew I should have gone with you! 111 00:09:57,053 --> 00:09:59,755 It's not a kindergarten trip. 112 00:10:00,157 --> 00:10:04,312 I'm a senior. I'll be at college next year. 113 00:10:04,861 --> 00:10:06,729 Oh, please! 114 00:10:07,197 --> 00:10:11,000 You talk like an adult but act like you're ten. 115 00:10:11,168 --> 00:10:16,338 If it wasn't for my good-luck charms you would have drowned. 116 00:10:16,708 --> 00:10:20,744 Oh Mom! The water was knee-deep! 117 00:10:20,844 --> 00:10:23,279 How Nobu loves you! 118 00:10:23,380 --> 00:10:25,748 - Here's Mom. - Thank you. 119 00:10:26,516 --> 00:10:27,750 Hello. 120 00:10:28,084 --> 00:10:30,186 | know, don't worry. 121 00:10:30,320 --> 00:10:32,955 I'll take care of her. 122 00:10:33,950 --> 00:10:35,134 That's right. 123 00:10:46,570 --> 00:10:49,004 Is the maiko girl on your mind? 124 00:10:49,139 --> 00:10:53,008 - Not her. - Who then? 125 00:10:53,510 --> 00:10:55,311 The one at the river. 126 00:10:55,412 --> 00:10:58,848 - The cute one? - No. the tough one. 127 00:10:59,115 --> 00:11:01,317 Have you gone crazy? 128 00:11:02,623 --> 00:11:04,019 I guess so. 129 00:11:04,888 --> 00:11:06,822 I can't forget her. 130 00:11:07,224 --> 00:11:09,391 Holidays can do that to you. 131 00:11:09,626 --> 00:11:13,996 - She's unique. - You've lost it. 132 00:11:17,300 --> 00:11:18,801 Let's eat. 133 00:11:28,011 --> 00:11:29,345 Hey, just in time! 134 00:11:30,442 --> 00:11:32,181 You started eating? 135 00:11:32,682 --> 00:11:34,483 I'm hungry! 136 00:11:34,651 --> 00:11:39,255 You can't eat the inn's food when we're in Kyoto! 137 00:11:39,356 --> 00:11:40,890 Let's go out. 138 00:11:42,259 --> 00:11:43,993 I don't want maiko girls. 139 00:11:44,728 --> 00:11:48,764 You didn't mind them last night! 140 00:11:51,735 --> 00:11:53,602 - He's in... - Quiet! 141 00:12:06,182 --> 00:12:15,858 The spring moon is misty above Mount Higashi 142 00:12:16,326 --> 00:12:24,400 Every night I see the bonfires in the mist 143 00:12:25,502 --> 00:12:35,210 My dream stops at the sight of red cherry flowers 144 00:12:35,879 --> 00:12:44,153 An image of a girl with swinging sleeves 145 00:12:44,321 --> 00:12:53,028 How I miss Gion 146 00:12:53,196 --> 00:13:01,503 And her long hanging obi 147 00:13:10,182 --> 00:13:12,348 I'm completely charmed! 148 00:13:12,449 --> 00:13:14,350 Me too! 149 00:13:14,451 --> 00:13:16,719 Ruri, can you dance for us? 150 00:13:16,820 --> 00:13:18,721 No. I'm terrible! 151 00:13:18,822 --> 00:13:22,072 Your mom told me to see you dance. 152 00:13:22,459 --> 00:13:23,859 She did? 153 00:13:24,060 --> 00:13:26,395 You've learned it for years. 154 00:13:26,496 --> 00:13:28,998 I don't like doing it. 155 00:13:29,099 --> 00:13:32,101 - You do it for Mom? - It makes life easy. 156 00:13:32,235 --> 00:13:33,335 How cheeky! 157 00:13:33,470 --> 00:13:36,205 - I know how you feel. - You do? 158 00:13:36,306 --> 00:13:43,606 I'm not a maiko by choice. I came here as an orphan. 159 00:13:43,847 --> 00:13:47,583 You're beautiful and unlucky! 160 00:13:47,684 --> 00:13:50,619 All maiko are unlucky. 161 00:13:50,787 --> 00:13:52,955 Don't be silly. 162 00:13:54,424 --> 00:13:56,669 What are the things you like? 163 00:13:57,727 --> 00:13:59,061 Well... 164 00:13:59,662 --> 00:14:03,432 I am a teenager so I love jazz. 165 00:14:03,533 --> 00:14:06,135 I prefer mambo to this! 166 00:14:06,403 --> 00:14:09,371 - I love mambo too. Let's dance! - Yes! 167 00:14:09,472 --> 00:14:10,706 Girls! 168 00:14:10,940 --> 00:14:14,943 Let them enjoy themselves tonight, please. 169 00:14:15,045 --> 00:14:19,048 OK. if you dance for us. 170 00:14:19,149 --> 00:14:22,317 I'll dance in a maiko kimono then. 171 00:14:22,652 --> 00:14:24,501 Can I borrow yours, Daisy? 172 00:14:24,601 --> 00:14:27,450 Thistle Inn 173 00:14:31,361 --> 00:14:32,561 Good evening. 174 00:14:33,797 --> 00:14:35,130 Welcome. 175 00:14:35,698 --> 00:14:38,367 I'm here to see Nobu. 176 00:14:38,468 --> 00:14:41,970 - May I ask your name? - She knows me. 177 00:14:47,210 --> 00:14:50,212 Madam, you have a visitor. 178 00:14:50,880 --> 00:14:52,514 It's been so long. 179 00:14:59,622 --> 00:15:01,234 Hello there! 180 00:15:03,893 --> 00:15:05,260 Mr. Kitajima. 181 00:15:07,230 --> 00:15:08,864 It's been so long! 182 00:15:08,998 --> 00:15:11,767 It's been over 10 years. 183 00:15:12,335 --> 00:15:13,669 You have a nice inn. 184 00:15:13,770 --> 00:15:15,003 Thank you. 185 00:15:15,405 --> 00:15:16,939 You look well. 186 00:15:17,040 --> 00:15:19,074 Single women don't age. 187 00:15:22,312 --> 00:15:25,914 I know it's sudden but... 188 00:15:26,449 --> 00:15:29,118 I'm moving to France soon. 189 00:15:29,786 --> 00:15:35,186 So I wanted to make arrangements for Ruri's future. 190 00:15:39,329 --> 00:15:44,318 It might come as a surprise but we need to talk. 191 00:15:44,766 --> 00:15:46,568 How about your wife? 192 00:15:46,903 --> 00:15:51,826 She won't mind. In fact she suggested it. 193 00:15:52,542 --> 00:15:53,874 She's softer now. 194 00:15:56,079 --> 00:15:57,279 Well... 195 00:15:58,081 --> 00:15:59,515 How is Ruri? 196 00:15:59,616 --> 00:16:03,318 Good. She's on a school trip in Kyoto. 197 00:16:03,453 --> 00:16:06,788 She must be all grown up! 198 00:16:07,490 --> 00:16:10,392 Why don't you come in? 199 00:16:10,493 --> 00:16:12,528 I have to go now. 200 00:16:36,886 --> 00:16:39,453 Oh, how you've grown! 201 00:16:40,323 --> 00:16:43,625 Nobu worked so hard to raise you... 202 00:16:49,432 --> 00:16:54,603 It would be nice to take a photo to show your mom. 203 00:16:54,791 --> 00:16:57,272 Get the photographer. 204 00:18:14,228 --> 00:18:15,683 It's her! 205 00:18:15,859 --> 00:18:16,997 She's coming! 206 00:18:30,436 --> 00:18:31,477 Bow! 207 00:18:38,576 --> 00:18:40,787 Ms. Kamezawa on the School Trip 208 00:18:49,344 --> 00:18:50,878 Be quiet. 209 00:19:05,861 --> 00:19:07,895 Whose idea was this? 210 00:19:12,300 --> 00:19:14,502 I took the photos. 211 00:19:14,803 --> 00:19:19,573 Thank you for your wonderful photographs. 212 00:19:19,673 --> 00:19:20,422 Ma'am. 213 00:19:21,977 --> 00:19:28,082 It wasn't just him. I suggested that we make an album. 214 00:19:28,316 --> 00:19:32,653 So you're in on it. The mastermind. 215 00:19:34,789 --> 00:19:40,027 Miss, I'm responsible, too. It was my camera and film. 216 00:19:40,495 --> 00:19:41,962 You're the producer. 217 00:19:42,330 --> 00:19:43,264 Yes. 218 00:19:43,832 --> 00:19:50,804 During the break we asked everyone's opinion about the album 219 00:19:51,006 --> 00:19:54,675 and if it would make a nice present. 220 00:19:54,809 --> 00:19:56,677 The majority agreed. 221 00:19:59,881 --> 00:20:01,982 OK class, let's begin. 222 00:20:06,688 --> 00:20:10,157 The Chiaki Family 223 00:20:29,876 --> 00:20:33,314 - We'll get a one week suspension. - Or longer. 224 00:20:34,552 --> 00:20:36,766 It got out of hand. 225 00:20:36,952 --> 00:20:42,289 Who cares? If it's 2 or 3 weeks we get to have a holiday. 