All language subtitles for No Hamburg _ no Beatles 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:23,120 ♪ Bueno, voy a escribir una pequeña carta ♪ 2 00:00:23,120 --> 00:00:27,200 ♪ Se lo enviaré por correo a mi DJ local ♪ 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 ♪ Es un pequeño disco rockero ♪ 4 00:00:28,840 --> 00:00:33,040 ♪Quiero que mi DJ toque♪ 5 00:00:33,040 --> 00:00:34,480 ♪ Pasa por encima de Beethoven ♪ 6 00:00:34,480 --> 00:00:38,600 ♪ Tengo que escucharlo otra vez hoy ♪ 7 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 ♪Sabes que mi temperatura está subiendo♪ 8 00:00:40,400 --> 00:00:42,600 - [Paul] Éramos sólo niños a los que se les soltó la correa. 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,120 - [George] Bueno, ahí están todos los gánsteres. 10 00:00:47,120 --> 00:00:48,520 y ahí está el travesti, 11 00:00:48,520 --> 00:00:49,680 Y ahí están las prostitutas. 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,000 Fue emocionante. 13 00:00:52,120 --> 00:00:53,240 - [Paul] Estás en Hamburgo. 14 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Tienes 18 años. 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 Nunca has estado en el extranjero en tu vida. 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,080 Y tienes un poco de dinero en tu bolsillo, 17 00:00:58,080 --> 00:01:00,000 y vas a beber un sábado por la noche. 18 00:01:02,800 --> 00:01:03,960 Pero cuando llegaste a Hamburgo, 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,800 Si tienes una novia allí, 20 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 Es probable que sea una stripper. 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,920 - [John] La única manera de sobrevivir en Hamburgo 22 00:01:12,920 --> 00:01:14,920 Jugar 8 horas por noche era tomar pastillas. 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,120 Los camareros te los dieron. 24 00:01:16,120 --> 00:01:17,400 Pastillas y bebida. 25 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 Siempre tomaba más pastillas y más de todo. 26 00:01:19,960 --> 00:01:21,320 Porque estoy más loco. 27 00:01:23,520 --> 00:01:24,920 - Jesús, se parecía a Marlon Brando. 28 00:01:24,920 --> 00:01:26,560 en "El Salvaje" en ese momento, ¿sabes? 29 00:01:28,000 --> 00:01:31,120 - [John] Lo que generamos fue fantástico. 30 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 Cuando tocábamos rock puro en Liverpool, Hamburgo, 31 00:01:33,880 --> 00:01:35,360 y alrededor de los salones de baile, ¿sabes? 32 00:01:35,360 --> 00:01:37,240 ♪Beethoven♪ 33 00:01:37,240 --> 00:01:38,040 ♪ Date la vuelta ♪ 34 00:01:38,040 --> 00:01:40,480 - [Astrid] La Reeperbahn no es un lugar 35 00:01:40,480 --> 00:01:42,080 donde van las señoritas. 36 00:01:42,080 --> 00:01:44,240 Ya sabes, no era un lugar agradable para ir. 37 00:01:45,680 --> 00:01:47,040 ♪ Pasa por encima de Beethoven ♪ 38 00:01:47,040 --> 00:01:49,600 - [Paul] Fue simplemente una especie de diversión limpia y buena. 39 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 En realidad, fue una diversión buena y sucia. 40 00:02:01,400 --> 00:02:04,600 - Liverpool y Hamburgo tuvieron guerras contrastantes, diría yo. 41 00:02:04,600 --> 00:02:08,320 Liverpool era el principal puerto marítimo occidental, 42 00:02:08,320 --> 00:02:10,160 Así que era vital, obviamente, para el envío. 43 00:02:10,160 --> 00:02:11,640 Desde el otro lado del Atlántico. 44 00:02:11,640 --> 00:02:13,880 Y entonces obviamente iba a ser un objetivo. 45 00:02:13,880 --> 00:02:15,280 del bombardeo alemán. 46 00:02:15,280 --> 00:02:17,080 - [Reportero 1] Sentado en el capó de un coche de turismo, 47 00:02:17,080 --> 00:02:18,960 El Primer Ministro se va de gira tónica 48 00:02:18,960 --> 00:02:22,360 de las zonas bombardeadas de Birkenhead, Liverpool y Manchester. 49 00:02:22,360 --> 00:02:25,520 - Liverpool fue la segunda ciudad más bombardeada de Gran Bretaña 50 00:02:25,520 --> 00:02:29,240 Después de Londres, perdió alrededor de 4000 personas. 51 00:02:29,240 --> 00:02:30,400 en esos bombardeos. 52 00:02:36,080 --> 00:02:37,680 - [Reportero 2] Una de las más grandes historias serializadas 53 00:02:37,680 --> 00:02:39,840 de la guerra, el bombardeo de Hamburgo. 54 00:02:39,840 --> 00:02:41,640 De día y de noche la gran ciudad alemana 55 00:02:41,640 --> 00:02:43,160 Fue objeto de ataques aéreos aliados 56 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 Sin paralelo en la historia. 57 00:02:45,360 --> 00:02:49,320 - [Frank] Hamburgo era obviamente un puerto alemán clave, 58 00:02:49,320 --> 00:02:52,960 Muy grande en la industria submarina. 59 00:02:52,960 --> 00:02:56,320 El bombardero Harris, era el jefe del Comando de Cazas, 60 00:02:56,320 --> 00:02:59,920 Hizo de Hamburgo uno de sus objetivos clave. 61 00:02:59,920 --> 00:03:04,920 Y en 1943 organizó un enorme bombardeo en julio. 62 00:03:06,400 --> 00:03:10,440 llamada Gomorra, donde bombardeó todo Hamburgo. 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,800 - [Reportero 3] Informan fuentes neutrales 64 00:03:11,800 --> 00:03:14,280 que en ocho fuertes incursiones aliadas en Hamburgo, 65 00:03:14,280 --> 00:03:17,280 Más de 58.000 personas perdieron la vida 66 00:03:17,280 --> 00:03:19,960 y 180.000 personas perdieron su empleo. 67 00:03:19,960 --> 00:03:21,640 - [Frank] Más gente murió en ese bombardeo. 68 00:03:21,640 --> 00:03:23,520 Probablemente que en Nagasaki. 69 00:03:28,800 --> 00:03:31,120 Hamburgo está devastada. 70 00:03:31,120 --> 00:03:35,280 Liverpool está algo dañado pero sobrevive. 71 00:03:50,440 --> 00:03:54,160 ♪ Mi corazón ♪ 72 00:03:54,160 --> 00:03:57,480 ♪ Anhela momentos ♪ 73 00:03:57,480 --> 00:03:59,760 ♪ Contigo ♪ 74 00:04:00,760 --> 00:04:04,240 - [John] Liverpool era el segundo puerto más grande de Inglaterra. 75 00:04:04,240 --> 00:04:07,320 Además, era una ciudad muy pobre y dura. 76 00:04:07,320 --> 00:04:09,160 Pero la gente tiene sentido del humor. 77 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 Y es donde los marineros volvían a casa. 78 00:04:10,520 --> 00:04:13,480 con los discos de blues de América en los barcos. 79 00:04:13,480 --> 00:04:14,560 - [Paul] Hasta ese momento, 80 00:04:14,560 --> 00:04:16,600 Había sido una especie de Billy Cotton. 81 00:04:16,600 --> 00:04:18,680 y swing y bebop y esas cosas, 82 00:04:18,680 --> 00:04:22,000 Pero de repente el rock and roll irrumpió en la escena. 83 00:04:22,000 --> 00:04:23,720 Lonnie Donegan fue la otra gran influencia. 84 00:04:23,720 --> 00:04:26,040 Eso fue lo que hizo que todos los niños compraran guitarras en esa época. 85 00:04:26,040 --> 00:04:30,320 ♪ Oh, Maggie, Maggie May, se la han llevado ♪ 86 00:04:30,320 --> 00:04:34,640 ♪ Y ella nunca volverá a caminar por Lime Street ♪ 87 00:04:34,640 --> 00:04:36,320 ♪ Y el juez es culpable ♪ 88 00:04:36,320 --> 00:04:39,400 ♪ La encontraron robando a un hombre que regresaba a casa ♪ 89 00:04:39,400 --> 00:04:42,840 - [Paul] John estaba en el escenario con lo que entonces eran los Quarrymen. 90 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 - [John] Conocí a Paul y le dije: "¿Quieres unirte a mi banda?" 91 00:04:44,840 --> 00:04:46,480 ¿Sabes? 92 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 - [Paul] Y yo sabía la letra de Eddie Cochran. 93 00:04:48,760 --> 00:04:49,960 Veinte Vuelos Rock. 94 00:04:49,960 --> 00:04:51,760 Eso significaba que estaba dentro. 95 00:04:51,760 --> 00:04:53,480 - [Juan] Y luego se unió George. 96 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 - [Paul] George era amigo mío. 97 00:04:55,000 --> 00:04:58,200 Fue a la misma escuela que yo, el Instituto Liverpool. 98 00:04:58,200 --> 00:05:00,160 Y así aprendimos nuestros primeros acordes juntos. 99 00:05:00,160 --> 00:05:02,400 y conseguí el cancionero de Bert Weedon 100 00:05:02,400 --> 00:05:04,720 y aprendí todos los acordes, ¿sabes? 101 00:05:04,720 --> 00:05:07,680 -Supongamos que la gran decisión fuera de Mona, mi madre. 102 00:05:07,680 --> 00:05:11,120 Vamos a abrirlo como bar de café. 103 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 Ella quería una banda para la noche de apertura. 104 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 ¿Quiénes resultaron ser? 105 00:05:15,160 --> 00:05:16,120 Canteros. 106 00:05:16,120 --> 00:05:17,280 Sin baterista. 107 00:05:17,280 --> 00:05:18,160 Sólo cuatro guitarras. 108 00:05:19,280 --> 00:05:20,840 ♪Maggie Mayo♪ 109 00:05:20,840 --> 00:05:22,680 Paul McCartney y John Lennon. 110 00:05:39,400 --> 00:05:43,960 - [Frank] Los alemanes llaman a 1945 el "año cero" 111 00:05:43,960 --> 00:05:47,520 Porque la devastación en toda Alemania fue increíble. 112 00:05:47,520 --> 00:05:49,840 Y al final, ya sabes, no había suministro de agua, 113 00:05:49,840 --> 00:05:51,520 No había electricidad. 114 00:05:51,520 --> 00:05:55,120 Y ciertamente nada funcionaba tan bien. 115 00:05:55,120 --> 00:05:58,280 Durante los próximos diez años, ya sabes. 116 00:05:58,280 --> 00:06:03,000 - Después de la guerra, ya sabes, todo estaba muy mezclado. 117 00:06:03,920 --> 00:06:06,160 en la mente de la gente. 118 00:06:06,160 --> 00:06:10,880 Así que los primeros proxenetas con las prostitutas, 119 00:06:10,880 --> 00:06:15,640 Eran sus propias esposas las que hacían el trabajo de prostitutas. 120 00:06:15,640 --> 00:06:18,280 Porque todo el mundo después de la guerra, 121 00:06:18,280 --> 00:06:20,200 Querían ganar algo de dinero. 