All language subtitles for NL Toxic Skies 2008 1080p BluRay x264 DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,572 --> 00:01:57,741 Kom op, Jack. Neem op. 2 00:02:01,373 --> 00:02:05,075 Ik ben er nu niet. Spreek iets in. 3 00:02:05,587 --> 00:02:09,289 Jack, ik ben 't. Je moet me helpen. 4 00:02:09,468 --> 00:02:15,971 Ze hebben me door en dat is geen onzin. Maar ik heb 't bewijs dat we nodig hebben. 5 00:02:16,143 --> 00:02:19,977 Misschien luister je nu wel naar wat ik... 6 00:02:22,527 --> 00:02:25,612 Ik denk dat ik gevolgd ben. 7 00:02:25,781 --> 00:02:27,821 Bel me terug zodra je... 8 00:02:40,301 --> 00:02:41,843 Help. 9 00:02:44,222 --> 00:02:50,060 Ik vertel echt niks. Geloof me nou. Alsjeblieft. 10 00:02:58,450 --> 00:03:03,577 Alsjeblieft, nee. Ik zal echt niks verraden. 11 00:03:04,374 --> 00:03:06,831 Dat beloof ik. 12 00:03:08,714 --> 00:03:11,253 Dit hoeft toch niet? 13 00:03:25,152 --> 00:03:28,107 Seattle, Washington 12 jaar later. 14 00:03:31,995 --> 00:03:34,238 Vragen rond Chemtrails. 15 00:03:34,415 --> 00:03:38,794 Ik weet precies wat er speelt. Heb jij nog idee�n? 16 00:03:47,224 --> 00:03:49,264 Ik ga er meteen naartoe. 17 00:03:54,526 --> 00:03:56,732 Ik meld me wel weer. 18 00:04:22,480 --> 00:04:26,348 Ik was niet weggegaan als 't niet per se nodig was. 19 00:04:27,945 --> 00:04:32,775 Dokter Patel zou me dit nooit vragen als het niet heel ernstig was. 20 00:04:34,996 --> 00:04:39,660 Ik ga meteen terug naar Cambodja als de zaak hier onder controle is. 21 00:05:38,707 --> 00:05:40,534 Fijn dat je zo snel kon komen. 22 00:05:40,709 --> 00:05:43,249 Hoe was je vlucht? - Lang en onprettig. 23 00:05:43,422 --> 00:05:45,000 Dit is zuster Emily. 24 00:05:45,174 --> 00:05:48,294 Ik zou graag even bijpraten, maar dit moet eerst. 25 00:05:48,471 --> 00:05:51,426 Kon je nog iets afleiden uit wat ik je gestuurd heb? 26 00:05:51,600 --> 00:05:53,723 Het kan van alles zijn. 27 00:05:53,748 --> 00:05:57,498 De symptomen lopen zo uiteen dat ik niet ga speculeren. 28 00:05:57,616 --> 00:06:00,951 Er zijn drie nieuwe gevallen met dezelfde symptomen. 29 00:06:01,120 --> 00:06:04,408 Maar ze reageren nergens op. - Ademhalingsproblemen? 30 00:06:04,584 --> 00:06:08,749 Ze lijken allemaal astmatisch, dus dacht ik aan longontsteking. 31 00:06:09,064 --> 00:06:11,735 Maar ze reageren nergens op. - Tetracyline? 32 00:06:11,760 --> 00:06:15,711 Ze krijgen corticostero�den voor lymfeklier-ontsteking. 33 00:06:15,890 --> 00:06:19,059 En dat is een contra-indicatie. 34 00:06:24,652 --> 00:06:30,360 Wanneer is de eerste opgenomen? - 36 uur geleden. Dit is Heather. 35 00:06:34,457 --> 00:06:39,620 Conjunctivitis heb je niet genoemd. - Dat is pas van de laatste twee uur. 36 00:06:43,219 --> 00:06:48,927 Heather, hoor je me? Ik ben Dr Patel. Ik heb iemand meegenomen. 37 00:06:49,102 --> 00:06:53,101 Dit is dokter Martin van de Global Health Organisation. 38 00:06:53,274 --> 00:06:55,945 Ik hoop dat zij ons kan helpen. 39 00:06:56,111 --> 00:07:01,700 Ik ga je klieren en de binnenkant van je dijen even bekijken. 40 00:07:07,210 --> 00:07:12,372 Hoelang ziet dit er al zo uit? - Een uur geleden waren ze nog niet zwart. 41 00:07:21,688 --> 00:07:25,105 Kun je me vertellen hoelang het al zo pijnlijk is? 42 00:07:25,276 --> 00:07:28,941 Een paar dagen. Ik ben echt doodziek. 43 00:07:31,409 --> 00:07:33,735 Dank je wel. 44 00:07:48,557 --> 00:07:50,349 Wat denk je? - Ik weet 't niet. 45 00:07:50,518 --> 00:07:53,223 We moeten eerst wat tests doen. 46 00:07:53,396 --> 00:07:57,312 Maar ik ben bang dat ze overlijdt voor ik de uitslag binnen heb. 47 00:07:57,485 --> 00:08:03,407 Iedereen die contact met deze mensen heeft gehad, moet meteen opgespoord worden. 48 00:08:03,577 --> 00:08:07,113 We moeten dit indammen voor het te laat is. 49 00:08:07,291 --> 00:08:10,127 Ik denk dat u even moet komen kijken. 50 00:08:54,896 --> 00:08:58,064 Ze vergiftigen ons voedsel, onze lucht en ons water. 51 00:08:58,234 --> 00:09:03,859 Maar als wij ons blijven inzetten kunnen we echt iets veranderen. 52 00:09:04,034 --> 00:09:08,780 Mensen moeten wakker geschud worden. Hang flyers op en licht mensen in. 53 00:09:08,957 --> 00:09:15,412 Het is geen toeval dat steeds meer mensen ziek worden. 54 00:09:17,843 --> 00:09:21,296 Dat was 't voor vandaag, jongens. Bedankt. 55 00:09:24,520 --> 00:09:28,221 Ga zo door. Het gaat goed. 56 00:09:28,399 --> 00:09:32,897 Hou die website goed bij. Dat is belangrijk. 57 00:09:37,621 --> 00:09:41,322 Meteen ter zake. Dat mag ik altijd wel. 58 00:09:46,758 --> 00:09:48,834 'S Even kijken. 59 00:09:52,014 --> 00:09:54,637 Die niet. Scroll maar naar beneden. 60 00:09:58,565 --> 00:10:02,944 Ze is vanmorgen aangekomen. Werkt ze voor Kellor of voor de luchtvaart? 61 00:10:03,113 --> 00:10:06,317 Je wordt nog achterdochtiger dan ik. 62 00:10:06,492 --> 00:10:12,782 Dat is dokter Tess Martin. Ze is ok�. Ze werkt voor de GHO. 63 00:10:12,960 --> 00:10:15,712 Ken je haar? - Alleen van naam. 64 00:10:15,737 --> 00:10:22,153 Ze is de beste die er is. - Serieus? Dan is zij de juiste persoon. 65 00:10:22,513 --> 00:10:24,174 Zou kunnen. 66 00:10:25,142 --> 00:10:28,393 Ik hoor wel wat je over haar te weten komt. Ik ga weer. 67 00:10:28,418 --> 00:10:31,131 Kijk wel uit, Jack. 68 00:10:35,323 --> 00:10:41,659 Het is mijn taak om zeldzame virussen op te sporen en uitbraken te voorkomen. 69 00:10:41,832 --> 00:10:46,079 Een hele stad in quarantaine houden zonder duidelijke diagnose... 70 00:10:46,254 --> 00:10:48,710 is op z'n best onverantwoord. 71 00:10:48,882 --> 00:10:53,843 Denk even aan de paniek en de miljoenen dollars aan economische schade. 72 00:10:54,015 --> 00:10:57,716 Dat begrijp ik, maar dit virus verspreidt zich zeer snel. 73 00:10:57,895 --> 00:11:01,810 Als het niet ingedamd wordt, wordt de schade nog veel groter. 74 00:11:01,983 --> 00:11:04,689 Klopt het dat er nog niemand overleden is? 75 00:11:04,862 --> 00:11:08,114 Niet dat we weten. We kennen de bron nog niet. 76 00:11:08,284 --> 00:11:11,985 We zijn allemaal blij met uw komst. 77 00:11:12,164 --> 00:11:17,207 Hoe kan het dat u met al uw ervaring dit virus niet kunt thuisbrengen? 