Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,538 --> 00:00:20,917
RETURN OF ULTRAMAN
2
00:00:21,209 --> 00:00:25,630
JIRO RIDES A MONSTER
3
00:00:36,432 --> 00:00:43,856
You can see it too
The Star of Ultra
4
00:00:44,148 --> 00:00:51,656
Far away
Alone on Earth
5
00:00:51,948 --> 00:00:55,827
Dedicating his life to defeating monsters
6
00:00:56,119 --> 00:01:03,126
Any moment now
He'll reach the burning town
7
00:01:03,418 --> 00:01:06,546
With the echoing roar in his ear
8
00:01:06,838 --> 00:01:11,175
He's returned
He's returned
9
00:01:11,467 --> 00:01:15,805
Ultraman
10
00:01:26,232 --> 00:01:29,902
Featuring Hermit Crab Monster Yadokarin.
11
00:01:41,164 --> 00:01:44,292
Yoshiko—Chan, let's play!
12
00:01:44,584 --> 00:01:46,377
Hm? Oh, Jiro—chan.
13
00:01:46,669 --> 00:01:49,172
Yoshiko went on an errand.
She'll be back soon.
14
00:01:49,464 --> 00:01:51,007
Oh. Then can I wait?
15
00:01:51,299 --> 00:01:52,634
Sure, go ahead.
16
00:01:59,891 --> 00:02:00,725
Huh?
17
00:02:06,689 --> 00:02:08,816
Mister, what's in this box?
18
00:02:09,400 --> 00:02:12,070
Box? Open it up.
19
00:02:17,992 --> 00:02:19,827
It won't open.
20
00:02:21,746 --> 00:02:24,415
Up we go. That thing...
21
00:02:26,292 --> 00:02:30,421
I'm the one who made it,
but I forgot how to open it.
22
00:02:31,798 --> 00:02:34,926
Okay. I swear I'll open it.
23
00:02:40,431 --> 00:02:41,140
Oh?
24
00:02:48,898 --> 00:02:49,816
I quit.
25
00:02:50,733 --> 00:02:53,111
—Jiro—kun, let's play Buck Buck.
—Okay.
26
00:02:53,695 --> 00:02:54,278
Let's go!
27
00:02:54,570 --> 00:02:56,406
Oh! Sorry, sorry! Where's Aki—chan?
28
00:02:56,698 --> 00:02:58,783
Too bad. Aki went hiking
in the Japanese Alps.
29
00:02:59,075 --> 00:02:59,534
What?
30
00:02:59,826 --> 00:03:00,493
Hey.
31
00:03:02,412 --> 00:03:03,788
I see.
32
00:03:04,622 --> 00:03:05,456
Huh?
33
00:03:06,874 --> 00:03:07,792
What's this?
34
00:03:24,058 --> 00:03:26,394
9:00 AM,
Unmanned Station No.5.
35
00:03:26,686 --> 00:03:29,981
No issues with data transmission.
36
00:03:30,523 --> 00:03:32,400
It's Go's day to inspect No.5, right?
37
00:03:32,692 --> 00:03:33,151
Shh!
38
00:03:34,318 --> 00:03:36,320
Hey, where's Go?
39
00:03:36,612 --> 00:03:38,322
The Space Arrow leaves in 30 minutes.
40
00:03:38,740 --> 00:03:40,491
He'll be here soon.
41
00:03:40,783 --> 00:03:44,370
This is no good! Your teachings as
his superiors are lacking!
42
00:03:44,662 --> 00:03:46,664
Sir, I'm very sorry.
43
00:03:48,082 --> 00:03:49,041
Hey!
44
00:03:53,504 --> 00:03:55,798
Hideki Go, head-head—
45
00:03:56,090 --> 00:03:59,010
Heading to Unmanned Station No.5
for regular inspection.
46
00:03:59,302 --> 00:04:00,470
Go.
47
00:04:01,429 --> 00:04:02,847
What time do you think it is?
48
00:04:03,139 --> 00:04:05,183
I'm sorry. I'll be careful from now on.
49
00:04:05,600 --> 00:04:08,686
It's too late once you have an accident.