226 00:20:42,647 --> 00:20:45,359 You should worry a little! 227 00:20:45,627 --> 00:20:47,928 You worry too much. 228 00:20:48,180 --> 00:20:50,431 Because you're too casual 229 00:20:51,866 --> 00:20:54,335 Mrs. Chiaki isn't home. 230 00:20:54,436 --> 00:20:56,003 - Is Mr. Chiaki in? - Yes. 231 00:20:56,104 --> 00:20:58,672 - I'll see him then. - Right. 232 00:21:03,923 --> 00:21:04,778 Come in! 233 00:21:06,233 --> 00:21:07,481 Go ahead. 234 00:21:16,822 --> 00:21:20,160 Sit down please. I'll be right with you. 235 00:22:06,741 --> 00:22:10,377 - Let it out! - She'll cry again. 236 00:22:10,512 --> 00:22:12,713 I will not cry! 237 00:22:12,814 --> 00:22:15,215 I see a big teardrop! 238 00:22:17,886 --> 00:22:19,753 I hate crybabies. 239 00:22:26,767 --> 00:22:28,477 It's not funny. 240 00:22:29,130 --> 00:22:33,767 Really? Young people should have a sense of humor. 241 00:22:34,369 --> 00:22:37,137 I will be lenient 242 00:22:37,238 --> 00:22:40,641 if your daughter promises not to do it again. 243 00:22:40,943 --> 00:22:44,311 She clearly feels bad about it. 244 00:22:44,446 --> 00:22:47,481 She looked so sad. 245 00:22:47,582 --> 00:22:51,452 Don't cry. I wish you wouldn't cry 246 00:22:51,619 --> 00:22:55,723 Wimpy crybabies are not for me 247 00:22:56,191 --> 00:23:04,351 It's all too much for poor Ruri 248 00:23:04,766 --> 00:23:09,770 Oh, rats! Forget what Ms. Kamezawa said 249 00:23:10,105 --> 00:23:14,041 She's just a bully and she's good at that 250 00:23:14,776 --> 00:23:18,879 She's grumpy from morning till night 251 00:23:19,314 --> 00:23:23,517 Guess who she caught this time It's us 252 00:23:23,952 --> 00:23:26,453 Guess who she caught this time 253 00:23:26,955 --> 00:23:28,949 It's us 254 00:23:31,359 --> 00:23:40,134 Don't cry, you're so weak! Wimpy crybabies are not for me 255 00:23:40,454 --> 00:23:44,738 Though I love how Ruri is emotional 256 00:23:45,070 --> 00:23:49,042 This is all too much for poor Ruri 257 00:23:49,577 --> 00:23:50,878 Come here! 258 00:24:08,563 --> 00:24:10,364 She's off to see Mom! 259 00:24:11,900 --> 00:24:14,768 Come this way. 260 00:24:22,210 --> 00:24:24,845 She'll join you in a moment. 261 00:24:53,074 --> 00:24:56,043 Thank you for coming, Ma'am. 262 00:24:56,177 --> 00:24:58,378 Sit down please. 263 00:24:58,513 --> 00:25:00,948 Running an inn keeps me busy. 264 00:25:01,416 --> 00:25:05,853 That's why I can't attend PTA meetings. 265 00:25:05,954 --> 00:25:07,487 Thanks for coming. 266 00:25:10,859 --> 00:25:14,828 Thank you for taking my girl to Kyoto. 267 00:25:14,963 --> 00:25:18,098 She said it was a memorable trip. 268 00:25:18,199 --> 00:25:21,902 See her memento. It arrived two days ago. 269 00:25:25,473 --> 00:25:27,040 From Kyoto? 270 00:25:28,989 --> 00:25:32,880 | have a dear friend in Kyoto who's a geisha madam. 271 00:25:32,981 --> 00:25:36,945 She had Ruri and Yumi over and what fun they had! 272 00:25:38,620 --> 00:25:41,788 You mean those girls were with a geisha madam? 273 00:25:42,307 --> 00:25:45,043 Good heavens, what's wrong with that? 274 00:25:45,326 --> 00:25:49,596 The immoral life of a geisha isn't for girls. 275 00:25:49,964 --> 00:25:52,132 Oh, excuse me. 276 00:25:52,333 --> 00:25:59,738 People put down geishas but they can be so caring. 277 00:25:59,974 --> 00:26:04,912 Girls their age should see a little of that world. 278 00:26:05,012 --> 00:26:06,106 Wait a minute... 279 00:26:06,314 --> 00:26:07,581 No, I won't. 280 00:26:07,788 --> 00:26:11,485 Girls nowadays are too aloof. 281 00:26:11,619 --> 00:26:18,258 They marry without knowing about geisha who steal their husbands. 282 00:26:18,393 --> 00:26:23,964 Wives say that geishas are the remains of feudalism. 283 00:26:24,065 --> 00:26:28,302 But there's something about geishas that men prefer. 284 00:26:28,403 --> 00:26:31,968 Girls can learn something from geishas. 285 00:26:57,736 --> 00:27:00,137 It's a pity you have to go. 286 00:27:00,645 --> 00:27:02,239 Goodbye. 287 00:27:11,683 --> 00:27:14,018 Oh, you're home. 288 00:27:14,853 --> 00:27:16,554 What did she say? 289 00:27:16,688 --> 00:27:20,424 That woman was quiet as a broken drum! 290 00:27:21,159 --> 00:27:24,228 She got preachy about geishas 291 00:27:24,362 --> 00:27:27,998 and became silent when I defended them. 292 00:27:28,100 --> 00:27:30,234 Don't be proud of that. 293 00:27:30,334 --> 00:27:33,437 Really. Whose side are you on? 294 00:27:33,538 --> 00:27:36,240 - Oh, poor Mom! - Why? 295 00:27:36,341 --> 00:27:38,075 You're unprogressive. 296 00:27:39,444 --> 00:27:41,779 Don't be cheeky! 297 00:27:45,517 --> 00:27:50,254 Dad didn't stay with you because you were a geisha. 298 00:27:51,456 --> 00:27:53,357 I guess so. 299 00:27:53,892 --> 00:27:57,361 Then it doesn't make sense for you to support it. 300 00:27:59,030 --> 00:28:00,231 Ruri. 301 00:28:01,633 --> 00:28:04,935 Is there something on your mind? 302 00:28:04,936 --> 00:28:06,337 Like what? 303 00:28:06,705 --> 00:28:09,331 Are you lonely without a father? 304 00:28:09,622 --> 00:28:11,738 No, I'm fine. 305 00:28:12,911 --> 00:28:16,847 I guess it would have been better if he'd been around. 306 00:28:18,933 --> 00:28:20,050 Don't be mean! 307 00:28:24,122 --> 00:28:27,408 How did it go with the teacher? 308 00:28:28,026 --> 00:28:34,768 It's settled. I said we'd bring in the negatives and apologize. 309 00:28:35,233 --> 00:28:38,836 - I'm off the hook? - I can handle her type. 310 00:28:38,937 --> 00:28:40,938 I'm saved! 311 00:28:48,490 --> 00:28:52,316 Oh Ruri, the smallest thing puts you off your food. 312 00:28:52,417 --> 00:28:54,852 I'm sensitive, not like you. 313 00:28:54,953 --> 00:28:56,120 So you say. 314 00:28:58,356 --> 00:29:00,045 You have a visitor. 315 00:29:00,292 --> 00:29:01,192 Who is it? 316 00:29:01,326 --> 00:29:03,160 She calls herself Daisy. 317 00:29:03,628 --> 00:29:05,296 The love of my life! 318 00:29:11,736 --> 00:29:13,838 Sensitive, huh? 319 00:29:17,909 --> 00:29:19,910 Can this be her first love? 320 00:29:32,290 --> 00:29:34,325 - Where are they? - In the suite. 321 00:29:34,459 --> 00:29:36,360 That's for couples! 322 00:29:36,494 --> 00:29:38,395 Ruri wanted that room. 323 00:29:40,932 --> 00:29:41,999 Ruri? 324 00:29:44,569 --> 00:29:45,502 Yes. 325 00:29:52,911 --> 00:29:57,018 Mother, her father was a baron. 326 00:29:57,327 --> 00:29:59,717 Her name is Machiko Kyogoku. 327 00:29:59,818 --> 00:30:00,951 Oh my! 328 00:30:01,653 --> 00:30:04,021 A baron's daughter! 329 00:30:04,155 --> 00:30:07,625 How nice of you to visit us! 330 00:30:10,161 --> 00:30:11,629 Nice to meet you. 331 00:30:12,497 --> 00:30:15,032 Nice to meet you too! 332 00:30:15,166 --> 00:30:21,154 I'm just an inn owner but Ruri will do better things. 333 00:30:21,573 --> 00:30:26,442 She learns tea ceremony. flower arrangement and dance. 334 00:30:26,678 --> 00:30:31,148 - I'm master of none. - Don't say that! 335 00:30:31,483 --> 00:30:34,585 Mom talks too much. 336 00:30:34,819 --> 00:30:38,822 Some guests say I was born in the year of the Canary. 