78 00:11:17,379 --> 00:11:22,422 De symptomen zijn niet eenduidig en ontwikkelen zich niet even snel. 79 00:11:22,595 --> 00:11:27,555 Er komen elk uur nieuwe symptomen bij. Het kan van alles zijn. 80 00:11:27,726 --> 00:11:31,940 U hebt toch vast wel idee�n over wat het zou kunnen zijn. 81 00:11:32,107 --> 00:11:36,154 Het is te vroeg voor 'n veronderstelling. - Dr Martin, alstublieft... 82 00:11:36,322 --> 00:11:43,988 Het is echt te vroeg om... - Het blijft onder ons. Hebt u enig idee? 83 00:11:44,958 --> 00:11:48,660 Het kan alles zijn. Van de vogelgriep tot de pest. 84 00:11:50,674 --> 00:11:52,418 Dat klinkt alarmerend... 85 00:11:52,593 --> 00:11:58,349 maar ik heb dit alleen in Azi� gezien waar dit soort uitbraken vaker voorkomen. 86 00:11:58,518 --> 00:12:01,769 In het Westen komt de pest al ruim 'n eeuw niet meer voor. 87 00:12:01,939 --> 00:12:07,694 Dus het zou de pest kunnen zijn, maar eigenlijk is dat onmogelijk? 88 00:12:07,864 --> 00:12:13,370 Het zou onmogelijk moeten zijn. Ik heb op dit moment geen betere verklaring. 89 00:12:14,373 --> 00:12:16,330 Ik waardeer uw openhartigheid... 90 00:12:16,500 --> 00:12:21,745 maar ik kan geen quarantaine afkondigen op grond van een vermoeden. 91 00:12:21,924 --> 00:12:27,881 De gouverneur wacht op nieuws. Komt u maar terug als u meer weet. 92 00:12:28,057 --> 00:12:33,564 Ik ben het met u eens. We gaan geen stad isoleren zolang we niet weten wat het is. 93 00:12:33,732 --> 00:12:37,352 U neemt 'n groot risico. - Verdoe uw tijd dan niet verder met ons. 94 00:12:37,529 --> 00:12:41,278 Eerst de bron, dan de diagnose en dan de quarantaine. 95 00:12:41,451 --> 00:12:46,114 Die diagnose komt misschien te laat. - Ik zeg Kellors volledige steun toe. 96 00:12:46,291 --> 00:12:51,499 Alle medicijnen en mankracht staan hierbij ter beschikking van het ziekenhuis. 97 00:12:51,673 --> 00:12:53,500 Dat is geweldig, Dick. 98 00:12:54,259 --> 00:12:55,837 Heren... 99 00:13:06,776 --> 00:13:10,609 Ze spelen met mensenlevens. - Het oude liedje. 100 00:13:10,782 --> 00:13:14,531 We moeten de bron vinden. De status van de eerste pati�nten... 101 00:13:14,703 --> 00:13:19,664 Denver Gates van de Spokane Express. 102 00:13:19,836 --> 00:13:21,959 Denver? - M'n vader was Bronco-fan. 103 00:13:22,130 --> 00:13:24,420 Hoe bent u binnengekomen? 104 00:13:24,592 --> 00:13:28,259 Via de voordeur. Weet u al meer over de epidemie? 105 00:13:28,431 --> 00:13:30,803 Er is geen epidemie. - U moet nu weggaan. 106 00:13:30,975 --> 00:13:33,646 Dokter Martin, u weet vast meer. - Ken ik u? 107 00:13:33,812 --> 00:13:36,387 Gaat de stad in quarantaine? - Hoe weet u... 108 00:13:36,566 --> 00:13:39,058 Wanneer gaat de quarantaine in? 109 00:13:39,237 --> 00:13:43,615 Er komt geen quarantaine. Haal uw primeurtjes maar ergens anders. 110 00:13:50,919 --> 00:13:56,128 Dit zijn de eerste pati�nten die opgenomen zijn. 111 00:13:56,301 --> 00:13:59,671 Er moet 'n verband zijn. Wat doen ze voor werk? 112 00:13:59,848 --> 00:14:02,719 Heather is stewardess. - Dat is 'n mogelijkheid. 113 00:14:02,893 --> 00:14:07,391 Check haar vluchtschema. Ik neem aan dat ze intercontinentaal vliegt. 114 00:14:07,566 --> 00:14:11,482 Anna is studente. Ik check haar college-rooster. 115 00:14:11,655 --> 00:14:15,073 Tom is hovenier en van Maria weet ik niks. 116 00:14:17,371 --> 00:14:23,127 Jij doet Maria, ik richt me op Anna. Ik moet 'n lijst hebben van Toms klanten. 117 00:14:23,797 --> 00:14:25,340 Aan de slag. 118 00:14:34,811 --> 00:14:41,647 Anna, ik ben dokter Martin. Ik hou het kort, maar ik moet 'n paar dingen vragen. 119 00:14:43,406 --> 00:14:46,444 Wonen je ouders in Spokane? 120 00:14:46,469 --> 00:14:49,424 Dus je woont hier voor je opleiding. 121 00:14:49,748 --> 00:14:53,617 Je hebt een appartement. Heb je huisgenoten? 122 00:14:54,354 --> 00:14:56,431 Een vriend? 123 00:14:57,351 --> 00:14:58,929 Wat is er? 124 00:15:00,897 --> 00:15:06,688 Hoe eerder je me alles vertelt, hoe sneller ik iedereen kan helpen. 125 00:15:10,452 --> 00:15:12,030 Heb je 'n vriend? 126 00:15:15,208 --> 00:15:17,914 Ken je hem van de studie? 127 00:15:19,672 --> 00:15:22,129 Welke colleges volgen jullie samen? 128 00:15:25,013 --> 00:15:27,551 Het is een van m'n docenten. 129 00:15:29,519 --> 00:15:31,559 Hoe heet hij? 130 00:15:32,981 --> 00:15:35,936 Ik wil niet dat hij problemen krijgt. 131 00:15:38,572 --> 00:15:42,619 Die heeft hij misschien al. Heb je 'm onlangs nog gezien? 132 00:15:44,163 --> 00:15:49,919 Twee dagen geleden. Hij was net terug van een reis. 133 00:15:50,088 --> 00:15:55,297 Hij voelde zich niet lekker, dus ik ben weer weggegaan. 134 00:15:55,471 --> 00:15:57,510 Hoe heet hij? 135 00:15:57,681 --> 00:16:03,852 Professor Dylan Corbin. 136 00:16:06,401 --> 00:16:10,567 Dank je wel. Je hebt me erg geholpen. 137 00:16:14,579 --> 00:16:17,071 Ik ben bang. 138 00:16:18,042 --> 00:16:20,713 Dat begrijp ik best. 139 00:16:24,050 --> 00:16:28,512 Ik wil heel graag m'n ouders zien als dat kan. 140 00:16:29,891 --> 00:16:33,891 Ik zorg dat ze gebeld worden en ik stuur ze door als ze er zijn. 141 00:16:37,986 --> 00:16:40,559 Hou vol. 142 00:16:48,333 --> 00:16:50,207 Ik heb 'n aanwijzing. 143 00:16:53,506 --> 00:16:57,256 Dylan Corbin is college-docent. 144 00:16:57,428 --> 00:17:01,926 Hij was op reis en zou drie dagen geleden weer beginnen, maar hij kwam niet. 145 00:17:02,101 --> 00:17:05,222 Dus ze heeft hem thuis opgezocht toen hij terug was. 146 00:17:05,397 --> 00:17:08,732 Heather was een van de stewardessen op zijn vlucht. 147 00:17:08,902 --> 00:17:11,988 En de anderen? - Maria is werkster. 148 00:17:12,156 --> 00:17:14,649 Waar woont Corbin? 149 00:17:15,787 --> 00:17:19,406 Forestlawn Drive 816. - Maria is dus zijn werkster. 150 00:17:20,668 --> 00:17:22,626 En Tom doet z'n tuin. 151 00:17:22,795 --> 00:17:26,842 Ok�, mooi werk. Jullie hebben misschien de bron gevonden. 152 00:17:27,010 --> 00:17:31,638 Vraag 'n passagierslijst op. Iedereen moet ingelicht worden. 153 00:17:31,807 --> 00:17:35,641 Het virus kan al door het hele land verspreid zijn. 154 00:18:17,203 --> 00:18:19,196 Professor Corbin? 155 00:19:30,091 --> 00:19:31,967 Maleisi�. 156 00:20:42,814 --> 00:20:44,558 Raj, met mij. 157 00:20:44,734 --> 00:20:49,362 Ik heb Corbin gevonden. Hij is al twee, drie dagen dood. 158 00:20:49,532 --> 00:20:52,534 Hij heeft 'n muggenbeet. Hij is in Maleisi� geweest. 159 00:20:52,703 --> 00:20:55,871 Laat een team komen om de boel te verzegelen. 160 00:21:05,762 --> 00:21:10,141 Het is de pest. Ik weet 't zeker. Het wordt niet door de lucht verspreid. 