Be careful.
50
00:04:08,978 --> 00:04:10,813
Yes, sir. I'm heading out.
51
00:04:17,779 --> 00:04:21,616
The MAT Space Arrow that Go boarded
flew towards
52
00:04:21,908 --> 00:04:28,164
Unmanned Observation Station No.5,
located 250 km above Japan.
53
00:04:49,477 --> 00:04:51,687
This is Go. All is running smoothly.
54
00:04:51,979 --> 00:04:55,066
This is HQ. Roger. Try to get some rest.
55
00:04:55,817 --> 00:04:56,567
Roger.
56
00:04:56,859 --> 00:04:58,945
—Not so strong.
—Here it comes!
57
00:04:59,237 --> 00:05:03,699
Ow! Move your leg! Come on, move your leg!
58
00:05:03,991 --> 00:05:04,742
Here goes!
59
00:05:05,034 --> 00:05:05,993
Ow, ow!
60
00:05:07,286 --> 00:05:08,704
Ouch!
61
00:05:08,996 --> 00:05:12,458
AW man, come on!
62
00:05:12,750 --> 00:05:13,918
Jiro—chan.
63
00:05:14,710 --> 00:05:17,421
Hey! Wanna join in, Yoshiko—Chan?
Ow, ow, ow!
64
00:05:18,005 --> 00:05:20,925
What are you talking about? Give me back
the box you took from my house.
65
00:05:21,384 --> 00:05:22,927
Huh? Box?
66
00:05:24,220 --> 00:05:26,806
Sorry, sorry. Wait here. I'll go get it.
67
00:05:27,098 --> 00:05:28,349
I left it over here.
68
00:05:30,768 --> 00:05:33,354
Huh? I put it right here.
69
00:05:34,355 --> 00:05:37,859
That's not good.
It's almost as precious as my life itself.
70
00:05:38,150 --> 00:05:39,360
Hurry up and give it back.
71
00:05:39,652 --> 00:05:41,571
I'm sure I left it here.
72
00:05:43,030 --> 00:05:44,448
That's strange.
73
00:05:53,541 --> 00:05:54,959
This is hard.
74
00:05:55,418 --> 00:05:57,753
This is harder than the MAT entrance exam.
75
00:05:59,714 --> 00:06:02,383
This is HQ. Prepare for docking.
76
00:06:03,092 --> 00:06:03,885
Roger.
77
00:06:22,904 --> 00:06:24,322
That's strange.
78
00:06:25,072 --> 00:06:26,365
Where is it?
79
00:06:26,657 --> 00:06:29,201
Without that I'm in trouble.
80
00:06:29,493 --> 00:06:31,495
I might die.
81
00:06:31,787 --> 00:06:32,663
What?!
82
00:07:01,943 --> 00:07:04,153
No. 98, check.
83
00:07:05,363 --> 00:07:07,323
No. 99, check.
84
00:07:07,865 --> 00:07:09,325
No. 100, check.
85
00:07:10,785 --> 00:07:12,828
All's well that ends well.
86
00:07:14,372 --> 00:07:18,834
This is Space Station No.5.
All checks completed.
87
00:07:19,460 --> 00:07:22,171
Switching to auto-mode and heading back.
88
00:07:26,842 --> 00:07:29,762
Good work. I'll have some
coffee waiting for you.
89
00:07:39,689 --> 00:07:43,150
Isn't it horrible, everyone?
He just took someone else's thing.
90
00:07:43,442 --> 00:07:46,988
—Yeah, Jiro—kun's so mean.
—Yeah, come on. You gotta return it.
91
00:07:47,279 --> 00:07:48,197
Hey now.
92
00:07:48,489 --> 00:07:49,490
That's right!
93
00:07:49,782 --> 00:07:50,533
What's going on?
94
00:07:50,825 --> 00:07:54,036
Jiro—kun lost Yoshiko—Chan's precious box.
95
00:07:54,328 --> 00:07:56,664
No I didn't. I left it right on the desk.
96
00:07:57,498 --> 00:07:58,582
A box?
97
00:07:59,333 --> 00:08:01,043
Go was tinkering with it earlier.
