Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:23,120
♪ Bueno, voy a escribir una pequeña carta ♪
2
00:00:23,120 --> 00:00:27,200
♪ Se lo enviaré por correo a mi DJ local ♪
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,840
♪ Es un pequeño disco rockero ♪
4
00:00:28,840 --> 00:00:33,040
♪Quiero que mi DJ toque♪
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,480
♪ Pasa por encima de Beethoven ♪
6
00:00:34,480 --> 00:00:38,600
♪ Tengo que escucharlo otra vez hoy ♪
7
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
♪Sabes que mi temperatura está subiendo♪
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
- [Paul] Éramos sólo niños a los que se les soltó la correa.
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,120
- [George] Bueno, ahí están todos los gánsteres.
10
00:00:47,120 --> 00:00:48,520
y ahí está el travesti,
11
00:00:48,520 --> 00:00:49,680
Y ahí están las prostitutas.
12
00:00:49,680 --> 00:00:51,000
Fue emocionante.
13
00:00:52,120 --> 00:00:53,240
- [Paul] Estás en Hamburgo.
14
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Tienes 18 años.
15
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
Nunca has estado en el extranjero en tu vida.
16
00:00:56,600 --> 00:00:58,080
Y tienes un poco de dinero en tu bolsillo,
17
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
y vas a beber un sábado por la noche.
18
00:01:02,800 --> 00:01:03,960
Pero cuando llegaste a Hamburgo,
19
00:01:03,960 --> 00:01:05,800
Si tienes una novia allí,
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,360
Es probable que sea una stripper.
21
00:01:11,320 --> 00:01:12,920
- [John] La única manera de sobrevivir en Hamburgo
22
00:01:12,920 --> 00:01:14,920
Jugar 8 horas por noche era tomar pastillas.
23
00:01:14,920 --> 00:01:16,120
Los camareros te los dieron.
24
00:01:16,120 --> 00:01:17,400
Pastillas y bebida.
25
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
Siempre tomaba más pastillas y más de todo.
26
00:01:19,960 --> 00:01:21,320
Porque estoy más loco.
27
00:01:23,520 --> 00:01:24,920
- Jesús, se parecía a Marlon Brando.
28
00:01:24,920 --> 00:01:26,560
en "El Salvaje" en ese momento, ¿sabes?
29
00:01:28,000 --> 00:01:31,120
- [John] Lo que generamos fue fantástico.
30
00:01:31,120 --> 00:01:33,880
Cuando tocábamos rock puro en Liverpool, Hamburgo,
31
00:01:33,880 --> 00:01:35,360
y alrededor de los salones de baile, ¿sabes?
32
00:01:35,360 --> 00:01:37,240
♪Beethoven♪
33
00:01:37,240 --> 00:01:38,040
♪ Date la vuelta ♪
34
00:01:38,040 --> 00:01:40,480
- [Astrid] La Reeperbahn no es un lugar
35
00:01:40,480 --> 00:01:42,080
donde van las señoritas.
36
00:01:42,080 --> 00:01:44,240
Ya sabes, no era un lugar agradable para ir.
37
00:01:45,680 --> 00:01:47,040
♪ Pasa por encima de Beethoven ♪
38
00:01:47,040 --> 00:01:49,600
- [Paul] Fue simplemente una especie de diversión limpia y buena.
39
00:01:49,600 --> 00:01:51,360
En realidad, fue una diversión buena y sucia.
40
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
- Liverpool y Hamburgo tuvieron guerras contrastantes, diría yo.
41
00:02:04,600 --> 00:02:08,320
Liverpool era el principal puerto marítimo occidental,
42
00:02:08,320 --> 00:02:10,160
Así que era vital, obviamente, para el envío.
43
00:02:10,160 --> 00:02:11,640
Desde el otro lado del Atlántico.
44
00:02:11,640 --> 00:02:13,880
Y entonces obviamente iba a ser un objetivo.
45
00:02:13,880 --> 00:02:15,280
del bombardeo alemán.
46
00:02:15,280 --> 00:02:17,080
- [Reportero 1] Sentado en el capó de un coche de turismo,
47
00:02:17,080 --> 00:02:18,960
El Primer Ministro se va de gira tónica
48
00:02:18,960 --> 00:02:22,360
de las zonas bombardeadas de Birkenhead, Liverpool y Manchester.
49
00:02:22,360 --> 00:02:25,520
- Liverpool fue la segunda ciudad más bombardeada de Gran Bretaña
50
00:02:25,520 --> 00:02:29,240
Después de Londres, perdió alrededor de 4000 personas.
51
00:02:29,240 --> 00:02:30,400
en esos bombardeos.
52
00:02:36,080 --> 00:02:37,680
- [Reportero 2] Una de las más grandes historias serializadas
53
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
de la guerra, el bombardeo de Hamburgo.
54
00:02:39,840 --> 00:02:41,640
De día y de noche la gran ciudad alemana
55
00:02:41,640 --> 00:02:43,160
Fue objeto de ataques aéreos aliados
56
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
Sin paralelo en la historia.
57
00:02:45,360 --> 00:02:49,320
- [Frank] Hamburgo era obviamente un puerto alemán clave,
58
00:02:49,320 --> 00:02:52,960
Muy grande en la industria submarina.
59
00:02:52,960 --> 00:02:56,320
El bombardero Harris, era el jefe del Comando de Cazas,
60
00:02:56,320 --> 00:02:59,920
Hizo de Hamburgo uno de sus objetivos clave.
61
00:02:59,920 --> 00:03:04,920
Y en 1943 organizó un enorme bombardeo en julio.
62
00:03:06,400 --> 00:03:10,440
llamada Gomorra, donde bombardeó todo Hamburgo.
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,800
- [Reportero 3] Informan fuentes neutrales
64
00:03:11,800 --> 00:03:14,280
que en ocho fuertes incursiones aliadas en Hamburgo,
65
00:03:14,280 --> 00:03:17,280
Más de 58.000 personas perdieron la vida
66
00:03:17,280 --> 00:03:19,960
y 180.000 personas perdieron su empleo.
67
00:03:19,960 --> 00:03:21,640
- [Frank] Más gente murió en ese bombardeo.
68
00:03:21,640 --> 00:03:23,520
Probablemente que en Nagasaki.
69
00:03:28,800 --> 00:03:31,120
Hamburgo está devastada.
70
00:03:31,120 --> 00:03:35,280
Liverpool está algo dañado pero sobrevive.
71
00:03:50,440 --> 00:03:54,160
♪ Mi corazón ♪
72
00:03:54,160 --> 00:03:57,480
♪ Anhela momentos ♪
73
00:03:57,480 --> 00:03:59,760
♪ Contigo ♪
74
00:04:00,760 --> 00:04:04,240
- [John] Liverpool era el segundo puerto más grande de Inglaterra.
75
00:04:04,240 --> 00:04:07,320
Además, era una ciudad muy pobre y dura.
76
00:04:07,320 --> 00:04:09,160
Pero la gente tiene sentido del humor.
77
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
Y es donde los marineros volvían a casa.
78
00:04:10,520 --> 00:04:13,480
con los discos de blues de América en los barcos.
79
00:04:13,480 --> 00:04:14,560
- [Paul] Hasta ese momento,
80
00:04:14,560 --> 00:04:16,600
Había sido una especie de Billy Cotton.
81
00:04:16,600 --> 00:04:18,680
y swing y bebop y esas cosas,
82
00:04:18,680 --> 00:04:22,000
Pero de repente el rock and roll irrumpió en la escena.
83
00:04:22,000 --> 00:04:23,720
Lonnie Donegan fue la otra gran influencia.
84
00:04:23,720 --> 00:04:26,040
Eso fue lo que hizo que todos los niños compraran guitarras en esa época.
85
00:04:26,040 --> 00:04:30,320
♪ Oh, Maggie, Maggie May, se la han llevado ♪
86
00:04:30,320 --> 00:04:34,640
♪ Y ella nunca volverá a caminar por Lime Street ♪
87
00:04:34,640 --> 00:04:36,320
♪ Y el juez es culpable ♪
88
00:04:36,320 --> 00:04:39,400
♪ La encontraron robando a un hombre que regresaba a casa ♪
89
00:04:39,400 --> 00:04:42,840
- [Paul] John estaba en el escenario con lo que entonces eran los Quarrymen.
90
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
- [John] Conocí a Paul y le dije: "¿Quieres unirte a mi banda?"
91
00:04:44,840 --> 00:04:46,480
¿Sabes?
92
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
- [Paul] Y yo sabía la letra de Eddie Cochran.
93
00:04:48,760 --> 00:04:49,960
Veinte Vuelos Rock.
94
00:04:49,960 --> 00:04:51,760
Eso significaba que estaba dentro.
95
00:04:51,760 --> 00:04:53,480
- [Juan] Y luego se unió George.
96
00:04:53,480 --> 00:04:55,000
- [Paul] George era amigo mío.
97
00:04:55,000 --> 00:04:58,200
Fue a la misma escuela que yo, el Instituto Liverpool.
98
00:04:58,200 --> 00:05:00,160
Y así aprendimos nuestros primeros acordes juntos.
99
00:05:00,160 --> 00:05:02,400
y conseguí el cancionero de Bert Weedon
100
00:05:02,400 --> 00:05:04,720
y aprendí todos los acordes, ¿sabes?
101
00:05:04,720 --> 00:05:07,680
-Supongamos que la gran decisión fuera de Mona, mi madre.
102
00:05:07,680 --> 00:05:11,120
Vamos a abrirlo como bar de café.
103
00:05:11,120 --> 00:05:13,440
Ella quería una banda para la noche de apertura.
104
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
¿Quiénes resultaron ser?
105
00:05:15,160 --> 00:05:16,120
Canteros.
106
00:05:16,120 --> 00:05:17,280
Sin baterista.
107
00:05:17,280 --> 00:05:18,160
Sólo cuatro guitarras.
108
00:05:19,280 --> 00:05:20,840
♪Maggie Mayo♪
109
00:05:20,840 --> 00:05:22,680
Paul McCartney y John Lennon.
110
00:05:39,400 --> 00:05:43,960
- [Frank] Los alemanes llaman a 1945 el "año cero"
111
00:05:43,960 --> 00:05:47,520
Porque la devastación en toda Alemania fue increíble.
112
00:05:47,520 --> 00:05:49,840
Y al final, ya sabes, no había suministro de agua,
113
00:05:49,840 --> 00:05:51,520
No había electricidad.
114
00:05:51,520 --> 00:05:55,120
Y ciertamente nada funcionaba tan bien.
115
00:05:55,120 --> 00:05:58,280
Durante los próximos diez años, ya sabes.
116
00:05:58,280 --> 00:06:03,000
- Después de la guerra, ya sabes, todo estaba muy mezclado.
117
00:06:03,920 --> 00:06:06,160
en la mente de la gente.
118
00:06:06,160 --> 00:06:10,880
Así que los primeros proxenetas con las prostitutas,
119
00:06:10,880 --> 00:06:15,640
Eran sus propias esposas las que hacían el trabajo de prostitutas.
120
00:06:15,640 --> 00:06:18,280
Porque todo el mundo después de la guerra,
121
00:06:18,280 --> 00:06:20,200
Querían ganar algo de dinero.
122
00:06:38,800 --> 00:06:42,640
Y todo empezó a empezar, 55 nuevos clubes.
123
00:06:44,440 --> 00:06:48,720
Y no se permitía que la llamaran 'bailarina de belleza',
124
00:06:48,720 --> 00:06:52,360
como estas jovencitas que bailan como striptease.
125
00:06:52,360 --> 00:06:53,920
Pero no se permitió.
126
00:06:53,920 --> 00:06:57,280
Y todo empezó con el principio
127
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
de la música rock and roll.
