All language subtitles for Screwball Squirrel (1944) (1080p BluRay x265 Garshasp)_Legendas01.ENG-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,354 --> 00:00:24,096
[birds chirping]
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,661
- Hello.
- Hello.
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,044
Hey, uh, what kind of a cartoon
is this gonna be anyway?
4
00:00:48,798 --> 00:00:52,507
Well, you see,
I play the lead in the picture
5
00:00:52,594 --> 00:00:55,301
and my name is Sammy Squirrel.
6
00:00:55,388 --> 00:00:58,221
And the story is all about me
7
00:00:58,308 --> 00:01:01,641
and my cute, little
furry friends in the forest--
8
00:01:01,728 --> 00:01:04,140
0h, brother, not that.
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,561
Not that.
10
00:01:05,648 --> 00:01:08,981
...and Wallace Woodchuck
and Buster Badger.
11
00:01:09,194 --> 00:01:12,732
Horace Hedgehog
and Scott Skunk and Barney Bear
12
00:01:13,031 --> 00:01:14,692
and Scotty Monkey,
and Dorothy Duck--
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,819
[thudding]
14
00:01:18,453 --> 00:01:20,489
You wouldn't have liked
the story anyway.
15
00:01:21,289 --> 00:01:23,245
The funny stuff will start
as soon as the phone rings.
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,410
[phone ringing]
17
00:01:26,878 --> 00:01:28,709
Hello. Meathead?
18
00:01:29,756 --> 00:01:30,962
Uh,yeah?
19
00:01:31,841 --> 00:01:33,456
Do you chase squirrels?
20
00:01:33,676 --> 00:01:36,213
N-no, no, nothing--nothing
but birds. I'm--I'm a bird dog.
21
00:01:36,304 --> 00:01:38,545
Bird dog. Registered
p-p-pedigree b-bird dog.
22
00:01:38,640 --> 00:01:41,302
I ch-ch-chase nothing
but b-birds. Just birds.
23
00:01:41,559 --> 00:01:44,141
Ah, you're probably too slow
to chase squirrels.
24
00:01:44,395 --> 00:01:46,727
You're yella! Why you--
25
00:01:46,815 --> 00:01:48,055
0h, pardon me.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,641
[no audio]
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,022
I knew that'd get him.
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,948
[laughing]
29
00:01:59,744 --> 00:02:01,450
[twanging]
30
00:02:05,041 --> 00:02:06,247
[crashes]
31
00:02:13,258 --> 00:02:15,624
[sawing]
32
00:02:18,471 --> 00:02:19,460
Hello.
33
00:02:25,937 --> 00:02:27,268
[twanging]
34
00:02:27,564 --> 00:02:28,849
[crashes]
35
00:02:31,484 --> 00:02:32,519
Hands up.
36
00:02:32,610 --> 00:02:33,690
[gasps]
37
00:02:35,738 --> 00:02:36,773
[thuds]
38
00:02:44,247 --> 00:02:45,862
[sawing]
39
00:02:52,422 --> 00:02:54,663
I'll save you. Don't worry,
Meathead, I'll save you.
40
00:02:54,757 --> 00:02:56,133
Don't worry, dog,
I'll catch you.
41
00:02:56,217 --> 00:02:58,299
Don't worry, I'll catch you.
I'll catch you.
42
00:02:59,137 --> 00:03:00,126
[thuds]
43
00:03:01,055 --> 00:03:04,092
Too bad. Just missed him.
44
00:03:04,184 --> 00:03:06,140
[laughing]
45
00:03:06,311 --> 00:03:07,300
Aah!
46
00:03:07,437 --> 00:03:08,472
[kissing noise]
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,029
[gasps]
48
00:03:33,338 --> 00:03:34,327
[explosion]
49
00:03:34,422 --> 00:03:36,253
Don't worry, chum, don't worry.
I'll save you this time.
50
00:03:36,341 --> 00:03:37,877
I'll really catch you now.
51
00:03:37,967 --> 00:03:39,548
Don't worry.
Don't worry, I'll catch you.
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,422
I'll catch you, dog.
Don't worry, I'll save you.
53
00:03:41,512 --> 00:03:44,549
I'll sa-- Whoa-a!