161 00:21:27,458 --> 00:21:31,754 Bel de burgemeester. De quarantaine moet nu ingaan. 162 00:21:31,922 --> 00:21:36,301 We hebben geen idee van de omvang van deze epidemie. 163 00:22:08,346 --> 00:22:13,805 Het laatste nieuws. Burgemeester Tanner heeft Spokane af laten sluiten. 164 00:22:13,979 --> 00:22:18,275 Het leger is ingeschakeld om de quarantaine te handhaven. 165 00:22:18,443 --> 00:22:21,481 We gaan live over naar de burgemeester. 166 00:22:21,656 --> 00:22:24,444 Inwoners van de staat Washington... 167 00:22:24,618 --> 00:22:27,822 er is sinds enkele uren sprake van een dodelijk virus... 168 00:22:27,997 --> 00:22:32,044 dat de levens van de inwoners van Spokane bedreigt. 169 00:22:32,212 --> 00:22:35,416 We hebben helaas de noodtoestand uit moeten roepen... 170 00:22:35,592 --> 00:22:40,136 en de hele stad is nu in quarantaine. 171 00:22:40,306 --> 00:22:44,353 Er is geen reden tot paniek. 172 00:22:44,520 --> 00:22:51,854 Het leger is ingezet om ons te helpen en wij doen wat we kunnen. 173 00:22:52,030 --> 00:22:57,905 Het is zorgelijk. Het gezondheidsrisico verspreidt zich op dit moment. 174 00:22:59,248 --> 00:23:02,665 U wordt geadviseerd binnen te blijven. 175 00:23:02,836 --> 00:23:06,503 Majoor Stein zal nu vragen beantwoorden. 176 00:23:06,675 --> 00:23:11,837 Voor ik uw vragen beantwoord, geef ik u een overzicht van wat ik inmiddels weet. 177 00:23:25,074 --> 00:23:27,993 Het begin was wat stroef. - U mag hier niet komen. 178 00:23:28,162 --> 00:23:31,117 Dat blijft dus zo. - Ik heb 't niet op journalisten. 179 00:23:31,292 --> 00:23:33,783 Ik val reuze mee. - Vast wel. 180 00:23:33,962 --> 00:23:37,581 Wat wilt u? - Een paar korte antwoorden. 181 00:23:37,758 --> 00:23:42,552 Weet u de oorzaak al en is er 'n medicijn? - Er zijn genoeg PR-mensen. 182 00:23:42,724 --> 00:23:47,850 Ik wil graag de feiten horen. - De feiten? 183 00:23:48,022 --> 00:23:52,401 Heeft professor Corbin iets 'meegenomen' uit Maleisi�? 184 00:23:52,570 --> 00:23:55,406 Volgt u mij? 185 00:23:59,121 --> 00:24:02,407 Hier zit meer achter dan u denkt. 186 00:24:12,388 --> 00:24:17,728 Dokter Patel wacht op u. De pati�nten reageren niet op antibiotica. 187 00:24:17,896 --> 00:24:20,055 Niet ��n? 188 00:24:22,259 --> 00:24:26,304 We weten nog niet hoe ernstig deze uitbraak is. 189 00:24:26,458 --> 00:24:29,993 De beste medici zijn aanwezig... - Er is iets aan de hand. 190 00:24:30,171 --> 00:24:35,214 Taylor, het leger en de burgemeester treden hier gezamenlijk op. 191 00:24:36,638 --> 00:24:38,299 Ze hebben mij nog niet gezien. 192 00:24:38,474 --> 00:24:43,766 Onze informatie is beperkt, dus als u vragen hebt... 193 00:24:43,940 --> 00:24:47,392 bedenk dan dat ik u misschien niet veel kan vertellen. 194 00:24:48,654 --> 00:24:53,401 Ze hebben allemaal antibiotica gekregen. - En geen reactie? 195 00:24:53,577 --> 00:24:56,662 Wie hebben we hier? - Dit is Maria Habentes. 196 00:25:07,011 --> 00:25:09,551 Maria, heb je kinderen? 197 00:25:09,724 --> 00:25:12,560 Hoeveel? - Vier jongens. 198 00:25:12,728 --> 00:25:15,350 Zo, dat is niet niks. 199 00:25:16,358 --> 00:25:18,565 Hoe heten ze? 200 00:25:18,736 --> 00:25:20,729 Juan. 201 00:25:21,991 --> 00:25:25,989 Pablo, Hisme... 202 00:25:26,162 --> 00:25:27,871 en Fred. 203 00:25:30,836 --> 00:25:33,589 Genoemd naar Fred Astaire. 204 00:25:34,340 --> 00:25:40,760 M'n man en ik zijn dol op z'n films. Hij is zo elegant. 205 00:25:40,933 --> 00:25:45,929 Jij hebt ook echte dansbenen. 206 00:25:46,398 --> 00:25:52,902 Ik laat 'n zuster een tv brengen voor wat afleiding. 207 00:25:53,074 --> 00:25:55,447 Dat is dan ons geheimpje. 208 00:25:57,413 --> 00:26:01,662 Ze is hier nog maar twee dagen. Dit gaat veel te snel. 209 00:26:01,836 --> 00:26:05,882 In Maleisi� is 't lang niet zo agressief. - Ik snap 't niet. 210 00:26:06,050 --> 00:26:12,635 Daar duurde het zeker vier, vijf dagen. Antibiotica horen het te vertragen. 211 00:26:12,808 --> 00:26:15,431 Maar niet ��n pati�nt reageert. 212 00:26:17,064 --> 00:26:19,390 Wie is dit? - Dit is Tom. 213 00:26:21,946 --> 00:26:23,738 Gaat 't nog? 214 00:26:23,907 --> 00:26:28,037 Behalve het eten en de ziekte gaat 't prima. 215 00:26:28,204 --> 00:26:32,702 En ik vind m'n zombie-look best cool. 216 00:26:32,877 --> 00:26:36,462 Maar het valt vast niet goed bij de dames. 217 00:26:37,216 --> 00:26:39,044 Geen rare pakken meer? 218 00:26:39,220 --> 00:26:44,642 Het virus verspreidt zich niet via de lucht. Alleen via aanraking. 219 00:26:44,810 --> 00:26:49,640 Ik hoor dat het begonnen is met professor Corbin. 220 00:26:50,109 --> 00:26:53,027 Dat was dus 'n dodelijke handdruk. 221 00:27:02,083 --> 00:27:08,123 Die zuster Emily is niet niks, h�? - Ik vind haar heel goed. 222 00:27:08,299 --> 00:27:14,554 U moet me genezen, doc. Zo gaat ze nooit met me uit. 223 00:27:15,684 --> 00:27:18,603 Goed dat je de moed erin houdt. 224 00:27:20,817 --> 00:27:25,646 Wat we 'm ook geven, dat wil ik ook wel. - Zeg dat wel. Ik zie je straks. 225 00:27:31,957 --> 00:27:39,587 We hebben je ouders bereikt. En ik heb goed en slecht nieuws. 226 00:27:39,759 --> 00:27:42,630 Doe het slechte nieuws eerst maar. 227 00:27:42,805 --> 00:27:47,385 De quarantaine was al ingegaan, dus ze zijn teruggestuurd. 228 00:27:47,561 --> 00:27:52,308 Het goede nieuws is dat je niet bang hoeft te zijn dat ze ziek worden. 229 00:28:04,501 --> 00:28:12,415 Ik zag Brendan. Die ken ik van Geologie. Is hij ook besmet? 230 00:28:14,639 --> 00:28:18,769 Er zijn hier helaas nogal wat jongelui van de campus. 231 00:28:20,522 --> 00:28:24,307 Wil je 'm een briefje sturen? 232 00:28:26,697 --> 00:28:32,155 Met alle ellende die zij gezien heeft, is het 'n wonder dat ze nog zo betrokken is. 233 00:28:34,917 --> 00:28:37,918 Haar dochtertje is 'n paar jaar geleden overleden. 234 00:28:38,087 --> 00:28:40,924 Sindsdien probeert ze de wereld te redden. 235 00:28:41,091 --> 00:28:45,506 Wat afschuwelijk. - Grace was nog maar twee. 236 00:28:46,641 --> 00:28:50,260 Ze kreeg koorts en uitslag. Tess dacht dat 't rode hond was. 237 00:28:50,437 --> 00:28:53,273 Toen ze bij 't ziekenhuis waren, was het te laat. 238 00:28:53,441 --> 00:28:55,767 Wat had ze dan? 239 00:28:56,988 --> 00:28:59,741 Meningitis. 240 00:28:59,908 --> 00:29:04,204 Ze heeft zichzelf die verkeerde diagnose nooit vergeven. 