337 00:30:40,091 --> 00:30:46,027 You certainly carry yourself like nobility! 338 00:30:50,201 --> 00:30:54,578 Mom told me not to take her to a common place. 339 00:30:58,443 --> 00:31:00,711 What a crass laugh. 340 00:31:00,812 --> 00:31:02,828 It's your fault! 341 00:31:03,014 --> 00:31:05,249 - Finish it up. - No. 342 00:31:06,484 --> 00:31:07,618 Anything else? 343 00:31:07,719 --> 00:31:09,787 I'd like a beer please. 344 00:31:09,888 --> 00:31:14,224 Ms. Kyogoku, only adults drink beer. 345 00:31:14,359 --> 00:31:16,961 I'm almost an adult so it's OK. 346 00:31:17,062 --> 00:31:20,458 But you're only 17 years and 5 months old! 347 00:31:20,732 --> 00:31:24,257 In a month I won't be a maiko anymore. 348 00:31:25,127 --> 00:31:26,426 Will you get married? 349 00:31:28,506 --> 00:31:30,507 That'd be great. 350 00:31:31,376 --> 00:31:33,243 What will you do then? 351 00:31:33,345 --> 00:31:35,279 I'll be a geisha. 352 00:31:35,380 --> 00:31:37,548 That sounds nice. 353 00:31:38,516 --> 00:31:40,517 Not in my case. 354 00:31:40,618 --> 00:31:41,923 Why not? 355 00:31:43,887 --> 00:31:48,366 - She doesn't want to say! - But we're friends. 356 00:31:48,593 --> 00:31:53,131 Sorry. I can't say. Will you still be my friends? 357 00:31:53,231 --> 00:31:56,934 Yes. I've planned a fun schedule for you! 358 00:31:57,035 --> 00:31:59,703 Good. I want to enjoy these ten days! 359 00:31:59,804 --> 00:32:00,838 Okay! 360 00:32:00,972 --> 00:32:02,072 Let's eat. 361 00:32:03,308 --> 00:32:04,942 It's hot! 362 00:32:15,954 --> 00:32:19,690 I almost killed myself a couple of times! 363 00:32:20,959 --> 00:32:22,860 Poor Daisy! 364 00:32:24,195 --> 00:32:26,830 It's such a tragedy! 365 00:32:32,037 --> 00:32:36,840 Yumi, your mom called. She says it's urgent. 366 00:32:37,442 --> 00:32:39,043 Oh, really? 367 00:32:40,211 --> 00:32:42,179 I'll go home then. 368 00:32:45,150 --> 00:32:48,952 I'll be back. Don't cry, you two. 369 00:32:49,320 --> 00:32:50,522 Okay? 370 00:32:50,622 --> 00:32:55,692 - It's past 9. Don't come back. - Mom won't mind if I sleep over. 371 00:33:05,503 --> 00:33:10,473 He must be a strange boy to like our Yumi! 372 00:33:12,277 --> 00:33:15,179 He's a character. 373 00:33:15,380 --> 00:33:18,147 I'll bring him over to meet you. 374 00:33:18,983 --> 00:33:24,821 He's always welcome. I'm afraid Yumi won't behave though. 375 00:33:25,557 --> 00:33:28,525 She knows when to behave. 376 00:33:28,793 --> 00:33:32,062 A mother's bias! 377 00:33:33,431 --> 00:33:34,832 I'm home! 378 00:33:38,266 --> 00:33:39,703 Oh, hello. 379 00:33:41,072 --> 00:33:42,406 What's so urgent? 380 00:33:42,507 --> 00:33:46,656 Meet my old friend, Sumura. 381 00:33:46,845 --> 00:33:49,413 I'm Yumi, the rear end. 382 00:33:51,015 --> 00:33:54,384 - She's the youngest. - So we call her the rear end. 383 00:33:56,387 --> 00:33:58,578 Mmm, you look tasty. 384 00:33:58,885 --> 00:34:00,772 You sound like a cannibal. 385 00:34:01,059 --> 00:34:02,226 That's funny! 386 00:34:02,760 --> 00:34:05,929 - What's so urgent? - That was an excuse. 387 00:34:06,030 --> 00:34:09,733 Your eyes are puffy. Were you crying? 388 00:34:10,702 --> 00:34:14,229 I encountered a social injustice. 389 00:34:14,329 --> 00:34:16,773 That's a big word. 390 00:34:17,475 --> 00:34:20,077 A tragedy in the civilized world. 391 00:34:20,178 --> 00:34:21,512 Silly girl! 392 00:34:21,613 --> 00:34:25,149 We're talking about human trafficking! 393 00:34:26,132 --> 00:34:27,252 What happened? 394 00:34:28,586 --> 00:34:32,823 - Mom, it's about the tyranny of men. - Excuse me? 395 00:34:32,924 --> 00:34:38,088 The abduction of a 17-year-old maiden by a bald company owner. 396 00:34:39,364 --> 00:34:42,132 Oops, no offense! 397 00:34:42,467 --> 00:34:45,402 None taken. You're very direct. 398 00:34:45,503 --> 00:34:47,604 And the bald owner? 399 00:34:47,739 --> 00:34:50,240 He will own her life. 400 00:34:51,042 --> 00:34:53,992 - Who is she? - A Kyoto maiko. 401 00:34:56,447 --> 00:34:58,115 What's funny? 402 00:34:58,249 --> 00:35:01,151 That's a geisha tradition. 403 00:35:01,753 --> 00:35:03,754 I don't think it's funny. 404 00:35:04,656 --> 00:35:07,157 What does she want to do? 405 00:35:07,562 --> 00:35:09,760 Daisy has given up. 406 00:35:09,861 --> 00:35:13,363 - Daisy? - That's her maiko name. 407 00:35:14,232 --> 00:35:16,033 Next month the bald... 408 00:35:16,668 --> 00:35:17,901 Sorry. 409 00:35:18,503 --> 00:35:21,071 The bald guy will make her his. 410 00:35:23,341 --> 00:35:25,309 So you cried. 411 00:35:25,710 --> 00:35:30,080 That's not all. She's met her first love. 412 00:35:30,848 --> 00:35:32,382 Who is he? 413 00:35:32,884 --> 00:35:36,484 He's in Tokyo so she came to find him. 414 00:35:36,788 --> 00:35:41,925 She came before the union with the bald guy next month. 415 00:35:42,264 --> 00:35:43,560 Isn't it tragic? 416 00:35:44,062 --> 00:35:46,563 It is, Indeed. 417 00:35:46,965 --> 00:35:49,900 - What's urgent? - Never mind. 418 00:35:50,535 --> 00:35:53,704 - I'll stay at Ruri's. - And cry all night! 419 00:35:53,805 --> 00:35:55,038 OK! 420 00:35:55,707 --> 00:35:57,574 So melodramatic. 421 00:36:33,460 --> 00:36:34,760 What are you up to? 422 00:36:34,895 --> 00:36:37,730 Looking for pills she might take. 423 00:36:38,231 --> 00:36:40,599 Oh, no! You were crying again. 424 00:36:43,036 --> 00:36:45,137 - Yumi, don't! - It's OK. 425 00:36:45,338 --> 00:36:47,535 Let her sleep. 426 00:36:47,908 --> 00:36:49,408 Good night. 427 00:36:50,243 --> 00:36:52,507 It's not fair! 428 00:36:53,243 --> 00:36:55,815 - I could eat her. - Yumi, go home. 429 00:36:56,817 --> 00:36:58,617 Yumi, go home. 430 00:36:58,618 --> 00:37:01,900 You can go and sleep with mommy. 431 00:37:02,189 --> 00:37:03,355 Don't be mean. 432 00:37:08,495 --> 00:37:12,465 - There's no room. - I'll survive a fall. 433 00:37:13,834 --> 00:37:15,334 Saito... 434 00:37:18,472 --> 00:37:19,972 Saito? 435 00:37:25,245 --> 00:37:26,879 Saito. 436 00:37:44,130 --> 00:37:48,434 I have an idea. We'll call every Saito in town. 437 00:37:48,635 --> 00:37:50,769 He should have a phone. 438 00:37:50,871 --> 00:37:53,589 Don't be silly! 439 00:37:53,689 --> 00:37:57,560 We don't even know his full name. 440 00:37:57,811 --> 00:38:00,337 Use your brain. 441 00:38:00,614 --> 00:38:03,315 We'll call and say, "Mr. Saito?" 442 00:38:03,416 --> 00:38:07,119 "Does your son go to Seihoku University?" 443 00:38:07,220 --> 00:38:08,554 It'll work! 444 00:38:08,655 --> 00:38:09,990 That's good. 445 00:38:10,935 --> 00:38:12,337 The search is on! 446 00:38:13,727 --> 00:38:16,729 Telephone Directory 447 00:38:18,231 --> 00:38:21,400 Saito, Saito, Saito... 448 00:38:24,704 --> 00:38:29,108 There are way too many Saitos to call. 449 00:38:29,209 --> 00:38:32,878 The phone bill will be astronomical. 450 00:38:33,280 --> 00:38:35,014 Over 10,000 yen. 451 00:38:35,115 --> 00:38:39,852 Oh, that's far too much to spend. 