128
00:07:10,560 --> 00:07:12,760
- [John] El rock and roll era real.
129
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Para mí fue lo único que llegó a mí.
130
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
De todas las cosas que estaban pasando
131
00:07:18,080 --> 00:07:19,960
Cuando tenía 15 años, ¿sabes?
132
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
- [Paul] Y Elvis fue una de las primeras personas
133
00:07:22,320 --> 00:07:24,160
Eso realmente hizo que me interesara.
134
00:07:40,760 --> 00:07:43,080
Para mí, parecía una dirección musical completamente nueva.
135
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
John conocía a Stuart Sutcliffe,
136
00:07:48,880 --> 00:07:51,920
quien estuvo con él en la Escuela de Arte y era un muy buen pintor.
137
00:07:51,920 --> 00:07:56,040
Ganó un premio de arte y creo que le dieron 75 libras por ello.
138
00:07:56,040 --> 00:07:59,520
y logramos persuadirlo para que se deshiciera de esto
139
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
y conseguir un bajo Hofner.
140
00:08:01,120 --> 00:08:04,160
Y así se convirtieron en Long John y los Silver Beatles.
141
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
Recuerdo haber tocado en The Jacaranda, creo.
142
00:08:06,760 --> 00:08:09,760
Abajo en el club llamado The Jacaranda.
143
00:08:09,760 --> 00:08:12,960
- Lord Woodbine, fue una persona muy influyente
144
00:08:12,960 --> 00:08:14,400
como promotor.
145
00:08:14,400 --> 00:08:17,920
Quiero decir, eran mi padre y Allan Williams.
146
00:08:17,920 --> 00:08:21,240
que llevaban a grupos como los Beatles a Hamburgo
147
00:08:21,240 --> 00:08:24,080
mucho antes de que Brian Epstein apareciera en escena.
148
00:08:26,720 --> 00:08:29,080
Los Beatles tocarían en The Jacaranda.
149
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
Tocaron en el club de mi padre, The Colony Club.
150
00:08:30,840 --> 00:08:32,600
Jugaron en el club de striptease.
151
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
Así que les estaba dando oportunidades.
152
00:08:34,000 --> 00:08:37,280
que prácticamente nadie más les estaba dando.
153
00:08:37,280 --> 00:08:39,880
-Sabía que eran de la Escuela de Arte.
154
00:08:39,880 --> 00:08:43,280
Éstos eran Stuart Sutcliffe y John Lennon.
155
00:08:43,280 --> 00:08:45,680
John y Stuart se acercaron a mí y me dijeron:
156
00:08:45,680 --> 00:08:49,320
"Oye Al, ¿cuándo vas a hacer algo por nosotros?"
157
00:08:49,320 --> 00:08:50,800
- [Paul] Allan era nuestro manager.
158
00:08:50,800 --> 00:08:53,640
Allan fue la persona por la que pasó el pueblo alemán.
159
00:08:53,640 --> 00:08:56,080
Cuando querían grupos de rock and roll de Liverpool.
160
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
- [Rosi] St. Pauli a finales de los años cincuenta,
161
00:09:09,400 --> 00:09:12,520
San Pauli era para las personas mayores.
162
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
-La gente mayor escuchaba esas cosas de tipo convencional.
163
00:09:16,600 --> 00:09:18,840
En Alemania lo llamamos Schlager
164
00:09:19,720 --> 00:09:22,960
y los jóvenes se apartaron del columpio
165
00:09:22,960 --> 00:09:27,680
al resurgimiento del jazz tradicional, para luego pasar al skiffle.
166
00:09:27,680 --> 00:09:32,320
-Lo que tengo que recordar es que todo empezó
167
00:09:32,320 --> 00:09:37,320
con Elvis, Bill Haley y Chuck Berry, y todos estos tipos.
168
00:09:45,480 --> 00:09:49,880
Y entonces Bruno Koschmider inauguró el Kaiserkeller.
169
00:09:49,880 --> 00:09:53,120
Entonces toda la gente a la que le gusta bailar,
170
00:09:53,120 --> 00:09:58,120
Jive o boogie-woogie, todos iban allí a bailar.
171
00:10:03,640 --> 00:10:07,960
A veces teníamos estos grupos alemanes, estos cantantes alemanes,
172
00:10:07,960 --> 00:10:12,200
Yo fui quien le dijo a Bruno Koschmider
173
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
"Puedes olvidarte de eso.
174
00:10:14,200 --> 00:10:18,880
"Eso es gracioso, ¿sabes?, y no es auténtico".
175
00:10:18,880 --> 00:10:22,200
Y luego Bruno Koschmider se fue a Inglaterra.
176
00:10:22,200 --> 00:10:27,160
y se fue a Londres y al Coffee Bar The 2i's.
177
00:10:27,160 --> 00:10:30,560
Y luego contrató a Tony, Tony Sheridan.
178
00:10:30,560 --> 00:10:32,320
Tony fue la primera banda.
179
00:10:32,320 --> 00:10:37,080
pero la segunda banda fue Derry Wilkie and the Seniors.
180
00:10:37,080 --> 00:10:41,480
Y Howie Casey tocaba el instrumento en esa banda.
181
00:10:41,480 --> 00:10:44,600
- Así que todos nos subimos a los coches y nos dirigimos a Londres.
182
00:10:48,280 --> 00:10:51,240
Allan, no había arreglado nada.
183
00:10:51,240 --> 00:10:53,040
Él siempre estaba improvisando.
184
00:10:59,880 --> 00:11:04,240
Y nos levantamos e hicimos lo nuestro y pareció ir bien.
185
00:11:04,240 --> 00:11:06,680
Y entonces fue cuando Allan dijo:
186
00:11:06,680 --> 00:11:10,920
"Acabo de conocer a un chico alemán llamado Bruno Koschmider".
187
00:11:10,920 --> 00:11:12,760
Y así empezó todo.
188
00:11:12,760 --> 00:11:14,400
- La segunda invasión de Alemania
189
00:11:14,400 --> 00:11:16,720
Comenzó hace unos cuatro años.
190
00:11:16,720 --> 00:11:18,480
Esta no fue una invasión militar,
191
00:11:19,360 --> 00:11:22,880
pero más bien una invasión pop de artistas beat británicos.
192
00:11:24,040 --> 00:11:25,920
Los dueños de los clubes aquí en Hamburgo
193
00:11:25,920 --> 00:11:27,400
Había estado buscando durante mucho tiempo
194
00:11:27,400 --> 00:11:31,040
para ofrecer algo nuevo a los jóvenes de Hamburgo.
195
00:11:31,040 --> 00:11:34,040
Escucharon a jóvenes marineros que habían estado en Hull,
196
00:11:34,040 --> 00:11:37,360
Southampton, Liverpool y otros puertos de Gran Bretaña
197
00:11:37,360 --> 00:11:40,320
que un estilo americano de música rock and roll
198
00:11:40,320 --> 00:11:43,880
Estaba siendo interpretada en Gran Bretaña por artistas británicos.
199
00:11:43,880 --> 00:11:46,120
Por supuesto, era demasiado caro.
200
00:11:46,120 --> 00:11:48,760
Traer artistas americanos desde Estados Unidos.
201
00:11:48,760 --> 00:11:53,400
Entonces los dueños de estos clubes decidieron importar artistas británicos.
202
00:11:53,400 --> 00:11:55,280
- [Rosi] Cuando la primera banda inglesa
203
00:11:55,280 --> 00:11:57,040
Jugó en el Kaiserkeller,
204
00:11:57,040 --> 00:11:59,920
La gente estaba corriendo en el lugar.
205
00:11:59,920 --> 00:12:02,320
Estaban parados y esperando afuera,
206
00:12:02,320 --> 00:12:05,520
pero la gente venía, venía, venía.
207
00:12:09,280 --> 00:12:11,320
- Los Canteros habían desaparecido.
208
00:12:11,320 --> 00:12:13,720
Sin que yo lo supiera, se convertirían en The Beatles.
209
00:12:13,720 --> 00:12:15,920
los llamados Beatles de Plata.
210
00:12:15,920 --> 00:12:17,560
Tenían la oferta de ir a Alemania.
211
00:12:17,560 --> 00:12:19,480
En esencia, necesitaban un baterista.
212
00:12:19,480 --> 00:12:21,160
Me habían visto tocar la batería,
213
00:12:21,160 --> 00:12:23,360
y recibí una llamada telefónica de Paul, que básicamente decía:
214
00:12:23,360 --> 00:12:26,120
"Pete, ¿estás interesado en ir a Alemania?"
215
00:12:26,120 --> 00:12:28,120
Tal como lo retrata la historia ahora,
216
00:12:28,120 --> 00:12:30,000
Ese fue el comienzo de un viaje épico.
217
00:12:31,760 --> 00:12:33,400
- [Paul] Lo que pasó fue que un tipo se acercó.
218
00:12:33,400 --> 00:12:35,600
de Hamburgo y quería grupos de rock and roll.
219
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
Y de alguna manera se le ocurrió que estaban en Londres,
220
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
en The 2i's.
221
00:12:38,920 --> 00:12:40,880
Y alguien en The 2i's, creo, le había dicho.
222
00:12:40,880 --> 00:12:43,480
También había un par de grupos en Liverpool.
223
00:12:43,480 --> 00:12:45,120
Entonces Allan Williams se convirtió en el agente.
224
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Para todos los grupos de Liverpool.
225
00:12:53,680 --> 00:12:56,120
- [Allan] Ya tenía un grupo trabajando allí.
226
00:12:56,120 --> 00:12:59,200
y los Beatles no tenían dinero.
227
00:12:59,200 --> 00:13:01,520
Dijeron: "No tenemos dinero para el billete de tren".
228
00:13:01,520 --> 00:13:02,840
o el barco."
229
00:13:02,840 --> 00:13:04,760
Y yo dije: "Bueno, está bien, entonces".
230
00:13:04,760 --> 00:13:06,360
Yo tenia un minibús.
231
00:13:06,360 --> 00:13:08,680
Dije: "Los llevaré a todos en el minibús".
232
00:13:08,680 --> 00:13:11,240
- Quedamos en encontrarnos en El Jacaranda por la mañana.
233
00:13:11,240 --> 00:13:14,280
Habría sido el 15 de agosto de 1960.
234
00:13:14,280 --> 00:13:19,280
Y en la camioneta iríamos Beryl, Allan y yo.
235
00:13:19,440 --> 00:13:21,520
Lord Woodbine, cinco Beatles,
236
00:13:21,520 --> 00:13:26,520
y estos son John, Paul, George, Stuart Sutcliffe,
237
00:13:26,560 --> 00:13:28,080
y Pete Best.
238
00:13:28,080 --> 00:13:30,160
- [Paul] Primero nos llevó en su camioneta.
239
00:13:30,160 --> 00:13:33,920
- [Allan] Liverpool 220 millas y llegó a Londres.
240
00:13:33,920 --> 00:13:36,880
Directamente desde allí a Harwich.
241
00:13:36,880 --> 00:13:39,400
Hicimos una travesía de siete horas desde Harwich.
242
00:13:39,400 --> 00:13:42,520
Directamente a través del canal hasta Hook of Holland.
243
00:13:46,720 --> 00:13:48,480
Y nos dirigimos a Arnhem.
244
00:13:48,480 --> 00:13:51,640
donde hay cientos o miles de tumbas
245
00:13:51,640 --> 00:13:56,040
de soldados de una famosa batalla de 1944.
246
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
Después de presentar nuestros respetos allí,
247
00:13:59,000 --> 00:14:03,320
En aquel entonces existía una ruta directa desde Arnhem a Hamburgo.
248
00:14:22,320 --> 00:14:23,880
- [Paul] Y nos dejó en el club.
249
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
Muchas gracias.
250
00:14:32,800 --> 00:14:36,280
- [Allan] Creo que llegamos a Hamburgo alrededor de la una.