98
00:08:01,335 --> 00:08:02,294
What?!
99
00:08:02,878 --> 00:08:05,798
Darn it, Go—san! That's terrible!
100
00:08:06,090 --> 00:08:07,341
I'm gonna call him!
101
00:08:15,850 --> 00:08:19,311
Hello? Is this MAT?
I'd like to speak to Go—san.
102
00:08:20,062 --> 00:08:20,938
What?!
103
00:08:21,689 --> 00:08:22,606
Okay.
104
00:08:24,316 --> 00:08:25,359
Well?
105
00:08:25,943 --> 00:08:28,446
He's out and is gonna
be back at around 4:00.
106
00:08:28,738 --> 00:08:30,614
Honestly! This is your fault!
107
00:08:30,906 --> 00:08:31,449
Hmm.
108
00:08:31,866 --> 00:08:34,118
Be sure to give it back today.
109
00:08:34,410 --> 00:08:37,246
And promise me you won't open it.
110
00:08:45,254 --> 00:08:49,633
Hideki Go, back from regular inspection of
Unmanned Station No.5.
111
00:08:52,845 --> 00:08:55,806
What did you do on No.5?
112
00:08:56,223 --> 00:08:57,016
Sir?
113
00:08:57,308 --> 00:08:59,435
No.5 isn't sending data.
114
00:08:59,727 --> 00:09:01,854
What? That's impossible.
115
00:09:02,146 --> 00:09:03,689
Did you enter the auto-mode switch?
116
00:09:03,981 --> 00:09:04,732
Of course.
117
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
It's a two-step switch.
118
00:09:08,611 --> 00:09:09,195
It should be fine.
119
00:09:09,779 --> 00:09:11,822
"Should be" isn't an answer!
120
00:09:12,114 --> 00:09:15,743
What about the solar battery plug?
That thing rusts easily.
121
00:09:17,870 --> 00:09:18,996
I'm pretty sure it was fine.
122
00:09:19,413 --> 00:09:20,456
You idiot!
123
00:09:21,707 --> 00:09:25,127
Wake up! You've been
out of it since this morning!
124
00:09:28,756 --> 00:09:29,840
Yes, this is Ibuki.
125
00:09:30,132 --> 00:09:32,676
Oh, mister. Could you put Go—san on?
126
00:09:34,011 --> 00:09:34,512
Go.
127
00:09:35,262 --> 00:09:37,348
Hello, Go—san?
128
00:09:37,973 --> 00:09:39,517
How could you?
129
00:09:39,809 --> 00:09:42,728
You took the box from the office desk,
didn't you?
130
00:09:43,020 --> 00:09:43,854
Box?
131
00:09:44,980 --> 00:09:46,857
Oh, the toy one.
132
00:09:47,483 --> 00:09:48,901
—Hey, Minami.
-Yes, sir.
133
00:09:49,193 --> 00:09:50,611
Go and reinspect No.5.
134
00:09:50,903 --> 00:09:52,613
Yes, sir. I'll get ready to leave.
135
00:09:52,905 --> 00:09:54,573
I won't stop worrying at this rate.
136
00:09:55,241 --> 00:09:56,117
All right already.
137
00:09:56,408 --> 00:09:59,245
Jiro-kun, let's talk tomorrow.
I'm kind of in trouble.
138
00:09:59,537 --> 00:10:00,371
Bye.
139
00:10:00,663 --> 00:10:01,372
Captain!
140
00:10:02,706 --> 00:10:05,292
Let me go again. Please.
141
00:10:06,627 --> 00:10:07,419
Are you sure?
142
00:10:08,504 --> 00:10:11,799
I'd like to make up for my own mistakes.
Please let me go.
143
00:10:15,052 --> 00:10:16,220
You really mean that?
144
00:10:16,804 --> 00:10:17,471
Yes, sir!
145
00:10:23,853 --> 00:10:29,066
Feeling responsible for an inspection
error in No.5, Go headed out again.
146
00:10:29,358 --> 00:10:30,776
Chiko, eat up, eat up.
147
00:10:31,068 --> 00:10:33,320
Chiko. Chiko.