452 00:38:40,940 --> 00:38:43,455 Haven't you any idea of where he lives? 453 00:38:43,557 --> 00:38:44,357 No... 454 00:38:44,457 --> 00:38:46,525 You should have asked him. 455 00:38:46,626 --> 00:38:49,884 I didn't anticipate this. 456 00:38:50,096 --> 00:38:54,199 You don't know the name of the man you love! 457 00:38:54,301 --> 00:38:56,068 Oh, well... 458 00:38:56,670 --> 00:39:00,673 Do you know the name of the boy you see on the train? 459 00:39:02,122 --> 00:39:03,709 That's irrelevant! 460 00:39:03,810 --> 00:39:05,718 How close did you get to him? 461 00:39:11,117 --> 00:39:12,518 This close. 462 00:39:14,454 --> 00:39:17,156 You held a stranger's hand! 463 00:39:17,591 --> 00:39:18,991 You'd met him twice? 464 00:39:19,092 --> 00:39:21,150 That's not unusual. 465 00:39:25,865 --> 00:39:29,335 Did he declare his love for you? 466 00:39:30,136 --> 00:39:32,023 Not exactly 467 00:39:32,272 --> 00:39:37,873 but he gazed into my eyes. 468 00:39:39,312 --> 00:39:41,313 What did you do? 469 00:39:42,315 --> 00:39:47,325 I stared right back at him. 470 00:39:49,115 --> 00:39:50,856 Then what? 471 00:39:59,032 --> 00:40:00,232 That's all. 472 00:40:00,333 --> 00:40:02,852 That's all? 473 00:40:03,103 --> 00:40:06,541 But I know how he felt. 474 00:40:06,840 --> 00:40:09,642 You can't base anything on that! 475 00:40:09,743 --> 00:40:12,544 Eyes express more than the mouth. 476 00:40:13,713 --> 00:40:19,987 I know they say, "Eyes speak louder than words.โ€ 477 00:40:20,387 --> 00:40:22,054 What will we do? 478 00:40:22,155 --> 00:40:28,399 Sorry. I came to Tokyo so I could ask him how he feels. 479 00:40:30,897 --> 00:40:33,732 OK, we'll change our strategy! 480 00:40:34,000 --> 00:40:37,136 Looking for a man 481 00:40:37,737 --> 00:40:42,408 Mr. Saito who recently visited Kyoto, 482 00:40:42,542 --> 00:40:46,578 contact me on Tokyo-0356 483 00:41:11,838 --> 00:41:13,686 Hello. Yes? 484 00:41:14,135 --> 00:41:16,742 Are you the Mr. Saito who visited Kyoto? 485 00:41:17,010 --> 00:41:18,659 Right. 486 00:41:19,245 --> 00:41:23,592 Was your trip in September? Why don't you know? 487 00:41:24,250 --> 00:41:26,819 Oh, you're calling for your friend? 488 00:41:27,020 --> 00:41:30,676 Is your friend's face oval-shaped? 489 00:41:32,391 --> 00:41:35,427 Rectangular and pointy on top? 490 00:41:35,628 --> 00:41:38,197 It's not him. Thank you. 491 00:41:39,387 --> 00:41:41,401 You want money for the tip-off? 492 00:41:41,501 --> 00:41:42,735 I'll do it. 493 00:41:46,573 --> 00:41:50,008 - You don't know how to handle them. - Sorry. 494 00:41:55,648 --> 00:42:00,553 Hello, Is this the Mr. Saito who went to Kyoto? When was it? 495 00:42:00,653 --> 00:42:03,188 Last February? Goodbye. 496 00:42:03,389 --> 00:42:06,759 Didn't I write "recently"? 497 00:42:10,163 --> 00:42:12,765 Hello, did you go to Kyoto? 498 00:42:13,754 --> 00:42:17,169 What? France? You have the wrong number. 499 00:42:17,407 --> 00:42:20,405 - A prank call. - What next? 500 00:42:20,507 --> 00:42:22,274 This is tragic. 501 00:42:26,479 --> 00:42:29,381 Hi, is this about Kyoto? 502 00:42:30,130 --> 00:42:34,953 France? Give me a break. we're dealing with a tragedy. 503 00:42:35,388 --> 00:42:38,991 Next time I'll yell at him! 504 00:42:39,692 --> 00:42:42,394 - Keeping busy? - We just started eating. 505 00:42:42,495 --> 00:42:44,496 You have your lesson. 506 00:42:44,864 --> 00:42:46,966 - Is the teacher here? - Yes. 507 00:42:47,066 --> 00:42:48,433 Can I cancel it? 508 00:42:48,535 --> 00:42:51,436 Not before the performance. 509 00:42:51,538 --> 00:42:53,572 You care more than me. 510 00:42:55,074 --> 00:42:56,842 It might be the Frenchman. 511 00:42:59,112 --> 00:43:00,212 Hello? 512 00:43:00,914 --> 00:43:02,447 Oh! Hi. Mom. 513 00:43:03,625 --> 00:43:05,417 I know it's not urgent! 514 00:43:07,120 --> 00:43:10,522 - Was there a call about France? - Loads of them! 515 00:43:10,657 --> 00:43:14,026 It's for me. Let me know if he calls. 516 00:43:14,127 --> 00:43:15,861 Oops, sorry. 517 00:43:24,604 --> 00:43:26,738 I envy young people. 518 00:43:26,840 --> 00:43:30,142 - Do you like travelling? - I do but... 519 00:43:30,243 --> 00:43:31,910 I'm too lazy. 520 00:43:32,312 --> 00:43:33,679 I love it. 521 00:43:33,813 --> 00:43:35,714 It's travel mania. 522 00:43:36,683 --> 00:43:39,218 - I'm leaving tonight. - Where to? 523 00:43:39,319 --> 00:43:42,588 - To lzu Peninsula. - For how long? 524 00:43:42,689 --> 00:43:44,957 10 or maybe 20 days. 525 00:43:45,058 --> 00:43:46,692 Nice! 526 00:43:46,826 --> 00:43:50,062 And a world trip when your dad dies! 527 00:43:50,964 --> 00:43:52,998 That won't happen soon. 528 00:43:53,099 --> 00:43:57,736 He can't die, he has many businesses to run. 529 00:43:58,204 --> 00:44:00,572 Traveling is my protest. 530 00:44:00,740 --> 00:44:04,877 He's only interested in making profits. 531 00:44:04,978 --> 00:44:08,408 So you help him spend money? 532 00:44:08,815 --> 00:44:10,115 That's right. 533 00:44:10,750 --> 00:44:13,252 That's a creative excuse. 534 00:44:14,654 --> 00:44:16,889 Having a good time? 535 00:44:19,325 --> 00:44:25,163 - Where is Yumi the rear end? - She didn't believe it was urgent. 536 00:44:25,331 --> 00:44:28,033 We used that trick too often. 537 00:44:28,301 --> 00:44:33,138 Yumi's been entangled in a drama since yesterday. 538 00:44:33,673 --> 00:44:37,042 - Have some. - No. I have another appointment. 539 00:44:37,143 --> 00:44:41,513 What a shame! You should stay. 540 00:44:41,648 --> 00:44:42,748 I'll come again. 541 00:44:42,849 --> 00:44:44,716 You're welcome any time. 542 00:44:48,097 --> 00:44:49,645 These are for Yumi. 543 00:44:52,825 --> 00:44:57,396 - Better than the teacher's photos. - She looks aloof! 544 00:44:58,364 --> 00:44:59,998 She said it was her job. 545 00:45:00,099 --> 00:45:01,900 - No. - Her trick. 546 00:45:02,001 --> 00:45:07,806 And when he asked her where to mail the photos to 547 00:45:08,341 --> 00:45:09,675 she said... 548 00:45:09,809 --> 00:45:12,110 "I've heard that one before.โ€ 549 00:45:12,211 --> 00:45:15,047 She's merciless! 550 00:45:15,148 --> 00:45:18,072 That's why the boy likes her! 551 00:45:36,568 --> 00:45:40,504 How can you love him after meeting him twice? 552 00:45:40,639 --> 00:45:45,609 I know. I tried hard to forget him. 553 00:45:45,710 --> 00:45:47,244 You couldn't? 554 00:45:48,547 --> 00:45:53,484 I realized that he reminds me of my dead father. 555 00:45:53,752 --> 00:45:58,055 Oh, you're truly a tragic heroine. 556 00:46:02,294 --> 00:46:03,894 Is this about Kyoto? 557 00:46:03,995 --> 00:46:08,653 Oh, France. Can you hold please? 558 00:46:11,536 --> 00:46:21,445 Like Okitsu Island 559 00:46:22,814 --> 00:46:29,653 The waves roll in and out... 560 00:46:30,755 --> 00:46:32,957 - You're not focused. - I know. 561 00:46:33,091 --> 00:46:37,061 Try harder! Don't disappoint your mother. 562 00:46:37,195 --> 00:46:38,662 Do it again. 563 00:46:38,966 --> 00:46:42,233 The waves roll in and out 564 00:46:42,601 --> 00:46:45,469 Now repeat it and dip down. 565 00:46:45,733 --> 00:46:46,904 Again. 