251
00:14:36,280 --> 00:14:37,720
por la mañana.
252
00:14:41,040 --> 00:14:43,360
- [Paul] Porque éramos sólo colegiales.
253
00:14:43,360 --> 00:14:46,120
Así que llegamos a Hamburgo, esta ciudad de carne y hueso.
254
00:14:46,120 --> 00:14:48,080
Bueno, nos divertimos un poco.
255
00:15:01,560 --> 00:15:03,720
- Sabes, la primera vez que llegamos a la zona de St. Pauli,
256
00:15:03,720 --> 00:15:05,560
Era el barrio rojo más grande del mundo.
257
00:15:05,560 --> 00:15:06,400
En ese tiempo.
258
00:15:06,400 --> 00:15:07,840
Otra gran curva de aprendizaje para nosotros.
259
00:15:07,840 --> 00:15:10,840
Pero eso es lo que queríamos del rock and roll.
260
00:15:19,400 --> 00:15:20,880
- [George] Bueno, están todos los gánsteres,
261
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
y hay travesti,
262
00:15:22,240 --> 00:15:23,360
Y ahí están las prostitutas.
263
00:15:23,360 --> 00:15:24,640
Fue emocionante.
264
00:15:24,640 --> 00:15:26,880
- [Paul] En ese momento éramos solo niños,
265
00:15:26,880 --> 00:15:28,320
Déjame soltarme, de verdad.
266
00:15:28,320 --> 00:15:30,800
Ven directamente de Liverpool a Hamburgo,
267
00:15:30,800 --> 00:15:33,440
Y estábamos acostumbrados a estas chicas de Liverpool.
268
00:15:33,440 --> 00:15:34,640
Pero cuando llegamos a Hamburgo,
269
00:15:34,640 --> 00:15:36,480
Si tienes una novia allí,
270
00:15:36,480 --> 00:15:38,320
Es probable que sea una stripper.
271
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
Son el único tipo de personas que están presentes en ese momento,
272
00:15:40,120 --> 00:15:42,040
Estuvimos allí hasta tarde en la noche.
273
00:15:42,040 --> 00:15:44,720
Entonces, para alguien que realmente no tuvo mucho sexo.
274
00:15:44,720 --> 00:15:47,600
en sus vidas anteriores, que ninguno de nosotros realmente tuvo,
275
00:15:47,600 --> 00:15:48,840
Estar involucrado de repente
276
00:15:48,840 --> 00:15:52,200
Con una especie de artista de striptease hardcore
277
00:15:52,200 --> 00:15:55,120
que obviamente sabía una cosa o dos sobre sexo
278
00:15:56,680 --> 00:15:58,600
Fue toda una revelación.
279
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
- [George] Todo lo demás fue un verdadero revuelo.
280
00:16:00,400 --> 00:16:01,840
Ya sabes, estar justo en el medio
281
00:16:01,840 --> 00:16:06,360
de la ciudad más traviesa del mundo a los 17 años,
282
00:16:06,360 --> 00:16:08,640
Fue bastante emocionante.
283
00:16:08,640 --> 00:16:11,400
- Cuando realmente nos acercamos a la Reeperbahn,
284
00:16:11,400 --> 00:16:13,240
Eso para nosotros era como una mini América.
285
00:16:13,240 --> 00:16:15,960
porque era solo un laberinto de luces de neón,
286
00:16:15,960 --> 00:16:18,200
clubes de striptease, bares.
287
00:16:18,200 --> 00:16:21,160
E incluso cuando entramos en la Grosse Freiheit,
288
00:16:21,160 --> 00:16:22,120
Eso seguía igual.
289
00:16:22,120 --> 00:16:25,480
Pensamos cuando saltamos y bajamos corriendo las escaleras otra vez.
290
00:16:25,480 --> 00:16:27,840
En el Kaiserkeller íbamos a tocar allí,
291
00:16:27,840 --> 00:16:29,520
crianza para empezar.
292
00:16:29,520 --> 00:16:31,800
Koschmider, que era el gerente, se dio la vuelta y dijo:
293
00:16:31,800 --> 00:16:33,360
"No, no estás interpretando al Kaiserkeller,
294
00:16:33,360 --> 00:16:34,280
"Estás jugando a The Indra".
295
00:16:34,280 --> 00:16:36,440
Había una iglesia.
296
00:16:36,440 --> 00:16:37,640
Todo estaba oscuro,
297
00:16:39,160 --> 00:16:41,760
Un cine al final, el Bambi Kino,
298
00:16:41,760 --> 00:16:46,320
que terminó siendo nuestro bar y The Indra.
299
00:16:46,320 --> 00:16:49,160
No hay luces de neón ni ningún ruido proveniente de allí.
300
00:16:50,080 --> 00:16:52,040
Todos entramos allí bailando vals y Bruno Koschmider
301
00:16:52,040 --> 00:16:55,520
Se dio la vuelta y dijo: "Este es Indra".
302
00:16:55,520 --> 00:16:57,040
Y aquí es donde vas a jugar.
303
00:16:57,040 --> 00:17:00,520
"Vas a convertir esto en otro Kaiserkeller".
304
00:17:00,520 --> 00:17:02,640
-Sí, eran cinco al principio cuando llegaron aquí.
305
00:17:02,640 --> 00:17:06,040
Eran John, Paul y George, Stuart Sutcliffe en el bajo,
306
00:17:06,040 --> 00:17:08,320
y Pete Best en la batería.
307
00:17:08,320 --> 00:17:09,960
Y Pete solo se unió a la banda.
308
00:17:09,960 --> 00:17:11,880
Dos días antes de llegar a Hamburgo.
309
00:17:11,880 --> 00:17:13,480
Y la única razón por la que estaba en la banda
310
00:17:13,480 --> 00:17:15,400
Era que tenía una batería.
311
00:17:29,720 --> 00:17:31,240
- [Rosi] El Indra era un club de striptease.
312
00:17:31,240 --> 00:17:35,560
y Koschmider era dueño de ese club Indra.
313
00:17:35,560 --> 00:17:40,560
Pensó antes de que alguien más hiciera un segundo lugar,
314
00:17:41,560 --> 00:17:43,720
Él quedaría en segundo lugar.
315
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
Y así estuvieron tocando música durante 30 minutos.
316
00:17:47,840 --> 00:17:49,960
y 30 minutos de striptease.
317
00:17:57,800 --> 00:18:02,040
- [Horst] La puerta del cine Bambi era esa puerta.
318
00:18:04,160 --> 00:18:06,400
-Llegamos a esta mazmorra de hormigón.
319
00:18:06,400 --> 00:18:10,200
Y lo que creemos que es una cama, al otro lado, pero sin luz.
320
00:18:11,080 --> 00:18:12,600
Ese era nuestro lugar para dormir.
321
00:18:13,480 --> 00:18:15,760
- [Paul] Nos quedamos en un lugar llamado Bambi Kino,
322
00:18:15,760 --> 00:18:17,960
y sólo teníamos un pequeño espacio justo al lado del baño.
323
00:18:17,960 --> 00:18:20,120
Así que fue algo así como, ya sabes, olvídalo.
324
00:18:20,120 --> 00:18:22,240
Quiero decir, en realidad no lo habrían permitido.
325
00:18:22,240 --> 00:18:25,360
Solíamos dormir bajo esta bandera de la Unión Jack,
326
00:18:25,360 --> 00:18:26,800
Ya sabes, porque hacía frío.
327
00:18:26,800 --> 00:18:28,240
No había calefacción.
328
00:18:28,240 --> 00:18:31,000
Y esto es invierno en Alemania.
329
00:18:31,000 --> 00:18:35,120
- Y se quedaron allí como vagabundos, ¿sabes?
330
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Y cuando pienso en ello,
331
00:18:36,840 --> 00:18:39,520
Todavía me enojo con este bastardo de Koschmider.
332
00:18:46,040 --> 00:18:49,280
- Cuando conocí a los Beatles por primera vez,
333
00:18:50,080 --> 00:18:52,960
Yo todavía era camarera en el Kaiserkeller.
334
00:18:52,960 --> 00:18:56,800
y fui a The Indra porque la gente decía:
335
00:18:56,800 --> 00:19:00,960
"Oh, son tan bonitos y se ven muy bien".
336
00:19:00,960 --> 00:19:02,480
Y entonces todas estas jovencitas
337
00:19:02,480 --> 00:19:04,920
Y cuando fui allí pensé:
338
00:19:04,920 --> 00:19:08,080
"Bueno, chicos guapos."
339
00:19:08,080 --> 00:19:13,080
Pero la música no era tan buena en aquel entonces.
340
00:19:13,480 --> 00:19:18,480
George tenía sólo 17 años y los demás no eran mucho mayores.
341
00:19:18,760 --> 00:19:23,360
Entonces no tenían tanta experiencia.
342
00:19:23,360 --> 00:19:25,360
- [Paul] Sí, así que la primera vez que salimos allí,
343
00:19:25,360 --> 00:19:28,040
Tocamos en The Indra y lo que pasó fue
344
00:19:28,040 --> 00:19:31,040
En Hamburgo nos tiraron al agua.
345
00:19:31,040 --> 00:19:32,720
No habría nadie en el club.
346
00:19:32,720 --> 00:19:34,840
♪ Dale la vuelta ♪
347
00:19:34,840 --> 00:19:36,200
Jugaste muchas horas.
348
00:19:36,200 --> 00:19:38,720
Algunas noches trabajas 8 horas ¿sabes?
349
00:19:38,720 --> 00:19:42,560
Así que aprendimos mucho de escenografía.
350
00:19:42,560 --> 00:19:44,880
en conseguir que la gente entrara y lo hicimos poco a poco,
351
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
Ya sabes, aprenderíamos trucos.
352
00:19:46,080 --> 00:19:48,120
- [George] Creo que ahí es donde encontramos nuestro estilo.
353
00:19:48,120 --> 00:19:49,200
Desarrollamos nuestro estilo
354
00:19:49,200 --> 00:19:52,720
Por culpa de este tipo de allí solía decir:
355
00:19:52,720 --> 00:19:55,800
"Hay que hacer un espectáculo para la gente."
356
00:19:55,800 --> 00:19:57,200
Él solía venir todas las noches gritando:
357
00:19:57,200 --> 00:19:58,880
"Mirar."
358
00:19:58,880 --> 00:20:02,200
Así que solíamos bailar Mach Schau y John solía bailar alrededor.
359
00:20:02,200 --> 00:20:03,800
como un gorila.
360
00:20:03,800 --> 00:20:06,560
♪ Pasa por encima de Beethoven ♪
361
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
♪ Pasa por encima de Beethoven ♪
362
00:20:09,120 --> 00:20:10,480
- [Paul] Teníamos estas chaquetas moradas.
363
00:20:10,480 --> 00:20:12,280
que yo había inventado por el señor Richards.
364
00:20:12,280 --> 00:20:14,600
Solía vivir al lado de nuestro y era sastre.
365
00:20:14,600 --> 00:20:16,520
Y compré el material.
366
00:20:16,520 --> 00:20:20,000
Vaqueros negros y zapatos como Winkle Picker,
367
00:20:20,000 --> 00:20:22,560
Lo cual realmente me pareció increíble en ese momento.
368
00:20:22,560 --> 00:20:23,400
Y todos los camareros allí,
369
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
"¿Dónde consigues tus zapatos por favor?"
370
00:20:25,200 --> 00:20:26,320
"Me mandas algunos."
371
00:20:26,320 --> 00:20:28,920
- [Rosi] Esto es lo que pasa muy rápidamente.
372
00:20:28,920 --> 00:20:31,840
Eso al principio nadie lo sabía.
373
00:20:31,840 --> 00:20:36,840
Pero luego, al hablar después de una semana o incluso de 14 días,
374
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
El lugar estaba lleno de gente.