148
00:10:33,612 --> 00:10:35,906
Oh, did you bring it back?
149
00:10:37,241 --> 00:10:38,325
Actually...
150
00:10:39,660 --> 00:10:41,704
What is it?
You promised, didn't you?!
151
00:10:42,997 --> 00:10:46,458
Sorry. I swear I'll bring it tomorrow.
152
00:10:47,001 --> 00:10:49,378
Go—san was busy at work and couldn't come.
153
00:10:49,670 --> 00:10:51,422
I'm not talking to you anymore!
154
00:10:51,714 --> 00:10:54,592
I won't help with homework!
I don't want to play with you either!
155
00:10:54,884 --> 00:10:58,262
Hey, why not? He said he'll give it back.
156
00:10:58,554 --> 00:10:59,805
That's right, Yoshiko.
157
00:11:00,097 --> 00:11:01,891
Be quiet, Mom!
158
00:11:02,183 --> 00:11:04,059
—This is your fault, too, Dad!
—Yeah.
159
00:11:04,351 --> 00:11:07,229
You lent him my stuff without asking!
How could you!
160
00:11:07,521 --> 00:11:08,147
Yoshiko—Chan!
161
00:11:09,064 --> 00:11:12,568
—Oh, hey! It's getting away. There, there.
—Oh! Catch it!
162
00:11:15,613 --> 00:11:18,073
I've been raising that parakeet
since I was little!
163
00:11:18,365 --> 00:11:19,950
You really are hopeless!
164
00:11:20,242 --> 00:11:21,410
Go catch it!
165
00:11:21,702 --> 00:11:22,620
Sorry, sorry!
166
00:11:23,287 --> 00:11:24,788
I promise I'll catch it!
167
00:11:25,080 --> 00:11:26,290
Jiro—chan!
168
00:11:30,544 --> 00:11:32,338
Prepare for docking.
169
00:11:33,589 --> 00:11:35,633
Am I flying by
the computer's calculations?
170
00:11:35,925 --> 00:11:37,301
It's very accurate.
171
00:11:40,554 --> 00:11:42,097
I've got an abnormal situation.
172
00:11:42,598 --> 00:11:44,141
Station No.5 is missing!
173
00:11:44,433 --> 00:11:48,187
That's not possible!
No.5 is a satellite linked to space!
174
00:11:48,479 --> 00:11:49,396
It couldn't move!
175
00:11:49,688 --> 00:11:53,776
Maybe when docking, extra force
was exerted and it flew off into space?
176
00:11:54,068 --> 00:11:55,277
This is Ibuki.
177
00:11:55,569 --> 00:11:58,781
Go! Fly and look for it
until you run out of fuel!
178
00:11:59,073 --> 00:11:59,490
Got it?!
179
00:11:59,782 --> 00:12:00,324
Yes, sir.
180
00:12:09,416 --> 00:12:10,751
RETURN OF ULTRAMAN
181
00:12:19,510 --> 00:12:22,054
No. That's not possible.
182
00:12:22,930 --> 00:12:26,767
My controls at No.5
and my docking were perfect.
183
00:12:27,351 --> 00:12:28,936
What's going on?
184
00:12:34,566 --> 00:12:35,359
Oh.
185
00:12:41,115 --> 00:12:44,368
That's strange. I saw it around here.
186
00:12:45,494 --> 00:12:46,287
Oh!
187
00:12:49,498 --> 00:12:50,541
What's that?
188
00:13:08,225 --> 00:13:09,435
Open up!
189
00:13:12,187 --> 00:13:13,814
Somebody open up!
190
00:13:15,316 --> 00:13:16,859
Help!
191
00:13:18,319 --> 00:13:20,070
Somebody help!
192
00:13:23,115 --> 00:13:25,909
Five hours passed.
193
00:13:27,619 --> 00:13:29,038
Stupid Go—san!
194
00:13:33,584 --> 00:13:34,501
Meanwhile,
195
00:13:34,793 --> 00:13:40,215
Go was unable to locate Station No.5
and was heading back to base.
196
00:13:41,717 --> 00:13:45,929
I'm very sorry.
