All language subtitles for Return of Ultraman - 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 BANISH THE NIGHT 3 00:00:36,307 --> 00:00:43,731 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,023 --> 00:00:51,406 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,698 --> 00:00:55,660 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:55,952 --> 00:01:03,001 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,462 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,754 --> 00:01:11,134 He's returned He's returned 9 00:01:11,426 --> 00:01:15,513 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,236 Featuring Space Vampire Alien Draculas. 11 00:01:57,555 --> 00:01:59,682 That girl is indeed the mysterious signal's source. 12 00:02:00,600 --> 00:02:04,228 A girl like that, huh? Maybe she's carrying around radium. 13 00:02:06,648 --> 00:02:07,857 We've been noticed. 14 00:02:13,905 --> 00:02:15,657 There's no point in running anyway. 15 00:02:20,411 --> 00:02:22,789 Huh? Hey, where did she go? 16 00:02:23,331 --> 00:02:24,540 That's strange. 17 00:02:32,215 --> 00:02:33,549 Oh, Suzumura—san. 18 00:02:37,512 --> 00:02:42,100 But, I thought in June, Midori Suzumura... 19 00:02:42,392 --> 00:02:43,101 Yes. 20 00:02:43,601 --> 00:02:47,105 My sister died this summer in her summer home. 21 00:02:48,147 --> 00:02:51,067 I'm her younger sister, Michiko. 22 00:02:51,359 --> 00:02:53,236 Oh, you scared me. 23 00:02:53,653 --> 00:02:56,531 I thought Midori—san came back to haunt me. 24 00:02:56,948 --> 00:02:59,033 So, you're her sister? 25 00:03:00,952 --> 00:03:01,953 Come in. 26 00:03:03,246 --> 00:03:05,832 I thought Midori—san was an only child. 27 00:03:06,249 --> 00:03:08,459 But you look a lot like her. 28 00:03:11,045 --> 00:03:14,424 I was put up for adoption right after birth. 29 00:03:15,174 --> 00:03:18,219 After my sister's death, I was called back to my biological family. 30 00:03:18,511 --> 00:03:21,431 But, apparently, Midori was never told about me. 31 00:03:21,723 --> 00:03:24,684 I see. If she knew she had a pretty young sister like you, 32 00:03:24,976 --> 00:03:27,687 I'm sure she would have bragged about it to us. 33 00:03:28,271 --> 00:03:29,605 Please, come in. 34 00:03:43,244 --> 00:03:45,830 Michiko—san. You can stay here for a while. 35 00:03:46,122 --> 00:03:48,875 I can introduce you to a bunch of wonderful boyfriends. 36 00:03:49,167 --> 00:03:50,543 -Thank you very much. —Yes. 37 00:03:58,593 --> 00:04:00,970 Well, we can do all that tomorrow. Let's rest for tonight. 38 00:04:01,262 --> 00:04:02,513 Good night. 39 00:04:41,469 --> 00:04:42,345 Oh! 40 00:04:43,387 --> 00:04:46,891 Misako! Misako! Misako! 41 00:04:48,267 --> 00:04:49,685 Oh! That's...! 42 00:04:54,357 --> 00:04:57,235 Now a vampire's appeared at Mt. Ikeda. 43 00:05:05,827 --> 00:05:08,246 It might have to do with yesterday's girl. 44 00:05:09,163 --> 00:05:09,956 Yeah. 45 00:05:10,623 --> 00:05:12,458 Losing sight of her was a mistake. 46 00:05:13,209 --> 00:05:16,254 You mean that girl has something to do with the vampire? 47 00:05:16,546 --> 00:05:19,841 If that's the case, it has nothing to do with the signal. 48 00:05:20,132 --> 00:05:22,176 Vampires are relics of the Middle Ages. 49 00:05:22,468 --> 00:05:28,224 But, this is the 15th vampire crime. It seems to only go after wealthy families. 50 00:05:28,808 --> 00:05:31,269 Well, the rich are healthy after all. 51 00:05:31,561 --> 00:05:32,770 Their blood must taste good. 52 00:05:34,188 --> 00:05:35,940 Then we should be safe. 53 00:05:38,651 --> 00:05:39,694 -Oh. -Oh. 54 00:05:40,570 --> 00:05:42,113 Good morning. 55 00:05:42,405 --> 00:05:43,406 Good morning, everyone. 