566 00:47:04,556 --> 00:47:09,433 And suddenly "Don't make fun of me, please." 567 00:47:09,661 --> 00:47:11,528 Oh, those girls! 568 00:47:13,331 --> 00:47:14,798 By the way 569 00:47:15,066 --> 00:47:19,403 I had to see you now because I leave for France three days sooner. 570 00:47:19,671 --> 00:47:23,207 Ambassador Kitajima to Depart Earlier 571 00:47:24,211 --> 00:47:24,975 Oh... 572 00:47:25,810 --> 00:47:32,416 Which means I won't be able to accept your invitation. 573 00:47:32,951 --> 00:47:35,019 It's a real dilemma. 574 00:47:35,889 --> 00:47:41,810 Oh, but I'd appreciate it if you could find a way. 575 00:47:42,861 --> 00:47:45,329 I know how you feel. 576 00:47:45,930 --> 00:47:51,938 My wife would understand your feeling. 577 00:47:52,704 --> 00:47:55,089 But I can't change my schedule. 578 00:47:55,189 --> 00:47:57,841 She can perform earlier. 579 00:47:59,330 --> 00:48:01,345 She won't be ready. 580 00:48:01,446 --> 00:48:03,547 The teacher can help her. 581 00:48:04,669 --> 00:48:09,187 We can proceed without seeing the performance. 582 00:48:09,769 --> 00:48:12,890 But... That won't do... 583 00:48:13,935 --> 00:48:15,935 It's so important to Ruri! 584 00:48:19,197 --> 00:48:22,733 You've always been stubborn. 585 00:48:22,834 --> 00:48:24,735 I'm afraid so. 586 00:48:27,686 --> 00:48:31,709 Alright! I know that expression. 587 00:49:05,870 --> 00:49:08,746 I think that's enough phone calls for one day. 588 00:49:09,714 --> 00:49:11,515 Just a little longer. 589 00:49:11,950 --> 00:49:16,286 No one will call now. We can leave it to the maid. 590 00:49:16,755 --> 00:49:18,088 Then what? 591 00:49:20,225 --> 00:49:23,327 Let's rejuvenate with a night out. 592 00:49:23,739 --> 00:49:25,429 - Amen! - Let's go! 593 00:49:25,663 --> 00:49:29,066 The Nippon Theater 594 00:49:30,259 --> 00:49:33,837 The Autumn Grand Show 595 00:50:05,603 --> 00:50:08,372 Girls, you shouldn't just watch. 596 00:50:08,473 --> 00:50:13,710 Let me tell you what I'll do. I'll become the star. 597 00:50:14,045 --> 00:50:15,312 How? 598 00:50:15,413 --> 00:50:18,148 I'll pretend to be her! 599 00:50:18,249 --> 00:50:21,418 - You will? - Yes, it's great! 600 00:50:21,519 --> 00:50:23,387 Let's do that. 601 00:50:23,922 --> 00:50:25,055 Who's first? 602 00:50:25,423 --> 00:50:26,824 Rock, paper...! 603 00:50:27,358 --> 00:50:30,260 Can you keep it down? 604 00:50:38,766 --> 00:50:40,466 Daisy, your turn. 605 00:50:47,608 --> 00:50:53,446 When I think of how I was yesterday 606 00:50:54,381 --> 00:50:57,417 It makes me laugh 607 00:50:57,785 --> 00:51:03,890 How I was gentle and sentimental, cha-cha! 608 00:51:04,224 --> 00:51:10,630 But since you showed me how to do the cha-cha 609 00:51:11,065 --> 00:51:13,132 I've become wild! 610 00:51:15,235 --> 00:51:18,104 When I'm walking 611 00:51:18,806 --> 00:51:21,541 When I'm sleeping 612 00:51:22,176 --> 00:51:24,877 When I'm romancing 613 00:51:25,746 --> 00:51:31,517 I sing and dance and I won't be sentimental 614 00:51:32,086 --> 00:51:38,524 With a big bow swinging in the wind, cha-cha 615 00:51:39,026 --> 00:51:41,127 I'll marry my dreamboat 616 00:52:04,436 --> 00:52:09,596 How can I be gentle, sweet and sentimental 617 00:52:10,923 --> 00:52:16,180 While the cha-cha's playing and my heart is swaying 618 00:52:16,356 --> 00:52:20,390 I find that I am even dancing when I'm walking 619 00:52:20,981 --> 00:52:22,890 I'm haunted by the cha-cha beat. 620 00:52:23,176 --> 00:52:26,643 I hear the rhythm start whenever we are talking 621 00:52:27,968 --> 00:52:30,534 I do the cha-cha in my sleep 622 00:52:32,035 --> 00:52:37,484 How can I be gentle, sweet and sentimental 623 00:52:39,120 --> 00:52:44,939 For I'm temperamental when I cha-cha 624 00:52:46,400 --> 00:52:49,045 With you 625 00:52:52,833 --> 00:52:54,367 Your turn, Yumi. 626 00:53:02,511 --> 00:53:05,557 Oh ho, far away in Africa 627 00:53:06,507 --> 00:53:10,686 Happy as the African is the bingo bingo bingo 628 00:53:16,195 --> 00:53:22,096 Oh ho, take a trip to Africa, any trip to Africa 629 00:53:22,296 --> 00:53:24,852 Come on along and learn the lingo 630 00:53:39,095 --> 00:53:45,099 Oh ho, if you go to Africa, happy, happy Africa 631 00:54:09,076 --> 00:54:15,214 Oh ho, it's lively in Africa It's paradise on Earth 632 00:54:15,349 --> 00:54:19,986 Play the bongo and swing-o! Play it loud samboomba! 633 00:54:23,090 --> 00:54:29,195 Oh ho, you should go to Africa Find romance in Africa 634 00:54:29,329 --> 00:54:33,900 Shaded by palm trees Near a jungle bungalow 635 00:54:46,179 --> 00:54:52,318 Oh ho, let's go to Africa Wonderful Africa 636 00:54:52,419 --> 00:54:57,423 With a crocodile by your side In the dreamy jungle-o! 637 00:55:19,646 --> 00:55:21,280 Your turn. Ruri. 638 00:56:56,276 --> 00:57:04,550 She's a pretty Eskimo girl With red cheeks and a fur hood 639 00:57:04,718 --> 00:57:12,792 The man she fell for sleds through a blizzard 640 00:57:12,959 --> 00:57:21,067 On a frozen field under an aurora their passionate whispers melt the ice 641 00:57:21,234 --> 00:57:25,237 Polar bears, seals, otters and walruses, too 642 00:57:25,372 --> 00:57:29,475 Everyone is dizzy to see their rendezvous 643 00:57:29,609 --> 00:57:37,750 She's a pretty Eskimo girl Her red cheeks turn even redder 644 00:57:47,360 --> 00:57:48,627 It's finished. 645 00:57:50,063 --> 00:57:51,597 That was fun! 646 00:58:49,489 --> 00:58:50,622 Yumi! 647 00:58:53,426 --> 00:58:54,392 Good morning. 648 00:58:54,494 --> 00:58:57,362 Everyone's already gone to school! 649 00:58:57,497 --> 00:58:58,598 But... 650 00:58:58,698 --> 00:59:01,656 Forget your tragedy. Go to school. 651 00:59:01,756 --> 00:59:03,068 But... 652 00:59:03,202 --> 00:59:05,403 No talking back! 653 00:59:05,505 --> 00:59:07,405 Don't talk back! 654 00:59:07,940 --> 00:59:11,174 Yumi! Stop arguing and come here. 655 00:59:11,274 --> 00:59:12,444 Yes. 656 00:59:17,838 --> 00:59:18,950 What is it? 657 00:59:19,886 --> 00:59:21,820 Look at you! 658 00:59:26,325 --> 00:59:29,461 - Were they mailed? - Hand delivered. 659 00:59:29,562 --> 00:59:30,570 By who? 660 00:59:32,589 --> 00:59:34,065 Well... 661 00:59:35,197 --> 00:59:36,177 Kinuko! 662 00:59:39,305 --> 00:59:40,338 Yes, Dear? 663 00:59:40,606 --> 00:59:42,707 What is the boy's name? 664 00:59:42,809 --> 00:59:46,344 Oh, you're so forgetful! 665 00:59:46,646 --> 00:59:48,580 You didn't ask him? 666 00:59:48,680 --> 00:59:49,716 No. 667 00:59:51,984 --> 00:59:53,618 Right... 668 00:59:55,319 --> 00:59:56,855 I know! 669 00:59:58,491 --> 01:00:00,388 I forgot to ask his name. 670 01:00:00,625 --> 01:00:01,960 How silly! 671 01:00:02,061 --> 01:00:05,130 Give me a break! Papa loves mambo... 672 01:00:07,400 --> 01:00:13,705 I wandered lonely as a cloud that floats on high o'er vales and hills. 