But, I have no idea how this happened.
197
00:13:46,221 --> 00:13:46,930
Hmm.
198
00:13:47,681 --> 00:13:50,100
We'll do another search for No.5.
199
00:13:51,101 --> 00:13:51,810
Go.
200
00:13:52,603 --> 00:13:54,104
Get some rest first.
201
00:13:54,396 --> 00:13:55,105
Yes, sir.
202
00:13:57,232 --> 00:14:00,110
2200 hours. Station No.5,
203
00:14:00,569 --> 00:14:03,989
temperature 16 degrees,
humidity 60%. This is...!
204
00:14:04,281 --> 00:14:05,240
What?!
205
00:14:06,909 --> 00:14:08,327
Hey, trace that!
206
00:14:08,744 --> 00:14:09,411
Yes, sir!
207
00:14:09,703 --> 00:14:10,662
Captain, this is...!
208
00:14:13,374 --> 00:14:15,292
It's no good. It cut off.
209
00:14:15,918 --> 00:14:18,629
But, from the signal strength,
it's in Tokyo.
210
00:14:18,921 --> 00:14:20,672
That's why I couldn't find it in space!
211
00:14:20,964 --> 00:14:23,258
Have the Meteorological Agency
check the current weather data!
212
00:14:24,051 --> 00:14:26,220
After analyzing the interrupted signal,
213
00:14:26,512 --> 00:14:30,307
it was discovered that No.5
was in the western part of Tokyo.
214
00:14:31,266 --> 00:14:33,519
What? Jiro—chan hasn't come home yet?
215
00:14:33,811 --> 00:14:34,686
—No.
—No.
216
00:14:34,978 --> 00:14:36,271
I wonder what happened?
217
00:14:36,897 --> 00:14:40,317
Poor boy. Maybe it's because of
how harsh Yoshiko was.
218
00:14:40,609 --> 00:14:41,777
No, I don't think so.
219
00:14:42,069 --> 00:14:45,030
You never know.
Jiro—chan is a rather delicate boy.
220
00:14:45,322 --> 00:14:47,658
Well, I'll check elsewhere.
221
00:14:48,409 --> 00:14:50,494
I'll go looking, too.
222
00:14:50,786 --> 00:14:52,287
No, I'll look for him.
223
00:14:52,913 --> 00:14:54,248
You should go to bed, Yoshiko—Chan.
224
00:14:54,915 --> 00:14:55,916
—Yeah.
-Good night.
225
00:14:56,208 --> 00:14:57,042
-Thank you.
—Oh, thank you.
226
00:14:57,334 --> 00:14:58,669
Excuse me.
227
00:15:01,588 --> 00:15:04,800
Despite every member of MAT searching,
228
00:15:05,092 --> 00:15:09,346
morning came without discovering
Where No.5 fell.
229
00:15:11,932 --> 00:15:14,643
Once we check that developed land,
we'll be done with this area.
230
00:15:15,227 --> 00:15:16,645
—Let's go.
—Yeah.
231
00:15:19,773 --> 00:15:20,524
Go.
232
00:15:20,941 --> 00:15:22,359
It's Station No.5!
233
00:15:26,488 --> 00:15:27,197
How is it?
234
00:15:28,073 --> 00:15:28,574
It's no good.
235
00:15:28,866 --> 00:15:29,408
Okay.
236
00:15:44,882 --> 00:15:46,008
OW!
237
00:15:50,929 --> 00:15:51,680
Ouch!
238
00:15:56,643 --> 00:15:57,519
Ouch!
239
00:16:03,567 --> 00:16:05,777
This is Go! A monster has appeared!
240
00:16:06,069 --> 00:16:07,613
It's inside Station No.5!
241
00:16:07,905 --> 00:16:08,405
What?!
242
00:16:08,697 --> 00:16:12,075
Captain, will you admit
it wasn't a mistake on my part?
243
00:16:12,367 --> 00:16:13,577
I know!
244
00:16:13,994 --> 00:16:14,995
Mobilizing everyone now.
245
00:16:25,672 --> 00:16:26,757
Cut it with a special laser!