56 00:05:43,865 --> 00:05:48,703 We've had a request from the police about that vampire case. 57 00:05:49,161 --> 00:05:49,954 Go ahead. 58 00:05:51,455 --> 00:05:53,583 I'm Kanda from the police. 59 00:05:54,876 --> 00:06:00,798 To be honest, we thought this case was our job. 60 00:06:01,090 --> 00:06:02,216 But then last night, 61 00:06:02,925 --> 00:06:07,555 a witness saw the suspected girl after the crime for the first time. 62 00:06:09,807 --> 00:06:15,646 They said the suspect ignored Earth's gravity and flew away in the sky. 63 00:06:17,773 --> 00:06:22,361 Go and the other four members began investigating the 15 crime scenes. 64 00:06:22,653 --> 00:06:27,867 To avoid public knowledge that the girl who sucks victims' blood may be an alien, 65 00:06:28,159 --> 00:06:31,203 they had to work in civilian clothes. 66 00:06:34,582 --> 00:06:35,416 Okay. 67 00:06:38,336 --> 00:06:39,211 There. 68 00:06:41,213 --> 00:06:43,841 Hey, stop. It'll smell. 69 00:06:44,133 --> 00:06:46,052 But you never know. 70 00:06:46,344 --> 00:06:47,011 Well... 71 00:06:47,762 --> 00:06:48,429 Yo. 72 00:06:48,721 --> 00:06:49,680 Hello. 73 00:06:51,098 --> 00:06:52,683 Jiro-kun, what are you doing? 74 00:06:52,975 --> 00:06:53,684 Well... 75 00:06:54,268 --> 00:06:59,190 He heard vampires don't like the smell of garlic. So he's putting it up like a ward. 76 00:06:59,482 --> 00:07:02,485 I'm too young to have my blood sucked and die. 77 00:07:03,277 --> 00:07:06,322 The vampire won't come to such a dirty factory. 78 00:07:06,614 --> 00:07:09,784 The vampire only appears in places with big summer homes. 79 00:07:10,284 --> 00:07:12,745 Well, you can't be too careful! 80 00:07:13,037 --> 00:07:14,330 You've got a point. 81 00:07:16,457 --> 00:07:20,002 Go—san, isn't MAT going to move out against the vampire? 82 00:07:20,294 --> 00:07:20,795 Well... 83 00:07:21,087 --> 00:07:23,714 A vampire is only what people are calling it. 84 00:07:24,006 --> 00:07:25,591 They're just serial killings. 85 00:07:25,883 --> 00:07:27,218 MAT won't move out. 86 00:07:27,510 --> 00:07:31,639 Say, Go—san. The vampire might be an alien. 87 00:07:31,931 --> 00:07:33,557 Huh? Why? 88 00:07:33,849 --> 00:07:36,394 Because, about six months ago, a flying saucer 89 00:07:36,686 --> 00:07:40,147 disappeared in the sky above some expensive villa area. 90 00:07:44,610 --> 00:07:46,946 After going over your reports, 91 00:07:47,530 --> 00:07:51,158 it seems the suspected girl visits families she met in the villa. 92 00:07:53,411 --> 00:07:58,833 And if the girl really does fly in the form of a vampire... 93 00:07:59,125 --> 00:08:02,795 If an alien is using the rules of a vampire, 94 00:08:03,087 --> 00:08:05,047 then that girl should already be long dead. 95 00:08:05,589 --> 00:08:06,882 That's right. 96 00:08:07,800 --> 00:08:10,803 Vampires actually inhabit the bodies of the dead. 97 00:08:11,637 --> 00:08:16,684 We should look for a young girl who died in the villa in the past six months. 98 00:08:17,518 --> 00:08:19,895 There must be some hidden secret there. 99 00:08:21,689 --> 00:08:25,609 We can't let aliens use the bodies of us humans. 100 00:08:25,901 --> 00:08:27,361 —Captain! —Hm? 101 00:08:28,487 --> 00:08:32,950 Kishida and I lost track of the suspicious girl at Mt. Ikeda. 102 00:08:34,201 --> 00:08:35,745 Please let us go first. 103 00:08:36,037 --> 00:08:36,579 Captain. 104 00:08:37,538 --> 00:08:39,373 Please let me join them. 105 00:08:40,041 --> 00:08:43,169 The vampire only attacks women for some reason. 106 00:08:44,128 --> 00:08:47,339 Depending on the situation, I'd like to go as bait. 107 00:08:49,467 --> 00:08:50,843 All right, I got it. 108 00:08:51,802 --> 00:08:54,055 —Go! Kishida! Oka! -Yes, sir! 109 00:08:54,346 --> 00:08:55,765 The three of you go ahead! 