Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,572 --> 00:01:57,741
Kom op, Jack. Neem op.
2
00:02:01,373 --> 00:02:05,075
Ik ben er nu niet.
Spreek iets in.
3
00:02:05,587 --> 00:02:09,289
Jack, ik ben 't. Je
moet me helpen.
4
00:02:09,468 --> 00:02:15,971
Ze hebben me door en dat is geen onzin.
Maar ik heb 't bewijs dat we nodig hebben.
5
00:02:16,143 --> 00:02:19,977
Misschien luister je
nu wel naar wat ik...
6
00:02:22,527 --> 00:02:25,612
Ik denk dat ik gevolgd ben.
7
00:02:25,781 --> 00:02:27,821
Bel me terug zodra je...
8
00:02:40,301 --> 00:02:41,843
Help.
9
00:02:44,222 --> 00:02:50,060
Ik vertel echt niks.
Geloof me nou. Alsjeblieft.
10
00:02:58,450 --> 00:03:03,577
Alsjeblieft, nee. Ik
zal echt niks verraden.
11
00:03:04,374 --> 00:03:06,831
Dat beloof ik.
12
00:03:08,714 --> 00:03:11,253
Dit hoeft toch niet?
13
00:03:25,152 --> 00:03:28,107
Seattle, Washington
12 jaar later.
14
00:03:31,995 --> 00:03:34,238
Vragen rond Chemtrails.
15
00:03:34,415 --> 00:03:38,794
Ik weet precies wat er
speelt. Heb jij nog idee�n?
16
00:03:47,224 --> 00:03:49,264
Ik ga er meteen naartoe.
17
00:03:54,526 --> 00:03:56,732
Ik meld me wel weer.
18
00:04:22,480 --> 00:04:26,348
Ik was niet weggegaan
als 't niet per se nodig was.
19
00:04:27,945 --> 00:04:32,775
Dokter Patel zou me dit nooit
vragen als het niet heel ernstig was.
20
00:04:34,996 --> 00:04:39,660
Ik ga meteen terug naar Cambodja
als de zaak hier onder controle is.
21
00:05:38,707 --> 00:05:40,534
Fijn dat je zo snel kon komen.
22
00:05:40,709 --> 00:05:43,249
Hoe was je vlucht?
- Lang en onprettig.
23
00:05:43,422 --> 00:05:45,000
Dit is zuster Emily.
24
00:05:45,174 --> 00:05:48,294
Ik zou graag even
bijpraten, maar dit moet eerst.
25
00:05:48,471 --> 00:05:51,426
Kon je nog iets afleiden
uit wat ik je gestuurd heb?
26
00:05:51,600 --> 00:05:53,723
Het kan van alles zijn.
27
00:05:53,748 --> 00:05:57,498
De symptomen lopen zo
uiteen dat ik niet ga speculeren.
28
00:05:57,616 --> 00:06:00,951
Er zijn drie nieuwe gevallen
met dezelfde symptomen.
29
00:06:01,120 --> 00:06:04,408
Maar ze reageren nergens op.
- Ademhalingsproblemen?
30
00:06:04,584 --> 00:06:08,749
Ze lijken allemaal astmatisch,
dus dacht ik aan longontsteking.
31
00:06:09,064 --> 00:06:11,735
Maar ze reageren nergens op.
- Tetracyline?
32
00:06:11,760 --> 00:06:15,711
Ze krijgen corticostero�den
voor lymfeklier-ontsteking.
33
00:06:15,890 --> 00:06:19,059
En dat is een contra-indicatie.
34
00:06:24,652 --> 00:06:30,360
Wanneer is de eerste opgenomen?
- 36 uur geleden. Dit is Heather.
35
00:06:34,457 --> 00:06:39,620
Conjunctivitis heb je niet genoemd.
- Dat is pas van de laatste twee uur.
36
00:06:43,219 --> 00:06:48,927
Heather, hoor je me? Ik ben Dr
Patel. Ik heb iemand meegenomen.
37
00:06:49,102 --> 00:06:53,101
Dit is dokter Martin van de
Global Health Organisation.
38
00:06:53,274 --> 00:06:55,945
Ik hoop dat zij ons kan helpen.