241 00:29:04,373 --> 00:29:09,332 Hoe kom je ooit over zoiets heen? - Nooit. 242 00:29:11,883 --> 00:29:15,003 Bel dat farmaceutische bedrijf maar. - Kellor? 243 00:29:15,387 --> 00:29:19,054 Ik wil zoveel mogelijk efredine en erythromycine hebben. 244 00:29:19,226 --> 00:29:24,223 Haal alles uit de kast. Ik moet weten wat hier aan de hand is. 245 00:29:33,495 --> 00:29:38,206 Gaat 't wel? - Beetje jetlag. Verder niet. 246 00:29:38,376 --> 00:29:43,337 Ga naar je hotel. Ik piep je wel op als er iets verandert. 247 00:29:56,568 --> 00:29:59,985 Is er al nieuws? - Nee, nog niet. 248 00:30:36,713 --> 00:30:38,754 Wat is dit? 249 00:30:39,759 --> 00:30:42,049 'Chemtrails'? 250 00:30:42,680 --> 00:30:45,172 Wat zijn 'chemtrails'? 251 00:31:30,578 --> 00:31:32,203 Dampen? 252 00:31:36,169 --> 00:31:39,206 Chemtrails-complot 253 00:31:40,758 --> 00:31:42,466 Kellor? 254 00:32:09,338 --> 00:32:15,794 Ik heb je bericht gelezen. Wat is er? - Ik heb misschien de gezamenlijke factor. 255 00:32:15,972 --> 00:32:18,760 Bij iedereen is 't immuunsysteem uitgevallen. 256 00:32:18,934 --> 00:32:22,636 Ze hebben nauwelijks antistoffen. - Dat past niet bij de pest. 257 00:32:22,815 --> 00:32:26,398 Nee, maar daarom reageren ze niet op antibiotica. 258 00:32:26,570 --> 00:32:28,047 Zitten we er dan naast? 259 00:32:28,072 --> 00:32:34,029 Nee, het is absoluut de pest, maar we hebben iets over 't hoofd gezien. 260 00:32:34,205 --> 00:32:36,707 Wat zoek je nu? - Immuun-suppressoren. 261 00:32:36,732 --> 00:32:39,353 Metalen? - Ja, kijk maar 's. 262 00:32:39,378 --> 00:32:43,543 Barium 5 milligram, aluminium 7? Hoe kan dat? 263 00:32:46,638 --> 00:32:50,887 Dit klinkt misschien raar, maar heb jij ooit van 'chemtrails' gehoord? 264 00:32:51,061 --> 00:32:54,930 Dat heeft te maken met chemicali�n in vliegtuigbrandstof. 265 00:32:55,108 --> 00:32:58,478 Die dampsporen in de lucht zouden toxisch zijn. 266 00:32:58,655 --> 00:33:03,235 Als die elkaar kruisen, noemt m'n zoon dat een 'kus in de lucht'. 267 00:33:04,274 --> 00:33:07,644 Wat heeft dit met deze uitbraak te maken? 268 00:33:09,669 --> 00:33:11,378 Denk even mee. 269 00:33:11,547 --> 00:33:15,000 Ik heb gisteravond wat onderzoek gedaan. 270 00:33:16,721 --> 00:33:19,094 Stel dat 't klopt. 271 00:33:19,479 --> 00:33:23,478 Stel dat die chemicali�n de volksgezondheid aantasten. 272 00:33:24,922 --> 00:33:28,920 Dit soort complot-theorie�n heb je altijd als er iets fout gaat. 273 00:33:28,945 --> 00:33:32,113 Dat weet ik, maar hoe verklaar je dat dan? 274 00:33:34,661 --> 00:33:36,072 Niet dus. 275 00:33:37,582 --> 00:33:43,337 Ik heb ook ontdekt dat Kellor... - Een van onze grootste leveranciers. 276 00:33:43,506 --> 00:33:48,799 Ze maken niet alleen medicijnen, ze worden op al deze sites genoemd. 277 00:33:50,516 --> 00:33:55,345 Denk je dat er een verband is tussen Kellor en deze uitbraak? 278 00:33:55,522 --> 00:34:00,103 Niet per se. Ik probeer aanwijzingen te vinden voor de juiste behandeling. 279 00:34:00,279 --> 00:34:03,530 Dat wil ik natuurlijk ook... 280 00:34:04,827 --> 00:34:08,909 maar dit gaat wel erg ver. 281 00:34:12,504 --> 00:34:15,920 Je hebt gelijk. - Ik ga even bij de pati�nten kijken. 282 00:34:16,092 --> 00:34:18,797 Ik kom zo achter je aan. 283 00:35:39,036 --> 00:35:40,697 Verdomme. 284 00:35:42,875 --> 00:35:49,592 Edgar, met mij. Ze hebben me door. Ik duik onder bij jou. Ik ben onderweg. 285 00:36:09,661 --> 00:36:11,286 'Chemtrails'. 286 00:36:12,790 --> 00:36:15,995 Het klinkt belachelijk... - Zeg dat wel. 287 00:36:16,170 --> 00:36:20,121 U zou verslag uitbrengen en u komt met 'n complot-theorie. 288 00:36:20,301 --> 00:36:23,386 Het klopt wel. - Welnee. 289 00:36:23,972 --> 00:36:30,262 Ik ken Dick Taylor van Kellor al 20 jaar. Hij is de peetoom van m'n zoon. 290 00:36:32,067 --> 00:36:36,446 Kunt u de metalen niet elimineren en dan antibiotica toedienen? 291 00:36:36,614 --> 00:36:40,067 We bestrijden de metalen al, maar dat kan weken duren. 292 00:36:40,244 --> 00:36:42,570 De medicijnen worden gedistribueerd. 293 00:36:42,747 --> 00:36:48,752 Maar de antibiotica werken pas als de metalen verwijderd zijn. 294 00:36:51,885 --> 00:36:57,094 We rekenen op u. De families die nu in de ellende zitten, rekenen op u. 295 00:36:57,267 --> 00:37:02,643 U belt mij zodra u iets hebt wat ik de gouverneur kan melden. 296 00:37:12,495 --> 00:37:15,664 Ik kan al deze aandacht bijna niet aan. 297 00:37:18,838 --> 00:37:24,629 Ik klaag niet, maar het lijkt wel alsof jij nooit vrij bent. 298 00:37:24,804 --> 00:37:27,093 Tijdens een epidemie niet, nee. 299 00:37:30,102 --> 00:37:33,888 Je vriend is vast jaloers omdat je aldoor bij mij bent. 300 00:37:34,066 --> 00:37:36,356 Ik heb geen vriend. 301 00:37:38,447 --> 00:37:43,075 Geen vriend. Dat biedt perspectief. 302 00:37:43,245 --> 00:37:48,870 Ik maak geen afspraakjes met... - Pati�nten die er uitzien als zombies? 303 00:37:51,673 --> 00:37:54,130 Ik snap 't al. 304 00:37:54,302 --> 00:37:57,553 Dus theoretisch gesproken... 305 00:38:03,439 --> 00:38:05,433 als ik geen pati�nt was... 306 00:38:08,405 --> 00:38:12,355 Dan ging ik waarschijnlijk wel met je uit. 307 00:38:16,915 --> 00:38:21,829 Tom, hoe voel je je vandaag? - Super. 308 00:38:23,383 --> 00:38:25,625 Dank je wel, Emily. 309 00:38:28,765 --> 00:38:36,765 Ze wil wel met me uit als ik beter ben. - Je meent 't. Gefeliciteerd. 310 00:38:40,111 --> 00:38:43,030 Hebt u niet een wondermiddeltje voor me? 311 00:38:43,602 --> 00:38:46,604 Ik doe m'n best, Tom. 312 00:39:50,842 --> 00:39:53,216 Ik kan hier niet blijven. 313 00:39:54,597 --> 00:39:56,923 Het komt wel goed. 314 00:40:02,650 --> 00:40:07,187 Ik wil niet dood. 315 00:40:07,212 --> 00:40:09,040 Laat los. 316 00:40:11,633 --> 00:40:13,507 Ik wil niet dood. 317 00:40:15,084 --> 00:40:16,911 Laat me eruit. 318 00:40:23,052 --> 00:40:27,004 Laat me eruit. Ik wil niet dood. 319 00:40:35,193 --> 00:40:37,068 Kijk me's aan. 320 00:40:37,238 --> 00:40:39,694 We doen wat we kunnen. Kijk me aan. 321 00:40:39,866 --> 00:40:45,538 Het komt goed. We doen er alles aan. Alles komt goed. Kijk me aan. 322 00:40:45,707 --> 00:40:49,208 Rustig. Even diep inademen. 323 00:40:50,088 --> 00:40:52,461 Hij is alleen maar bang. 324 00:40:56,014 --> 00:40:58,505 Desinfecteren. Nu meteen. 325 00:41:04,859 --> 00:41:06,686 Ogen open. 326 00:41:08,840 --> 00:41:11,048 Hou deze goed in de gaten. 