673 01:00:13,840 --> 01:00:20,078 When all at once I saw a crowd. A host, of golden daffodils; 674 01:00:20,213 --> 01:00:25,650 Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 675 01:00:26,185 --> 01:00:27,085 Yumi? 676 01:00:27,534 --> 01:00:30,413 What are you thinking about? Lyrics? 677 01:00:33,626 --> 01:00:38,343 You're creative when it comes to photo albums and parody songs. 678 01:00:38,520 --> 01:00:39,865 Sing for us. 679 01:00:40,839 --> 01:00:44,636 Don't cry. I wish you wouldn't cry 680 01:00:45,100 --> 01:00:46,460 Remember? 681 01:00:50,142 --> 01:00:53,212 Come on, let's hear it. 682 01:00:53,312 --> 01:00:54,613 Sing! 683 01:01:04,047 --> 01:01:04,953 Go on. 684 01:01:06,158 --> 01:01:09,928 Don't cry, I wish you wouldn't cry 685 01:01:10,129 --> 01:01:13,698 Wimpy crybabies are not for me 686 01:01:13,900 --> 01:01:17,569 Though it's sweet when Ruri cries 687 01:01:17,669 --> 01:01:21,269 It's all too much for poor Ruri 688 01:01:21,369 --> 01:01:22,641 Oh, rats! 689 01:01:23,809 --> 01:01:28,179 Forget what Ms Kamezawa said... 690 01:01:28,414 --> 01:01:32,217 She's just a bully and she's good at that 691 01:01:32,451 --> 01:01:36,454 She's grumpy from morning till night 692 01:01:36,555 --> 01:01:40,749 Guess who she caught this time It's us 693 01:01:41,027 --> 01:01:43,828 Guess who she caught this time 694 01:01:44,797 --> 01:01:46,899 It's us... 695 01:01:55,241 --> 01:01:56,341 Daisy. 696 01:02:02,961 --> 01:02:04,849 We're getting nowhere. 697 01:02:04,951 --> 01:02:06,217 I know... 698 01:02:10,690 --> 01:02:13,961 Hello. That's right. 699 01:02:15,583 --> 01:02:18,396 What? You were in Kyoto in September! 700 01:02:19,065 --> 01:02:24,115 I'm Saito's friend. I just saw the sign you put up. 701 01:02:25,037 --> 01:02:28,173 Did you two visit a geisha house? 702 01:02:28,513 --> 01:02:31,476 Saito did but that's not my idea of fun. 703 01:02:32,304 --> 01:02:34,045 So I went to a movie. 704 01:02:34,146 --> 01:02:38,817 Saito wouldn't shut up about a wonderful maiko he'd met. 705 01:02:39,618 --> 01:02:42,153 Did he tell you the maiko's name? 706 01:02:43,379 --> 01:02:44,756 Pansy? 707 01:02:45,358 --> 01:02:47,389 That's crazy! 708 01:02:48,118 --> 01:02:51,463 Well... how about Stacy? 709 01:02:51,597 --> 01:02:55,200 Was it some kind of plant? 710 01:02:55,447 --> 01:02:56,635 It's a flower. 711 01:02:57,036 --> 01:02:59,109 Right, Daisy! 712 01:03:00,006 --> 01:03:03,375 Bingo. Do you know where Mr. Saito is? 713 01:03:03,618 --> 01:03:07,956 Travelling? Where? Where? 714 01:03:08,335 --> 01:03:09,614 Where is he? 715 01:03:10,282 --> 01:03:14,332 Down in lzu, for ten days or something. 716 01:03:14,887 --> 01:03:18,556 You don't know where he's staying? 717 01:03:20,450 --> 01:03:24,629 Anyway, we'll thank you after we find him. 718 01:03:24,964 --> 01:03:27,766 Hello? What's his first name? 719 01:03:28,234 --> 01:03:30,635 What? Matano Hyoe? 720 01:03:31,061 --> 01:03:32,169 What? 721 01:03:32,269 --> 01:03:36,641 Like Goto Matabe. the samurai warrior? 722 01:03:37,092 --> 01:03:40,545 You lost me. What is his name? 723 01:03:40,746 --> 01:03:44,478 Matabe? He does sound like a samurai. 724 01:03:44,750 --> 01:03:46,484 Thank you. 725 01:03:49,321 --> 01:03:50,822 We found him! 726 01:03:51,057 --> 01:03:52,390 We did it! 727 01:03:52,491 --> 01:03:55,160 - What's this? - We found Saito! 728 01:03:56,929 --> 01:03:59,664 We finally found him! 729 01:04:01,467 --> 01:04:04,869 We found him! 730 01:04:18,851 --> 01:04:22,220 Lend me 5000 yen and I'll never ask again. 731 01:04:22,321 --> 01:04:24,189 What's so urgent? 732 01:04:24,623 --> 01:04:26,391 I want to stop a tragedy. 733 01:04:27,126 --> 01:04:29,828 When will you pay me back? 734 01:04:34,333 --> 01:04:40,972 I'll finish high school and college, then I'll get a job and a bonus. 735 01:04:42,808 --> 01:04:44,676 OK, go get it from Mom. 736 01:04:45,044 --> 01:04:46,744 Dad, you're the best! 737 01:04:50,116 --> 01:04:53,718 Please, please, please! 738 01:04:53,819 --> 01:04:56,654 No, no, no, no! 739 01:04:58,357 --> 01:05:01,392 Mom, I won't ask again! 740 01:05:01,494 --> 01:05:03,361 So you say! 741 01:05:03,462 --> 01:05:05,830 - I mean it this time. - No. 742 01:05:05,931 --> 01:05:10,303 Oh, mom, this is a tragedy. 743 01:05:10,536 --> 01:05:12,270 I know that. 744 01:05:12,738 --> 01:05:17,486 But this trip you're taking is so vague. 745 01:05:18,210 --> 01:05:24,415 It would be terrible for both of us if you missed your performance. 746 01:05:25,351 --> 01:05:28,819 It's not like I'm going to be a geisha! 747 01:05:29,081 --> 01:05:31,355 Well, don't say that! 748 01:05:31,457 --> 01:05:35,527 Saving a girl is more important than a performance. 749 01:05:37,481 --> 01:05:38,601 Ruri, 750 01:05:39,853 --> 01:05:41,666 you're a clever young woman. 751 01:05:41,934 --> 01:05:45,837 I'm just an old, uneducated ex-geisha. 752 01:05:45,971 --> 01:05:49,946 But I have pride and I'm as compassionate as anyone. 753 01:05:50,342 --> 01:05:52,277 Listen well. 754 01:05:52,711 --> 01:05:57,749 I've done my best to make you into a young lady. 755 01:05:58,417 --> 01:06:03,052 Your debut performance is the result of that. 756 01:06:04,722 --> 01:06:06,524 I don't know what you mean. 757 01:06:06,659 --> 01:06:11,329 That's because you never knew what was behind it. 758 01:06:15,134 --> 01:06:16,097 What? 759 01:06:17,836 --> 01:06:20,270 I had a goal. 760 01:06:20,405 --> 01:06:25,857 I wanted to show off to everyone before you met your father. 761 01:06:27,579 --> 01:06:30,766 I don't want to meet him! 762 01:06:32,785 --> 01:06:37,822 I know. I vowed that he wouldn't call you his daughter. 763 01:06:38,657 --> 01:06:43,661 But his only child died and now he wants you. 764 01:06:43,796 --> 01:06:45,730 How selfish! 765 01:06:47,932 --> 01:06:50,167 I thought so too. 766 01:06:51,136 --> 01:06:52,770 But I... 767 01:06:54,306 --> 01:06:56,007 I weakened. 768 01:06:59,078 --> 01:07:00,278 What happened? 769 01:07:03,415 --> 01:07:06,951 - I met him after 17 years. - My father? 770 01:07:09,367 --> 01:07:11,510 He pleaded with me. 771 01:07:13,859 --> 01:07:15,793 No! 772 01:07:15,961 --> 01:07:19,197 You might have changed your mind but not me! 773 01:07:25,804 --> 01:07:29,212 I've never told you this before 774 01:07:30,576 --> 01:07:31,709 but... 775 01:07:33,879 --> 01:07:37,115 Not having a dad made me feel inadequate. 776 01:07:37,616 --> 01:07:40,184 How I wanted a father. 777 01:07:40,919 --> 01:07:45,023 But I didn't want to think of him as my father. 778 01:07:45,991 --> 01:07:48,293 Anyway I had you. 779 01:07:49,395 --> 01:07:53,398 I have you so I don't need him. 780 01:07:56,001 --> 01:07:57,502 Ruri, wait. 781 01:08:00,739 --> 01:08:06,797 You know how hard it would be to let you go. 782 01:08:10,683 --> 01:08:15,843 But it's no good to be fatherless. 783 01:08:17,389 --> 01:08:21,158 You'd have a better life as an ambassador's daughter. 784 01:08:31,139 --> 01:08:33,574 lzu Peninsula Bus Services 785 01:09:03,104 --> 01:09:03,971 Yes. 786 01:09:05,371 --> 01:09:07,141 That's right. 