39
00:06:56,111 --> 00:07:01,700
Ik ga je klieren en de binnenkant
van je dijen even bekijken.
40
00:07:07,210 --> 00:07:12,372
Hoelang ziet dit er al zo uit?
- Een uur geleden waren ze nog niet zwart.
41
00:07:21,688 --> 00:07:25,105
Kun je me vertellen
hoelang het al zo pijnlijk is?
42
00:07:25,276 --> 00:07:28,941
Een paar dagen. Ik
ben echt doodziek.
43
00:07:31,409 --> 00:07:33,735
Dank je wel.
44
00:07:48,557 --> 00:07:50,349
Wat denk je?
- Ik weet 't niet.
45
00:07:50,518 --> 00:07:53,223
We moeten eerst wat tests doen.
46
00:07:53,396 --> 00:07:57,312
Maar ik ben bang dat ze overlijdt
voor ik de uitslag binnen heb.
47
00:07:57,485 --> 00:08:03,407
Iedereen die contact met deze mensen
heeft gehad, moet meteen opgespoord worden.
48
00:08:03,577 --> 00:08:07,113
We moeten dit indammen
voor het te laat is.
49
00:08:07,291 --> 00:08:10,127
Ik denk dat u even
moet komen kijken.
50
00:08:54,896 --> 00:08:58,064
Ze vergiftigen ons voedsel,
onze lucht en ons water.
51
00:08:58,234 --> 00:09:03,859
Maar als wij ons blijven inzetten
kunnen we echt iets veranderen.
52
00:09:04,034 --> 00:09:08,780
Mensen moeten wakker geschud
worden. Hang flyers op en licht mensen in.
53
00:09:08,957 --> 00:09:15,412
Het is geen toeval dat steeds
meer mensen ziek worden.
54
00:09:17,843 --> 00:09:21,296
Dat was 't voor vandaag,
jongens. Bedankt.
55
00:09:24,520 --> 00:09:28,221
Ga zo door. Het gaat goed.
56
00:09:28,399 --> 00:09:32,897
Hou die website goed
bij. Dat is belangrijk.
57
00:09:37,621 --> 00:09:41,322
Meteen ter zake.
Dat mag ik altijd wel.
58
00:09:46,758 --> 00:09:48,834
'S Even kijken.
59
00:09:52,014 --> 00:09:54,637
Die niet. Scroll
maar naar beneden.
60
00:09:58,565 --> 00:10:02,944
Ze is vanmorgen aangekomen. Werkt
ze voor Kellor of voor de luchtvaart?
61
00:10:03,113 --> 00:10:06,317
Je wordt nog
achterdochtiger dan ik.
62
00:10:06,492 --> 00:10:12,782
Dat is dokter Tess Martin. Ze
is ok�. Ze werkt voor de GHO.
63
00:10:12,960 --> 00:10:15,712
Ken je haar?
- Alleen van naam.
64
00:10:15,737 --> 00:10:22,153
Ze is de beste die er is.
- Serieus? Dan is zij de juiste persoon.
65
00:10:22,513 --> 00:10:24,174
Zou kunnen.
66
00:10:25,142 --> 00:10:28,393
Ik hoor wel wat je over haar
te weten komt. Ik ga weer.
67
00:10:28,418 --> 00:10:31,131
Kijk wel uit, Jack.
68
00:10:35,323 --> 00:10:41,659
Het is mijn taak om zeldzame virussen
op te sporen en uitbraken te voorkomen.
69
00:10:41,832 --> 00:10:46,079
Een hele stad in quarantaine
houden zonder duidelijke diagnose...
70
00:10:46,254 --> 00:10:48,710
is op z'n best onverantwoord.
71
00:10:48,882 --> 00:10:53,843
Denk even aan de paniek en de
miljoenen dollars aan economische schade.
72
00:10:54,015 --> 00:10:57,716
Dat begrijp ik, maar dit
virus verspreidt zich zeer snel.
73
00:10:57,895 --> 00:11:01,810
Als het niet ingedamd wordt,
wordt de schade nog veel groter.
74
00:11:01,983 --> 00:11:04,689
Klopt het dat er nog
niemand overleden is?