122 00:06:38,800 --> 00:06:42,640 Y todo empezó a empezar, 55 nuevos clubes. 123 00:06:44,440 --> 00:06:48,720 Y no se permitía que la llamaran 'bailarina de belleza', 124 00:06:48,720 --> 00:06:52,360 como estas jovencitas que bailan como striptease. 125 00:06:52,360 --> 00:06:53,920 Pero no se permitió. 126 00:06:53,920 --> 00:06:57,280 Y todo empezó con el principio 127 00:06:57,280 --> 00:06:59,280 de la música rock and roll. 128 00:07:10,560 --> 00:07:12,760 - [John] El rock and roll era real. 129 00:07:12,760 --> 00:07:16,360 Para mí fue lo único que llegó a mí. 130 00:07:16,360 --> 00:07:18,080 De todas las cosas que estaban pasando 131 00:07:18,080 --> 00:07:19,960 Cuando tenía 15 años, ¿sabes? 132 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 - [Paul] Y Elvis fue una de las primeras personas 133 00:07:22,320 --> 00:07:24,160 Eso realmente hizo que me interesara. 134 00:07:40,760 --> 00:07:43,080 Para mí, parecía una dirección musical completamente nueva. 135 00:07:46,960 --> 00:07:48,880 John conocía a Stuart Sutcliffe, 136 00:07:48,880 --> 00:07:51,920 quien estuvo con él en la Escuela de Arte y era un muy buen pintor. 137 00:07:51,920 --> 00:07:56,040 Ganó un premio de arte y creo que le dieron 75 libras por ello. 138 00:07:56,040 --> 00:07:59,520 y logramos persuadirlo para que se deshiciera de esto 139 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 y conseguir un bajo Hofner. 140 00:08:01,120 --> 00:08:04,160 Y así se convirtieron en Long John y los Silver Beatles. 141 00:08:04,160 --> 00:08:06,760 Recuerdo haber tocado en The Jacaranda, creo. 142 00:08:06,760 --> 00:08:09,760 Abajo en el club llamado The Jacaranda. 143 00:08:09,760 --> 00:08:12,960 - Lord Woodbine, fue una persona muy influyente 144 00:08:12,960 --> 00:08:14,400 como promotor. 145 00:08:14,400 --> 00:08:17,920 Quiero decir, eran mi padre y Allan Williams. 146 00:08:17,920 --> 00:08:21,240 que llevaban a grupos como los Beatles a Hamburgo 147 00:08:21,240 --> 00:08:24,080 mucho antes de que Brian Epstein apareciera en escena. 148 00:08:26,720 --> 00:08:29,080 Los Beatles tocarían en The Jacaranda. 149 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 Tocaron en el club de mi padre, The Colony Club. 150 00:08:30,840 --> 00:08:32,600 Jugaron en el club de striptease. 151 00:08:32,600 --> 00:08:34,000 Así que les estaba dando oportunidades. 152 00:08:34,000 --> 00:08:37,280 que prácticamente nadie más les estaba dando. 153 00:08:37,280 --> 00:08:39,880 -Sabía que eran de la Escuela de Arte. 154 00:08:39,880 --> 00:08:43,280 Éstos eran Stuart Sutcliffe y John Lennon. 155 00:08:43,280 --> 00:08:45,680 John y Stuart se acercaron a mí y me dijeron: 156 00:08:45,680 --> 00:08:49,320 "Oye Al, ¿cuándo vas a hacer algo por nosotros?" 157 00:08:49,320 --> 00:08:50,800 - [Paul] Allan era nuestro manager. 158 00:08:50,800 --> 00:08:53,640 Allan fue la persona por la que pasó el pueblo alemán. 159 00:08:53,640 --> 00:08:56,080 Cuando querían grupos de rock and roll de Liverpool. 160 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 - [Rosi] St. Pauli a finales de los años cincuenta, 161 00:09:09,400 --> 00:09:12,520 San Pauli era para las personas mayores. 162 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 -La gente mayor escuchaba esas cosas de tipo convencional. 163 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 En Alemania lo llamamos Schlager 164 00:09:19,720 --> 00:09:22,960 y los jóvenes se apartaron del columpio 165 00:09:22,960 --> 00:09:27,680 al resurgimiento del jazz tradicional, para luego pasar al skiffle. 166 00:09:27,680 --> 00:09:32,320 -Lo que tengo que recordar es que todo empezó 167 00:09:32,320 --> 00:09:37,320 con Elvis, Bill Haley y Chuck Berry, y todos estos tipos. 168 00:09:45,480 --> 00:09:49,880 Y entonces Bruno Koschmider inauguró el Kaiserkeller. 169 00:09:49,880 --> 00:09:53,120 Entonces toda la gente a la que le gusta bailar, 170 00:09:53,120 --> 00:09:58,120 Jive o boogie-woogie, todos iban allí a bailar. 171 00:10:03,640 --> 00:10:07,960 A veces teníamos estos grupos alemanes, estos cantantes alemanes, 172 00:10:07,960 --> 00:10:12,200 Yo fui quien le dijo a Bruno Koschmider 173 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 "Puedes olvidarte de eso. 174 00:10:14,200 --> 00:10:18,880 "Eso es gracioso, ¿sabes?, y no es auténtico". 175 00:10:18,880 --> 00:10:22,200 Y luego Bruno Koschmider se fue a Inglaterra. 176 00:10:22,200 --> 00:10:27,160 y se fue a Londres y al Coffee Bar The 2i's. 177 00:10:27,160 --> 00:10:30,560 Y luego contrató a Tony, Tony Sheridan. 178 00:10:30,560 --> 00:10:32,320 Tony fue la primera banda. 179 00:10:32,320 --> 00:10:37,080 pero la segunda banda fue Derry Wilkie and the Seniors. 180 00:10:37,080 --> 00:10:41,480 Y Howie Casey tocaba el instrumento en esa banda. 181 00:10:41,480 --> 00:10:44,600 - Así que todos nos subimos a los coches y nos dirigimos a Londres. 182 00:10:48,280 --> 00:10:51,240 Allan, no había arreglado nada. 183 00:10:51,240 --> 00:10:53,040 Él siempre estaba improvisando. 184 00:10:59,880 --> 00:11:04,240 Y nos levantamos e hicimos lo nuestro y pareció ir bien. 185 00:11:04,240 --> 00:11:06,680 Y entonces fue cuando Allan dijo: 186 00:11:06,680 --> 00:11:10,920 "Acabo de conocer a un chico alemán llamado Bruno Koschmider". 187 00:11:10,920 --> 00:11:12,760 Y así empezó todo. 188 00:11:12,760 --> 00:11:14,400 - La segunda invasión de Alemania 189 00:11:14,400 --> 00:11:16,720 Comenzó hace unos cuatro años. 190 00:11:16,720 --> 00:11:18,480 Esta no fue una invasión militar, 191 00:11:19,360 --> 00:11:22,880 pero más bien una invasión pop de artistas beat británicos. 192 00:11:24,040 --> 00:11:25,920 Los dueños de los clubes aquí en Hamburgo 193 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 Había estado buscando durante mucho tiempo 194 00:11:27,400 --> 00:11:31,040 para ofrecer algo nuevo a los jóvenes de Hamburgo. 195 00:11:31,040 --> 00:11:34,040 Escucharon a jóvenes marineros que habían estado en Hull, 196 00:11:34,040 --> 00:11:37,360 Southampton, Liverpool y otros puertos de Gran Bretaña 197 00:11:37,360 --> 00:11:40,320 que un estilo americano de música rock and roll 198 00:11:40,320 --> 00:11:43,880 Estaba siendo interpretada en Gran Bretaña por artistas británicos. 199 00:11:43,880 --> 00:11:46,120 Por supuesto, era demasiado caro. 200 00:11:46,120 --> 00:11:48,760 Traer artistas americanos desde Estados Unidos. 201 00:11:48,760 --> 00:11:53,400 Entonces los dueños de estos clubes decidieron importar artistas británicos. 202 00:11:53,400 --> 00:11:55,280 - [Rosi] Cuando la primera banda inglesa 203 00:11:55,280 --> 00:11:57,040 Jugó en el Kaiserkeller, 204 00:11:57,040 --> 00:11:59,920 La gente estaba corriendo en el lugar. 205 00:11:59,920 --> 00:12:02,320 Estaban parados y esperando afuera, 206 00:12:02,320 --> 00:12:05,520 pero la gente venía, venía, venía. 207 00:12:09,280 --> 00:12:11,320 - Los Canteros habían desaparecido. 208 00:12:11,320 --> 00:12:13,720 Sin que yo lo supiera, se convertirían en The Beatles. 209 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 los llamados Beatles de Plata. 210 00:12:15,920 --> 00:12:17,560 Tenían la oferta de ir a Alemania. 211 00:12:17,560 --> 00:12:19,480 En esencia, necesitaban un baterista. 212 00:12:19,480 --> 00:12:21,160 Me habían visto tocar la batería, 213 00:12:21,160 --> 00:12:23,360 y recibí una llamada telefónica de Paul, que básicamente decía: 214 00:12:23,360 --> 00:12:26,120 "Pete, ¿estás interesado en ir a Alemania?" 215 00:12:26,120 --> 00:12:28,120 Tal como lo retrata la historia ahora, 216 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Ese fue el comienzo de un viaje épico. 217 00:12:31,760 --> 00:12:33,400 - [Paul] Lo que pasó fue que un tipo se acercó. 218 00:12:33,400 --> 00:12:35,600 de Hamburgo y quería grupos de rock and roll. 219 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 Y de alguna manera se le ocurrió que estaban en Londres, 220 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 en The 2i's. 221 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 Y alguien en The 2i's, creo, le había dicho. 222 00:12:40,880 --> 00:12:43,480 También había un par de grupos en Liverpool. 223 00:12:43,480 --> 00:12:45,120 Entonces Allan Williams se convirtió en el agente. 224 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Para todos los grupos de Liverpool. 225 00:12:53,680 --> 00:12:56,120 - [Allan] Ya tenía un grupo trabajando allí. 226 00:12:56,120 --> 00:12:59,200 y los Beatles no tenían dinero. 227 00:12:59,200 --> 00:13:01,520 Dijeron: "No tenemos dinero para el billete de tren". 228 00:13:01,520 --> 00:13:02,840 o el barco." 229 00:13:02,840 --> 00:13:04,760 Y yo dije: "Bueno, está bien, entonces". 230 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 Yo tenia un minibús. 231 00:13:06,360 --> 00:13:08,680 Dije: "Los llevaré a todos en el minibús". 232 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 - Quedamos en encontrarnos en El Jacaranda por la mañana. 233 00:13:11,240 --> 00:13:14,280 Habría sido el 15 de agosto de 1960. 234 00:13:14,280 --> 00:13:19,280 Y en la camioneta iríamos Beryl, Allan y yo. 235 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 Lord Woodbine, cinco Beatles, 236 00:13:21,520 --> 00:13:26,520 y estos son John, Paul, George, Stuart Sutcliffe, 237 00:13:26,560 --> 00:13:28,080 y Pete Best. 238 00:13:28,080 --> 00:13:30,160 - [Paul] Primero nos llevó en su camioneta. 