375
00:20:44,080 --> 00:20:45,920
-Hubo quejas de los vecinos
376
00:20:45,920 --> 00:20:46,800
que era demasiado ruidoso.
377
00:20:46,800 --> 00:20:48,080
Y luego, después de seis semanas,
378
00:20:48,080 --> 00:20:50,480
Aquí ya no se permitía la música en vivo.
379
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
Bruno Koschmider dijo entonces:
380
00:20:52,160 --> 00:20:55,960
"Está bien, ahora puedes venir a mi club más grande".
381
00:20:55,960 --> 00:20:58,360
Su primer club, el Kaiserkeller.
382
00:21:05,320 --> 00:21:06,600
- [Paul] Después de Indra,
383
00:21:06,600 --> 00:21:10,880
Nos trasladamos a otro club llamado Kaiserkeller.
384
00:21:10,880 --> 00:21:13,280
que significa la Bodega del Rey.
385
00:21:13,280 --> 00:21:14,960
Así que tuvimos que hacerlo todo de nuevo.
386
00:21:14,960 --> 00:21:16,560
Luego tuvimos que aumentar nuestra audiencia allí,
387
00:21:16,560 --> 00:21:17,440
y era un club más grande.
388
00:21:17,440 --> 00:21:19,120
Así que había que contratar a más gente.
389
00:21:19,120 --> 00:21:20,960
-Bruno Koschmider,
390
00:21:20,960 --> 00:21:25,360
Pienso que era una figura trágica.
391
00:21:25,360 --> 00:21:27,920
Él era un hombre gay o queer.
392
00:21:27,920 --> 00:21:30,240
¿Cómo lo dices ahora? No lo sé.
393
00:21:30,240 --> 00:21:34,480
Y eso estaba prohibido entonces,
394
00:21:34,480 --> 00:21:37,000
Ya sabes, ir a la cárcel.
395
00:21:37,000 --> 00:21:40,240
Él no era una persona tan feliz,
396
00:21:40,240 --> 00:21:42,880
Pero él tenía estas ideas
397
00:21:42,880 --> 00:21:47,440
con apertura del primer lugar para los jóvenes,
398
00:21:47,440 --> 00:21:48,400
El Kaiserkeller.
399
00:21:48,400 --> 00:21:51,280
Esto es lo que hace Bruno Koschmider.
400
00:21:51,280 --> 00:21:54,920
- [Horst] Koschmider era una persona discapacitada.
401
00:21:55,840 --> 00:21:56,680
Tenía una pierna rígida.
402
00:21:57,760 --> 00:22:01,440
Pero también tenía siempre una pata de silla.
403
00:22:01,440 --> 00:22:04,920
Aquí donde tenía su pierna rígida para golpear a la gente en la cabeza.
404
00:22:07,440 --> 00:22:08,280
- [Reportero 4] Y está aquí
405
00:22:08,280 --> 00:22:10,760
A lo largo de una de las calles más famosas del mundo.
406
00:22:10,760 --> 00:22:12,360
Que los marineros hagan su camino
407
00:22:12,360 --> 00:22:15,440
En busca de los placeres escabrosos de la vida nocturna de Hamburgo
408
00:22:15,440 --> 00:22:17,160
en la Reeperbahn.
409
00:22:17,160 --> 00:22:20,080
- [Paul] En Grosse Freiheit, que es una calle
410
00:22:20,080 --> 00:22:21,440
Justo al lado de Reeperbahn,
411
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
Probablemente la zona más difícil de Hamburgo.
412
00:22:27,600 --> 00:22:31,640
- [Rosi] Esta era una época en la que el puño era la ley.
413
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Todos los gangsters se juntan
414
00:22:44,040 --> 00:22:47,760
Y no pudiste hacer nada en el St. Pauli, dueño del club.
415
00:22:47,760 --> 00:22:50,960
- Porque todos los clubes a lo largo de la Grosse Freiheit
416
00:22:50,960 --> 00:22:52,400
Tenía un portero.
417
00:22:52,400 --> 00:22:55,200
Realmente, en uniforme, con sombrero y todo eso.
418
00:22:55,200 --> 00:22:58,960
Y ellos eran el sistema de información.
419
00:23:01,640 --> 00:23:04,480
- El primer catedrático aquí fue Paul Hen Mueller.
420
00:23:04,480 --> 00:23:06,520
y su pandilla negra.
421
00:23:06,520 --> 00:23:08,880
Horst Fascher estaba en esa Banda Negra.
422
00:23:10,440 --> 00:23:12,760
- [Gibson] Nadie iría contra el sistema.
423
00:23:12,760 --> 00:23:15,480
Y si lo hicieron, no duraron mucho tiempo.
424
00:23:16,560 --> 00:23:18,840
- [Howie] Pero aquí estás tratando con gánsteres, ¿sabes?
425
00:23:21,160 --> 00:23:22,760
Te encuentras en el Elba.
426
00:23:25,840 --> 00:23:29,440
Y sobre todo les gusta el espectáculo y la música.
427
00:23:29,440 --> 00:23:30,560
y ese tipo de cosas.
428
00:23:30,560 --> 00:23:32,520
Es por eso que muchos de ellos abren clubes.
429
00:23:36,160 --> 00:23:40,280
- [Rosi] Después de la guerra, lo importante era el boxeo.
430
00:23:40,280 --> 00:23:43,920
Eran los camareros del Kaiserkeller.
431
00:23:43,920 --> 00:23:47,240
Y más tarde también en el Star Club.
432
00:23:47,240 --> 00:23:51,400
- Así que estos son gánsteres de casos duros, ¿sabes?
433
00:23:51,400 --> 00:23:52,840
Pero ellos estaban bien con nosotros.
434
00:23:52,840 --> 00:23:55,480
Porque cuando estabas allí, estabas bajo su protección.
435
00:23:55,480 --> 00:23:59,080
- Nos dijeron cuando nos metimos en algún tipo de problema.
436
00:23:59,080 --> 00:24:01,800
para mencionar la palabra 'Capella' que significa banda,
437
00:24:01,800 --> 00:24:05,200
y estaríamos protegidos.
438
00:24:18,840 --> 00:24:20,080
- Y aquí justo detrás de mí,
439
00:24:20,080 --> 00:24:23,040
Tenemos una copia del cartel original.
440
00:24:23,040 --> 00:24:25,360
que anunció The Beatles en 1960.
441
00:24:25,360 --> 00:24:26,560
Lo curioso es, por supuesto, que
442
00:24:26,560 --> 00:24:28,680
Los Beatles ocupan el segundo lugar en el cartel.
443
00:24:28,680 --> 00:24:31,880
El gran nombre era esta otra banda de Liverpool,
444
00:24:31,880 --> 00:24:33,880
Rory Storm y los huracanes.
445
00:24:33,880 --> 00:24:36,360
Y son muy importantes en la historia de los Beatles.
446
00:24:36,360 --> 00:24:39,760
porque el baterista de la banda de Rory Storm era Ringo Starr.
447
00:24:39,760 --> 00:24:41,640
Así que conocieron a Ringo aquí.
448
00:24:45,840 --> 00:24:49,240
- La Reeperbahn definitivamente no era un lugar
449
00:24:49,240 --> 00:24:51,120
Para la juventud de Hamburgo.
450
00:24:51,120 --> 00:24:55,080
Los padres no permitieron que los jóvenes de Hamburgo vinieran a vivir allí.
451
00:24:55,080 --> 00:24:56,440
Incluso ir allí.
452
00:24:56,440 --> 00:24:57,960
- [Astrid] Porque la Reeperbahn
453
00:24:57,960 --> 00:25:02,960
No es un lugar donde señoritas de cincuenta o sesenta años
454
00:25:03,160 --> 00:25:05,240
fueron a ver o ir allí.
455
00:25:05,240 --> 00:25:08,560
Ya sabes, no era un lugar agradable para ir.
456
00:25:08,560 --> 00:25:13,360
- Así que conocí a casi todas las personas extraordinarias de Hamburgo,
457
00:25:13,360 --> 00:25:17,840
tipos artísticos, que fueron llamados existencialistas.
458
00:25:17,840 --> 00:25:19,720
Exies en realidad se llamaban.
459
00:25:19,720 --> 00:25:22,520
Y nuestros mayores enemigos eran los rockeros.
460
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
- A finales de los años cincuenta,
461
00:25:24,160 --> 00:25:27,840
Peleas en Hamburgo entre los Exies y los Rockers.
462
00:25:27,840 --> 00:25:29,520
- [Jurgen] Fui a la Escuela de Arte,
463
00:25:29,520 --> 00:25:32,680
Y ahí fue donde conocí a Klaus y Astrid.
464
00:25:32,680 --> 00:25:34,280
- [Astrid] La primera vez que conocí a los Beatles
465
00:25:34,280 --> 00:25:38,080
Fue a través de mi ex novio, Klaus Voormann,
466
00:25:38,080 --> 00:25:43,040
quien los vio una noche cuando estaba paseando por Hamburgo.
467
00:25:47,160 --> 00:25:50,360
Entonces escuchó este hermoso sonido de música rock and roll,
468
00:25:50,360 --> 00:25:54,160
y bajó a un lugar bastante oscuro,
469
00:25:54,160 --> 00:25:57,480
sótano sucio donde estaban estos chicos
470
00:25:57,480 --> 00:25:59,920
En un escenario muy, muy pequeño
471
00:25:59,920 --> 00:26:04,920
y actuó de tal manera que quedó absolutamente,
472
00:26:05,120 --> 00:26:07,360
Digamos que quedó inconsciente.
473
00:26:07,360 --> 00:26:08,560
- Y nos lo contó,
474
00:26:08,560 --> 00:26:11,360
Él estaba muy entusiasmado pero teníamos miedo de ir allí.
475
00:26:11,360 --> 00:26:12,960
Ya sabes, pero nos convenció de ir allí.
476
00:26:12,960 --> 00:26:15,800
Así que al día siguiente fuimos los tres allí.
477
00:26:15,800 --> 00:26:17,360
- [Astrid] Cuando bajé las escaleras
478
00:26:17,360 --> 00:26:18,880
y miró el escenario,
479
00:26:18,880 --> 00:26:23,520
Me quedé asombrado de lo hermosos que se veían estos chicos.
480
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
Y siendo fotógrafo entonces
481
00:26:26,040 --> 00:26:28,520
Era el sueño de un fotógrafo.
482
00:26:28,520 --> 00:26:31,720
- [Paul] Y era Astrid, Astrid Kirchherr,
483
00:26:31,720 --> 00:26:33,360
de quien se enamoraría Stu,
484
00:26:33,360 --> 00:26:37,600
y ella se enamoraría de Stu, Jurgen y Klaus.
485
00:26:37,600 --> 00:26:39,760
Según recuerdo, la primera noche estaban ellos tres.
486
00:26:39,760 --> 00:26:41,760
Y se veían tan geniales.
487
00:26:41,760 --> 00:26:43,440
- [Astrid] Después de esa primera noche,
488
00:26:44,800 --> 00:26:47,880
Fui casi todas las noches a verlos.
489
00:26:47,880 --> 00:26:49,360
Y así empezó todo.
490
00:26:54,280 --> 00:26:56,080
- [Paul] El primer promotor que tuvimos
491
00:26:56,080 --> 00:26:57,520
en el Indra y el Kaiserkeller,
492
00:26:57,520 --> 00:26:59,040
Bruno Koschmider,
493
00:26:59,040 --> 00:27:00,760
Dejamos de trabajar para él
494
00:27:00,760 --> 00:27:03,720
y se fue a trabajar para otro chico que vivía al final de la calle.
495
00:27:03,720 --> 00:27:05,480
- Básicamente lo que pasó fue que descubrimos a Sheridan.