110 00:08:59,018 --> 00:09:02,354 Using a young girl's body... The alien's pretty smart. 111 00:09:02,646 --> 00:09:06,317 Yes. And people don't think there are any vampires in Japan. 112 00:09:06,609 --> 00:09:07,693 They'd let their guard down. 113 00:09:07,985 --> 00:09:10,905 The alien hit us in our blind spot. 114 00:09:11,572 --> 00:09:14,033 Dammit. I swear I'll defeat it. 115 00:09:17,453 --> 00:09:19,330 Okay, Go. Let's land. 116 00:09:19,622 --> 00:09:20,372 Okay. 117 00:09:28,339 --> 00:09:32,426 Of the people who died in the villa over the past six months, 118 00:09:32,718 --> 00:09:36,514 there was only one girl around 20 years old. 119 00:09:41,143 --> 00:09:42,561 —Oh! —Ah, yes. 120 00:09:42,853 --> 00:09:45,022 Please, please. Sit down. 121 00:09:49,360 --> 00:09:50,528 We're from MAT. 122 00:09:50,945 --> 00:09:52,238 Oh. 123 00:09:52,530 --> 00:09:55,616 Well, I'm well aware of your exploits. 124 00:09:55,908 --> 00:09:58,536 So, can I help you with anything? 125 00:09:58,828 --> 00:09:59,537 Yes. 126 00:10:00,538 --> 00:10:04,750 Actually, we wanted to ask you about your deceased daughter. 127 00:10:06,627 --> 00:10:08,379 My daughter? 128 00:10:09,839 --> 00:10:13,509 Well, she was such a poor little girl. 129 00:10:14,218 --> 00:10:19,390 She was about to be married and I was overjoyed. 130 00:10:19,932 --> 00:10:23,227 But she suddenly died of a heart attack. 131 00:10:23,519 --> 00:10:24,395 A heart attack? 132 00:10:24,812 --> 00:10:29,733 Then, when she died, her face was in a good condition? 133 00:10:30,025 --> 00:10:31,318 What is that supposed to mean? 134 00:10:32,653 --> 00:10:33,404 Well... 135 00:10:37,241 --> 00:10:39,493 Ah, I see. 136 00:10:39,785 --> 00:10:44,039 There's no point in hiding it from MAT. You must already know everything. 137 00:10:46,083 --> 00:10:47,418 I... 138 00:10:47,918 --> 00:10:53,257 I wanted to leave my daughter's beautiful face like it was forever. 139 00:10:55,759 --> 00:10:58,012 I opted not to have her cremated. 140 00:11:00,514 --> 00:11:07,188 I used a special preservative and made a large coffin and grave to fit her in. 141 00:11:07,730 --> 00:11:11,817 I'm sorry, but would you let us see that grave? 142 00:11:25,247 --> 00:11:26,999 Here it is. Follow me. 143 00:11:27,499 --> 00:11:28,626 I'll keep watch here. 144 00:11:28,918 --> 00:11:30,085 —Okay, thanks. —Right. 145 00:11:55,069 --> 00:11:57,363 MIDORI SUZUMURA RESTS HERE 146 00:12:20,261 --> 00:12:21,303 Midori. 147 00:12:22,012 --> 00:12:23,472 It's your father. 148 00:12:24,598 --> 00:12:25,516 Oof! 149 00:12:33,607 --> 00:12:35,192 Oh! Oh no! 150 00:12:35,484 --> 00:12:36,193 What's wrong? 151 00:12:36,485 --> 00:12:37,486 Oh! 152 00:12:39,405 --> 00:12:40,698 -Oh! -Oh! 153 00:12:48,372 --> 00:12:49,540 Oka! 154 00:12:51,417 --> 00:12:52,793 Oh! Midori! 155 00:12:53,544 --> 00:12:54,378 Midori! 156 00:13:00,175 --> 00:13:01,385 Oka, look after him! 157 00:13:01,677 --> 00:13:02,344 Right! 158 00:13:14,648 --> 00:13:15,607 Let's follow with the MAT Arrow. 159 00:13:15,899 --> 00:13:16,567 Okay! 160 00:13:34,668 --> 00:13:36,545 We've found the vampire and are in pursuit. 161 00:13:37,171 --> 00:13:39,548 Okay. We'll send backup right away. 162 00:13:40,132 --> 00:13:40,883 Roger. 163 00:14:15,876 --> 00:14:17,836 Oh no! I've lost it! 164 00:14:18,128 --> 00:14:19,797 —Okay, let's go down. —Okay. 165 00:14:26,220 --> 00:14:26,845 Oh! 166 00:14:27,137 --> 00:14:27,763 What? 167 00:14:29,139 --> 00:14:29,765 A space ship. 168 00:14:30,474 --> 00:14:33,268 Then the vampire must be an alien. 