239 00:13:30,160 --> 00:13:33,920 - [Allan] Liverpool 220 millas y llegó a Londres. 240 00:13:33,920 --> 00:13:36,880 Directamente desde allí a Harwich. 241 00:13:36,880 --> 00:13:39,400 Hicimos una travesía de siete horas desde Harwich. 242 00:13:39,400 --> 00:13:42,520 Directamente a través del canal hasta Hook of Holland. 243 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Y nos dirigimos a Arnhem. 244 00:13:48,480 --> 00:13:51,640 donde hay cientos o miles de tumbas 245 00:13:51,640 --> 00:13:56,040 de soldados de una famosa batalla de 1944. 246 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 Después de presentar nuestros respetos allí, 247 00:13:59,000 --> 00:14:03,320 En aquel entonces existía una ruta directa desde Arnhem a Hamburgo. 248 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 - [Paul] Y nos dejó en el club. 249 00:14:23,880 --> 00:14:25,320 Muchas gracias. 250 00:14:32,800 --> 00:14:36,280 - [Allan] Creo que llegamos a Hamburgo alrededor de la una. 251 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 por la mañana. 252 00:14:41,040 --> 00:14:43,360 - [Paul] Porque éramos sólo colegiales. 253 00:14:43,360 --> 00:14:46,120 Así que llegamos a Hamburgo, esta ciudad de carne y hueso. 254 00:14:46,120 --> 00:14:48,080 Bueno, nos divertimos un poco. 255 00:15:01,560 --> 00:15:03,720 - Sabes, la primera vez que llegamos a la zona de St. Pauli, 256 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Era el barrio rojo más grande del mundo. 257 00:15:05,560 --> 00:15:06,400 En ese tiempo. 258 00:15:06,400 --> 00:15:07,840 Otra gran curva de aprendizaje para nosotros. 259 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 Pero eso es lo que queríamos del rock and roll. 260 00:15:19,400 --> 00:15:20,880 - [George] Bueno, están todos los gánsteres, 261 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 y hay travesti, 262 00:15:22,240 --> 00:15:23,360 Y ahí están las prostitutas. 263 00:15:23,360 --> 00:15:24,640 Fue emocionante. 264 00:15:24,640 --> 00:15:26,880 - [Paul] En ese momento éramos solo niños, 265 00:15:26,880 --> 00:15:28,320 Déjame soltarme, de verdad. 266 00:15:28,320 --> 00:15:30,800 Ven directamente de Liverpool a Hamburgo, 267 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 Y estábamos acostumbrados a estas chicas de Liverpool. 268 00:15:33,440 --> 00:15:34,640 Pero cuando llegamos a Hamburgo, 269 00:15:34,640 --> 00:15:36,480 Si tienes una novia allí, 270 00:15:36,480 --> 00:15:38,320 Es probable que sea una stripper. 271 00:15:38,320 --> 00:15:40,120 Son el único tipo de personas que están presentes en ese momento, 272 00:15:40,120 --> 00:15:42,040 Estuvimos allí hasta tarde en la noche. 273 00:15:42,040 --> 00:15:44,720 Entonces, para alguien que realmente no tuvo mucho sexo. 274 00:15:44,720 --> 00:15:47,600 en sus vidas anteriores, que ninguno de nosotros realmente tuvo, 275 00:15:47,600 --> 00:15:48,840 Estar involucrado de repente 276 00:15:48,840 --> 00:15:52,200 Con una especie de artista de striptease hardcore 277 00:15:52,200 --> 00:15:55,120 que obviamente sabía una cosa o dos sobre sexo 278 00:15:56,680 --> 00:15:58,600 Fue toda una revelación. 279 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 - [George] Todo lo demás fue un verdadero revuelo. 280 00:16:00,400 --> 00:16:01,840 Ya sabes, estar justo en el medio 281 00:16:01,840 --> 00:16:06,360 de la ciudad más traviesa del mundo a los 17 años, 282 00:16:06,360 --> 00:16:08,640 Fue bastante emocionante. 283 00:16:08,640 --> 00:16:11,400 - Cuando realmente nos acercamos a la Reeperbahn, 284 00:16:11,400 --> 00:16:13,240 Eso para nosotros era como una mini América. 285 00:16:13,240 --> 00:16:15,960 porque era solo un laberinto de luces de neón, 286 00:16:15,960 --> 00:16:18,200 clubes de striptease, bares. 287 00:16:18,200 --> 00:16:21,160 E incluso cuando entramos en la Grosse Freiheit, 288 00:16:21,160 --> 00:16:22,120 Eso seguía igual. 289 00:16:22,120 --> 00:16:25,480 Pensamos cuando saltamos y bajamos corriendo las escaleras otra vez. 290 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 En el Kaiserkeller íbamos a tocar allí, 291 00:16:27,840 --> 00:16:29,520 crianza para empezar. 292 00:16:29,520 --> 00:16:31,800 Koschmider, que era el gerente, se dio la vuelta y dijo: 293 00:16:31,800 --> 00:16:33,360 "No, no estás interpretando al Kaiserkeller, 294 00:16:33,360 --> 00:16:34,280 "Estás jugando a The Indra". 295 00:16:34,280 --> 00:16:36,440 Había una iglesia. 296 00:16:36,440 --> 00:16:37,640 Todo estaba oscuro, 297 00:16:39,160 --> 00:16:41,760 Un cine al final, el Bambi Kino, 298 00:16:41,760 --> 00:16:46,320 que terminó siendo nuestro bar y The Indra. 299 00:16:46,320 --> 00:16:49,160 No hay luces de neón ni ningún ruido proveniente de allí. 300 00:16:50,080 --> 00:16:52,040 Todos entramos allí bailando vals y Bruno Koschmider 301 00:16:52,040 --> 00:16:55,520 Se dio la vuelta y dijo: "Este es Indra". 302 00:16:55,520 --> 00:16:57,040 Y aquí es donde vas a jugar. 303 00:16:57,040 --> 00:17:00,520 "Vas a convertir esto en otro Kaiserkeller". 304 00:17:00,520 --> 00:17:02,640 -Sí, eran cinco al principio cuando llegaron aquí. 305 00:17:02,640 --> 00:17:06,040 Eran John, Paul y George, Stuart Sutcliffe en el bajo, 306 00:17:06,040 --> 00:17:08,320 y Pete Best en la batería. 307 00:17:08,320 --> 00:17:09,960 Y Pete solo se unió a la banda. 308 00:17:09,960 --> 00:17:11,880 Dos días antes de llegar a Hamburgo. 309 00:17:11,880 --> 00:17:13,480 Y la única razón por la que estaba en la banda 310 00:17:13,480 --> 00:17:15,400 Era que tenía una batería. 311 00:17:29,720 --> 00:17:31,240 - [Rosi] El Indra era un club de striptease. 312 00:17:31,240 --> 00:17:35,560 y Koschmider era dueño de ese club Indra. 313 00:17:35,560 --> 00:17:40,560 Pensó antes de que alguien más hiciera un segundo lugar, 314 00:17:41,560 --> 00:17:43,720 Él quedaría en segundo lugar. 315 00:17:43,720 --> 00:17:47,840 Y así estuvieron tocando música durante 30 minutos. 316 00:17:47,840 --> 00:17:49,960 y 30 minutos de striptease. 317 00:17:57,800 --> 00:18:02,040 - [Horst] La puerta del cine Bambi era esa puerta. 318 00:18:04,160 --> 00:18:06,400 -Llegamos a esta mazmorra de hormigón. 319 00:18:06,400 --> 00:18:10,200 Y lo que creemos que es una cama, al otro lado, pero sin luz. 320 00:18:11,080 --> 00:18:12,600 Ese era nuestro lugar para dormir. 321 00:18:13,480 --> 00:18:15,760 - [Paul] Nos quedamos en un lugar llamado Bambi Kino, 322 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 y sólo teníamos un pequeño espacio justo al lado del baño. 323 00:18:17,960 --> 00:18:20,120 Así que fue algo así como, ya sabes, olvídalo. 324 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 Quiero decir, en realidad no lo habrían permitido. 325 00:18:22,240 --> 00:18:25,360 Solíamos dormir bajo esta bandera de la Unión Jack, 326 00:18:25,360 --> 00:18:26,800 Ya sabes, porque hacía frío. 327 00:18:26,800 --> 00:18:28,240 No había calefacción. 328 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 Y esto es invierno en Alemania. 329 00:18:31,000 --> 00:18:35,120 - Y se quedaron allí como vagabundos, ¿sabes? 330 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Y cuando pienso en ello, 331 00:18:36,840 --> 00:18:39,520 Todavía me enojo con este bastardo de Koschmider. 332 00:18:46,040 --> 00:18:49,280 - Cuando conocí a los Beatles por primera vez, 333 00:18:50,080 --> 00:18:52,960 Yo todavía era camarera en el Kaiserkeller. 334 00:18:52,960 --> 00:18:56,800 y fui a The Indra porque la gente decía: 335 00:18:56,800 --> 00:19:00,960 "Oh, son tan bonitos y se ven muy bien". 336 00:19:00,960 --> 00:19:02,480 Y entonces todas estas jovencitas 337 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 Y cuando fui allí pensé: 338 00:19:04,920 --> 00:19:08,080 "Bueno, chicos guapos." 339 00:19:08,080 --> 00:19:13,080 Pero la música no era tan buena en aquel entonces. 340 00:19:13,480 --> 00:19:18,480 George tenía sólo 17 años y los demás no eran mucho mayores. 341 00:19:18,760 --> 00:19:23,360 Entonces no tenían tanta experiencia. 342 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 - [Paul] Sí, así que la primera vez que salimos allí, 343 00:19:25,360 --> 00:19:28,040 Tocamos en The Indra y lo que pasó fue 344 00:19:28,040 --> 00:19:31,040 En Hamburgo nos tiraron al agua. 345 00:19:31,040 --> 00:19:32,720 No habría nadie en el club. 346 00:19:32,720 --> 00:19:34,840 ♪ Dale la vuelta ♪ 347 00:19:34,840 --> 00:19:36,200 Jugaste muchas horas. 348 00:19:36,200 --> 00:19:38,720 Algunas noches trabajas 8 horas ¿sabes? 349 00:19:38,720 --> 00:19:42,560 Así que aprendimos mucho de escenografía. 350 00:19:42,560 --> 00:19:44,880 en conseguir que la gente entrara y lo hicimos poco a poco, 351 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 Ya sabes, aprenderíamos trucos. 352 00:19:46,080 --> 00:19:48,120 - [George] Creo que ahí es donde encontramos nuestro estilo. 353 00:19:48,120 --> 00:19:49,200 Desarrollamos nuestro estilo 354 00:19:49,200 --> 00:19:52,720 Por culpa de este tipo de allí solía decir: 355 00:19:52,720 --> 00:19:55,800 "Hay que hacer un espectáculo para la gente." 356 00:19:55,800 --> 00:19:57,200 Él solía venir todas las noches gritando: 357 00:19:57,200 --> 00:19:58,880 "Mirar." 358 00:19:58,880 --> 00:20:02,200 Así que solíamos bailar Mach Schau y John solía bailar alrededor. 359 00:20:02,200 --> 00:20:03,800 como un gorila. 