496
00:27:05,480 --> 00:27:07,360
Estaba jugando en el Top Ten.
497
00:27:07,360 --> 00:27:09,040
Fuimos allí.
498
00:27:09,040 --> 00:27:11,240
Eckhorn se dio cuenta de que éramos los Beatles
499
00:27:11,240 --> 00:27:14,640
que atraían a las multitudes del Top Ten
500
00:27:14,640 --> 00:27:16,280
A la vuelta de la esquina se encuentra la Grosse Freiheit.
501
00:27:18,320 --> 00:27:22,160
Él dijo: "Quiero que juegues en el Top Ten con Sheridan".
502
00:27:23,080 --> 00:27:26,440
Koschmider se dio la vuelta y dijo, sin andarse con rodeos:
503
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
"Si jugaras en el Top Ten Club,
504
00:27:27,880 --> 00:27:30,920
"Nunca más trabajaréis en Alemania."
505
00:27:30,920 --> 00:27:32,880
Tan típico de nosotros, que nos dimos la vuelta y dijimos
506
00:27:32,880 --> 00:27:35,120
"Y tú también."
507
00:27:35,120 --> 00:27:37,720
- [Rosi] Y cuando tocaron la primera noche
508
00:27:37,720 --> 00:27:39,960
en el Club de los Diez Mejores,
509
00:27:39,960 --> 00:27:43,160
Bruno Koschmider acudió a la policía.
510
00:27:43,160 --> 00:27:45,120
Sabes, para George fue diferente.
511
00:27:45,120 --> 00:27:47,840
Entonces tenía sólo 17 años.
512
00:27:47,840 --> 00:27:49,080
- [Paul] Cuando en realidad estábamos
513
00:27:49,080 --> 00:27:53,080
Voy a mudarme de nuestro antiguo alojamiento, Pete Best y yo,
514
00:27:53,080 --> 00:27:55,120
Clavamos algo en la pared, como no sé.
515
00:27:55,120 --> 00:27:56,040
Y le prendimos fuego.
516
00:27:56,040 --> 00:27:57,760
- [Pete] No había luces.
517
00:27:57,760 --> 00:28:00,440
Y teníamos algunos condones con nosotros.
518
00:28:00,440 --> 00:28:02,680
Pegamos las gomas en la pared.
519
00:28:02,680 --> 00:28:03,520
Encendílos.
520
00:28:03,520 --> 00:28:05,200
Era para darnos luz.
521
00:28:05,200 --> 00:28:08,000
- [Paul] Literalmente había alrededor de quince centímetros,
522
00:28:08,000 --> 00:28:10,720
Quemaduras negras alrededor de este clavo donde quemamos esta cosa.
523
00:28:10,720 --> 00:28:12,400
Fue una especie de acto desafiante, ¿sabes?
524
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
Las malas condiciones que teníamos.
525
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
- [Pete] Las seis de la mañana.
526
00:28:25,240 --> 00:28:27,880
Despertado por dos policías alemanes
527
00:28:27,880 --> 00:28:30,320
y fueron llevados a rastras a la comisaría de policía de Davidstrasse.
528
00:28:31,160 --> 00:28:32,600
Y luego, cuando nos acusaron,
529
00:28:33,960 --> 00:28:35,640
Dijeron, te vamos a deportar.
530
00:28:41,200 --> 00:28:43,360
Ya sabes, esposados uno al otro,
531
00:28:43,360 --> 00:28:45,640
Arrastrados al avión como convictos.
532
00:28:45,640 --> 00:28:48,400
Todos nos miraban, sentados en el avión,
533
00:28:48,400 --> 00:28:50,400
y nunca volverás a Alemania.
534
00:29:03,560 --> 00:29:06,160
- [Paul] A veces solíamos jugar unas ocho horas al día,
535
00:29:06,160 --> 00:29:09,560
pero en ese momento nos desperdició y nos arruinó por completo.
536
00:29:09,560 --> 00:29:11,320
Y recuerdo llegar a casa en Inglaterra.
537
00:29:11,320 --> 00:29:13,000
Mi padre realmente pensó que estaba medio muerto, ¿sabes?
538
00:29:13,000 --> 00:29:14,680
Debí parecer un esqueleto.
539
00:29:14,680 --> 00:29:16,000
Pero no había notado el cambio.
540
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
Me lo estaba pasando genial,
541
00:29:17,320 --> 00:29:19,440
Ya sabes, quedarse despierto hasta tarde por ser tan joven.
542
00:29:19,440 --> 00:29:21,040
- [George] De todos modos, regresamos a Liverpool.
543
00:29:21,040 --> 00:29:22,840
y todos los grupos allí estaban haciendo
544
00:29:22,840 --> 00:29:27,280
Este tipo de cosas del tipo Sombras,
545
00:29:27,280 --> 00:29:31,120
y volvimos con chaquetas de cuero y jeans.
546
00:29:32,080 --> 00:29:33,720
Cabello gracioso.
547
00:29:33,720 --> 00:29:38,720
'Hacer el amor'.
548
00:29:41,840 --> 00:29:45,240
- Stuart había decidido quedarse en Hamburgo con Astrid,
549
00:29:45,240 --> 00:29:47,400
Así que el resto de los chicos regresaron.
550
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
y necesitaban un bajista.
551
00:29:52,720 --> 00:29:56,280
- El 27 de diciembre de 1960,
552
00:29:56,280 --> 00:29:58,200
Estuve en el Ayuntamiento de Litherland.
553
00:29:58,200 --> 00:30:01,600
y vi por mí mismo a los Beatles.
554
00:30:03,400 --> 00:30:05,240
- [Paul] Regresamos y la gente de Liverpool...
555
00:30:05,240 --> 00:30:06,360
Pensé que éramos alemanes
556
00:30:07,600 --> 00:30:09,280
Porque en uno de los anuncios decía:
557
00:30:09,280 --> 00:30:11,560
"Directamente desde Hamburgo, The Beatles".
558
00:30:11,560 --> 00:30:14,200
Entonces muchas de las chicas vinieron allí y dijeron:
559
00:30:14,200 --> 00:30:15,040
¿Sabes lo que dijeron?
560
00:30:17,560 --> 00:30:19,240
Somos de aquí, no te preocupes.
561
00:30:20,560 --> 00:30:22,840
- Pero el espectáculo fue simplemente salvaje,
562
00:30:22,840 --> 00:30:26,440
Totalmente diferente de lo que hacían otras bandas.
563
00:30:26,440 --> 00:30:28,160
Todos los amplificadores estaban en 11.
564
00:30:28,160 --> 00:30:30,160
- [Dave] Todos llevaban vaqueros y ropa de cuero.
565
00:30:30,160 --> 00:30:33,160
En aquella época, nunca se permitía llevar pantalones vaqueros en los salones de baile.
566
00:30:33,160 --> 00:30:35,520
De hecho, en muchos salones de baile no se podía entrar.
567
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
A menos que tengas corbata.
568
00:30:41,240 --> 00:30:44,440
- Cuando vieron a estos cinco tipos pisoteando el suelo
569
00:30:44,440 --> 00:30:47,120
o patear todo tipo de amplificadores,
570
00:30:47,120 --> 00:30:48,920
Gritando en el fondo.
571
00:30:48,920 --> 00:30:52,360
Iban a ser las reencarnaciones del primer Elvis.
572
00:30:52,360 --> 00:30:54,800
o James Dean o algo así.
573
00:30:54,800 --> 00:30:56,880
Querían volver al principio.
574
00:31:14,960 --> 00:31:18,160
- Así que estamos aquí, justo en la famosa Reeperbahn,
575
00:31:18,160 --> 00:31:20,880
La calle principal aquí en St. Pauli.
576
00:31:20,880 --> 00:31:23,920
Y justo al otro lado de la calle allí
577
00:31:23,920 --> 00:31:25,720
es el antiguo Top Ten Club.
578
00:31:27,400 --> 00:31:29,520
- [Reportero 5] El Top Ten fue iniciado por Peter Eckhorn,
579
00:31:29,520 --> 00:31:31,840
Un joven hamburguesero hace cuatro años.
580
00:31:31,840 --> 00:31:34,000
Antes de que él tomara el control, solía ser una discoteca.
581
00:31:34,000 --> 00:31:35,760
donde los clientes podían montar a caballo
582
00:31:35,760 --> 00:31:38,040
en un anillo en el medio del suelo.
583
00:31:38,040 --> 00:31:42,560
- [Ulf] Y su padre tenía un hipódromo en Reeperbahn.
584
00:31:42,560 --> 00:31:47,560
Le preguntó a su padre si podía convertir ese Hipódromo.
585
00:31:47,840 --> 00:31:49,120
En un club de rock and roll.
586
00:31:49,120 --> 00:31:51,600
- [George] Primero fuimos a un lugar llamado The Indra,
587
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
que estaba cerrado y luego fuimos al Kaiserkeller
588
00:31:53,640 --> 00:31:55,640
y luego pasamos al Top Ten,
589
00:31:55,640 --> 00:31:58,360
que es probablemente el mejor de la Reeperbahn.
590
00:31:58,360 --> 00:31:59,200
Y realmente fue así,
591
00:31:59,200 --> 00:32:00,640
En ese momento fue fantástico.
592
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
Eco en el micrófono.
593
00:32:02,200 --> 00:32:04,920
¿Sabes? Fue realmente una locura.
594
00:32:04,920 --> 00:32:07,000
- Vivían en lo alto del edificio.
595
00:32:07,000 --> 00:32:10,480
Vivían bajo techo en una pequeña habitación.
596
00:32:10,480 --> 00:32:12,280
Aquí es donde John, Paul y George
597
00:32:12,280 --> 00:32:15,560
mostraron sus trajes rockeros de Hamburgo completos
598
00:32:15,560 --> 00:32:19,840
con trajes de cuero negro y botas de vaquero doradas y plateadas.
599
00:32:19,840 --> 00:32:22,160
Estaban allí la banda de Tony Sheridan.
600
00:32:22,160 --> 00:32:23,840
Así que Tony era la gran estrella.
601
00:32:23,840 --> 00:32:25,240
Los Beatles eran su banda.
602
00:32:25,240 --> 00:32:28,000
Fue su segundo compromiso en Hamburgo.
603
00:32:28,000 --> 00:32:31,720
Tocaron allí durante 92 noches seguidas.
604
00:32:31,720 --> 00:32:33,040
en el Club Top Ten.
605
00:32:35,640 --> 00:32:36,760
♪Todos los días♪
606
00:32:36,760 --> 00:32:37,720
♪ En todas partes ♪
607
00:32:37,720 --> 00:32:39,760
♪ Sé que el amor está ahí para quedarse ♪
608
00:32:39,760 --> 00:32:41,360
♪Porque me gusta ♪
609
00:32:41,360 --> 00:32:44,800
♪ Woo, me gusta ♪
610
00:32:44,800 --> 00:32:47,280
- [Paul] Tony era ese tipo de estrella.
611
00:32:47,280 --> 00:32:49,600
Había estado en Alemania bastante tiempo,
612
00:32:49,600 --> 00:32:51,120
y era muy conocido
613
00:32:51,120 --> 00:32:52,880
y hablaba muy bien alemán.
614
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
- [Pete] Así que, por supuesto, cuando vamos a Alemania,
615
00:32:54,560 --> 00:32:55,840
Estábamos en el Top Ten Club.
616
00:32:55,840 --> 00:32:58,360
Hay otro de nuestros ídolos de la televisión.
617
00:32:58,360 --> 00:32:59,360
Rock and roll inglés.
618
00:32:59,360 --> 00:33:01,080
No ves muchos de ellos.
619
00:33:01,080 --> 00:33:04,960
-Estuve con Tony cuando Tony estaba en el Kaiserkeller.