787 01:09:09,032 --> 01:09:11,467 We've just finished eating. 788 01:09:12,469 --> 01:09:16,004 Don't worry. At least we have our appetites. 789 01:09:17,740 --> 01:09:20,642 Have you been crying again? 790 01:09:21,077 --> 01:09:24,146 No, I've run out of tears. 791 01:09:24,781 --> 01:09:29,418 Now you're the tragic heroine of a family drama. 792 01:09:29,986 --> 01:09:31,405 Don't be mean! 793 01:09:31,855 --> 01:09:37,811 Find Matabe and don't get suicidal if you fail. 794 01:09:38,495 --> 01:09:42,965 We might! I'm a heroine in a teenage romance! 795 01:09:44,968 --> 01:09:47,703 Don't worry about us. Bye bye. 796 01:09:50,840 --> 01:09:52,608 Crybaby. 797 01:09:54,110 --> 01:09:59,615 None of the inns have a Matabe Saito staying there. 798 01:10:00,150 --> 01:10:01,183 Oh... 799 01:10:06,623 --> 01:10:07,856 Want a bath? 800 01:10:08,158 --> 01:10:10,025 I'm too tired. 801 01:10:10,827 --> 01:10:12,961 I'll go by myself then. 802 01:10:26,743 --> 01:10:28,377 Beautiful! 803 01:10:28,945 --> 01:10:31,580 Better than the classiest girl. 804 01:10:31,848 --> 01:10:33,849 I'll do my best. 805 01:10:34,317 --> 01:10:36,652 Your father will be happy. 806 01:10:36,753 --> 01:10:42,405 I'm not dancing for him. I'll dance for you alone. 807 01:11:25,201 --> 01:11:26,282 Hey, it's you! 808 01:11:27,203 --> 01:11:30,305 Oh, have we met? 809 01:11:30,840 --> 01:11:32,040 Come on! 810 01:11:32,575 --> 01:11:34,743 Right, in Kyoto! 811 01:11:35,378 --> 01:11:38,614 - What a coincidence! - Not a nice one. 812 01:11:38,715 --> 01:11:39,948 You got me again. 813 01:11:41,818 --> 01:11:44,386 Do you know Matabe Saito? 814 01:11:44,787 --> 01:11:46,922 You want to meet him? 815 01:11:47,557 --> 01:11:49,891 Yes, it's important. 816 01:11:50,393 --> 01:11:52,995 I'm Matabe Saito. 817 01:11:53,096 --> 01:11:54,663 You can't trick me! 818 01:11:54,764 --> 01:11:58,066 Really. I am Matabe Saito. 819 01:11:59,235 --> 01:12:02,771 The maid said there was no Matabe staying here. 820 01:12:04,374 --> 01:12:05,574 You heard that? 821 01:12:05,675 --> 01:12:10,518 My name's boring so when I travel I call myself "Tabio." 822 01:12:11,214 --> 01:12:14,082 So you're Matabe Saito! 823 01:12:14,951 --> 01:12:16,285 Like the samurai. 824 01:12:17,186 --> 01:12:18,228 Good! 825 01:12:48,951 --> 01:12:55,178 It's simple. You have to free a woman from slavery. 826 01:12:55,525 --> 01:12:57,484 It's not that simple. 827 01:12:58,861 --> 01:13:04,127 Then why did you hold her hand and gaze at her? 828 01:13:04,367 --> 01:13:06,411 I thought that was the etiquette. 829 01:13:06,903 --> 01:13:11,602 - Oh, what you put Daisy through! - So you say! 830 01:13:11,908 --> 01:13:13,375 Marry her. 831 01:13:13,509 --> 01:13:14,944 That's outrageous! 832 01:13:20,850 --> 01:13:23,478 I have a question. 833 01:13:23,778 --> 01:13:25,787 Well? Ask away. 834 01:13:26,255 --> 01:13:28,090 What do you think of me? 835 01:13:28,191 --> 01:13:30,052 Nothing. 836 01:13:30,493 --> 01:13:35,020 - Did your parents mention me? - No, they didn't. 837 01:13:35,365 --> 01:13:36,598 That's strange. 838 01:13:37,033 --> 01:13:37,999 Why? 839 01:13:38,134 --> 01:13:39,953 You saw the photos, right? 840 01:13:40,536 --> 01:13:43,305 Yes. You brought them over? 841 01:13:43,406 --> 01:13:46,667 - But nobody mentioned me? - No. 842 01:13:47,076 --> 01:13:48,477 Too bad! 843 01:13:48,978 --> 01:13:50,145 Why? 844 01:13:50,873 --> 01:13:53,715 I want to date you and get engaged. 845 01:13:54,684 --> 01:13:57,334 That's silly! 846 01:13:58,121 --> 01:13:59,621 I love how you think. 847 01:14:00,656 --> 01:14:01,690 No chance! 848 01:14:03,092 --> 01:14:04,559 No chance! 849 01:14:28,785 --> 01:14:32,721 Poor little Daisy, you can sing your heart out. 850 01:14:35,858 --> 01:14:44,433 Whenever you felt tears well in your eyes 851 01:14:44,934 --> 01:14:51,973 Hide it under the guise of a smile 852 01:14:52,275 --> 01:15:01,348 So happiness shall come from the sky far beyond the hills 853 01:15:01,918 --> 01:15:09,758 From behind the distant clouds 854 01:15:10,927 --> 01:15:19,304 If you lost your love and your heart aches 855 01:15:20,169 --> 01:15:26,408 Don't cry even for a second 856 01:15:26,809 --> 01:15:36,051 Wait until tomorrow for the blue morning sky 857 01:15:36,319 --> 01:15:44,777 Hopes and dreams will surely fall from the sky 858 01:15:49,665 --> 01:15:52,434 Can you hear her sing? 859 01:15:53,536 --> 01:15:57,807 She lost her mom when she was three 860 01:15:57,907 --> 01:16:00,799 and her dad when she was eight. 861 01:16:01,777 --> 01:16:03,245 Poor girl. 862 01:16:04,013 --> 01:16:07,015 Yes, and you can help her out. 863 01:16:07,350 --> 01:16:11,538 I'll do what I can but I won't marry her. 864 01:16:11,988 --> 01:16:16,124 You have to tell her why you can't marry her. 865 01:16:16,425 --> 01:16:18,426 - I don't know... - Let's go. 866 01:16:44,420 --> 01:16:45,887 - Daisy. - Yes. 867 01:16:46,833 --> 01:16:50,258 - I can't marry you. - Right. 868 01:16:52,895 --> 01:16:55,564 Let me ask you something, Saito. 869 01:16:55,861 --> 01:17:00,555 Don't you feel at all responsible for flirting with Daisy? 870 01:17:00,655 --> 01:17:01,771 No. 871 01:17:02,027 --> 01:17:04,906 I shouldn't have mislead her, 872 01:17:05,041 --> 01:17:07,242 but I can't marry her. 873 01:17:23,126 --> 01:17:26,528 But I'll find a way to help. 874 01:17:48,760 --> 01:17:52,586 Idiot! You have no business sense. 875 01:17:53,647 --> 01:17:55,214 I'll demote you! 876 01:18:03,724 --> 01:18:05,024 Hi, Father. 877 01:18:07,261 --> 01:18:08,761 How's your blood pressure? 878 01:18:10,064 --> 01:18:13,199 It stays up when the stock goes down. 879 01:18:14,168 --> 01:18:15,968 You're in a had mood. 880 01:18:18,839 --> 01:18:20,006 I'll come back. 881 01:18:20,407 --> 01:18:23,176 Don't be cowardly! 882 01:18:23,277 --> 01:18:26,565 It's a business proposition but it can wait. 883 01:18:26,980 --> 01:18:28,748 I won't feel better. 884 01:18:31,185 --> 01:18:33,519 Then let's talk now. 885 01:18:37,758 --> 01:18:40,210 I'm getting married. 886 01:18:42,896 --> 01:18:44,597 She's a maiko. 887 01:18:44,791 --> 01:18:45,898 You idiot! 888 01:18:48,238 --> 01:18:50,204 This is for blood pressure. 889 01:18:51,772 --> 01:18:53,573 It works magic. 890 01:19:04,685 --> 01:19:11,230 Article 3 of our family creed states you can't marry a geisha. 891 01:19:11,658 --> 01:19:13,059 I know. 892 01:19:13,761 --> 01:19:17,196 - And you dare to defy it? - Yes. 893 01:19:17,931 --> 01:19:21,960 I'll have to disown and disinherit you. 894 01:19:23,203 --> 01:19:25,575 That part hurts. 895 01:19:26,874 --> 01:19:28,441 It hurts me too. 896 01:19:30,277 --> 01:19:35,521 I've invested so much in you. 897 01:19:38,419 --> 01:19:43,404 If I gave her up, would you compensate me? 898 01:19:45,959 --> 01:19:50,744 That makes better economical sense than to disown you. 899 01:19:51,532 --> 01:19:53,592 OK, I'll give her up. 900 01:20:00,107 --> 01:20:03,059 You have business sense. 