360 00:20:03,800 --> 00:20:06,560 ♪ Pasa por encima de Beethoven ♪ 361 00:20:06,560 --> 00:20:09,120 ♪ Pasa por encima de Beethoven ♪ 362 00:20:09,120 --> 00:20:10,480 - [Paul] Teníamos estas chaquetas moradas. 363 00:20:10,480 --> 00:20:12,280 que yo había inventado por el señor Richards. 364 00:20:12,280 --> 00:20:14,600 Solía ​​vivir al lado de nuestro y era sastre. 365 00:20:14,600 --> 00:20:16,520 Y compré el material. 366 00:20:16,520 --> 00:20:20,000 Vaqueros negros y zapatos como Winkle Picker, 367 00:20:20,000 --> 00:20:22,560 Lo cual realmente me pareció increíble en ese momento. 368 00:20:22,560 --> 00:20:23,400 Y todos los camareros allí, 369 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 "¿Dónde consigues tus zapatos por favor?" 370 00:20:25,200 --> 00:20:26,320 "Me mandas algunos." 371 00:20:26,320 --> 00:20:28,920 - [Rosi] Esto es lo que pasa muy rápidamente. 372 00:20:28,920 --> 00:20:31,840 Eso al principio nadie lo sabía. 373 00:20:31,840 --> 00:20:36,840 Pero luego, al hablar después de una semana o incluso de 14 días, 374 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 El lugar estaba lleno de gente. 375 00:20:44,080 --> 00:20:45,920 -Hubo quejas de los vecinos 376 00:20:45,920 --> 00:20:46,800 que era demasiado ruidoso. 377 00:20:46,800 --> 00:20:48,080 Y luego, después de seis semanas, 378 00:20:48,080 --> 00:20:50,480 Aquí ya no se permitía la música en vivo. 379 00:20:50,480 --> 00:20:52,160 Bruno Koschmider dijo entonces: 380 00:20:52,160 --> 00:20:55,960 "Está bien, ahora puedes venir a mi club más grande". 381 00:20:55,960 --> 00:20:58,360 Su primer club, el Kaiserkeller. 382 00:21:05,320 --> 00:21:06,600 - [Paul] Después de Indra, 383 00:21:06,600 --> 00:21:10,880 Nos trasladamos a otro club llamado Kaiserkeller. 384 00:21:10,880 --> 00:21:13,280 que significa la Bodega del Rey. 385 00:21:13,280 --> 00:21:14,960 Así que tuvimos que hacerlo todo de nuevo. 386 00:21:14,960 --> 00:21:16,560 Luego tuvimos que aumentar nuestra audiencia allí, 387 00:21:16,560 --> 00:21:17,440 y era un club más grande. 388 00:21:17,440 --> 00:21:19,120 Así que había que contratar a más gente. 389 00:21:19,120 --> 00:21:20,960 -Bruno Koschmider, 390 00:21:20,960 --> 00:21:25,360 Pienso que era una figura trágica. 391 00:21:25,360 --> 00:21:27,920 Él era un hombre gay o queer. 392 00:21:27,920 --> 00:21:30,240 ¿Cómo lo dices ahora? No lo sé. 393 00:21:30,240 --> 00:21:34,480 Y eso estaba prohibido entonces, 394 00:21:34,480 --> 00:21:37,000 Ya sabes, ir a la cárcel. 395 00:21:37,000 --> 00:21:40,240 Él no era una persona tan feliz, 396 00:21:40,240 --> 00:21:42,880 Pero él tenía estas ideas 397 00:21:42,880 --> 00:21:47,440 con apertura del primer lugar para los jóvenes, 398 00:21:47,440 --> 00:21:48,400 El Kaiserkeller. 399 00:21:48,400 --> 00:21:51,280 Esto es lo que hace Bruno Koschmider. 400 00:21:51,280 --> 00:21:54,920 - [Horst] Koschmider era una persona discapacitada. 401 00:21:55,840 --> 00:21:56,680 Tenía una pierna rígida. 402 00:21:57,760 --> 00:22:01,440 Pero también tenía siempre una pata de silla. 403 00:22:01,440 --> 00:22:04,920 Aquí donde tenía su pierna rígida para golpear a la gente en la cabeza. 404 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 - [Reportero 4] Y está aquí 405 00:22:08,280 --> 00:22:10,760 A lo largo de una de las calles más famosas del mundo. 406 00:22:10,760 --> 00:22:12,360 Que los marineros hagan su camino 407 00:22:12,360 --> 00:22:15,440 En busca de los placeres escabrosos de la vida nocturna de Hamburgo 408 00:22:15,440 --> 00:22:17,160 en la Reeperbahn. 409 00:22:17,160 --> 00:22:20,080 - [Paul] En Grosse Freiheit, que es una calle 410 00:22:20,080 --> 00:22:21,440 Justo al lado de Reeperbahn, 411 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 Probablemente la zona más difícil de Hamburgo. 412 00:22:27,600 --> 00:22:31,640 - [Rosi] Esta era una época en la que el puño era la ley. 413 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Todos los gangsters se juntan 414 00:22:44,040 --> 00:22:47,760 Y no pudiste hacer nada en el St. Pauli, dueño del club. 415 00:22:47,760 --> 00:22:50,960 - Porque todos los clubes a lo largo de la Grosse Freiheit 416 00:22:50,960 --> 00:22:52,400 Tenía un portero. 417 00:22:52,400 --> 00:22:55,200 Realmente, en uniforme, con sombrero y todo eso. 418 00:22:55,200 --> 00:22:58,960 Y ellos eran el sistema de información. 419 00:23:01,640 --> 00:23:04,480 - El primer catedrático aquí fue Paul Hen Mueller. 420 00:23:04,480 --> 00:23:06,520 y su pandilla negra. 421 00:23:06,520 --> 00:23:08,880 Horst Fascher estaba en esa Banda Negra. 422 00:23:10,440 --> 00:23:12,760 - [Gibson] Nadie iría contra el sistema. 423 00:23:12,760 --> 00:23:15,480 Y si lo hicieron, no duraron mucho tiempo. 424 00:23:16,560 --> 00:23:18,840 - [Howie] Pero aquí estás tratando con gánsteres, ¿sabes? 425 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 Te encuentras en el Elba. 426 00:23:25,840 --> 00:23:29,440 Y sobre todo les gusta el espectáculo y la música. 427 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 y ese tipo de cosas. 428 00:23:30,560 --> 00:23:32,520 Es por eso que muchos de ellos abren clubes. 429 00:23:36,160 --> 00:23:40,280 - [Rosi] Después de la guerra, lo importante era el boxeo. 430 00:23:40,280 --> 00:23:43,920 Eran los camareros del Kaiserkeller. 431 00:23:43,920 --> 00:23:47,240 Y más tarde también en el Star Club. 432 00:23:47,240 --> 00:23:51,400 - Así que estos son gánsteres de casos duros, ¿sabes? 433 00:23:51,400 --> 00:23:52,840 Pero ellos estaban bien con nosotros. 434 00:23:52,840 --> 00:23:55,480 Porque cuando estabas allí, estabas bajo su protección. 435 00:23:55,480 --> 00:23:59,080 - Nos dijeron cuando nos metimos en algún tipo de problema. 436 00:23:59,080 --> 00:24:01,800 para mencionar la palabra 'Capella' que significa banda, 437 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 y estaríamos protegidos. 438 00:24:18,840 --> 00:24:20,080 - Y aquí justo detrás de mí, 439 00:24:20,080 --> 00:24:23,040 Tenemos una copia del cartel original. 440 00:24:23,040 --> 00:24:25,360 que anunció The Beatles en 1960. 441 00:24:25,360 --> 00:24:26,560 Lo curioso es, por supuesto, que 442 00:24:26,560 --> 00:24:28,680 Los Beatles ocupan el segundo lugar en el cartel. 443 00:24:28,680 --> 00:24:31,880 El gran nombre era esta otra banda de Liverpool, 444 00:24:31,880 --> 00:24:33,880 Rory Storm y los huracanes. 445 00:24:33,880 --> 00:24:36,360 Y son muy importantes en la historia de los Beatles. 446 00:24:36,360 --> 00:24:39,760 porque el baterista de la banda de Rory Storm era Ringo Starr. 447 00:24:39,760 --> 00:24:41,640 Así que conocieron a Ringo aquí. 448 00:24:45,840 --> 00:24:49,240 - La Reeperbahn definitivamente no era un lugar 449 00:24:49,240 --> 00:24:51,120 Para la juventud de Hamburgo. 450 00:24:51,120 --> 00:24:55,080 Los padres no permitieron que los jóvenes de Hamburgo vinieran a vivir allí. 451 00:24:55,080 --> 00:24:56,440 Incluso ir allí. 452 00:24:56,440 --> 00:24:57,960 - [Astrid] Porque la Reeperbahn 453 00:24:57,960 --> 00:25:02,960 No es un lugar donde señoritas de cincuenta o sesenta años 454 00:25:03,160 --> 00:25:05,240 fueron a ver o ir allí. 455 00:25:05,240 --> 00:25:08,560 Ya sabes, no era un lugar agradable para ir. 456 00:25:08,560 --> 00:25:13,360 - Así que conocí a casi todas las personas extraordinarias de Hamburgo, 457 00:25:13,360 --> 00:25:17,840 tipos artísticos, que fueron llamados existencialistas. 458 00:25:17,840 --> 00:25:19,720 Exies en realidad se llamaban. 459 00:25:19,720 --> 00:25:22,520 Y nuestros mayores enemigos eran los rockeros. 460 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 - A finales de los años cincuenta, 461 00:25:24,160 --> 00:25:27,840 Peleas en Hamburgo entre los Exies y los Rockers. 462 00:25:27,840 --> 00:25:29,520 - [Jurgen] Fui a la Escuela de Arte, 463 00:25:29,520 --> 00:25:32,680 Y ahí fue donde conocí a Klaus y Astrid. 464 00:25:32,680 --> 00:25:34,280 - [Astrid] La primera vez que conocí a los Beatles 465 00:25:34,280 --> 00:25:38,080 Fue a través de mi ex novio, Klaus Voormann, 466 00:25:38,080 --> 00:25:43,040 quien los vio una noche cuando estaba paseando por Hamburgo. 467 00:25:47,160 --> 00:25:50,360 Entonces escuchó este hermoso sonido de música rock and roll, 468 00:25:50,360 --> 00:25:54,160 y bajó a un lugar bastante oscuro, 469 00:25:54,160 --> 00:25:57,480 sótano sucio donde estaban estos chicos 470 00:25:57,480 --> 00:25:59,920 En un escenario muy, muy pequeño 471 00:25:59,920 --> 00:26:04,920 y actuó de tal manera que quedó absolutamente, 472 00:26:05,120 --> 00:26:07,360 Digamos que quedó inconsciente. 473 00:26:07,360 --> 00:26:08,560 - Y nos lo contó, 474 00:26:08,560 --> 00:26:11,360 Él estaba muy entusiasmado pero teníamos miedo de ir allí. 475 00:26:11,360 --> 00:26:12,960 Ya sabes, pero nos convenció de ir allí. 476 00:26:12,960 --> 00:26:15,800 Así que al día siguiente fuimos los tres allí. 477 00:26:15,800 --> 00:26:17,360 - [Astrid] Cuando bajé las escaleras 478 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 y miró el escenario, 479 00:26:18,880 --> 00:26:23,520 Me quedé asombrado de lo hermosos que se veían estos chicos. 480 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 Y siendo fotógrafo entonces 481 00:26:26,040 --> 00:26:28,520 Era el sueño de un fotógrafo. 482 00:26:28,520 --> 00:26:31,720 - [Paul] Y era Astrid, Astrid Kirchherr, 483 00:26:31,720 --> 00:26:33,360 de quien se enamoraría Stu, 484 00:26:33,360 --> 00:26:37,600 y ella se enamoraría de Stu, Jurgen y Klaus. 