620
00:33:04,960 --> 00:33:08,880
Después de 14 días, Tony y yo,
621
00:33:08,880 --> 00:33:11,800
Sabíamos que nos íbamos a casar.
622
00:33:13,160 --> 00:33:15,040
- [Ulf] Tony Sheridan desde mi punto de vista,
623
00:33:15,040 --> 00:33:17,480
Fue el rey musical de San Pauli.
624
00:33:22,480 --> 00:33:27,480
Y todo el mundo quería ser como Tony, incluso los Beatles.
625
00:33:27,680 --> 00:33:32,680
Los jóvenes músicos ingleses solían llamarle 'El Maestro'.
626
00:33:32,920 --> 00:33:36,960
- Quiero decir, durante tres meses, todas las noches, 8 horas,
627
00:33:36,960 --> 00:33:38,760
C, C Pablo C,
628
00:33:38,760 --> 00:33:42,080
o un si bemol, si bemol o un mi menor.
629
00:33:42,080 --> 00:33:44,200
- En sus primeras grabaciones
630
00:33:44,200 --> 00:33:46,400
Cuando George era muy joven,
631
00:33:46,400 --> 00:33:50,400
Puedes encontrar muchos licks que Tony tocó antes.
632
00:34:06,480 --> 00:34:10,240
Tantas horas por noche, día tras día o noche tras noche.
633
00:34:10,240 --> 00:34:11,440
Eso es horrible.
634
00:34:11,440 --> 00:34:16,440
Pero les enseñó a entretener a la gente y a sobrevivir.
635
00:34:17,040 --> 00:34:19,960
- [George] Y nos volvimos muy buenos como banda.
636
00:34:19,960 --> 00:34:22,360
Porque teníamos que jugar 8 horas por noche.
637
00:34:22,360 --> 00:34:23,880
- [Paul] Lo que tendríamos sería que tendríamos a los muchachos.
638
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
¿Quién era dueño de los clubes?
639
00:34:25,440 --> 00:34:27,400
Tendría lo que llamaron 'Prellie'.
640
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
Se trataba de Preludine, una pastilla adelgazante.
641
00:34:31,240 --> 00:34:33,800
Ya sabes, eso hizo que todo el mundo hablara mucho.
642
00:34:36,440 --> 00:34:37,840
Oh, son geniales, ¿no?
643
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
- [John] La única manera de sobrevivir en Hamburgo,
644
00:34:40,360 --> 00:34:42,280
Jugar 8 horas por noche era tomar pastillas.
645
00:34:42,280 --> 00:34:43,560
Los camareros te los dieron.
646
00:34:43,560 --> 00:34:44,680
Pastillas y bebida.
647
00:34:44,680 --> 00:34:47,120
- Te tomas tres o cuatro el viernes.
648
00:34:47,120 --> 00:34:49,560
y me voy a dormir el martes.
649
00:34:49,560 --> 00:34:51,840
- [John] Siempre he necesitado una droga para sobrevivir.
650
00:34:53,040 --> 00:34:54,520
Tú lo sabes, y los demás también.
651
00:34:54,520 --> 00:34:55,800
Pero siempre tuve más ¿sabes?
652
00:34:55,800 --> 00:34:58,280
Siempre tomaba más pastillas y más de todo.
653
00:34:58,280 --> 00:35:00,120
Porque estoy más loco.
654
00:35:00,120 --> 00:35:02,680
Quiero decir, como en Hamburgo, solía dormir en el escenario.
655
00:35:02,680 --> 00:35:03,880
Solíamos comer en el escenario.
656
00:35:03,880 --> 00:35:04,920
Solíamos decir palabrotas en el escenario.
657
00:35:04,920 --> 00:35:07,160
Estábamos absolutamente 'al natural'.
658
00:35:09,840 --> 00:35:12,280
- [Paul] Siempre estábamos buscando caras B de discos.
659
00:35:12,280 --> 00:35:13,800
para pequeñas cosas raras.
660
00:35:13,800 --> 00:35:16,760
Empezamos con cosas un poco más R&B.
661
00:35:16,760 --> 00:35:18,840
- Eran una banda de covers.
662
00:35:18,840 --> 00:35:20,600
Todos éramos bandas de covers americanas.
663
00:35:23,320 --> 00:35:25,000
- [George] Solíamos hacer todas esas cosas de Barrett Strong,
664
00:35:25,000 --> 00:35:27,760
Ya sabes, dinero y todo tipo de canciones.
665
00:35:27,760 --> 00:35:29,960
que no eran particularmente populares,
666
00:35:29,960 --> 00:35:32,920
pero eran bastante pesados y todos los Chuck Berry,
667
00:35:32,920 --> 00:35:34,800
Little Richard, todas las cosas del rock and roll.
668
00:35:34,800 --> 00:35:36,400
- Sí. - Y seguimos haciéndolo.
669
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
cuando ese tipo de período había terminado.
670
00:35:39,400 --> 00:35:42,040
- Y se podía sentir cuando ensayaban o algo así.
671
00:35:42,040 --> 00:35:44,240
que estaban muy ansiosos
672
00:35:44,240 --> 00:35:47,040
y querían hacerlo realmente lo mejor posible.
673
00:35:47,040 --> 00:35:48,880
Pablo se estaba enojando mucho
674
00:35:48,880 --> 00:35:51,040
Si Stuart tocó una nota de bajo incorrecta.
675
00:35:51,040 --> 00:35:53,800
O alguien cometió un error y tocó un acorde equivocado,
676
00:35:53,800 --> 00:35:55,520
Él se enojó mucho
677
00:35:55,520 --> 00:35:58,480
- [Paul] Como dije, Stu me agradaba mucho, pero tuvimos algunos encontronazos.
678
00:35:58,480 --> 00:36:01,600
Quiero decir que incluso llegó una pelea en el escenario.
679
00:36:01,600 --> 00:36:05,240
En realidad, estaba más encerrado en un abrazo mortal.
680
00:36:05,240 --> 00:36:07,240
que nada porque no nos dejábamos ir.
681
00:36:07,240 --> 00:36:08,320
Para darle un puñetazo.
682
00:36:08,320 --> 00:36:10,520
Y todo el viejo alemán, porque los gangsters
683
00:36:10,520 --> 00:36:12,200
Estaban como riéndose de nosotros, ¿sabes?
684
00:36:12,200 --> 00:36:15,040
- Obtuvo una beca en Alemania,
685
00:36:15,040 --> 00:36:17,200
Lo cual rara vez se hacía entonces
686
00:36:17,200 --> 00:36:20,800
para una persona que no es alemana.
687
00:36:21,960 --> 00:36:24,880
Por eso dejó The Beatles entonces.
688
00:36:24,880 --> 00:36:29,880
Convertirse en estudiante de la Escuela Superior de Arte de Hamburgo.
689
00:36:33,760 --> 00:36:37,640
- [Paul] Entonces el grupo iba a continuar menos Stu.
690
00:36:37,640 --> 00:36:39,080
Y eso se convirtió en una realidad.
691
00:36:39,080 --> 00:36:43,160
Y me votaron como bajista.
692
00:36:43,160 --> 00:36:45,000
Así que empecé a aprender a tocar el bajo, realmente.
693
00:36:45,000 --> 00:36:48,240
Y luego conseguí el mío propio, lo que se convirtió en el bajo Beatle.
694
00:36:48,240 --> 00:36:49,480
Lo compré en Hamburgo.
695
00:36:49,480 --> 00:36:52,360
Era un pequeño bajo de violín Hofner.
696
00:36:54,800 --> 00:36:59,760
♪ Mi Bonnie yace sobre el océano ♪
697
00:36:59,760 --> 00:37:03,520
♪ Mi Bonnie yace sobre el mar ♪
698
00:37:03,520 --> 00:37:06,480
- [George] Así que la segunda vez que volvimos cuando tenía 18 años,
699
00:37:06,480 --> 00:37:08,560
Fue entonces cuando respaldamos a Tony Sheridan.
700
00:37:08,560 --> 00:37:12,400
Y en ese momento este tipo entró al club,
701
00:37:12,400 --> 00:37:15,960
Este famoso productor de discos y músico.
702
00:37:15,960 --> 00:37:17,480
Se llamaba Bert Kaempfert.
703
00:37:18,560 --> 00:37:22,120
Y su título a la fama fue que tuvo un éxito número uno.
704
00:37:22,120 --> 00:37:25,160
En América, el País de las Maravillas de Noche.
705
00:37:26,480 --> 00:37:28,440
Y recuerdo que se extendió ese rumor.
706
00:37:28,440 --> 00:37:29,320
Tenemos que ser buenos.
707
00:37:29,320 --> 00:37:30,160
Juega muy bien.
708
00:37:30,160 --> 00:37:31,920
Quizás tengamos la oportunidad de grabar.
709
00:37:33,280 --> 00:37:35,960
- [Paul] Una noche Bert Kaempfert estaba allí.
710
00:37:35,960 --> 00:37:36,880
y le agradamos.
711
00:37:36,880 --> 00:37:39,440
Entonces él tenía un estudio de grabación y fuimos allí.
712
00:37:39,440 --> 00:37:42,520
a este granero grande, como un gran gimnasio.
713
00:37:42,520 --> 00:37:44,800
Se llamaba Tony Sheridan and the Beat Boys,
714
00:37:44,800 --> 00:37:47,160
No les gustaba el nombre Beatles,
715
00:37:47,160 --> 00:37:49,360
y grabamos un par de títulos,
716
00:37:49,360 --> 00:37:50,800
Uno de los cuales era My Bonnie.
717
00:37:50,800 --> 00:37:52,360
Esa fue la que les gustó.
718
00:37:52,360 --> 00:37:57,320
♪ Mi Bonnie yace sobre el océano ♪
719
00:37:57,320 --> 00:38:01,480
♪ Mi Bonnie yace sobre el mar ♪
720
00:38:01,480 --> 00:38:06,480
♪ Bueno, mi Bonnie yace sobre el océano ♪
721
00:38:08,320 --> 00:38:11,920
♪ Devuélveme a mi Bonnie ♪
722
00:38:11,920 --> 00:38:15,200
- [Paul] Porque el padre de Brian era dueño de una tienda llamada NEMS,
723
00:38:15,200 --> 00:38:17,160
Tiendas de música de North End.
724
00:38:17,160 --> 00:38:20,680
Así que el único disco fue este, My Bonnie,
725
00:38:20,680 --> 00:38:22,520
que un hombre entró y lo pidió
726
00:38:22,520 --> 00:38:25,040
en la tienda de discos de Brian, y Brian no había oído hablar de ello.
727
00:38:25,040 --> 00:38:27,760
- [Brian] Supuse por alguna razón que lo eran.
728
00:38:27,760 --> 00:38:28,800
De Alemania.
729
00:38:28,800 --> 00:38:30,400
De todos modos, me dijo que eran un grupo de Liverpool.
730
00:38:30,400 --> 00:38:33,600
Y de hecho acaban de regresar de Alemania.
731
00:38:33,600 --> 00:38:36,960
y que estaban tocando en un club llamado The Cavern.
732
00:38:36,960 --> 00:38:38,760
A unos 100 metros de mi oficina.
733
00:38:46,680 --> 00:38:48,520
- Después de su segunda visita a Hamburgo,
734
00:38:48,520 --> 00:38:51,520
y regresaron a Liverpool en julio del 61,
735
00:38:51,520 --> 00:38:54,360
La transformación fue increíble.
736
00:38:54,360 --> 00:38:57,120
Estaban vestidos de pies a cabeza con cuero negro,
737
00:38:57,120 --> 00:39:00,720
chaquetas de cuero negras, pantalones de cuero negros,
738
00:39:00,720 --> 00:39:02,760
Botas negras de tacón cubano.
739
00:39:02,760 --> 00:39:06,240
Pero sus armonías eran excepcionales.