75
00:11:04,862 --> 00:11:08,114
Niet dat we weten. We
kennen de bron nog niet.
76
00:11:08,284 --> 00:11:11,985
We zijn allemaal
blij met uw komst.
77
00:11:12,164 --> 00:11:17,207
Hoe kan het dat u met al uw ervaring
dit virus niet kunt thuisbrengen?
78
00:11:17,379 --> 00:11:22,422
De symptomen zijn niet eenduidig
en ontwikkelen zich niet even snel.
79
00:11:22,595 --> 00:11:27,555
Er komen elk uur nieuwe
symptomen bij. Het kan van alles zijn.
80
00:11:27,726 --> 00:11:31,940
U hebt toch vast wel idee�n
over wat het zou kunnen zijn.
81
00:11:32,107 --> 00:11:36,154
Het is te vroeg voor 'n veronderstelling.
- Dr Martin, alstublieft...
82
00:11:36,322 --> 00:11:43,988
Het is echt te vroeg om...
- Het blijft onder ons. Hebt u enig idee?
83
00:11:44,958 --> 00:11:48,660
Het kan alles zijn. Van
de vogelgriep tot de pest.
84
00:11:50,674 --> 00:11:52,418
Dat klinkt alarmerend...
85
00:11:52,593 --> 00:11:58,349
maar ik heb dit alleen in Azi� gezien
waar dit soort uitbraken vaker voorkomen.
86
00:11:58,518 --> 00:12:01,769
In het Westen komt de pest
al ruim 'n eeuw niet meer voor.
87
00:12:01,939 --> 00:12:07,694
Dus het zou de pest kunnen zijn,
maar eigenlijk is dat onmogelijk?
88
00:12:07,864 --> 00:12:13,370
Het zou onmogelijk moeten zijn. Ik
heb op dit moment geen betere verklaring.
89
00:12:14,373 --> 00:12:16,330
Ik waardeer uw openhartigheid...
90
00:12:16,500 --> 00:12:21,745
maar ik kan geen quarantaine
afkondigen op grond van een vermoeden.
91
00:12:21,924 --> 00:12:27,881
De gouverneur wacht op nieuws.
Komt u maar terug als u meer weet.
92
00:12:28,057 --> 00:12:33,564
Ik ben het met u eens. We gaan geen stad
isoleren zolang we niet weten wat het is.
93
00:12:33,732 --> 00:12:37,352
U neemt 'n groot risico.
- Verdoe uw tijd dan niet verder met ons.
94
00:12:37,529 --> 00:12:41,278
Eerst de bron, dan de
diagnose en dan de quarantaine.
95
00:12:41,451 --> 00:12:46,114
Die diagnose komt misschien te laat.
- Ik zeg Kellors volledige steun toe.
96
00:12:46,291 --> 00:12:51,499
Alle medicijnen en mankracht staan
hierbij ter beschikking van het ziekenhuis.
97
00:12:51,673 --> 00:12:53,500
Dat is geweldig, Dick.
98
00:12:54,259 --> 00:12:55,837
Heren...
99
00:13:06,776 --> 00:13:10,609
Ze spelen met mensenlevens.
- Het oude liedje.
100
00:13:10,782 --> 00:13:14,531
We moeten de bron vinden. De
status van de eerste pati�nten...
101
00:13:14,703 --> 00:13:19,664
Denver Gates van
de Spokane Express.
102
00:13:19,836 --> 00:13:21,959
Denver?
- M'n vader was Bronco-fan.
103
00:13:22,130 --> 00:13:24,420
Hoe bent u binnengekomen?
104
00:13:24,592 --> 00:13:28,259
Via de voordeur. Weet u
al meer over de epidemie?
105
00:13:28,431 --> 00:13:30,803
Er is geen epidemie.
- U moet nu weggaan.
106
00:13:30,975 --> 00:13:33,646
Dokter Martin, u weet vast meer.
- Ken ik u?
107
00:13:33,812 --> 00:13:36,387
Gaat de stad in quarantaine?
- Hoe weet u...
108
00:13:36,566 --> 00:13:39,058
Wanneer gaat de quarantaine in?
109
00:13:39,237 --> 00:13:43,615
Er komt geen quarantaine. Haal
uw primeurtjes maar ergens anders.