485 00:26:37,600 --> 00:26:39,760 Según recuerdo, la primera noche estaban ellos tres. 486 00:26:39,760 --> 00:26:41,760 Y se veían tan geniales. 487 00:26:41,760 --> 00:26:43,440 - [Astrid] Después de esa primera noche, 488 00:26:44,800 --> 00:26:47,880 Fui casi todas las noches a verlos. 489 00:26:47,880 --> 00:26:49,360 Y así empezó todo. 490 00:26:54,280 --> 00:26:56,080 - [Paul] El primer promotor que tuvimos 491 00:26:56,080 --> 00:26:57,520 en el Indra y el Kaiserkeller, 492 00:26:57,520 --> 00:26:59,040 Bruno Koschmider, 493 00:26:59,040 --> 00:27:00,760 Dejamos de trabajar para él 494 00:27:00,760 --> 00:27:03,720 y se fue a trabajar para otro chico que vivía al final de la calle. 495 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 - Básicamente lo que pasó fue que descubrimos a Sheridan. 496 00:27:05,480 --> 00:27:07,360 Estaba jugando en el Top Ten. 497 00:27:07,360 --> 00:27:09,040 Fuimos allí. 498 00:27:09,040 --> 00:27:11,240 Eckhorn se dio cuenta de que éramos los Beatles 499 00:27:11,240 --> 00:27:14,640 que atraían a las multitudes del Top Ten 500 00:27:14,640 --> 00:27:16,280 A la vuelta de la esquina se encuentra la Grosse Freiheit. 501 00:27:18,320 --> 00:27:22,160 Él dijo: "Quiero que juegues en el Top Ten con Sheridan". 502 00:27:23,080 --> 00:27:26,440 Koschmider se dio la vuelta y dijo, sin andarse con rodeos: 503 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 "Si jugaras en el Top Ten Club, 504 00:27:27,880 --> 00:27:30,920 "Nunca más trabajaréis en Alemania." 505 00:27:30,920 --> 00:27:32,880 Tan típico de nosotros, que nos dimos la vuelta y dijimos 506 00:27:32,880 --> 00:27:35,120 "Y tú también." 507 00:27:35,120 --> 00:27:37,720 - [Rosi] Y cuando tocaron la primera noche 508 00:27:37,720 --> 00:27:39,960 en el Club de los Diez Mejores, 509 00:27:39,960 --> 00:27:43,160 Bruno Koschmider acudió a la policía. 510 00:27:43,160 --> 00:27:45,120 Sabes, para George fue diferente. 511 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Entonces tenía sólo 17 años. 512 00:27:47,840 --> 00:27:49,080 - [Paul] Cuando en realidad estábamos 513 00:27:49,080 --> 00:27:53,080 Voy a mudarme de nuestro antiguo alojamiento, Pete Best y yo, 514 00:27:53,080 --> 00:27:55,120 Clavamos algo en la pared, como no sé. 515 00:27:55,120 --> 00:27:56,040 Y le prendimos fuego. 516 00:27:56,040 --> 00:27:57,760 - [Pete] No había luces. 517 00:27:57,760 --> 00:28:00,440 Y teníamos algunos condones con nosotros. 518 00:28:00,440 --> 00:28:02,680 Pegamos las gomas en la pared. 519 00:28:02,680 --> 00:28:03,520 Encendílos. 520 00:28:03,520 --> 00:28:05,200 Era para darnos luz. 521 00:28:05,200 --> 00:28:08,000 - [Paul] Literalmente había alrededor de quince centímetros, 522 00:28:08,000 --> 00:28:10,720 Quemaduras negras alrededor de este clavo donde quemamos esta cosa. 523 00:28:10,720 --> 00:28:12,400 Fue una especie de acto desafiante, ¿sabes? 524 00:28:12,400 --> 00:28:14,160 Las malas condiciones que teníamos. 525 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 - [Pete] Las seis de la mañana. 526 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 Despertado por dos policías alemanes 527 00:28:27,880 --> 00:28:30,320 y fueron llevados a rastras a la comisaría de policía de Davidstrasse. 528 00:28:31,160 --> 00:28:32,600 Y luego, cuando nos acusaron, 529 00:28:33,960 --> 00:28:35,640 Dijeron, te vamos a deportar. 530 00:28:41,200 --> 00:28:43,360 Ya sabes, esposados ​​uno al otro, 531 00:28:43,360 --> 00:28:45,640 Arrastrados al avión como convictos. 532 00:28:45,640 --> 00:28:48,400 Todos nos miraban, sentados en el avión, 533 00:28:48,400 --> 00:28:50,400 y nunca volverás a Alemania. 534 00:29:03,560 --> 00:29:06,160 - [Paul] A veces solíamos jugar unas ocho horas al día, 535 00:29:06,160 --> 00:29:09,560 pero en ese momento nos desperdició y nos arruinó por completo. 536 00:29:09,560 --> 00:29:11,320 Y recuerdo llegar a casa en Inglaterra. 537 00:29:11,320 --> 00:29:13,000 Mi padre realmente pensó que estaba medio muerto, ¿sabes? 538 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 Debí parecer un esqueleto. 539 00:29:14,680 --> 00:29:16,000 Pero no había notado el cambio. 540 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 Me lo estaba pasando genial, 541 00:29:17,320 --> 00:29:19,440 Ya sabes, quedarse despierto hasta tarde por ser tan joven. 542 00:29:19,440 --> 00:29:21,040 - [George] De todos modos, regresamos a Liverpool. 543 00:29:21,040 --> 00:29:22,840 y todos los grupos allí estaban haciendo 544 00:29:22,840 --> 00:29:27,280 Este tipo de cosas del tipo Sombras, 545 00:29:27,280 --> 00:29:31,120 y volvimos con chaquetas de cuero y jeans. 546 00:29:32,080 --> 00:29:33,720 Cabello gracioso. 547 00:29:33,720 --> 00:29:38,720 'Hacer el amor'. 548 00:29:41,840 --> 00:29:45,240 - Stuart había decidido quedarse en Hamburgo con Astrid, 549 00:29:45,240 --> 00:29:47,400 Así que el resto de los chicos regresaron. 550 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 y necesitaban un bajista. 551 00:29:52,720 --> 00:29:56,280 - El 27 de diciembre de 1960, 552 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 Estuve en el Ayuntamiento de Litherland. 553 00:29:58,200 --> 00:30:01,600 y vi por mí mismo a los Beatles. 554 00:30:03,400 --> 00:30:05,240 - [Paul] Regresamos y la gente de Liverpool... 555 00:30:05,240 --> 00:30:06,360 Pensé que éramos alemanes 556 00:30:07,600 --> 00:30:09,280 Porque en uno de los anuncios decía: 557 00:30:09,280 --> 00:30:11,560 "Directamente desde Hamburgo, The Beatles". 558 00:30:11,560 --> 00:30:14,200 Entonces muchas de las chicas vinieron allí y dijeron: 559 00:30:14,200 --> 00:30:15,040 ¿Sabes lo que dijeron? 560 00:30:17,560 --> 00:30:19,240 Somos de aquí, no te preocupes. 561 00:30:20,560 --> 00:30:22,840 - Pero el espectáculo fue simplemente salvaje, 562 00:30:22,840 --> 00:30:26,440 Totalmente diferente de lo que hacían otras bandas. 563 00:30:26,440 --> 00:30:28,160 Todos los amplificadores estaban en 11. 564 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 - [Dave] Todos llevaban vaqueros y ropa de cuero. 565 00:30:30,160 --> 00:30:33,160 En aquella época, nunca se permitía llevar pantalones vaqueros en los salones de baile. 566 00:30:33,160 --> 00:30:35,520 De hecho, en muchos salones de baile no se podía entrar. 567 00:30:35,520 --> 00:30:36,920 A menos que tengas corbata. 568 00:30:41,240 --> 00:30:44,440 - Cuando vieron a estos cinco tipos pisoteando el suelo 569 00:30:44,440 --> 00:30:47,120 o patear todo tipo de amplificadores, 570 00:30:47,120 --> 00:30:48,920 Gritando en el fondo. 571 00:30:48,920 --> 00:30:52,360 Iban a ser las reencarnaciones del primer Elvis. 572 00:30:52,360 --> 00:30:54,800 o James Dean o algo así. 573 00:30:54,800 --> 00:30:56,880 Querían volver al principio. 574 00:31:14,960 --> 00:31:18,160 - Así que estamos aquí, justo en la famosa Reeperbahn, 575 00:31:18,160 --> 00:31:20,880 La calle principal aquí en St. Pauli. 576 00:31:20,880 --> 00:31:23,920 Y justo al otro lado de la calle allí 577 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 es el antiguo Top Ten Club. 578 00:31:27,400 --> 00:31:29,520 - [Reportero 5] El Top Ten fue iniciado por Peter Eckhorn, 579 00:31:29,520 --> 00:31:31,840 Un joven hamburguesero hace cuatro años. 580 00:31:31,840 --> 00:31:34,000 Antes de que él tomara el control, solía ser una discoteca. 581 00:31:34,000 --> 00:31:35,760 donde los clientes podían montar a caballo 582 00:31:35,760 --> 00:31:38,040 en un anillo en el medio del suelo. 583 00:31:38,040 --> 00:31:42,560 - [Ulf] Y su padre tenía un hipódromo en Reeperbahn. 584 00:31:42,560 --> 00:31:47,560 Le preguntó a su padre si podía convertir ese Hipódromo. 585 00:31:47,840 --> 00:31:49,120 En un club de rock and roll. 586 00:31:49,120 --> 00:31:51,600 - [George] Primero fuimos a un lugar llamado The Indra, 587 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 que estaba cerrado y luego fuimos al Kaiserkeller 588 00:31:53,640 --> 00:31:55,640 y luego pasamos al Top Ten, 589 00:31:55,640 --> 00:31:58,360 que es probablemente el mejor de la Reeperbahn. 590 00:31:58,360 --> 00:31:59,200 Y realmente fue así, 591 00:31:59,200 --> 00:32:00,640 En ese momento fue fantástico. 592 00:32:00,640 --> 00:32:02,200 Eco en el micrófono. 593 00:32:02,200 --> 00:32:04,920 ¿Sabes? Fue realmente una locura. 594 00:32:04,920 --> 00:32:07,000 - Vivían en lo alto del edificio. 595 00:32:07,000 --> 00:32:10,480 Vivían bajo techo en una pequeña habitación. 596 00:32:10,480 --> 00:32:12,280 Aquí es donde John, Paul y George 597 00:32:12,280 --> 00:32:15,560 mostraron sus trajes rockeros de Hamburgo completos 598 00:32:15,560 --> 00:32:19,840 con trajes de cuero negro y botas de vaquero doradas y plateadas. 599 00:32:19,840 --> 00:32:22,160 Estaban allí la banda de Tony Sheridan. 600 00:32:22,160 --> 00:32:23,840 Así que Tony era la gran estrella. 601 00:32:23,840 --> 00:32:25,240 Los Beatles eran su banda. 602 00:32:25,240 --> 00:32:28,000 Fue su segundo compromiso en Hamburgo. 603 00:32:28,000 --> 00:32:31,720 Tocaron allí durante 92 noches seguidas. 604 00:32:31,720 --> 00:32:33,040 en el Club Top Ten. 605 00:32:35,640 --> 00:32:36,760 ♪Todos los días♪ 606 00:32:36,760 --> 00:32:37,720 ♪ En todas partes ♪ 607 00:32:37,720 --> 00:32:39,760 ♪ Sé que el amor está ahí para quedarse ♪ 608 00:32:39,760 --> 00:32:41,360 ♪Porque me gusta ♪ 609 00:32:41,360 --> 00:32:44,800 ♪ Woo, me gusta ♪ 610 00:32:44,800 --> 00:32:47,280 - [Paul] Tony era ese tipo de estrella. 