740
00:39:06,240 --> 00:39:08,800
Era como una fiesta privada cada vez que tocaban.
741
00:39:08,800 --> 00:39:10,840
Por la proximidad
742
00:39:10,840 --> 00:39:13,040
Del público al escenario.
743
00:39:13,040 --> 00:39:15,800
- [Paul] Porque estábamos generando mucha atención pública,
744
00:39:15,800 --> 00:39:16,760
No te lo podías perder.
745
00:39:16,760 --> 00:39:18,280
Quiero decir, cuando Brian nos encontró,
746
00:39:18,280 --> 00:39:20,680
Teníamos mucho calor en The Cavern.
747
00:39:20,680 --> 00:39:22,760
Estábamos atrayendo a un gran público.
748
00:39:22,760 --> 00:39:24,160
- Sabíamos quién era Brian
749
00:39:24,160 --> 00:39:26,680
Porque le compramos todos nuestros discos.
750
00:39:26,680 --> 00:39:31,280
Estaba impecablemente arreglado, hablaba bien y vestía bien.
751
00:39:31,280 --> 00:39:34,000
Así que él se destacó como un pulgar dolorido.
752
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
- [Brian] Me sorprendió este humo oscuro,
753
00:39:37,320 --> 00:39:40,600
Atmósfera húmeda, esta música suena a ritmo.
754
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
Los Beatles eran entonces sólo cuatro muchachos.
755
00:39:43,840 --> 00:39:48,120
En el escenario, bastante poco iluminado, algo mal vestido,
756
00:39:48,120 --> 00:39:51,240
y su presentación dejó un poco que desear
757
00:39:51,240 --> 00:39:53,000
En lo que a mí respecta.
758
00:39:53,000 --> 00:39:56,680
En medio de todo esto ocurrió algo tremendo.
759
00:39:56,680 --> 00:39:58,040
- [Paul] Mi mayor recuerdo entonces,
760
00:39:58,040 --> 00:40:02,160
Se programó una reunión para ir a NEMS después del horario laboral.
761
00:40:02,160 --> 00:40:05,480
para hablar con Brian sobre su imposible gestión de nosotros.
762
00:40:10,040 --> 00:40:14,840
- Sabes, me mudé a París en septiembre del 61.
763
00:40:15,840 --> 00:40:18,320
Juan y Pablo vinieron a visitarme.
764
00:40:18,320 --> 00:40:20,920
Justo después de haber estado allí un mes.
765
00:40:20,920 --> 00:40:23,320
- [Paul] Quiero decir, conocíamos a Jurgen de Hamburgo.
766
00:40:23,320 --> 00:40:25,080
y era un buen amigo nuestro.
767
00:40:25,080 --> 00:40:27,480
Él tenía el pelo más o menos así.
768
00:40:27,480 --> 00:40:30,040
Dijimos: "¿Puedes cortarnos el pelo como el tuyo?"
769
00:40:30,040 --> 00:40:32,120
Ese fue el comienzo del corte de pelo de los Beatles.
770
00:40:32,120 --> 00:40:35,000
- Pero como era un flequillo de pelo largo
771
00:40:35,000 --> 00:40:36,240
pasando por la frente,
772
00:40:36,240 --> 00:40:38,320
Los chicos siguieron haciendo esto con la cabeza.
773
00:40:38,320 --> 00:40:40,960
Y de aquí viene el famoso movimiento de cabeza.
774
00:40:42,440 --> 00:40:45,680
Hubo una noche de club de fans en The Cavern.
775
00:40:45,680 --> 00:40:49,720
Así que los Beatles subieron al escenario con sus trajes de cuero completos.
776
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
Hicieron su primer set.
777
00:40:51,200 --> 00:40:53,320
Se fue a la sala de la banda.
778
00:40:53,320 --> 00:40:55,760
y esperamos y lo siguiente es,
779
00:40:55,760 --> 00:40:58,960
Los Beatles vuelven al escenario vestidos de traje.
780
00:40:58,960 --> 00:41:00,120
- [Paul] Y Brian sugirió
781
00:41:00,120 --> 00:41:02,640
que simplemente vestíamos trajes normales.
782
00:41:02,640 --> 00:41:04,720
- Pero no, nunca volvimos a ver los cueros.
783
00:41:20,600 --> 00:41:24,280
- Así que aquí estamos, justo enfrente del famoso Star Club.
784
00:41:24,280 --> 00:41:25,840
O lo que solía ser el Star Club,
785
00:41:25,840 --> 00:41:27,880
Porque el edificio ya no está allí.
786
00:41:27,880 --> 00:41:30,960
Probablemente sigue siendo el club alemán más famoso.
787
00:41:30,960 --> 00:41:32,240
por todo el mundo.
788
00:41:32,240 --> 00:41:35,280
Y, por supuesto, es famoso por The Beatles.
789
00:41:35,280 --> 00:41:38,840
- Manfred Weissleder tenía un club llamado Star Club.
790
00:41:38,840 --> 00:41:41,600
Horst Fascher, que solía ser el entrenador
791
00:41:41,600 --> 00:41:45,480
del Top Ten y perdió su trabajo y quería uno nuevo.
792
00:41:45,480 --> 00:41:49,600
Así que convenció a Weissleder de montar un club de rock and roll.
793
00:41:49,600 --> 00:41:51,200
- [Horst] Y luego le hablé de The Beatles,
794
00:41:51,200 --> 00:41:54,960
que los Beatles estaban en Hamburgo en el Top Ten
795
00:41:54,960 --> 00:41:56,880
y les fue muy bien.
796
00:41:56,880 --> 00:41:59,920
Si fuera ahora y tratara de conseguir a The Beatles
797
00:41:59,920 --> 00:42:02,640
Para el Star Club, tendríamos la mayor apertura.
798
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
que jamás podríamos imaginar.
799
00:42:04,440 --> 00:42:08,040
Así que tuvimos que acudir a Brian Epstein para tratar con él.
800
00:42:16,960 --> 00:42:20,040
- [Paul] Entonces lo que pasó fue que Stu se enamoró de Astrid,
801
00:42:20,040 --> 00:42:22,960
¿Quién era la chica alemana que había conocido allí?
802
00:42:22,960 --> 00:42:25,760
Y ella era una niña alemana muy hermosa.
803
00:42:25,760 --> 00:42:28,960
Y adoptó un aire de estudiante alemán.
804
00:42:28,960 --> 00:42:31,200
se puso muy de moda, en realidad,
805
00:42:31,200 --> 00:42:33,040
Estaba tremendamente a la moda y era fantástico.
806
00:42:33,040 --> 00:42:34,360
Dijimos: ¡Stu!
807
00:42:34,360 --> 00:42:36,040
Dios, quiero decir que realmente se veía genial.
808
00:42:36,040 --> 00:42:38,600
Fue un cambio bastante importante en su vida.
809
00:42:38,600 --> 00:42:39,640
Pero mientras estaba allí afuera,
810
00:42:39,640 --> 00:42:41,400
Empezó a tener dolores de cabeza.
811
00:42:47,080 --> 00:42:48,520
- [Pete] La primera vez que volamos
812
00:42:48,520 --> 00:42:51,120
Y estábamos esperando a Stu y Astrid.
813
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
para recibirnos en el aeropuerto.
814
00:42:52,200 --> 00:42:54,880
Y cuando bajamos del avión vimos a Astrid allí.
815
00:42:54,880 --> 00:42:56,480
Siempre esperabas que Stu estuviera con ella.
816
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
Ella acaba de decir que Stuart murió.
817
00:42:57,760 --> 00:43:00,080
Un par de días antes de que llegáramos a Hamburgo.
818
00:43:02,440 --> 00:43:04,720
- [Paul] Pero finalmente murió de una hemorragia cerebral.
819
00:43:04,720 --> 00:43:07,440
- Pete simplemente estalló en lágrimas.
820
00:43:08,320 --> 00:43:13,160
Paul simplemente me estaba abrazando y John se asustó.
821
00:43:13,160 --> 00:43:14,640
Él se asustó por completo.
822
00:43:14,640 --> 00:43:19,640
Se asustó tanto que se rió hasta que le salieron las lágrimas.
823
00:43:35,160 --> 00:43:38,240
- Manfred Weissleder, propietario del Star Club
824
00:43:38,240 --> 00:43:43,240
Sacó a todas estas estrellas del St. Pauli del Top Ten Club.
825
00:43:43,240 --> 00:43:46,360
Y así fue como nació Tony Sheridan y los Beatles.
826
00:43:46,360 --> 00:43:48,520
- Manfred era un caballero.
827
00:43:48,520 --> 00:43:52,640
No me habría puesto en su lado equivocado.
828
00:43:55,360 --> 00:43:58,520
Horst Fascher era el tipo de gerente,
829
00:43:59,360 --> 00:44:01,280
reparador, y lo que sea,
830
00:44:01,280 --> 00:44:04,360
y tenía un ayudante llamado Ali.
831
00:44:04,360 --> 00:44:06,280
Ellos cuidaron las bandas,
832
00:44:06,280 --> 00:44:07,840
También se ocupó de la audiencia.
833
00:44:07,840 --> 00:44:10,840
Cuando había algún tipo de problema entre la audiencia.
834
00:44:10,840 --> 00:44:14,640
Nunca duró más de unos 40 segundos.
835
00:44:14,640 --> 00:44:16,760
Eran muy pesados.
836
00:44:19,640 --> 00:44:22,080
- Weissleder tenía a todos los que eran importantes.
837
00:44:22,080 --> 00:44:23,200
en el rock and roll.
838
00:44:23,200 --> 00:44:26,480
Chuck Berry, Fats Domino y Gene Vincent.
839
00:44:26,480 --> 00:44:28,960
- Gordito Checker, Little Richard,
840
00:44:28,960 --> 00:44:33,440
Todos los que eran famosos solían pasar por el Star Club.
841
00:44:33,440 --> 00:44:37,320
- [Paul] Para mí, la primera voz aguda y salvaje que he oído jamás.
842
00:44:37,320 --> 00:44:38,200
Era Little Richard.
843
00:44:43,680 --> 00:44:44,840
♪ Tengo una chica ♪
844
00:44:44,840 --> 00:44:46,200
- [Paul] Pero lo conocimos en Hamburgo.
845
00:44:46,200 --> 00:44:47,520
Ese fue el verdadero momento en que lo conocimos.
846
00:44:47,520 --> 00:44:48,640
♪ Se estaba volviendo salvaje ♪
847
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
♪ Desayuno por la mañana ♪
848
00:44:49,640 --> 00:44:51,120
♪ Y la cena por la noche ♪
849
00:44:51,120 --> 00:44:51,960
♪ Todo lo que ella hace ♪
850
00:44:51,960 --> 00:44:53,520
- [Paul] Y fue justo después de su tipo de
851
00:44:53,520 --> 00:44:54,600
período evangelístico.
852
00:44:54,600 --> 00:44:57,640
Solíamos decir: "¿Es cierto que te quitaste todos tus anillos?"
853
00:44:57,640 --> 00:44:59,600
¿El puente y regalaste todo tu dinero?"
854
00:44:59,600 --> 00:45:01,640
- ¡Pues claro que es verdad, niña!
855
00:45:01,640 --> 00:45:03,720
- [Little Richard] Sabes, fui a Hamburgo, Alemania,
856
00:45:03,720 --> 00:45:04,560
con ellos.
857
00:45:04,560 --> 00:45:06,720
- [Paul] Él solía ponerse frente al espejo.
858
00:45:08,440 --> 00:45:10,480
Él hacía este tratamiento con Vick para su garganta.
859
00:45:10,480 --> 00:45:11,560
¿Sabes? Te pones una toalla sobre la cabeza,
860
00:45:11,560 --> 00:45:13,840
obtienes Vick y el agua caliente,
861
00:45:13,840 --> 00:45:15,320
y él subiría.