110
00:13:50,919 --> 00:13:56,128
Dit zijn de eerste pati�nten
die opgenomen zijn.
111
00:13:56,301 --> 00:13:59,671
Er moet 'n verband zijn.
Wat doen ze voor werk?
112
00:13:59,848 --> 00:14:02,719
Heather is stewardess.
- Dat is 'n mogelijkheid.
113
00:14:02,893 --> 00:14:07,391
Check haar vluchtschema. Ik neem
aan dat ze intercontinentaal vliegt.
114
00:14:07,566 --> 00:14:11,482
Anna is studente. Ik
check haar college-rooster.
115
00:14:11,655 --> 00:14:15,073
Tom is hovenier en
van Maria weet ik niks.
116
00:14:17,371 --> 00:14:23,127
Jij doet Maria, ik richt me op Anna. Ik
moet 'n lijst hebben van Toms klanten.
117
00:14:23,797 --> 00:14:25,340
Aan de slag.
118
00:14:34,811 --> 00:14:41,647
Anna, ik ben dokter Martin. Ik hou het
kort, maar ik moet 'n paar dingen vragen.
119
00:14:43,406 --> 00:14:46,444
Wonen je ouders in Spokane?
120
00:14:46,469 --> 00:14:49,424
Dus je woont hier
voor je opleiding.
121
00:14:49,748 --> 00:14:53,617
Je hebt een appartement.
Heb je huisgenoten?
122
00:14:54,354 --> 00:14:56,431
Een vriend?
123
00:14:57,351 --> 00:14:58,929
Wat is er?
124
00:15:00,897 --> 00:15:06,688
Hoe eerder je me alles vertelt,
hoe sneller ik iedereen kan helpen.
125
00:15:10,452 --> 00:15:12,030
Heb je 'n vriend?
126
00:15:15,208 --> 00:15:17,914
Ken je hem van de studie?
127
00:15:19,672 --> 00:15:22,129
Welke colleges
volgen jullie samen?
128
00:15:25,013 --> 00:15:27,551
Het is een van m'n docenten.
129
00:15:29,519 --> 00:15:31,559
Hoe heet hij?
130
00:15:32,981 --> 00:15:35,936
Ik wil niet dat hij
problemen krijgt.
131
00:15:38,572 --> 00:15:42,619
Die heeft hij misschien al.
Heb je 'm onlangs nog gezien?
132
00:15:44,163 --> 00:15:49,919
Twee dagen geleden. Hij
was net terug van een reis.
133
00:15:50,088 --> 00:15:55,297
Hij voelde zich niet lekker,
dus ik ben weer weggegaan.
134
00:15:55,471 --> 00:15:57,510
Hoe heet hij?
135
00:15:57,681 --> 00:16:03,852
Professor Dylan Corbin.
136
00:16:06,401 --> 00:16:10,567
Dank je wel. Je hebt
me erg geholpen.
137
00:16:14,579 --> 00:16:17,071
Ik ben bang.
138
00:16:18,042 --> 00:16:20,713
Dat begrijp ik best.
139
00:16:24,050 --> 00:16:28,512
Ik wil heel graag m'n
ouders zien als dat kan.
140
00:16:29,891 --> 00:16:33,891
Ik zorg dat ze gebeld worden
en ik stuur ze door als ze er zijn.
141
00:16:37,986 --> 00:16:40,559
Hou vol.
142
00:16:48,333 --> 00:16:50,207
Ik heb 'n aanwijzing.
143
00:16:53,506 --> 00:16:57,256
Dylan Corbin is college-docent.
144
00:16:57,428 --> 00:17:01,926
Hij was op reis en zou drie dagen
geleden weer beginnen, maar hij kwam niet.
145
00:17:02,101 --> 00:17:05,222
Dus ze heeft hem thuis
opgezocht toen hij terug was.
146
00:17:05,397 --> 00:17:08,732
Heather was een van de
stewardessen op zijn vlucht.
147
00:17:08,902 --> 00:17:11,988
En de anderen?
- Maria is werkster.
148
00:17:12,156 --> 00:17:14,649
Waar woont Corbin?