246
00:16:27,049 --> 00:16:27,591
Got it, Kishida?!
247
00:16:27,883 --> 00:16:28,634
Roger!
248
00:16:34,473 --> 00:16:37,017
Go, stop the attack!
249
00:16:37,309 --> 00:16:38,477
There's a Child inside!
250
00:16:38,769 --> 00:16:39,394
What?!
251
00:16:39,978 --> 00:16:42,981
Captain, please stop the attack!
There's a child inside!
252
00:16:43,982 --> 00:16:45,067
Hold your fire!
253
00:16:46,068 --> 00:16:47,402
—Land.
—Yes, sir.
254
00:16:58,705 --> 00:16:59,790
Help!
255
00:17:00,082 --> 00:17:02,417
Somebody help!
256
00:17:03,168 --> 00:17:06,046
That's Jiro—kun's voice!
He must've hit the mic switch.
257
00:17:06,463 --> 00:17:08,131
Jiro-kun, it's Go!
258
00:17:08,423 --> 00:17:09,591
Hang on tight!
259
00:17:10,008 --> 00:17:11,510
Why are you in there?!
260
00:17:12,177 --> 00:17:15,764
What are you talking about!
This is because you took that box, Go—san!
261
00:17:16,056 --> 00:17:17,808
I'm sorry. I apologize.
262
00:17:18,100 --> 00:17:20,602
Hold on. We'll get you out of there!
263
00:17:35,325 --> 00:17:36,159
Captain!
264
00:17:37,744 --> 00:17:39,496
—Oka, look after Minami!
-Yes, sir!
265
00:17:40,205 --> 00:17:41,290
Kishida, ready a P Bomb!
266
00:17:41,582 --> 00:17:42,165
Yes, sir!
267
00:17:43,792 --> 00:17:44,835
Have the apartments been evacuated?
268
00:17:45,127 --> 00:17:46,295
Yes, sir. The whole complex!
269
00:17:46,587 --> 00:17:47,754
Ibuki—san, I'm Sakata.
270
00:17:48,046 --> 00:17:49,715
Please help my brother who's inside there.
271
00:17:50,007 --> 00:17:51,049
It's all right! Don't worry!
272
00:17:51,341 --> 00:17:54,052
More importantly, it's dangerous here!
Evacuate quickly!
273
00:18:00,225 --> 00:18:01,435
Jiro-kun, I'm sorry.
274
00:18:01,727 --> 00:18:04,187
I didn't mean to say what I did.
275
00:18:16,533 --> 00:18:18,076
Ouch!
276
00:18:20,621 --> 00:18:21,538
Oh!
277
00:18:22,914 --> 00:18:23,957
The box!
278
00:18:29,963 --> 00:18:31,048
Begin operation.
279
00:18:31,340 --> 00:18:35,010
Once we stop it with the P Bomb, Ueno and
Go take the MAT Gyro and rescue Jiro-kun!
280
00:18:35,302 --> 00:18:36,053
Yes, sir!
281
00:18:37,429 --> 00:18:38,555
—Let's go!
-Yes, sir!
282
00:18:42,893 --> 00:18:45,103
Yoshiko—Chan, I'm sorry.
283
00:18:45,562 --> 00:18:47,314
I'm not making it out of here.
284
00:18:53,654 --> 00:18:55,822
Okay. It's stopped moving.
285
00:18:56,114 --> 00:18:57,324
—Advance!
-Yes, sir!
286
00:19:03,664 --> 00:19:04,331
Okay!
287
00:19:16,802 --> 00:19:18,053
-Get ready!
-Yes, sir!
288
00:19:27,145 --> 00:19:27,813
It's open!
289
00:19:28,313 --> 00:19:30,774
It's open! The box is open!
290
00:19:31,066 --> 00:19:32,609
That's Jiro-chan's voice.
291
00:19:33,360 --> 00:19:35,112
Jiro—chan, it's Yoshiko. What's wrong?
292
00:19:35,404 --> 00:19:36,947
Your box opened, Yoshiko-Chan!
293
00:19:37,239 --> 00:19:38,990
What? It opened?