862
00:45:15,320 --> 00:45:17,160
"Oh, eres tan hermosa.
863
00:45:17,160 --> 00:45:18,920
No puedo evitarlo porque soy tan hermosa.
864
00:45:18,920 --> 00:45:19,760
¡Oh, Ricardo!
865
00:45:19,760 --> 00:45:21,440
♪ Boogie, muévelo bien ♪
866
00:45:21,440 --> 00:45:24,440
♪ Pasándolo genial el sábado por la noche ♪
867
00:45:24,440 --> 00:45:25,840
♪ Dijiste lo que quieres que toquemos ♪
868
00:45:25,840 --> 00:45:26,800
-Paul fue muy amable.
869
00:45:26,800 --> 00:45:29,560
¿Sabes? A John le gustaba meterse conmigo.
870
00:45:29,560 --> 00:45:32,120
En mi camerino, ya sabes, bastante.
871
00:45:32,120 --> 00:45:34,960
No puedo decir en televisión lo que hizo, ¿sabes?
872
00:45:37,280 --> 00:45:39,160
Él era otra cosa.
873
00:45:39,160 --> 00:45:40,880
De hecho, nunca conocí a nadie como él.
874
00:45:40,880 --> 00:45:42,040
- [Anfitrión] ¿En serio?
875
00:45:42,040 --> 00:45:44,560
-No creo que nadie haya conocido a nadie como él.
876
00:45:44,560 --> 00:45:45,720
No quiero decir que fuera malo.
877
00:45:45,720 --> 00:45:47,800
Escucha, no estoy diciendo nada malo de él.
878
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Dios bendiga su alma.
879
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
Pero él estaba bien.
880
00:45:50,720 --> 00:45:52,520
Pero él se metería conmigo.
881
00:45:55,600 --> 00:45:58,520
No me dejó salir de mi camerino.
882
00:45:58,520 --> 00:46:03,040
Él sostenía la puerta y yo gritaba.
883
00:46:03,040 --> 00:46:05,560
- [Paul] Le dijo: "¡Pequeño Richard!"
884
00:46:15,760 --> 00:46:19,320
- El Star Club fue una especie de punto de partida.
885
00:46:19,320 --> 00:46:21,840
para la invasión británica
886
00:46:21,840 --> 00:46:24,040
Porque allí aprendieron su oficio
887
00:46:24,040 --> 00:46:25,320
y se fue al mundo.
888
00:46:25,320 --> 00:46:27,160
Porque cada vez es más grande, más grande, más grande.
889
00:46:27,160 --> 00:46:29,080
Y ese fue el final del Star Club,
890
00:46:29,080 --> 00:46:31,920
Porque ya no podían permitirse estos actos.
891
00:46:47,760 --> 00:46:50,800
- No nos enteramos hasta que llegamos a The Cavern.
892
00:46:50,800 --> 00:46:55,800
El 19 de agosto del 62, Pete desapareció de la batería.
893
00:46:56,560 --> 00:46:58,480
y Ringo estaba en su lugar.
894
00:46:58,480 --> 00:47:01,720
Ahora, conocíamos a Ringo de Rory Storm y Hurricanes.
895
00:47:01,720 --> 00:47:02,800
¿Por qué está Ringo aquí?
896
00:47:02,800 --> 00:47:03,960
¿Dónde está Pete?
897
00:47:03,960 --> 00:47:06,760
- [Paul] Es uno de esos momentos que ves dramatizado,
898
00:47:06,760 --> 00:47:08,720
Ya sabes, donde hay grupos de amigos y todo eso.
899
00:47:08,720 --> 00:47:11,160
y el gran productor sólo quiere dos.
900
00:47:11,160 --> 00:47:13,360
- [George] Decidí que Pete no era un muy buen baterista,
901
00:47:13,360 --> 00:47:16,880
Entonces fui a ver a Brian y le dije: "Mira, no hay ninguna razón por la que...
902
00:47:16,880 --> 00:47:19,440
Para el público, Pete Best no debería ser parte del grupo.
903
00:47:19,440 --> 00:47:22,840
Pero en lo que respecta a los registros, él está fuera".
904
00:47:22,840 --> 00:47:25,160
- [Paul] George Martin había estado acostumbrado a
905
00:47:25,160 --> 00:47:26,600
Bateristas más profesionales, ya sabes,
906
00:47:26,600 --> 00:47:29,120
que en realidad eran orquestas fuera del foso
907
00:47:29,120 --> 00:47:32,080
y gente que había estado haciendo discos durante años.
908
00:47:32,080 --> 00:47:33,320
- [Pete] La razón por la que dieron
909
00:47:33,320 --> 00:47:36,040
¿Pensaban que yo no era un baterista lo suficientemente bueno?
910
00:47:36,040 --> 00:47:37,640
y que Ringo era mejor.
911
00:47:37,640 --> 00:47:40,960
Y esto no se sostiene en lo que a mí respecta.
912
00:47:40,960 --> 00:47:44,400
- Pete era un chico muy guapo.
913
00:47:45,800 --> 00:47:48,520
Tenía un gran número de seguidores.
914
00:47:48,520 --> 00:47:49,640
- [Paul] Se hizo evidente
915
00:47:49,640 --> 00:47:52,200
que no íbamos a poder continuar con Pete,
916
00:47:52,200 --> 00:47:54,280
Y fue como un gran escándalo en ese momento.
917
00:47:54,280 --> 00:47:56,120
Porque Pete tenía muchos fans.
918
00:47:56,120 --> 00:47:59,080
- Se filtró la conversación: "Oh, lo han reemplazado".
919
00:47:59,080 --> 00:48:00,680
Y por supuesto, una vez que escuchamos eso,
920
00:48:00,680 --> 00:48:04,600
Todos empezamos a cantar: "Pete para siempre, Ringo nunca".
921
00:48:06,040 --> 00:48:08,480
- [Pete] Debería haber formado parte del éxito que tuvieron.
922
00:48:08,480 --> 00:48:10,480
Quiero decir, es tan simple como eso.
923
00:48:10,480 --> 00:48:13,760
- [Paul] De todos modos, Ringo era muy pulido con su batería.
924
00:48:13,760 --> 00:48:15,680
- Pero poco a poco lo fuimos aceptando.
925
00:48:15,680 --> 00:48:17,640
No teníamos elección, tuvimos que hacerlo.
926
00:48:21,160 --> 00:48:26,160
- Los Beatles tocaron aquí tres veces en 1962.
927
00:48:26,320 --> 00:48:28,120
Jugaron en la noche inaugural.
928
00:48:28,120 --> 00:48:29,480
y se quedaron dos meses,
929
00:48:29,480 --> 00:48:31,000
tocaba todas las noches,
930
00:48:31,000 --> 00:48:35,160
y luego regresaron en noviembre y diciembre de 1962
931
00:48:35,160 --> 00:48:37,680
Ya con Ringo en la batería entonces.
932
00:48:37,680 --> 00:48:40,960
Para disputar sus dos últimos compromisos más cortos.
933
00:48:40,960 --> 00:48:43,560
- Jugaron contra el Star Club tres veces.
934
00:48:43,560 --> 00:48:46,960
La última vez realmente no querían jugar allí.
935
00:48:46,960 --> 00:48:49,240
Tuvieron que hacerlo porque había un contrato.
936
00:48:49,240 --> 00:48:52,960
- Su último concierto en el Star Club fue la Nochevieja de 1962,
937
00:48:52,960 --> 00:48:54,360
y luego se van de Hamburgo
938
00:48:54,360 --> 00:48:57,520
y casi inmediatamente se convirtieron en grandes estrellas en Inglaterra
939
00:48:57,520 --> 00:49:01,560
porque el primer numero uno, Please Please Me,
940
00:49:01,560 --> 00:49:03,720
sale solo 11 días después de que tocaron
941
00:49:03,720 --> 00:49:06,080
su último concierto en el Star Club.
942
00:49:20,160 --> 00:49:22,400
-¿Cómo llegas a ser un Beatle?
943
00:49:22,400 --> 00:49:25,560
Dije: "Bueno, primero que todo, ve a Hamburgo,
944
00:49:25,560 --> 00:49:27,800
Trabajas siete noches a la semana.
945
00:49:27,800 --> 00:49:31,240
Los tiempos de juego son algo así como 7 y 8 horas.
946
00:49:31,240 --> 00:49:32,680
"los fines de semana."
947
00:49:32,680 --> 00:49:34,320
Allí aprendieron su oficio.
948
00:49:34,320 --> 00:49:36,760
No fue Liverpool el que creó a los Beatles.
949
00:49:36,760 --> 00:49:39,200
- Bueno, yo solía llamarla la Universidad de la Calle.
950
00:49:39,200 --> 00:49:43,080
La parte musical, pero también la Reeperbahn
951
00:49:43,080 --> 00:49:44,880
Parte Gran Libertad.
952
00:49:44,880 --> 00:49:46,480
♪ Mi corazón late a un ritmo ♪
953
00:49:46,480 --> 00:49:49,480
♪ Sacudiendo el ritmo y el blues ♪
954
00:49:49,480 --> 00:49:52,240
- [Paul] En ese momento éramos solo niños sin correa.
955
00:49:52,240 --> 00:49:53,800
- Otra gran curva de aprendizaje para nosotros,
956
00:49:53,800 --> 00:49:56,960
Pero eso es lo que queríamos del rock and roll.
957
00:49:56,960 --> 00:50:01,800
♪ Una inyección de ritmo y blues ♪
958
00:50:01,800 --> 00:50:03,240
♪ Mi corazón late a un ritmo ♪
959
00:50:03,240 --> 00:50:06,480
- Pero tal vez tuvieron que pasar por todo esto.
960
00:50:06,480 --> 00:50:08,920
para convertirse en lo que fueron al final.
961
00:50:08,920 --> 00:50:10,280
El más grande del mundo.
962
00:50:11,280 --> 00:50:13,360
Pero aquí es donde empieza.
963
00:50:13,360 --> 00:50:17,000
-Esa es la escuela más difícil que podrías tener.
964
00:50:17,000 --> 00:50:18,680
Y lo tuvieron.
965
00:50:18,680 --> 00:50:20,320
♪ Mi corazón late a un ritmo ♪
966
00:50:20,320 --> 00:50:22,720
♪ Sacudiendo el ritmo y el blues ♪
967
00:50:22,720 --> 00:50:26,440
- [George] En mi opinión, nuestro punto máximo para tocar en vivo.
968
00:50:26,440 --> 00:50:27,920
Estuvo en Hamburgo.
969
00:50:27,920 --> 00:50:29,160
- [John] En Liverpool, Hamburgo,
970
00:50:29,160 --> 00:50:30,760
y alrededor de los salones de baile, ¿sabes?
971
00:50:30,760 --> 00:50:34,000
Y lo que generamos fue fantástico.
972
00:50:34,000 --> 00:50:36,120
Cuando tocábamos rock puro
973
00:50:36,120 --> 00:50:38,720
y no había nadie que nos tocara en Gran Bretaña, ¿sabes?
974
00:50:38,720 --> 00:50:40,840
Pero tan pronto como lo logramos, lo logramos.
975
00:50:40,840 --> 00:50:43,280
Los bordes fueron arrancados.
976
00:50:44,160 --> 00:50:47,680
♪ Ritmo y blues ♪
977
00:50:59,400 --> 00:51:01,840
- Hamburgo no cambió a los Beatles.
978
00:51:01,840 --> 00:51:05,440
Hamburgo cambió a todo el mundo.
979
00:51:05,440 --> 00:51:09,200
San Pauli cambió a todos aquí.
980
00:51:09,200 --> 00:51:12,720
Todos los que estaban allí en ese momento.
75206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.