611 00:32:47,280 --> 00:32:49,600 Había estado en Alemania bastante tiempo, 612 00:32:49,600 --> 00:32:51,120 y era muy conocido 613 00:32:51,120 --> 00:32:52,880 y hablaba muy bien alemán. 614 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 - [Pete] Así que, por supuesto, cuando vamos a Alemania, 615 00:32:54,560 --> 00:32:55,840 Estábamos en el Top Ten Club. 616 00:32:55,840 --> 00:32:58,360 Hay otro de nuestros ídolos de la televisión. 617 00:32:58,360 --> 00:32:59,360 Rock and roll inglés. 618 00:32:59,360 --> 00:33:01,080 No ves muchos de ellos. 619 00:33:01,080 --> 00:33:04,960 -Estuve con Tony cuando Tony estaba en el Kaiserkeller. 620 00:33:04,960 --> 00:33:08,880 Después de 14 días, Tony y yo, 621 00:33:08,880 --> 00:33:11,800 Sabíamos que nos íbamos a casar. 622 00:33:13,160 --> 00:33:15,040 - [Ulf] Tony Sheridan desde mi punto de vista, 623 00:33:15,040 --> 00:33:17,480 Fue el rey musical de San Pauli. 624 00:33:22,480 --> 00:33:27,480 Y todo el mundo quería ser como Tony, incluso los Beatles. 625 00:33:27,680 --> 00:33:32,680 Los jóvenes músicos ingleses solían llamarle 'El Maestro'. 626 00:33:32,920 --> 00:33:36,960 - Quiero decir, durante tres meses, todas las noches, 8 horas, 627 00:33:36,960 --> 00:33:38,760 C, C Pablo C, 628 00:33:38,760 --> 00:33:42,080 o un si bemol, si bemol o un mi menor. 629 00:33:42,080 --> 00:33:44,200 - En sus primeras grabaciones 630 00:33:44,200 --> 00:33:46,400 Cuando George era muy joven, 631 00:33:46,400 --> 00:33:50,400 Puedes encontrar muchos licks que Tony tocó antes. 632 00:34:06,480 --> 00:34:10,240 Tantas horas por noche, día tras día o noche tras noche. 633 00:34:10,240 --> 00:34:11,440 Eso es horrible. 634 00:34:11,440 --> 00:34:16,440 Pero les enseñó a entretener a la gente y a sobrevivir. 635 00:34:17,040 --> 00:34:19,960 - [George] Y nos volvimos muy buenos como banda. 636 00:34:19,960 --> 00:34:22,360 Porque teníamos que jugar 8 horas por noche. 637 00:34:22,360 --> 00:34:23,880 - [Paul] Lo que tendríamos sería que tendríamos a los muchachos. 638 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 ¿Quién era dueño de los clubes? 639 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 Tendría lo que llamaron 'Prellie'. 640 00:34:27,400 --> 00:34:30,200 Se trataba de Preludine, una pastilla adelgazante. 641 00:34:31,240 --> 00:34:33,800 Ya sabes, eso hizo que todo el mundo hablara mucho. 642 00:34:36,440 --> 00:34:37,840 Oh, son geniales, ¿no? 643 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 - [John] La única manera de sobrevivir en Hamburgo, 644 00:34:40,360 --> 00:34:42,280 Jugar 8 horas por noche era tomar pastillas. 645 00:34:42,280 --> 00:34:43,560 Los camareros te los dieron. 646 00:34:43,560 --> 00:34:44,680 Pastillas y bebida. 647 00:34:44,680 --> 00:34:47,120 - Te tomas tres o cuatro el viernes. 648 00:34:47,120 --> 00:34:49,560 y me voy a dormir el martes. 649 00:34:49,560 --> 00:34:51,840 - [John] Siempre he necesitado una droga para sobrevivir. 650 00:34:53,040 --> 00:34:54,520 Tú lo sabes, y los demás también. 651 00:34:54,520 --> 00:34:55,800 Pero siempre tuve más ¿sabes? 652 00:34:55,800 --> 00:34:58,280 Siempre tomaba más pastillas y más de todo. 653 00:34:58,280 --> 00:35:00,120 Porque estoy más loco. 654 00:35:00,120 --> 00:35:02,680 Quiero decir, como en Hamburgo, solía dormir en el escenario. 655 00:35:02,680 --> 00:35:03,880 Solíamos comer en el escenario. 656 00:35:03,880 --> 00:35:04,920 Solíamos decir palabrotas en el escenario. 657 00:35:04,920 --> 00:35:07,160 Estábamos absolutamente 'al natural'. 658 00:35:09,840 --> 00:35:12,280 - [Paul] Siempre estábamos buscando caras B de discos. 659 00:35:12,280 --> 00:35:13,800 para pequeñas cosas raras. 660 00:35:13,800 --> 00:35:16,760 Empezamos con cosas un poco más R&B. 661 00:35:16,760 --> 00:35:18,840 - Eran una banda de covers. 662 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 Todos éramos bandas de covers americanas. 663 00:35:23,320 --> 00:35:25,000 - [George] Solíamos hacer todas esas cosas de Barrett Strong, 664 00:35:25,000 --> 00:35:27,760 Ya sabes, dinero y todo tipo de canciones. 665 00:35:27,760 --> 00:35:29,960 que no eran particularmente populares, 666 00:35:29,960 --> 00:35:32,920 pero eran bastante pesados ​​y todos los Chuck Berry, 667 00:35:32,920 --> 00:35:34,800 Little Richard, todas las cosas del rock and roll. 668 00:35:34,800 --> 00:35:36,400 - Sí. - Y seguimos haciéndolo. 669 00:35:36,400 --> 00:35:39,400 cuando ese tipo de período había terminado. 670 00:35:39,400 --> 00:35:42,040 - Y se podía sentir cuando ensayaban o algo así. 671 00:35:42,040 --> 00:35:44,240 que estaban muy ansiosos 672 00:35:44,240 --> 00:35:47,040 y querían hacerlo realmente lo mejor posible. 673 00:35:47,040 --> 00:35:48,880 Pablo se estaba enojando mucho 674 00:35:48,880 --> 00:35:51,040 Si Stuart tocó una nota de bajo incorrecta. 675 00:35:51,040 --> 00:35:53,800 O alguien cometió un error y tocó un acorde equivocado, 676 00:35:53,800 --> 00:35:55,520 Él se enojó mucho 677 00:35:55,520 --> 00:35:58,480 - [Paul] Como dije, Stu me agradaba mucho, pero tuvimos algunos encontronazos. 678 00:35:58,480 --> 00:36:01,600 Quiero decir que incluso llegó una pelea en el escenario. 679 00:36:01,600 --> 00:36:05,240 En realidad, estaba más encerrado en un abrazo mortal. 680 00:36:05,240 --> 00:36:07,240 que nada porque no nos dejábamos ir. 681 00:36:07,240 --> 00:36:08,320 Para darle un puñetazo. 682 00:36:08,320 --> 00:36:10,520 Y todo el viejo alemán, porque los gangsters 683 00:36:10,520 --> 00:36:12,200 Estaban como riéndose de nosotros, ¿sabes? 684 00:36:12,200 --> 00:36:15,040 - Obtuvo una beca en Alemania, 685 00:36:15,040 --> 00:36:17,200 Lo cual rara vez se hacía entonces 686 00:36:17,200 --> 00:36:20,800 para una persona que no es alemana. 687 00:36:21,960 --> 00:36:24,880 Por eso dejó The Beatles entonces. 688 00:36:24,880 --> 00:36:29,880 Convertirse en estudiante de la Escuela Superior de Arte de Hamburgo. 689 00:36:33,760 --> 00:36:37,640 - [Paul] Entonces el grupo iba a continuar menos Stu. 690 00:36:37,640 --> 00:36:39,080 Y eso se convirtió en una realidad. 691 00:36:39,080 --> 00:36:43,160 Y me votaron como bajista. 692 00:36:43,160 --> 00:36:45,000 Así que empecé a aprender a tocar el bajo, realmente. 693 00:36:45,000 --> 00:36:48,240 Y luego conseguí el mío propio, lo que se convirtió en el bajo Beatle. 694 00:36:48,240 --> 00:36:49,480 Lo compré en Hamburgo. 695 00:36:49,480 --> 00:36:52,360 Era un pequeño bajo de violín Hofner. 696 00:36:54,800 --> 00:36:59,760 ♪ Mi Bonnie yace sobre el océano ♪ 697 00:36:59,760 --> 00:37:03,520 ♪ Mi Bonnie yace sobre el mar ♪ 698 00:37:03,520 --> 00:37:06,480 - [George] Así que la segunda vez que volvimos cuando tenía 18 años, 699 00:37:06,480 --> 00:37:08,560 Fue entonces cuando respaldamos a Tony Sheridan. 700 00:37:08,560 --> 00:37:12,400 Y en ese momento este tipo entró al club, 701 00:37:12,400 --> 00:37:15,960 Este famoso productor de discos y músico. 702 00:37:15,960 --> 00:37:17,480 Se llamaba Bert Kaempfert. 703 00:37:18,560 --> 00:37:22,120 Y su título a la fama fue que tuvo un éxito número uno. 704 00:37:22,120 --> 00:37:25,160 En América, el País de las Maravillas de Noche. 705 00:37:26,480 --> 00:37:28,440 Y recuerdo que se extendió ese rumor. 706 00:37:28,440 --> 00:37:29,320 Tenemos que ser buenos. 707 00:37:29,320 --> 00:37:30,160 Juega muy bien. 708 00:37:30,160 --> 00:37:31,920 Quizás tengamos la oportunidad de grabar. 709 00:37:33,280 --> 00:37:35,960 - [Paul] Una noche Bert Kaempfert estaba allí. 710 00:37:35,960 --> 00:37:36,880 y le agradamos. 711 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 Entonces él tenía un estudio de grabación y fuimos allí. 712 00:37:39,440 --> 00:37:42,520 a este granero grande, como un gran gimnasio. 713 00:37:42,520 --> 00:37:44,800 Se llamaba Tony Sheridan and the Beat Boys, 714 00:37:44,800 --> 00:37:47,160 No les gustaba el nombre Beatles, 715 00:37:47,160 --> 00:37:49,360 y grabamos un par de títulos, 716 00:37:49,360 --> 00:37:50,800 Uno de los cuales era My Bonnie. 717 00:37:50,800 --> 00:37:52,360 Esa fue la que les gustó. 718 00:37:52,360 --> 00:37:57,320 ♪ Mi Bonnie yace sobre el océano ♪ 719 00:37:57,320 --> 00:38:01,480 ♪ Mi Bonnie yace sobre el mar ♪ 720 00:38:01,480 --> 00:38:06,480 ♪ Bueno, mi Bonnie yace sobre el océano ♪ 721 00:38:08,320 --> 00:38:11,920 ♪ Devuélveme a mi Bonnie ♪ 722 00:38:11,920 --> 00:38:15,200 - [Paul] Porque el padre de Brian era dueño de una tienda llamada NEMS, 723 00:38:15,200 --> 00:38:17,160 Tiendas de música de North End. 724 00:38:17,160 --> 00:38:20,680 Así que el único disco fue este, My Bonnie, 725 00:38:20,680 --> 00:38:22,520 que un hombre entró y lo pidió 726 00:38:22,520 --> 00:38:25,040 en la tienda de discos de Brian, y Brian no había oído hablar de ello. 727 00:38:25,040 --> 00:38:27,760 - [Brian] Supuse por alguna razón que lo eran. 728 00:38:27,760 --> 00:38:28,800 De Alemania. 729 00:38:28,800 --> 00:38:30,400 De todos modos, me dijo que eran un grupo de Liverpool. 730 00:38:30,400 --> 00:38:33,600 Y de hecho acaban de regresar de Alemania. 731 00:38:33,600 --> 00:38:36,960 y que estaban tocando en un club llamado The Cavern. 732 00:38:36,960 --> 00:38:38,760 A unos 100 metros de mi oficina. 