294
00:19:39,866 --> 00:19:41,410
What is this dirty thing?
295
00:19:41,702 --> 00:19:43,245
Don't tell anyone.
296
00:19:43,537 --> 00:19:45,205
That's my umbilical cord.
297
00:19:45,497 --> 00:19:50,460
When I was inside my mom's stomach,
it was the pipe that connected us.
298
00:19:50,919 --> 00:19:51,878
Really?
299
00:19:52,170 --> 00:19:54,548
When you keep it, you live a long time.
300
00:19:54,840 --> 00:19:56,675
Be sure to put it back, okay?
301
00:19:57,092 --> 00:19:58,093
Okay!
302
00:20:43,013 --> 00:20:44,014
Jiro-kun!
303
00:20:49,936 --> 00:20:50,937
Are you okay?!
304
00:20:51,229 --> 00:20:52,314
Go—san, look!
305
00:20:52,606 --> 00:20:53,440
Yeah.
306
00:20:59,696 --> 00:21:00,489
Fire!
307
00:21:09,498 --> 00:21:14,211
Go—san, it's a hermit crab monster, so
attacking from the outside is pointless.
308
00:21:14,503 --> 00:21:15,128
Huh?
309
00:21:22,427 --> 00:21:24,721
Okay, let's drive it out.
310
00:21:25,013 --> 00:21:25,722
Yeah.
311
00:21:37,692 --> 00:21:38,443
Dammit!
312
00:21:38,735 --> 00:21:41,279
Get out, get out, get out!
313
00:22:18,191 --> 00:22:19,693
Hey. Go rescue Jiro-kun.
314
00:22:19,985 --> 00:22:20,569
Yes, sir!
315
00:22:44,259 --> 00:22:45,302
Take care of him.
316
00:23:17,375 --> 00:23:19,044
Ueno, do a Napalm Attack.
317
00:23:19,461 --> 00:23:20,337
Roger.
318
00:23:54,204 --> 00:23:55,080
Hooray!
319
00:24:14,975 --> 00:24:16,226
Oh! Go—san!
320
00:24:17,477 --> 00:24:18,228
Are you okay?
321
00:24:19,354 --> 00:24:20,730
Yeah. I'm totally fine.
322
00:24:21,022 --> 00:24:22,524
They say it's nothing to worry about.
323
00:24:22,816 --> 00:24:23,692
Yoshiko—Chan, I'm sorry.
324
00:24:23,984 --> 00:24:25,652
I'm sorry, too.
325
00:24:26,820 --> 00:24:27,862
Here, have this back.
326
00:24:28,154 --> 00:24:28,822
So that was your box.
327
00:24:29,114 --> 00:24:29,739
Yes.
328
00:24:30,031 --> 00:24:31,241
Sorry about that.
329
00:24:31,866 --> 00:24:34,244
But, what's inside it?
330
00:24:34,536 --> 00:24:35,870
It's a secret. Right?
331
00:24:36,162 --> 00:24:36,788
Yeah.
332
00:24:37,247 --> 00:24:39,082
If you want to know, try to open it.
333
00:24:39,374 --> 00:24:40,500
Okay.
334
00:24:43,128 --> 00:24:44,754
I got this far, but...
335
00:24:49,009 --> 00:24:50,719
I can't seem to get any further.
336
00:24:51,011 --> 00:24:52,762
Hey. Let me.
337
00:24:56,516 --> 00:24:58,101
Oh, that's it!
338
00:24:59,894 --> 00:25:01,604
That's weird. Huh?
339
00:25:01,896 --> 00:25:04,566
Let me try that. Here, give it to me.
340
00:25:11,656 --> 00:25:14,117
An old man leads Sakata and Jim
to a valley
341
00:25:14,409 --> 00:25:16,619
where they find heaps of
water buffalo bones.
342
00:25:16,911 --> 00:25:18,747
Oxter the God of Bones awakens.
343
00:25:19,039 --> 00:25:22,667
The MAT Arrow flies. Ultraman and Oxter's
underwater battle continues.
344
00:25:22,959 --> 00:25:24,878
Let's all watch next week.
22796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.