327 00:41:39,739 --> 00:41:41,364 Het komt goed. 328 00:41:45,464 --> 00:41:47,089 Ga zitten. 329 00:41:51,952 --> 00:41:55,737 Raj, het komt goed. 330 00:41:57,846 --> 00:42:01,928 Ik stuur een verpleegster om je te verbinden. 331 00:42:14,368 --> 00:42:17,489 Zorg jij even voor dokter Patel? Dank je. 332 00:43:01,014 --> 00:43:02,639 Stil. 333 00:43:03,601 --> 00:43:06,058 Ik doe je niks. 334 00:43:07,816 --> 00:43:12,064 Wat moet je in m'n auto? - Rustig praten en niet omkijken. 335 00:43:15,451 --> 00:43:17,824 Gewoon starten. Doe wat je altijd doet. 336 00:43:20,791 --> 00:43:22,915 Wil je weten wat er echt speelt? 337 00:43:25,923 --> 00:43:30,385 Neem de I-90 naar 't zuiden. Ik weet een plek waar we kunnen praten. 338 00:44:00,053 --> 00:44:05,096 Is ontvoering jouw manier om iemands vertrouwen te winnen? 339 00:44:05,267 --> 00:44:07,641 Ik kon niet veel anders. 340 00:44:07,813 --> 00:44:10,684 Je hebt een kop koffie de tijd. 341 00:44:12,819 --> 00:44:20,819 Ik ben lid van 'n kleine organisatie die het Amerikaanse volk beschermt. 342 00:44:21,164 --> 00:44:23,157 Dat is nobel. 343 00:44:23,334 --> 00:44:26,419 Het klinkt als iets uit een goedkope misdaadroman... 344 00:44:26,588 --> 00:44:33,091 maar iemand moet het opnemen tegen bedrijven die met mensenlevens spelen. 345 00:44:33,263 --> 00:44:36,599 En dat speelt nu ook? - Zeker weten. 346 00:44:38,146 --> 00:44:42,061 Jij weet ook dat sinds begin '90 ziektes steeds vaker voorkomen. 347 00:44:42,234 --> 00:44:48,524 Diabetes, astma, Alzheimer, kanker, autisme, en ga zo maar door. 348 00:44:50,787 --> 00:44:56,744 Er zijn altijd ruim 4000 vliegtuigen in de lucht boven de VS. 349 00:44:56,921 --> 00:45:02,509 We houden al jaren gegevens bij over de mensen die onder de vluchtroutes wonen. 350 00:45:02,678 --> 00:45:06,179 Die worden zieker en zieker. 351 00:45:08,060 --> 00:45:10,979 Ze doen iets in de kerosine dat mensen ziek maakt. 352 00:45:11,148 --> 00:45:13,818 En waarom zouden ze dat doen? 353 00:45:15,195 --> 00:45:18,529 Het zou kunnen gaan om bevolkingsbeperking... 354 00:45:18,699 --> 00:45:24,741 of om verhoging van ons medicijngebruik. We weten 't niet. 355 00:45:24,917 --> 00:45:28,701 Daar hebben we jou voor nodig. Jij werkt voor de GHO. 356 00:45:28,880 --> 00:45:32,713 Ik stel diagnoses en ik bestrijd virussen. Wat moet ik hiermee? 357 00:45:32,885 --> 00:45:38,308 Tess, men luistert naar jou. - Wat moet ik dan precies doen? 358 00:45:41,439 --> 00:45:45,568 Kellor fabriceert de chemische stof E-901. 359 00:45:45,736 --> 00:45:51,444 Iemand in 't bedrijf bezorgt ons monsters en die vergelijken we met de kerosine. 360 00:45:51,619 --> 00:45:55,749 Jij kunt ons helpen uitzoeken wat mensen ziek maakt. 361 00:45:55,916 --> 00:45:58,456 Ik heb al wel 'n idee. 362 00:45:59,087 --> 00:46:03,252 Het bloed van de pati�nten bevat barium en aluminium. 363 00:46:09,143 --> 00:46:16,642 Als we diezelfde metalen ook in de E-900 en de kerosine aantreffen... 364 00:46:16,819 --> 00:46:21,068 hebben we genoeg om te publiceren. - Ik moet weg. 365 00:46:21,242 --> 00:46:24,409 Of ben je van plan me vast te houden? 366 00:46:25,498 --> 00:46:28,999 Ik hoopte nog op een tweede kopje. 367 00:46:29,837 --> 00:46:34,666 Tess, denk even aan wat er alleen vanavond al op ons neerdaalt. 368 00:47:19,070 --> 00:47:21,027 Dat gaat fout. 369 00:47:22,074 --> 00:47:24,531 Blijf bij ons, Maria. 370 00:47:28,249 --> 00:47:32,497 Zuurstof. - Diep inademen. 371 00:47:33,715 --> 00:47:36,633 Diep inademen. 372 00:48:10,139 --> 00:48:14,802 We hebben gedaan wat we konden. - Natuurlijk. 373 00:48:16,730 --> 00:48:19,519 Het spijt me, Maria. 374 00:48:45,311 --> 00:48:48,432 Ik zal de familie inlichten. 375 00:49:00,966 --> 00:49:05,297 Ik dacht dat je je om ging kleden. - Er kwam iets tussen. 376 00:49:05,930 --> 00:49:12,682 Sorry, ik had hier moeten zijn. - Schei uit. Je had niks kunnen doen. 377 00:49:12,857 --> 00:49:15,349 Dat weet ik. 378 00:49:15,527 --> 00:49:19,526 Is iedereen aan de dimercaprol en de alanine tegen de metalen? 379 00:49:19,699 --> 00:49:25,407 Ze zijn overal gedistribueerd. Het gaat de goede kant op. We pakken 't goed aan. 380 00:49:25,582 --> 00:49:28,073 Zo voelt het anders niet. 381 00:49:28,252 --> 00:49:35,586 Hoeveel zijn er al overleden? - Met Maria erbij 14. Voor zover bekend. 382 00:49:37,013 --> 00:49:41,594 Het zijn er vast meer. Hoeveel zijn er besmet? 383 00:49:42,479 --> 00:49:44,604 Tegen de zeventig. 384 00:49:48,529 --> 00:49:52,279 Die gaan allemaal dood als ik geen remedie vind. 385 00:50:31,671 --> 00:50:36,418 Sorry dat ik u stoor, maar ik wil even iets met u bespreken. 386 00:50:36,594 --> 00:50:41,803 We hebben 't erg druk. - Het duurt maar even. 387 00:50:41,976 --> 00:50:46,141 Ik ben op m'n kamer. - Komt u maar. Fijn dat u even tijd maakt. 388 00:50:47,359 --> 00:50:49,980 Gaat u zitten. 389 00:50:54,284 --> 00:50:58,118 U hoeft niet bang te zijn, hoor. We bijten niet. 390 00:50:58,290 --> 00:51:05,125 U hebt uw handen vol, maar we willen toch even 'n paar dingen toelichten. 391 00:51:07,595 --> 00:51:15,391 U moet begrijpen dat als een bedrijf als Kellor succes heeft, het een doelwit wordt. 392 00:51:15,563 --> 00:51:20,143 We zijn miljoenen per jaar kwijt aan pietluttige rechtszaken. 393 00:51:20,319 --> 00:51:22,063 Een kind krijgt uitslag... 394 00:51:22,239 --> 00:51:27,235 of complot-clubjes die ons beschuldigen van omkoping van de overheid. 395 00:51:30,041 --> 00:51:32,913 Ik geloof dat u deze man ontmoet hebt. 396 00:51:33,087 --> 00:51:37,964 Ik begrijp van burgemeester Tanner dat hij uw anonieme bron is. 397 00:51:38,135 --> 00:51:40,591 Hij heet Jack Bowen... 398 00:51:41,640 --> 00:51:44,595 maar zo kent u hem waarschijnlijk niet. 399 00:51:46,313 --> 00:51:51,059 Triest geval. Studie Journalistiek aan Columbia University... 400 00:51:51,236 --> 00:51:56,825 en het begin van 'n veelbelovende carri�re bij de Post... 401 00:51:56,993 --> 00:52:01,040 totdat z'n jongere broer Jason zelfmoord pleegde. 402 00:52:01,667 --> 00:52:04,705 Het politierapport zit in 't dossier. 403 00:52:06,340 --> 00:52:14,302 Jason werkte voor Kellor en ook hij was veelbelovend. 