733 00:38:46,680 --> 00:38:48,520 - Después de su segunda visita a Hamburgo, 734 00:38:48,520 --> 00:38:51,520 y regresaron a Liverpool en julio del 61, 735 00:38:51,520 --> 00:38:54,360 La transformación fue increíble. 736 00:38:54,360 --> 00:38:57,120 Estaban vestidos de pies a cabeza con cuero negro, 737 00:38:57,120 --> 00:39:00,720 chaquetas de cuero negras, pantalones de cuero negros, 738 00:39:00,720 --> 00:39:02,760 Botas negras de tacón cubano. 739 00:39:02,760 --> 00:39:06,240 Pero sus armonías eran excepcionales. 740 00:39:06,240 --> 00:39:08,800 Era como una fiesta privada cada vez que tocaban. 741 00:39:08,800 --> 00:39:10,840 Por la proximidad 742 00:39:10,840 --> 00:39:13,040 Del público al escenario. 743 00:39:13,040 --> 00:39:15,800 - [Paul] Porque estábamos generando mucha atención pública, 744 00:39:15,800 --> 00:39:16,760 No te lo podías perder. 745 00:39:16,760 --> 00:39:18,280 Quiero decir, cuando Brian nos encontró, 746 00:39:18,280 --> 00:39:20,680 Teníamos mucho calor en The Cavern. 747 00:39:20,680 --> 00:39:22,760 Estábamos atrayendo a un gran público. 748 00:39:22,760 --> 00:39:24,160 - Sabíamos quién era Brian 749 00:39:24,160 --> 00:39:26,680 Porque le compramos todos nuestros discos. 750 00:39:26,680 --> 00:39:31,280 Estaba impecablemente arreglado, hablaba bien y vestía bien. 751 00:39:31,280 --> 00:39:34,000 Así que él se destacó como un pulgar dolorido. 752 00:39:34,000 --> 00:39:37,320 - [Brian] Me sorprendió este humo oscuro, 753 00:39:37,320 --> 00:39:40,600 Atmósfera húmeda, esta música suena a ritmo. 754 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 Los Beatles eran entonces sólo cuatro muchachos. 755 00:39:43,840 --> 00:39:48,120 En el escenario, bastante poco iluminado, algo mal vestido, 756 00:39:48,120 --> 00:39:51,240 y su presentación dejó un poco que desear 757 00:39:51,240 --> 00:39:53,000 En lo que a mí respecta. 758 00:39:53,000 --> 00:39:56,680 En medio de todo esto ocurrió algo tremendo. 759 00:39:56,680 --> 00:39:58,040 - [Paul] Mi mayor recuerdo entonces, 760 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 Se programó una reunión para ir a NEMS después del horario laboral. 761 00:40:02,160 --> 00:40:05,480 para hablar con Brian sobre su imposible gestión de nosotros. 762 00:40:10,040 --> 00:40:14,840 - Sabes, me mudé a París en septiembre del 61. 763 00:40:15,840 --> 00:40:18,320 Juan y Pablo vinieron a visitarme. 764 00:40:18,320 --> 00:40:20,920 Justo después de haber estado allí un mes. 765 00:40:20,920 --> 00:40:23,320 - [Paul] Quiero decir, conocíamos a Jurgen de Hamburgo. 766 00:40:23,320 --> 00:40:25,080 y era un buen amigo nuestro. 767 00:40:25,080 --> 00:40:27,480 Él tenía el pelo más o menos así. 768 00:40:27,480 --> 00:40:30,040 Dijimos: "¿Puedes cortarnos el pelo como el tuyo?" 769 00:40:30,040 --> 00:40:32,120 Ese fue el comienzo del corte de pelo de los Beatles. 770 00:40:32,120 --> 00:40:35,000 - Pero como era un flequillo de pelo largo 771 00:40:35,000 --> 00:40:36,240 pasando por la frente, 772 00:40:36,240 --> 00:40:38,320 Los chicos siguieron haciendo esto con la cabeza. 773 00:40:38,320 --> 00:40:40,960 Y de aquí viene el famoso movimiento de cabeza. 774 00:40:42,440 --> 00:40:45,680 Hubo una noche de club de fans en The Cavern. 775 00:40:45,680 --> 00:40:49,720 Así que los Beatles subieron al escenario con sus trajes de cuero completos. 776 00:40:49,720 --> 00:40:51,200 Hicieron su primer set. 777 00:40:51,200 --> 00:40:53,320 Se fue a la sala de la banda. 778 00:40:53,320 --> 00:40:55,760 y esperamos y lo siguiente es, 779 00:40:55,760 --> 00:40:58,960 Los Beatles vuelven al escenario vestidos de traje. 780 00:40:58,960 --> 00:41:00,120 - [Paul] Y Brian sugirió 781 00:41:00,120 --> 00:41:02,640 que simplemente vestíamos trajes normales. 782 00:41:02,640 --> 00:41:04,720 - Pero no, nunca volvimos a ver los cueros. 783 00:41:20,600 --> 00:41:24,280 - Así que aquí estamos, justo enfrente del famoso Star Club. 784 00:41:24,280 --> 00:41:25,840 O lo que solía ser el Star Club, 785 00:41:25,840 --> 00:41:27,880 Porque el edificio ya no está allí. 786 00:41:27,880 --> 00:41:30,960 Probablemente sigue siendo el club alemán más famoso. 787 00:41:30,960 --> 00:41:32,240 por todo el mundo. 788 00:41:32,240 --> 00:41:35,280 Y, por supuesto, es famoso por The Beatles. 789 00:41:35,280 --> 00:41:38,840 - Manfred Weissleder tenía un club llamado Star Club. 790 00:41:38,840 --> 00:41:41,600 Horst Fascher, que solía ser el entrenador 791 00:41:41,600 --> 00:41:45,480 del Top Ten y perdió su trabajo y quería uno nuevo. 792 00:41:45,480 --> 00:41:49,600 Así que convenció a Weissleder de montar un club de rock and roll. 793 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 - [Horst] Y luego le hablé de The Beatles, 794 00:41:51,200 --> 00:41:54,960 que los Beatles estaban en Hamburgo en el Top Ten 795 00:41:54,960 --> 00:41:56,880 y les fue muy bien. 796 00:41:56,880 --> 00:41:59,920 Si fuera ahora y tratara de conseguir a The Beatles 797 00:41:59,920 --> 00:42:02,640 Para el Star Club, tendríamos la mayor apertura. 798 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 que jamás podríamos imaginar. 799 00:42:04,440 --> 00:42:08,040 Así que tuvimos que acudir a Brian Epstein para tratar con él. 800 00:42:16,960 --> 00:42:20,040 - [Paul] Entonces lo que pasó fue que Stu se enamoró de Astrid, 801 00:42:20,040 --> 00:42:22,960 ¿Quién era la chica alemana que había conocido allí? 802 00:42:22,960 --> 00:42:25,760 Y ella era una niña alemana muy hermosa. 803 00:42:25,760 --> 00:42:28,960 Y adoptó un aire de estudiante alemán. 804 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 se puso muy de moda, en realidad, 805 00:42:31,200 --> 00:42:33,040 Estaba tremendamente a la moda y era fantástico. 806 00:42:33,040 --> 00:42:34,360 Dijimos: ¡Stu! 807 00:42:34,360 --> 00:42:36,040 Dios, quiero decir que realmente se veía genial. 808 00:42:36,040 --> 00:42:38,600 Fue un cambio bastante importante en su vida. 809 00:42:38,600 --> 00:42:39,640 Pero mientras estaba allí afuera, 810 00:42:39,640 --> 00:42:41,400 Empezó a tener dolores de cabeza. 811 00:42:47,080 --> 00:42:48,520 - [Pete] La primera vez que volamos 812 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 Y estábamos esperando a Stu y Astrid. 813 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 para recibirnos en el aeropuerto. 814 00:42:52,200 --> 00:42:54,880 Y cuando bajamos del avión vimos a Astrid allí. 815 00:42:54,880 --> 00:42:56,480 Siempre esperabas que Stu estuviera con ella. 816 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 Ella acaba de decir que Stuart murió. 817 00:42:57,760 --> 00:43:00,080 Un par de días antes de que llegáramos a Hamburgo. 818 00:43:02,440 --> 00:43:04,720 - [Paul] Pero finalmente murió de una hemorragia cerebral. 819 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 - Pete simplemente estalló en lágrimas. 820 00:43:08,320 --> 00:43:13,160 Paul simplemente me estaba abrazando y John se asustó. 821 00:43:13,160 --> 00:43:14,640 Él se asustó por completo. 822 00:43:14,640 --> 00:43:19,640 Se asustó tanto que se rió hasta que le salieron las lágrimas. 823 00:43:35,160 --> 00:43:38,240 - Manfred Weissleder, propietario del Star Club 824 00:43:38,240 --> 00:43:43,240 Sacó a todas estas estrellas del St. Pauli del Top Ten Club. 825 00:43:43,240 --> 00:43:46,360 Y así fue como nació Tony Sheridan y los Beatles. 826 00:43:46,360 --> 00:43:48,520 - Manfred era un caballero. 827 00:43:48,520 --> 00:43:52,640 No me habría puesto en su lado equivocado. 828 00:43:55,360 --> 00:43:58,520 Horst Fascher era el tipo de gerente, 829 00:43:59,360 --> 00:44:01,280 reparador, y lo que sea, 830 00:44:01,280 --> 00:44:04,360 y tenía un ayudante llamado Ali. 831 00:44:04,360 --> 00:44:06,280 Ellos cuidaron las bandas, 832 00:44:06,280 --> 00:44:07,840 También se ocupó de la audiencia. 833 00:44:07,840 --> 00:44:10,840 Cuando había algún tipo de problema entre la audiencia. 834 00:44:10,840 --> 00:44:14,640 Nunca duró más de unos 40 segundos. 835 00:44:14,640 --> 00:44:16,760 Eran muy pesados. 836 00:44:19,640 --> 00:44:22,080 - Weissleder tenía a todos los que eran importantes. 837 00:44:22,080 --> 00:44:23,200 en el rock and roll. 838 00:44:23,200 --> 00:44:26,480 Chuck Berry, Fats Domino y Gene Vincent. 839 00:44:26,480 --> 00:44:28,960 - Gordito Checker, Little Richard, 840 00:44:28,960 --> 00:44:33,440 Todos los que eran famosos solían pasar por el Star Club. 841 00:44:33,440 --> 00:44:37,320 - [Paul] Para mí, la primera voz aguda y salvaje que he oído jamás. 842 00:44:37,320 --> 00:44:38,200 Era Little Richard. 843 00:44:43,680 --> 00:44:44,840 ♪ Tengo una chica ♪ 844 00:44:44,840 --> 00:44:46,200 - [Paul] Pero lo conocimos en Hamburgo. 845 00:44:46,200 --> 00:44:47,520 Ese fue el verdadero momento en que lo conocimos. 846 00:44:47,520 --> 00:44:48,640 ♪ Se estaba volviendo salvaje ♪ 847 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 ♪ Desayuno por la mañana ♪ 848 00:44:49,640 --> 00:44:51,120 ♪ Y la cena por la noche ♪ 849 00:44:51,120 --> 00:44:51,960 ♪ Todo lo que ella hace ♪ 850 00:44:51,960 --> 00:44:53,520 - [Paul] Y fue justo después de su tipo de 851 00:44:53,520 --> 00:44:54,600 período evangelístico. 852 00:44:54,600 --> 00:44:57,640 Solíamos decir: "¿Es cierto que te quitaste todos tus anillos?" 853 00:44:57,640 --> 00:44:59,600 ¿El puente y regalaste todo tu dinero?" 