901 01:20:03,277 --> 01:20:05,812 Like father like son. 902 01:20:08,949 --> 01:20:10,302 How much? 903 01:20:13,654 --> 01:20:17,156 That's too much. I'll give you one finger. 904 01:20:17,324 --> 01:20:19,158 How much is that? 905 01:20:19,259 --> 01:20:22,161 - 1 million. - That's more than enough! 906 01:20:23,897 --> 01:20:26,532 What? You only wanted 500.000? 907 01:20:28,836 --> 01:20:31,137 I was too hasty! 908 01:20:35,676 --> 01:20:37,343 1 million yen 909 01:20:38,111 --> 01:20:42,617 A benefactor hopes to release Daisy with this payment. 910 01:20:43,057 --> 01:20:47,149 How gallant! Such a man is rare these days. 911 01:20:48,488 --> 01:20:51,370 This should satisfy all parties. 912 01:20:53,026 --> 01:20:59,656 Keep it secret so that Daisy won't feel indebted to her benefactor. 913 01:21:01,068 --> 01:21:02,768 I see. 914 01:21:03,470 --> 01:21:06,272 How very kind of him! 915 01:21:06,540 --> 01:21:07,874 Thank you. 916 01:21:11,382 --> 01:21:15,615 Ruri Hanayagi Dance Performance 917 01:21:17,651 --> 01:21:19,175 Hello. 918 01:21:26,927 --> 01:21:29,896 Enjoy the show. 919 01:21:30,597 --> 01:21:33,266 - Hey, you're late! - Sorry. 920 01:21:33,400 --> 01:21:35,501 - Give her a big clap! - OK. 921 01:21:35,602 --> 01:21:37,003 Show your support! 922 01:21:42,509 --> 01:21:43,609 I'll be back. 923 01:21:43,709 --> 01:21:45,044 Go on. 924 01:21:45,245 --> 01:21:46,312 Yumi! 925 01:21:47,147 --> 01:21:50,656 Daisy, you made it! 926 01:21:52,219 --> 01:21:54,993 Actually I'm Mitsuko now. 927 01:21:55,422 --> 01:21:57,223 So you quit? 928 01:21:57,457 --> 01:21:59,825 I'm happy for you! 929 01:22:00,661 --> 01:22:05,629 Madam suddenly told me that I wasn't cut out for it. 930 01:22:05,999 --> 01:22:10,636 - She let you go! - I don't know what got into her. 931 01:22:10,737 --> 01:22:11,837 Really! 932 01:22:28,588 --> 01:22:40,494 I just woke up. 933 01:22:48,942 --> 01:23:00,720 In this Asazuma boat 934 01:23:05,192 --> 01:23:11,864 Remembering the old story 935 01:23:12,866 --> 01:23:30,249 Of the romance at Risankyu Palace 936 01:23:40,627 --> 01:23:42,461 Japan's best! 937 01:23:47,868 --> 01:23:56,876 I hide in the dark of the night 938 01:23:58,582 --> 01:24:05,244 Waiting for my lover for many moons 939 01:24:16,718 --> 01:24:23,953 The shadow of the crescent moon startles me 940 01:24:24,261 --> 01:24:32,556 Birds perch by the pond The fish still under the moon 941 01:24:33,443 --> 01:24:39,796 The autumn evening gives way to the morning 942 01:24:42,278 --> 01:24:53,039 The temple gong signals the dawn The moon fades like my longing for him 943 01:25:17,801 --> 01:25:19,327 Thank you. 944 01:25:19,943 --> 01:25:23,244 - I'm starving. - Eat some of this. 945 01:25:23,549 --> 01:25:27,154 Ruri, you did a marvelous job. 946 01:25:31,261 --> 01:25:32,094 Hello. 947 01:25:32,145 --> 01:25:34,234 She is something. 948 01:25:34,390 --> 01:25:36,284 She really is. 949 01:25:36,360 --> 01:25:39,120 My wife was so impressed. 950 01:25:39,494 --> 01:25:41,584 You even got teary. 951 01:25:42,738 --> 01:25:47,212 I wondered why he hadn't done something sooner. 952 01:25:47,383 --> 01:25:49,683 Thank you so much. 953 01:25:51,298 --> 01:25:52,731 It's your father. 954 01:25:57,858 --> 01:26:02,302 You've been through a lot, but from today you are my daughter. 955 01:26:05,749 --> 01:26:08,941 I just want to be with mother. 956 01:26:09,386 --> 01:26:10,739 What? 957 01:26:11,796 --> 01:26:14,094 Sorry, she's still a baby. 958 01:26:15,583 --> 01:26:18,632 No! I'm an adult. 959 01:26:18,977 --> 01:26:21,449 I don't need a father. 960 01:26:21,865 --> 01:26:23,258 Ruri! 961 01:26:23,354 --> 01:26:28,495 It's alright. He should make an effort to gain her trust. 962 01:26:29,025 --> 01:26:30,445 That's right. 963 01:26:31,642 --> 01:26:34,523 She's an honest and innocent girl. 964 01:26:37,371 --> 01:26:41,498 You danced wonderfully. You've made your father very happy. 965 01:27:00,001 --> 01:27:03,342 - Ruri, you were wonderful. - It was lovely. 966 01:27:03,878 --> 01:27:05,734 I called out to you. 967 01:27:05,834 --> 01:27:08,114 I was charmed. 968 01:27:08,311 --> 01:27:10,386 You're good. 969 01:27:27,265 --> 01:27:33,098 Mambo, Jambo, shall we go To the place where dreams come true? 970 01:27:33,345 --> 01:27:38,898 Where you dream and long to go We'll dance and have fun 971 01:27:39,413 --> 01:27:45,262 Mambo, Jambo, shall we dance When we dance mambo 972 01:27:46,656 --> 01:27:51,528 All the hard times and sorrow will be replaced with fun 973 01:27:52,180 --> 01:27:58,020 Shall we dance the mambo? Shall we sing some mambo? 974 01:27:58,370 --> 01:28:03,104 And we can fly to the garden of dreams 975 01:28:03,587 --> 01:28:09,433 If you're having a good time invite your friends to come too 976 01:28:09,594 --> 01:28:13,685 On the wings of dreams soaring high we go 977 01:28:14,172 --> 01:28:17,347 Mambo, Jambo! 978 01:28:35,100 --> 01:28:40,824 Under the blue sky a romance waits for me 979 01:28:41,574 --> 01:28:47,430 It promises joy and it's inviting 980 01:28:48,373 --> 01:28:54,158 Under the blue sky he waits for me 981 01:28:54,956 --> 01:29:00,591 With eyes burning with passion as he invites me 982 01:29:01,199 --> 01:29:07,681 Both my dreams and yours are 983 01:29:08,206 --> 01:29:13,985 Afloat somewhere up in the blue sky 984 01:29:14,766 --> 01:29:20,498 Across the blue sky my dream flies away 985 01:29:21,106 --> 01:29:28,659 Until it's far away beyond the white cotton clouds 986 01:29:43,421 --> 01:29:50,034 During the lunch recess my loved one told me 987 01:29:50,368 --> 01:29:57,081 I'll be in the usual place waiting for you 988 01:29:57,355 --> 01:30:00,797 Ran-ran-ran-ran rendezvous! 989 01:30:04,526 --> 01:30:11,042 We are young, so is the night And we whisper to each other 990 01:30:11,269 --> 01:30:18,115 I, I, I, I, I love you! You, you, you, you, You love me! 991 01:30:18,592 --> 01:30:24,875 We are young and free tonight Ran-ran rendezvous! 992 01:30:31,033 --> 01:30:34,245 Jan, ken, pom! One, two, three! 993 01:30:34,365 --> 01:30:37,443 One, two, three, four Rock, paper, scissors! 994 01:30:37,583 --> 01:30:40,794 Paper flutters like petals, scissors are a butterfly 995 01:30:40,894 --> 01:30:43,280 Rock's a Buddha statue 996 01:30:43,475 --> 01:30:49,367 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 997 01:30:49,901 --> 01:30:55,753 It's scissors! We flutter over the flowers like butterflies 998 01:30:55,900 --> 01:31:01,799 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 999 01:31:08,672 --> 01:31:14,439 It's a rock! We're all Buddha statues, with eyes closed in prayer 1000 01:31:14,672 --> 01:31:20,544 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 1001 01:31:21,099 --> 01:31:26,959 We're the Jan-ken Girls We're friends forever 1002 01:31:27,138 --> 01:31:34,325 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 1003 01:31:47,836 --> 01:31:49,658 Subtitles: Dean Shimauchi 67514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.