404 00:52:23,070 --> 00:52:28,696 Het politieonderzoek toonde aan dat het zelfmoord was... 405 00:52:28,870 --> 00:52:35,587 maar Jack heeft dat nooit geaccepteerd. Hij vond dat het onze schuld was. 406 00:52:35,754 --> 00:52:39,623 Terwijl we allemaal erg met hem meeleefden. 407 00:52:41,262 --> 00:52:46,388 Toen Jack alleen opereerde hadden we weinig last van 'm. 408 00:52:46,560 --> 00:52:54,560 Maar toen deze man, Edgar Haskin, hem in z'n greep kreeg... 409 00:52:55,239 --> 00:52:58,525 werd hij een probleem. 410 00:52:58,702 --> 00:53:05,953 Inbraken, rechtszaken en bedreigingen... Het werd een beetje te erg. 411 00:53:06,129 --> 00:53:12,169 We hebben een straatverbod bedongen, maar dat heeft weinig geholpen. 412 00:53:12,345 --> 00:53:16,475 We hebben zelfs een bewakingsbedrijf ingehuurd. 413 00:53:16,643 --> 00:53:24,643 Dokter, Jack Bowen wordt gezien als labiel en gevaarlijk. 414 00:53:26,698 --> 00:53:31,408 Wat hij u verteld heeft, is misplaatst en onjuist. 415 00:53:33,039 --> 00:53:36,742 En de metalen in het bloed van de pati�nten? 416 00:53:36,920 --> 00:53:41,251 Is er bewijs dat ze afkomstig zijn van... wat was het ook alweer? 417 00:53:41,426 --> 00:53:44,179 Vliegtuigbrandstof. 418 00:53:46,266 --> 00:53:47,890 Dat niet. 419 00:53:49,561 --> 00:53:57,311 Achterin het dossier ziet u dat wij de overheid inderdaad toevoegingen leveren... 420 00:53:57,489 --> 00:54:02,200 maar ik verzeker u dat kerosine geen schadelijke stoffen bevat. 421 00:54:02,370 --> 00:54:04,614 Er zit geen barium en aluminium in. 422 00:54:04,791 --> 00:54:10,167 De overheid controleert de kerosine elk jaar volgens zeer strenge maatstaven. 423 00:54:11,759 --> 00:54:16,469 Het spijt me dat ik Jack niet beter in de hand heb kunnen houden. 424 00:54:16,640 --> 00:54:22,478 Maar ik kan u wel garanderen dat al onze activiteiten in dat dossier vermeld staan. 425 00:55:19,182 --> 00:55:22,635 We zijn je erg dankbaar. Dit is erg belangrijk voor ons. 426 00:55:32,158 --> 00:55:35,445 Je lijkt erg op je jongere broer. 427 00:55:37,874 --> 00:55:42,953 Jason werkte onder mij. Een prima jongen. 428 00:55:45,509 --> 00:55:49,093 Het spijt me dat ik me niet eerder gemeld heb. 429 00:55:51,351 --> 00:55:57,770 Maar na wat er met Jason gebeurd was, heb ik me gedeisd gehouden. 430 00:55:59,779 --> 00:56:03,196 Dit moet 'n moeilijke stap geweest zijn. 431 00:56:03,950 --> 00:56:09,195 Dat was 't zeker. Je broer was veel moediger dan ik. 432 00:56:11,085 --> 00:56:14,954 Maar ik moest dit gewoon doen. 433 00:56:15,132 --> 00:56:18,883 Dat heeft die uitbraak me wel duidelijk gemaakt. 434 00:56:29,694 --> 00:56:31,402 Ik laat 't meteen analyseren. 435 00:56:31,571 --> 00:56:35,440 Dit moet stoppen. - Dankzij jou kunnen we nu iets doen. 436 00:56:36,703 --> 00:56:38,696 Ben je alleen gekomen? 437 00:56:39,666 --> 00:56:41,705 Er is 'n achterdeur. 438 00:57:54,891 --> 00:57:57,644 Ik ga dood, h�? 439 00:58:02,109 --> 00:58:07,070 Ik doe er alles aan om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt. 440 00:58:16,712 --> 00:58:24,712 Wilt u tegen m'n ouders zeggen dat ik van ze hou en dat 't me spijt? 441 00:58:28,311 --> 00:58:31,764 Vertel ze dat zelf maar als je ze weer ziet. 442 00:58:38,408 --> 00:58:40,782 Niets is zeker. 443 00:58:50,800 --> 00:58:52,840 Parkeergarage 5 minuten. 444 00:58:58,686 --> 00:59:00,763 Je geeft 't niet op, hoor. 445 00:59:36,153 --> 00:59:39,357 Fijn dat je zo snel kon komen. 446 00:59:39,532 --> 00:59:43,745 Dit zijn monsters van de vijf grootste maatschappijen. 447 00:59:43,913 --> 00:59:48,162 Ga met de uitslag naar Channel 7 aan Boundary Road. Ze verwachten je. 448 00:59:48,336 --> 00:59:50,741 Hoe weet ik dat het niet jouw mengsels zijn? 449 00:59:50,765 --> 00:59:52,169 Waarom zou ik dat doen? 450 00:59:52,341 --> 00:59:57,337 Je liegt al vanaf 't begin. Waarom zou dit wel kloppen... Jack? 451 00:59:57,514 --> 01:00:04,979 Dick Taylor heeft me alles verteld over je broer, het straatverbod en de processen. 452 01:00:05,150 --> 01:00:09,446 Ik heb zelfs je politiedossier gezien. 453 01:00:12,368 --> 01:00:14,824 Ik heb gelogen over wie ik ben. 454 01:00:14,996 --> 01:00:19,078 Maar verder niet. Ik kon niet riskeren dat je me niet zou geloven. 455 01:00:19,252 --> 01:00:23,121 Ik hou er niet van om gemanipuleerd te worden. 456 01:00:29,349 --> 01:00:30,725 Wacht. 457 01:00:30,893 --> 01:00:34,180 Ze hebben al iemand vermoord en dat zullen ze weer doen. 458 01:00:34,356 --> 01:00:39,862 Het gaat ook om m'n broer, ja. Hij wilde ook mensenlevens redden, net als jij. 459 01:00:39,887 --> 01:00:43,886 Je mag 'n hekel aan me hebben en me zelfs aangeven... 460 01:00:43,911 --> 01:00:46,664 maar analyseer alsjeblieft die monsters. 461 01:00:47,891 --> 01:00:51,891 Waarom zou ik m'n nek uitsteken met materiaal dat niet klopt? 462 01:00:55,794 --> 01:00:58,464 Is dat bloed? 463 01:00:58,783 --> 01:01:00,610 Wat is er gebeurd? - Ze schoten mis. 464 01:01:00,635 --> 01:01:05,228 Dit moet schoongemaakt worden. - Analyseer die monsters nou maar. 465 01:01:05,253 --> 01:01:07,924 Je bent beschoten. Kom mee. 466 01:01:13,301 --> 01:01:17,596 Een paar centimeter naar rechts en je was dood geweest. 467 01:01:17,765 --> 01:01:19,592 Ik heb geluk gehad. 468 01:01:29,406 --> 01:01:31,233 Ik moet weg. 469 01:01:36,832 --> 01:01:38,493 Ik kom zo terug. 470 01:01:50,746 --> 01:01:55,522 Het virus is verspreid in drie steden in Californi�, Iowa en Kansas. 471 01:01:55,845 --> 01:01:59,713 Door iemand van hier? - Nee, via medepassagiers van Corbin. 472 01:01:59,738 --> 01:02:04,116 Zijn die steden al afgesloten? - Daar wordt aan gewerkt. 473 01:02:04,439 --> 01:02:06,847 Hoeveel zijn het er nu? - 85. 474 01:02:06,872 --> 01:02:11,145 Maar de quarantaine werkt, want er komen geen pati�nten meer bij. 475 01:02:11,170 --> 01:02:13,414 Hoe gaat 't met jou? - Druk. 476 01:02:13,439 --> 01:02:18,684 We zaten 'n paar uur geleden al vol. Ik heb geen bedden meer vrij. 477 01:02:26,922 --> 01:02:29,284 Je neus bloedt. 478 01:02:35,036 --> 01:02:37,361 Dat is de stress... toch? 479 01:02:39,033 --> 01:02:43,946 Raj, je mag daar niet naar binnen. 480 01:02:45,383 --> 01:02:51,091 Nee, natuurlijk. Sorry. Ik dacht even niet na. 481 01:02:51,266 --> 01:02:55,728 Ik doe dit zelf. Emily, help me even. Ga maar zitten. 482 01:03:14,547 --> 01:03:16,208 Neem jij dit maar. 483 01:04:13,334 --> 01:04:18,923 Verdomme. - Wat vind ik dit erg. 484 01:04:22,054 --> 01:04:26,433 Het is afgelopen. - Niks ervan. Ik ga dit oplossen. 