854 00:44:59,600 --> 00:45:01,640 - ¡Pues claro que es verdad, niña! 855 00:45:01,640 --> 00:45:03,720 - [Little Richard] Sabes, fui a Hamburgo, Alemania, 856 00:45:03,720 --> 00:45:04,560 con ellos. 857 00:45:04,560 --> 00:45:06,720 - [Paul] Él solía ponerse frente al espejo. 858 00:45:08,440 --> 00:45:10,480 Él hacía este tratamiento con Vick para su garganta. 859 00:45:10,480 --> 00:45:11,560 ¿Sabes? Te pones una toalla sobre la cabeza, 860 00:45:11,560 --> 00:45:13,840 obtienes Vick y el agua caliente, 861 00:45:13,840 --> 00:45:15,320 y él subiría. 862 00:45:15,320 --> 00:45:17,160 "Oh, eres tan hermosa. 863 00:45:17,160 --> 00:45:18,920 No puedo evitarlo porque soy tan hermosa. 864 00:45:18,920 --> 00:45:19,760 ¡Oh, Ricardo! 865 00:45:19,760 --> 00:45:21,440 ♪ Boogie, muévelo bien ♪ 866 00:45:21,440 --> 00:45:24,440 ♪ Pasándolo genial el sábado por la noche ♪ 867 00:45:24,440 --> 00:45:25,840 ♪ Dijiste lo que quieres que toquemos ♪ 868 00:45:25,840 --> 00:45:26,800 -Paul fue muy amable. 869 00:45:26,800 --> 00:45:29,560 ¿Sabes? A John le gustaba meterse conmigo. 870 00:45:29,560 --> 00:45:32,120 En mi camerino, ya sabes, bastante. 871 00:45:32,120 --> 00:45:34,960 No puedo decir en televisión lo que hizo, ¿sabes? 872 00:45:37,280 --> 00:45:39,160 Él era otra cosa. 873 00:45:39,160 --> 00:45:40,880 De hecho, nunca conocí a nadie como él. 874 00:45:40,880 --> 00:45:42,040 - [Anfitrión] ¿En serio? 875 00:45:42,040 --> 00:45:44,560 -No creo que nadie haya conocido a nadie como él. 876 00:45:44,560 --> 00:45:45,720 No quiero decir que fuera malo. 877 00:45:45,720 --> 00:45:47,800 Escucha, no estoy diciendo nada malo de él. 878 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 Dios bendiga su alma. 879 00:45:49,720 --> 00:45:50,720 Pero él estaba bien. 880 00:45:50,720 --> 00:45:52,520 Pero él se metería conmigo. 881 00:45:55,600 --> 00:45:58,520 No me dejó salir de mi camerino. 882 00:45:58,520 --> 00:46:03,040 Él sostenía la puerta y yo gritaba. 883 00:46:03,040 --> 00:46:05,560 - [Paul] Le dijo: "¡Pequeño Richard!" 884 00:46:15,760 --> 00:46:19,320 - El Star Club fue una especie de punto de partida. 885 00:46:19,320 --> 00:46:21,840 para la invasión británica 886 00:46:21,840 --> 00:46:24,040 Porque allí aprendieron su oficio 887 00:46:24,040 --> 00:46:25,320 y se fue al mundo. 888 00:46:25,320 --> 00:46:27,160 Porque cada vez es más grande, más grande, más grande. 889 00:46:27,160 --> 00:46:29,080 Y ese fue el final del Star Club, 890 00:46:29,080 --> 00:46:31,920 Porque ya no podían permitirse estos actos. 891 00:46:47,760 --> 00:46:50,800 - No nos enteramos hasta que llegamos a The Cavern. 892 00:46:50,800 --> 00:46:55,800 El 19 de agosto del 62, Pete desapareció de la batería. 893 00:46:56,560 --> 00:46:58,480 y Ringo estaba en su lugar. 894 00:46:58,480 --> 00:47:01,720 Ahora, conocíamos a Ringo de Rory Storm y Hurricanes. 895 00:47:01,720 --> 00:47:02,800 ¿Por qué está Ringo aquí? 896 00:47:02,800 --> 00:47:03,960 ¿Dónde está Pete? 897 00:47:03,960 --> 00:47:06,760 - [Paul] Es uno de esos momentos que ves dramatizado, 898 00:47:06,760 --> 00:47:08,720 Ya sabes, donde hay grupos de amigos y todo eso. 899 00:47:08,720 --> 00:47:11,160 y el gran productor sólo quiere dos. 900 00:47:11,160 --> 00:47:13,360 - [George] Decidí que Pete no era un muy buen baterista, 901 00:47:13,360 --> 00:47:16,880 Entonces fui a ver a Brian y le dije: "Mira, no hay ninguna razón por la que... 902 00:47:16,880 --> 00:47:19,440 Para el público, Pete Best no debería ser parte del grupo. 903 00:47:19,440 --> 00:47:22,840 Pero en lo que respecta a los registros, él está fuera". 904 00:47:22,840 --> 00:47:25,160 - [Paul] George Martin había estado acostumbrado a 905 00:47:25,160 --> 00:47:26,600 Bateristas más profesionales, ya sabes, 906 00:47:26,600 --> 00:47:29,120 que en realidad eran orquestas fuera del foso 907 00:47:29,120 --> 00:47:32,080 y gente que había estado haciendo discos durante años. 908 00:47:32,080 --> 00:47:33,320 - [Pete] La razón por la que dieron 909 00:47:33,320 --> 00:47:36,040 ¿Pensaban que yo no era un baterista lo suficientemente bueno? 910 00:47:36,040 --> 00:47:37,640 y que Ringo era mejor. 911 00:47:37,640 --> 00:47:40,960 Y esto no se sostiene en lo que a mí respecta. 912 00:47:40,960 --> 00:47:44,400 - Pete era un chico muy guapo. 913 00:47:45,800 --> 00:47:48,520 Tenía un gran número de seguidores. 914 00:47:48,520 --> 00:47:49,640 - [Paul] Se hizo evidente 915 00:47:49,640 --> 00:47:52,200 que no íbamos a poder continuar con Pete, 916 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Y fue como un gran escándalo en ese momento. 917 00:47:54,280 --> 00:47:56,120 Porque Pete tenía muchos fans. 918 00:47:56,120 --> 00:47:59,080 - Se filtró la conversación: "Oh, lo han reemplazado". 919 00:47:59,080 --> 00:48:00,680 Y por supuesto, una vez que escuchamos eso, 920 00:48:00,680 --> 00:48:04,600 Todos empezamos a cantar: "Pete para siempre, Ringo nunca". 921 00:48:06,040 --> 00:48:08,480 - [Pete] Debería haber formado parte del éxito que tuvieron. 922 00:48:08,480 --> 00:48:10,480 Quiero decir, es tan simple como eso. 923 00:48:10,480 --> 00:48:13,760 - [Paul] De todos modos, Ringo era muy pulido con su batería. 924 00:48:13,760 --> 00:48:15,680 - Pero poco a poco lo fuimos aceptando. 925 00:48:15,680 --> 00:48:17,640 No teníamos elección, tuvimos que hacerlo. 926 00:48:21,160 --> 00:48:26,160 - Los Beatles tocaron aquí tres veces en 1962. 927 00:48:26,320 --> 00:48:28,120 Jugaron en la noche inaugural. 928 00:48:28,120 --> 00:48:29,480 y se quedaron dos meses, 929 00:48:29,480 --> 00:48:31,000 tocaba todas las noches, 930 00:48:31,000 --> 00:48:35,160 y luego regresaron en noviembre y diciembre de 1962 931 00:48:35,160 --> 00:48:37,680 Ya con Ringo en la batería entonces. 932 00:48:37,680 --> 00:48:40,960 Para disputar sus dos últimos compromisos más cortos. 933 00:48:40,960 --> 00:48:43,560 - Jugaron contra el Star Club tres veces. 934 00:48:43,560 --> 00:48:46,960 La última vez realmente no querían jugar allí. 935 00:48:46,960 --> 00:48:49,240 Tuvieron que hacerlo porque había un contrato. 936 00:48:49,240 --> 00:48:52,960 - Su último concierto en el Star Club fue la Nochevieja de 1962, 937 00:48:52,960 --> 00:48:54,360 y luego se van de Hamburgo 938 00:48:54,360 --> 00:48:57,520 y casi inmediatamente se convirtieron en grandes estrellas en Inglaterra 939 00:48:57,520 --> 00:49:01,560 porque el primer numero uno, Please Please Me, 940 00:49:01,560 --> 00:49:03,720 sale solo 11 días después de que tocaron 941 00:49:03,720 --> 00:49:06,080 su último concierto en el Star Club. 942 00:49:20,160 --> 00:49:22,400 -¿Cómo llegas a ser un Beatle? 943 00:49:22,400 --> 00:49:25,560 Dije: "Bueno, primero que todo, ve a Hamburgo, 944 00:49:25,560 --> 00:49:27,800 Trabajas siete noches a la semana. 945 00:49:27,800 --> 00:49:31,240 Los tiempos de juego son algo así como 7 y 8 horas. 946 00:49:31,240 --> 00:49:32,680 "los fines de semana." 947 00:49:32,680 --> 00:49:34,320 Allí aprendieron su oficio. 948 00:49:34,320 --> 00:49:36,760 No fue Liverpool el que creó a los Beatles. 949 00:49:36,760 --> 00:49:39,200 - Bueno, yo solía llamarla la Universidad de la Calle. 950 00:49:39,200 --> 00:49:43,080 La parte musical, pero también la Reeperbahn 951 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 Parte Gran Libertad. 952 00:49:44,880 --> 00:49:46,480 ♪ Mi corazón late a un ritmo ♪ 953 00:49:46,480 --> 00:49:49,480 ♪ Sacudiendo el ritmo y el blues ♪ 954 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 - [Paul] En ese momento éramos solo niños sin correa. 955 00:49:52,240 --> 00:49:53,800 - Otra gran curva de aprendizaje para nosotros, 956 00:49:53,800 --> 00:49:56,960 Pero eso es lo que queríamos del rock and roll. 957 00:49:56,960 --> 00:50:01,800 ♪ Una inyección de ritmo y blues ♪ 958 00:50:01,800 --> 00:50:03,240 ♪ Mi corazón late a un ritmo ♪ 959 00:50:03,240 --> 00:50:06,480 - Pero tal vez tuvieron que pasar por todo esto. 960 00:50:06,480 --> 00:50:08,920 para convertirse en lo que fueron al final. 961 00:50:08,920 --> 00:50:10,280 El más grande del mundo. 962 00:50:11,280 --> 00:50:13,360 Pero aquí es donde empieza. 963 00:50:13,360 --> 00:50:17,000 -Esa es la escuela más difícil que podrías tener. 964 00:50:17,000 --> 00:50:18,680 Y lo tuvieron. 965 00:50:18,680 --> 00:50:20,320 ♪ Mi corazón late a un ritmo ♪ 966 00:50:20,320 --> 00:50:22,720 ♪ Sacudiendo el ritmo y el blues ♪ 967 00:50:22,720 --> 00:50:26,440 - [George] En mi opinión, nuestro punto máximo para tocar en vivo. 968 00:50:26,440 --> 00:50:27,920 Estuvo en Hamburgo. 969 00:50:27,920 --> 00:50:29,160 - [John] En Liverpool, Hamburgo, 970 00:50:29,160 --> 00:50:30,760 y alrededor de los salones de baile, ¿sabes? 971 00:50:30,760 --> 00:50:34,000 Y lo que generamos fue fantástico. 972 00:50:34,000 --> 00:50:36,120 Cuando tocábamos rock puro 973 00:50:36,120 --> 00:50:38,720 y no había nadie que nos tocara en Gran Bretaña, ¿sabes? 974 00:50:38,720 --> 00:50:40,840 Pero tan pronto como lo logramos, lo logramos. 975 00:50:40,840 --> 00:50:43,280 Los bordes fueron arrancados. 976 00:50:44,160 --> 00:50:47,680 ♪ Ritmo y blues ♪ 977 00:50:59,400 --> 00:51:01,840 - Hamburgo no cambió a los Beatles. 978 00:51:01,840 --> 00:51:05,440 Hamburgo cambió a todo el mundo. 979 00:51:05,440 --> 00:51:09,200 San Pauli cambió a todos aquí. 980 00:51:09,200 --> 00:51:12,720 Todos los que estaban allí en ese momento. 75206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.