169 00:14:33,560 --> 00:14:34,269 Wait! 170 00:14:35,145 --> 00:14:37,815 Captain will be here soon. Let's wait and see until then. 171 00:14:38,107 --> 00:14:39,483 —Right. -Come on. 172 00:14:40,192 --> 00:14:40,984 Yeah. 173 00:14:45,030 --> 00:14:46,490 RETURN OF ULTRAMAN 174 00:14:53,080 --> 00:14:56,083 It only goes after young girls. What a dirty creature. 175 00:14:56,750 --> 00:14:58,377 How should we approach? 176 00:14:59,086 --> 00:14:59,837 Let's attack! 177 00:15:00,421 --> 00:15:01,839 No, let's wait until morning. 178 00:15:02,756 --> 00:15:07,678 The alien in there might be like vampires and be weak in the morning. 179 00:15:08,720 --> 00:15:10,097 Ultraman. 180 00:15:10,806 --> 00:15:13,559 We want to exterminate humanity. 181 00:15:14,101 --> 00:15:17,187 That's why I attack young women. 182 00:15:17,729 --> 00:15:22,734 Without women, humanity will eventually die off. 183 00:15:25,654 --> 00:15:28,240 Ultraman, you traitor. 184 00:15:28,532 --> 00:15:31,493 You aren't human. 185 00:15:31,785 --> 00:15:35,080 Yet, why do you defend them? 186 00:15:35,914 --> 00:15:39,585 Why don't you defend us aliens? 187 00:15:39,877 --> 00:15:40,502 Shut up! 188 00:15:42,379 --> 00:15:43,464 What's wrong, Go?! 189 00:15:44,298 --> 00:15:46,383 Oh, it's nothing. 190 00:15:48,051 --> 00:15:48,719 Captain! 191 00:15:49,011 --> 00:15:49,720 Hm? 192 00:15:55,684 --> 00:15:57,019 Captain, let's do it! 193 00:16:29,092 --> 00:16:30,093 Begin pincer attack plan! 194 00:16:30,761 --> 00:16:31,512 Roger. 195 00:17:40,414 --> 00:17:41,123 Okay, we did it! 196 00:17:41,415 --> 00:17:42,332 Hooray! 197 00:17:43,041 --> 00:17:44,209 —Land. —Yes, sir. 198 00:17:49,131 --> 00:17:50,799 It was pretty weak. 199 00:18:09,318 --> 00:18:10,068 We did it! 200 00:18:31,923 --> 00:18:33,884 It showed itself! Take attack formation! 201 00:18:34,176 --> 00:18:35,010 Yes, sir! 202 00:18:48,231 --> 00:18:49,274 Begin attack! 203 00:19:31,650 --> 00:19:33,527 Oh! Midori! 204 00:19:33,819 --> 00:19:34,528 Oh! 205 00:19:40,242 --> 00:19:41,493 —Midori! —Suzumura—san! 206 00:19:42,035 --> 00:19:43,578 —What are you doing?! —Midori! 207 00:21:55,126 --> 00:21:57,921 Draculas began sucking Ultraman's energy. 208 00:21:58,213 --> 00:21:59,589 Look out, Ultraman! 209 00:21:59,881 --> 00:22:01,007 It's sucking energy instead of blood. 210 00:22:01,299 --> 00:22:02,759 You can do it, Ultraman! 211 00:22:46,595 --> 00:22:51,266 Vampire Monster Draculas was weak against strong light like the midday sun. 212 00:23:43,985 --> 00:23:44,736 Let's go. 213 00:23:45,028 --> 00:23:45,987 —Yes, sir. —Yes, sir. 214 00:23:46,404 --> 00:23:47,155 Come on, Suzumura—san. 215 00:23:47,447 --> 00:23:48,031 Oh, right. 216 00:23:48,323 --> 00:23:49,032 Here. 217 00:23:57,415 --> 00:23:58,375 Midori. 218 00:23:59,709 --> 00:24:00,752 Midori. 219 00:24:03,046 --> 00:24:04,381 Forgive me. 220 00:24:06,299 --> 00:24:10,720 Forgive me. You father was wrong. 221 00:24:11,972 --> 00:24:13,306 Forgive me. 222 00:24:27,612 --> 00:24:29,322 Bro! 223 00:24:29,614 --> 00:24:31,324 That stinks! 224 00:24:33,284 --> 00:24:35,620 You! Oh, that's effective. 225 00:24:36,454 --> 00:24:38,331 Hey, hold on, Jiro. 226 00:24:39,582 --> 00:24:40,917 Oh, Go—san! 227 00:24:46,214 --> 00:24:46,923 What's wrong? 228 00:24:47,215 --> 00:24:50,760 We heard Ultraman defeated the vampire monster, so he ate all the garlic. 229 00:24:51,052 --> 00:24:53,263 We don't need it anymore! Right, Go—san? 230 00:24:53,555 --> 00:24:55,473 Yeah, well, that's true, but—— 231 00:25:11,865 --> 00:25:14,325 The terrifying Ultraman Assassination Plan. 232 00:25:14,617 --> 00:25:16,453 Monsters come back one after another. 233 00:25:16,745 --> 00:25:21,708 Faced with Aki's cruel death, when Ultraman stands in the sunset... 234 00:25:22,125 --> 00:25:24,294 Let's all watch again next week. 16389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.