485 01:04:26,602 --> 01:04:30,269 Laat maar, Tess. - Je krijgt dimercaprol en ALA. 486 01:04:30,441 --> 01:04:34,939 Dat helpt niet. - Als we snel zijn wel. 487 01:04:35,114 --> 01:04:40,620 Hou op, Tess. - Ik vind 'n cocktail die beide doet. 488 01:04:42,499 --> 01:04:44,124 Dat duurt maanden. 489 01:04:46,211 --> 01:04:50,211 Dan moet ik maar snel beginnen. - Ik heb 'n bed voor je. 490 01:04:55,641 --> 01:05:01,516 Het is ok�, Tess. Je kunt er niks aan doen. 491 01:05:55,055 --> 01:05:57,095 Heb je de monsters? 492 01:05:57,266 --> 01:05:59,140 Kom mee dan. 493 01:06:00,603 --> 01:06:02,228 Ga maar liggen. 494 01:06:13,037 --> 01:06:16,822 Wat 'n haast. - Ik moet levens redden. 495 01:06:31,103 --> 01:06:32,384 Kom mee. 496 01:06:32,563 --> 01:06:36,147 Wat is hier beneden? - Het oude lijkschouwings-lab. 497 01:06:50,463 --> 01:06:52,254 Doodeng. 498 01:06:54,009 --> 01:06:58,090 Waarom heb je je bedacht? - Er zijn drie steden bij gekomen. 499 01:06:58,264 --> 01:07:01,848 Het kost duizenden levens als we 't indammen en anders... 500 01:07:02,019 --> 01:07:03,478 Miljoenen. 501 01:07:03,647 --> 01:07:08,145 Dus je moet 'n vaccin vinden. - Dat is er vast al. 502 01:07:09,362 --> 01:07:13,148 Kellor heeft heus wel aan z'n eigen veiligheid gedacht. 503 01:07:13,326 --> 01:07:17,539 Maar 't vaccin vrijgeven, zou een schuldbekentenis zijn. 504 01:07:17,707 --> 01:07:22,121 We gaan ze 'n zetje geven. Heb je het adres van dat tv-station? 505 01:07:22,296 --> 01:07:24,374 Er wacht daar iemand op je. 506 01:07:26,427 --> 01:07:28,254 Verstop je. 507 01:07:51,461 --> 01:07:55,246 Ik moest even snel 'n testje doen. Ik ben al klaar. 508 01:08:47,828 --> 01:08:49,323 Niks aan de hand. 509 01:10:03,305 --> 01:10:05,512 Wat gebeurt hier? 510 01:10:06,810 --> 01:10:11,188 Waar bent u mee bezig? - We hebben uw leven gered. 511 01:10:11,357 --> 01:10:15,688 Ik ben me anders bijna doodgeschrokken. - Wees blij dat u nog leeft. 512 01:10:17,740 --> 01:10:22,820 Waar zijn m'n monsters? - Die monsters zijn staatsgeheim. 513 01:10:22,998 --> 01:10:26,083 U krijgt ze helaas niet terug. 514 01:10:27,671 --> 01:10:33,378 Dus u bent hier ook bij betrokken. - Er zit meer achter dan u denkt. 515 01:10:33,553 --> 01:10:37,138 Beschikt Jack Bowen ook over deze informatie? 516 01:10:38,269 --> 01:10:39,597 Dat weet ik niet. 517 01:10:39,771 --> 01:10:43,022 Hij loopt groot gevaar. - Ik heb uw werk gezien. 518 01:10:43,192 --> 01:10:46,526 Iets meer naar rechts en hij was dood geweest. 519 01:10:46,696 --> 01:10:48,524 Is hij beschoten? 520 01:10:50,577 --> 01:10:53,448 Alsof u dat niet wist. 521 01:10:53,622 --> 01:10:56,909 Die lui werken niet voor ons. 522 01:10:58,755 --> 01:11:04,795 Wij verdenken Kellor al enige tijd, maar uw testresultaten verrasten ons. 523 01:11:06,640 --> 01:11:09,808 Wat ik nu ga zeggen, moet onder ons blijven. 524 01:11:10,921 --> 01:11:15,585 Kellor heeft tien jaar geleden een militair contract binnengehaald. 525 01:11:15,873 --> 01:11:19,871 Het doel en de uitkomst van dit project zijn geheim. 526 01:11:23,337 --> 01:11:27,667 Dus u hebt inderdaad chemicali�n toegevoegd aan de brandstof. 527 01:11:27,970 --> 01:11:32,183 Met als enige doel om de opwarming van de aarde te vertragen. 528 01:11:32,311 --> 01:11:38,647 Maar Kellor heeft gaandeweg wat gewijzigd. - Waarom? 529 01:11:39,787 --> 01:11:42,457 Geld, dokter Martin. 530 01:11:45,513 --> 01:11:51,601 En dus speelt hij met mensenlevens. Hoe kon u dat toelaten? 531 01:11:54,162 --> 01:11:56,535 We vertrouwden hem. 532 01:11:57,217 --> 01:12:02,639 Maar dankzij uw resultaten gaat het leger een volledig onderzoek instellen. 533 01:12:02,808 --> 01:12:06,889 Een openbaar onderzoek? - Dat zal helaas niet gaan. 534 01:12:08,273 --> 01:12:10,148 Onvoorstelbaar. 535 01:12:10,318 --> 01:12:14,946 Jack moet onderduiken voor we achter Taylor aangaan. Weet u waar hij is? 536 01:12:15,116 --> 01:12:20,075 U kunt het gebouw beter niet verlaten tot we de zaak onder controle hebben. 537 01:12:21,624 --> 01:12:23,618 Is dat 'n bevel? 538 01:12:24,378 --> 01:12:27,380 Het is in uw eigen belang. 539 01:12:55,044 --> 01:12:56,704 Is het gelukt? 540 01:12:56,880 --> 01:13:02,007 Nee, majoor Stein liet me oppakken voor ik binnen was. 541 01:13:02,179 --> 01:13:06,012 Heeft hij de monsters? - Ja, maar ik heb de testuitslagen. 542 01:13:06,184 --> 01:13:08,855 Kom mee. Je moet hier weg. 543 01:13:17,825 --> 01:13:22,737 Volgens Alex bewaren ze de vaccins ondergronds op niveau D. 544 01:13:22,915 --> 01:13:26,831 Het gaat om vaccin E-901A. 545 01:13:27,004 --> 01:13:31,335 Ik kan je 15 minuten de tijd geven. - Ik hoop dat dat genoeg is. 546 01:13:33,680 --> 01:13:38,224 Vanwege de quarantaine werken ze met een minimale bezetting. 547 01:13:38,394 --> 01:13:40,553 Dat maakt 't makkelijker. 548 01:13:44,402 --> 01:13:49,861 Zodra wij vertrokken zijn, fax je de testuitslagen naar de burgemeester. 549 01:13:50,035 --> 01:13:51,198 Is dat wel 'n goed idee? 550 01:13:51,370 --> 01:13:56,366 Als hij erbij betrokken is, weet hij 't al en als dat niet zo is, kan hij ons helpen. 551 01:13:57,670 --> 01:13:59,794 Ik mag haar wel. 552 01:14:04,221 --> 01:14:06,428 Op naar Taylor. 553 01:14:07,809 --> 01:14:09,434 Succes. 554 01:15:37,888 --> 01:15:39,928 Dat was 't, heren. 555 01:15:44,146 --> 01:15:49,487 Dank u voor uw komst. Kijk uit buiten. 556 01:15:50,572 --> 01:15:53,693 Dokter... precies op tijd. Komt u verder. 557 01:15:54,869 --> 01:15:57,029 Gaat u zitten. 558 01:15:57,832 --> 01:16:00,121 Wilt u iets drinken? 559 01:16:08,429 --> 01:16:11,515 Ik hoop dat u goed nieuws hebt. 560 01:16:11,684 --> 01:16:13,760 U weet dat dat niet zo is. 561 01:16:17,441 --> 01:16:22,271 U zei dat er haast bij was. Wat kan ik voor u doen? 562 01:17:00,332 --> 01:17:04,794 Ik heb de ingredi�nten van Kellors E-901 vergeleken... 563 01:17:04,963 --> 01:17:09,544 met de vliegtuigbrandstof van vijf grote maatschappijen. 564 01:17:10,429 --> 01:17:12,637 Ik volg u niet helemaal. 565 01:17:12,808 --> 01:17:19,179 Ik kan bewijzen dat uw vliegtuigbrandstof het menselijk immuunsysteem afbreekt... 566 01:17:19,358 --> 01:17:23,024 waardoor deze uitbraak feitelijk niet te beheersen is. 567 01:17:25,282 --> 01:17:27,442 Is dat zo? 568 01:17:28,078 --> 01:17:29,703 Dat is zo. 569 01:17:31,082 --> 01:17:38,001 Dat is een zware beschuldiging, dokter. Ik hoop dat u goede advocaten hebt. 570 01:18:12,847 --> 01:18:19,017 Ik probeer de uitbraak tegen te gaan, maar u kunt nu levens redden. 