54
00:03:49,062 --> 00:03:50,347
[kissing noise]
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,053
[whirring]
56
00:03:56,819 --> 00:03:59,356
Duh, you ain't gonna
hit me again, are you?
57
00:04:00,365 --> 00:04:02,196
Now he ought to know
better than that.
58
00:04:05,203 --> 00:04:06,283
[thuds]
59
00:04:15,505 --> 00:04:16,494
Uh-oh!
60
00:04:20,510 --> 00:04:24,002
I, uh, I think
this belongs to you, Meathead.
61
00:04:24,555 --> 00:04:25,590
[laughing]
62
00:04:28,226 --> 00:04:29,807
Now let's see.
63
00:04:29,894 --> 00:04:32,010
What's the next thing
I do to that guy?
64
00:04:32,689 --> 00:04:34,600
What is that next scene?
65
00:04:37,360 --> 00:04:38,600
Oh, yeah.
66
00:04:42,615 --> 00:04:45,197
Y-y-yeah, I caught you
red-handed, didn't I?
67
00:04:45,285 --> 00:04:47,901
No, chuck. Believe it or not,
I'm waiting for a streetcar.
68
00:04:51,708 --> 00:04:52,697
[thuds]
69
00:05:17,984 --> 00:05:21,067
Imagine that stoop falling
for the old seasick gag.
70
00:05:21,654 --> 00:05:24,942
All I did was move it
up and down like this.
71
00:05:35,668 --> 00:05:37,875
- Okay, huh?
- Okay.
72
00:05:41,007 --> 00:05:42,668
[drumroll]
73
00:05:54,145 --> 00:05:55,134
[crashing]
74
00:05:56,189 --> 00:05:57,178
[thuds]
75
00:05:59,692 --> 00:06:01,148
I've-I've had enough.
76
00:06:01,235 --> 00:06:04,568
S-stop the picture.
End the thing, will you?
77
00:06:04,655 --> 00:06:06,907
[theme music]
78
00:06:06,991 --> 00:06:09,323
Oh, no. Now, now wait a minute,
pal. Wait a minute.
79
00:06:09,744 --> 00:06:11,234
We must not get excited.
80
00:06:11,454 --> 00:06:13,991
I'm a sport, I'm a sport.
I'll make a deal with you.
81
00:06:14,082 --> 00:06:15,663
We'll play hide-and-seek.
82
00:06:15,792 --> 00:06:18,078
And if you find me,
you can have me.
83
00:06:18,252 --> 00:06:19,708
O-okay. Okay.
84
00:06:22,382 --> 00:06:25,419
Five, t-t-ten, f-f-fifteen,
85
00:06:25,676 --> 00:06:28,338
t-t-twenty, twenty five,
86
00:06:28,429 --> 00:06:31,637
sixty, sixty five, seventy,
87
00:06:31,724 --> 00:06:34,056
seventy five, thirty,
88
00:06:34,143 --> 00:06:36,225
thirty five, f-f-forty...
89
00:06:36,312 --> 00:06:37,301
[clanging]
90
00:06:37,397 --> 00:06:39,513
...forty-five, fifty,
91
00:06:39,607 --> 00:06:41,598
ninety nine, one hundred.
92
00:06:41,692 --> 00:06:44,149
Here I come, ready or not.
93
00:06:44,237 --> 00:06:45,727
[thuds]
94
00:06:47,615 --> 00:06:49,947
Well, that's the end of him.
95
00:06:50,743 --> 00:06:54,952
Uh, you people want in
on a little secret?
96
00:06:55,039 --> 00:06:56,324
You wanna know
how I tricked that guy
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,997
all through the picture?
98
00:06:59,085 --> 00:07:01,497
[both]
We was twins all the time.
99
00:07:01,587 --> 00:07:03,043
[laughing]
100
00:07:04,590 --> 00:07:05,545
[both]
So was we.
101
00:07:05,633 --> 00:07:07,874
[laughing]
102
00:07:09,762 --> 00:07:11,923
My cartoon
would have been cuter.
103
00:07:12,181 --> 00:07:14,433
[all]
Oh, brother, not that!
104
00:07:15,017 --> 00:07:16,632
[thudding]
105
00:07:17,812 --> 00:07:19,768
[theme music]
6738