571 01:18:19,188 --> 01:18:22,273 Ik heb m'n hele bedrijf al ter beschikking gesteld. 572 01:18:22,443 --> 01:18:25,230 Ik wil het vaccin van u hebben. 573 01:18:26,740 --> 01:18:29,696 Het vaccin? - Ik zal niet 't hele verhaal vertellen. 574 01:18:29,870 --> 01:18:35,245 Ik zeg wel dat ik het vaccin ontdekt heb, dan kunt u bij uw verhaal blijven. 575 01:18:35,418 --> 01:18:38,789 Dat is allemaal leuk en aardig... 576 01:18:38,965 --> 01:18:42,417 maar waarom denkt u dat ik dat vaccin heb? 577 01:18:52,525 --> 01:18:57,105 Jack, kom erbij zitten. 578 01:18:59,493 --> 01:19:04,999 De dokter praat al net zoals jij. - Is dat zo? 579 01:19:05,167 --> 01:19:09,629 Jij gaat ons precies vertellen wat we willen weten. 580 01:19:21,189 --> 01:19:25,057 Ik snap nog steeds niet waar jullie het over hebben. 581 01:19:25,236 --> 01:19:26,647 O, nee? 582 01:19:30,784 --> 01:19:32,992 Zeg waar 't vaccin is. 583 01:19:37,210 --> 01:19:38,669 U kunt doodvallen. 584 01:19:55,776 --> 01:19:58,066 Dokter Martin, ik stel 't niet op prijs... 585 01:20:01,827 --> 01:20:07,832 Mr Taylor, we staan voor 'n pandemie. We weten dat er 'n vaccin is. 586 01:20:08,001 --> 01:20:13,709 Natuurlijk. Denkt u dat ik die chemicali�n gebruikt heb zonder mezelf te beschermen? 587 01:20:20,727 --> 01:20:22,471 Waar is 't? 588 01:20:26,819 --> 01:20:28,562 Vertel op. 589 01:20:30,615 --> 01:20:32,988 Waar is 't? 590 01:20:33,160 --> 01:20:35,200 Maak je niet druk over 't vaccin. 591 01:20:35,372 --> 01:20:39,667 Jullie zijn allebei dood voordat iemand er iets aan heeft. 592 01:20:57,150 --> 01:21:00,817 Waarschuw de politiechef. Ze moeten nu in actie komen. 593 01:21:19,639 --> 01:21:22,844 Bovenste verdieping. 594 01:21:35,786 --> 01:21:39,832 Jullie hebben gemist, sukkels. - Ik ga niet zo makkelijk dood. 595 01:21:40,000 --> 01:21:42,408 Niet zo makkelijk als je broer. 596 01:22:06,494 --> 01:22:08,119 Daar zit ie. 597 01:22:14,212 --> 01:22:16,088 Wat doen jullie nou? 598 01:22:16,257 --> 01:22:21,633 Ik heb 'n ambulance nodig. Ik ben vergiftigd. Jim, vertel ze wie ik ben. 599 01:22:21,806 --> 01:22:24,927 Wat zat er in dat flesje? 600 01:22:25,103 --> 01:22:27,510 Ik spreek jou straks. 601 01:22:27,689 --> 01:22:32,436 Heb je hem vergiftigd? - Nee, het was water. 602 01:22:36,242 --> 01:22:38,948 U geeft ook niet op, h�? - Hij heeft 't vaccin. 603 01:22:39,121 --> 01:22:44,081 Dat weet ik. Ik zorg wel dat ik 't krijg. Ga met Mr Bowen naar 't ziekenhuis. 604 01:22:44,253 --> 01:22:46,293 Het vaccin wordt gebracht. 605 01:22:46,464 --> 01:22:48,423 Gaat 't? 606 01:23:34,830 --> 01:23:37,832 Ik heb je aan dat contract geholpen, Dick. 607 01:23:38,001 --> 01:23:40,872 Als ik geweten had... - Ik wil m'n advocaat. 608 01:23:41,797 --> 01:23:45,250 Dat stadium zijn we al lang voorbij. 609 01:23:48,348 --> 01:23:53,592 Zeg alsjeblieft dat je het vaccin niet al die tijd hebt achtergehouden. 610 01:23:57,652 --> 01:24:02,149 Mijn god... er sterven mensen. 611 01:24:07,374 --> 01:24:12,452 Dank u. Wij nemen het nu wel over. - Ik heb de zaak onder controle. 612 01:24:12,631 --> 01:24:17,875 Ik handel op bevel van de hoogste federale instantie. 613 01:24:18,054 --> 01:24:21,804 Hij heeft 'n vaccin. - Dat heb ik begrepen. 614 01:24:21,976 --> 01:24:26,687 De situatie is onder controle. - Regel dat vaccin zo snel mogelijk. 615 01:24:28,861 --> 01:24:31,269 Je bent 'n monster. 616 01:24:43,171 --> 01:24:47,752 Ok� Dick, dit is hoe de zaak verder zal verlopen. 617 01:24:59,736 --> 01:25:01,563 Het aandeel Kellor is gekelderd... 618 01:25:01,738 --> 01:25:06,236 nu bekend is dat het bedrijf achter de pestuitbraak in Spokane zat. 619 01:25:06,411 --> 01:25:11,289 Directeur Richard Taylor had geen commentaar toen hij werd voorgeleid. 620 01:25:17,384 --> 01:25:20,470 Doktoren van het St Vincent worden geroemd... 621 01:25:20,638 --> 01:25:24,008 voor het tijdig herkennen en indammen van de ziekte. 622 01:25:24,186 --> 01:25:27,935 Dokter Tess Martin en dokter Raj... - Hier is nog meer vaccin. 623 01:25:28,107 --> 01:25:30,065 Reageert er al iemand op? 624 01:25:31,904 --> 01:25:36,069 Dat mag je zelf gaan bekijken. 625 01:25:36,243 --> 01:25:43,209 Ik bedank de inwoners van Spokane en de rest van Amerika voor hun moed. 626 01:25:43,378 --> 01:25:48,670 Het is op dit soort momenten dat helden opstaan. 627 01:25:53,182 --> 01:25:54,975 Binnen. 628 01:25:57,229 --> 01:25:58,854 Komt u maar mee. 629 01:25:59,608 --> 01:26:02,942 Anna, ik heb 'n verrassing voor je. 630 01:26:16,422 --> 01:26:19,674 Ik dacht aan roller-disco. 631 01:26:22,054 --> 01:26:25,757 Volgens de dokter ben ik over 'n paar dagen al weer op de been. 632 01:26:25,935 --> 01:26:29,020 En omdat je wel met me uit wilde... 633 01:26:29,189 --> 01:26:34,232 Ik zei 'waarschijnlijk' en ik dacht dat je het niet zou halen. 634 01:26:34,405 --> 01:26:39,946 O, dus het is een troost-date. Geen probleem. 635 01:26:40,871 --> 01:26:45,999 Je bent wel 'n doorzetter. - Een van m'n betere kwaliteiten. 636 01:26:53,555 --> 01:26:55,465 Heren... 637 01:26:55,641 --> 01:26:58,678 H� doc... je mag me wel even afsponsen. 638 01:26:58,854 --> 01:27:04,728 Na zo'n opmerking help ik hem dus eerst. - Je omgang met pati�nten kan beter. 639 01:27:04,903 --> 01:27:10,030 Jullie zijn alleen maar ziek geworden om je door mij te laten behandelen. 640 01:27:10,202 --> 01:27:13,822 Dan praat je tenminste met me. 641 01:27:16,169 --> 01:27:21,758 Ach, nou is het vaccin net op. - Zeg, ga even ergens anders knus doen. 642 01:27:26,266 --> 01:27:31,095 Rustig aan. Ik heb 't niet zo op naalden. - Even groot zijn. 643 01:27:36,488 --> 01:27:38,445 Dat doet geen pijn. 644 01:27:48,295 --> 01:27:51,998 Word maar snel beter. Ik kom straks weer. 645 01:27:57,057 --> 01:28:00,225 Dat waren drie zware dagen. - Zeg dat wel. 646 01:28:01,229 --> 01:28:04,267 Wie is dat? - De baas van Monitex. 647 01:28:04,442 --> 01:28:09,237 Ze vervangen Kellor als leverancier van het ziekenhuis. 648 01:28:13,329 --> 01:28:16,830 Ik hoor dat de deal rond is. Proficiat. 649 01:28:19,921 --> 01:28:25,796 En nu krijg je van ons de gelegenheid om echt geld te gaan verdienen. 54421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.