149
00:17:15,787 --> 00:17:19,406
Forestlawn Drive 816.
- Maria is dus zijn werkster.
150
00:17:20,668 --> 00:17:22,626
En Tom doet z'n tuin.
151
00:17:22,795 --> 00:17:26,842
Ok�, mooi werk. Jullie hebben
misschien de bron gevonden.
152
00:17:27,010 --> 00:17:31,638
Vraag 'n passagierslijst op.
Iedereen moet ingelicht worden.
153
00:17:31,807 --> 00:17:35,641
Het virus kan al door het
hele land verspreid zijn.
154
00:18:17,203 --> 00:18:19,196
Professor Corbin?
155
00:19:30,091 --> 00:19:31,967
Maleisi�.
156
00:20:42,814 --> 00:20:44,558
Raj, met mij.
157
00:20:44,734 --> 00:20:49,362
Ik heb Corbin gevonden. Hij
is al twee, drie dagen dood.
158
00:20:49,532 --> 00:20:52,534
Hij heeft 'n muggenbeet.
Hij is in Maleisi� geweest.
159
00:20:52,703 --> 00:20:55,871
Laat een team komen
om de boel te verzegelen.
160
00:21:05,762 --> 00:21:10,141
Het is de pest. Ik weet 't zeker.
Het wordt niet door de lucht verspreid.
161
00:21:27,458 --> 00:21:31,754
Bel de burgemeester. De
quarantaine moet nu ingaan.
162
00:21:31,922 --> 00:21:36,301
We hebben geen idee van
de omvang van deze epidemie.
163
00:22:08,346 --> 00:22:13,805
Het laatste nieuws. Burgemeester
Tanner heeft Spokane af laten sluiten.
164
00:22:13,979 --> 00:22:18,275
Het leger is ingeschakeld om
de quarantaine te handhaven.
165
00:22:18,443 --> 00:22:21,481
We gaan live over
naar de burgemeester.
166
00:22:21,656 --> 00:22:24,444
Inwoners van de
staat Washington...
167
00:22:24,618 --> 00:22:27,822
er is sinds enkele uren
sprake van een dodelijk virus...
168
00:22:27,997 --> 00:22:32,044
dat de levens van de
inwoners van Spokane bedreigt.
169
00:22:32,212 --> 00:22:35,416
We hebben helaas de
noodtoestand uit moeten roepen...
170
00:22:35,592 --> 00:22:40,136
en de hele stad is
nu in quarantaine.
171
00:22:40,306 --> 00:22:44,353
Er is geen reden tot paniek.
172
00:22:44,520 --> 00:22:51,854
Het leger is ingezet om ons te
helpen en wij doen wat we kunnen.
173
00:22:52,030 --> 00:22:57,905
Het is zorgelijk. Het gezondheidsrisico
verspreidt zich op dit moment.
174
00:22:59,248 --> 00:23:02,665
U wordt geadviseerd
binnen te blijven.
175
00:23:02,836 --> 00:23:06,503
Majoor Stein zal nu
vragen beantwoorden.
176
00:23:06,675 --> 00:23:11,837
Voor ik uw vragen beantwoord, geef ik u
een overzicht van wat ik inmiddels weet.
177
00:23:25,074 --> 00:23:27,993
Het begin was wat stroef.
- U mag hier niet komen.
178
00:23:28,162 --> 00:23:31,117
Dat blijft dus zo.
- Ik heb 't niet op journalisten.
179
00:23:31,292 --> 00:23:33,783
Ik val reuze mee.
- Vast wel.
180
00:23:33,962 --> 00:23:37,581
Wat wilt u?
- Een paar korte antwoorden.
181
00:23:37,758 --> 00:23:42,552
Weet u de oorzaak al en is er 'n medicijn?
- Er zijn genoeg PR-mensen.
182
00:23:42,724 --> 00:23:47,850
Ik wil graag de feiten horen.
- De feiten?
183
00:23:48,022 --> 00:23:52,401
Heeft professor Corbin iets
'meegenomen' uit Maleisi�?
184
00:23:52,570 --> 00:23:55,406
Volgt u mij?
185
00:23:59,121 --> 00:24:02,407
Hier zit meer
achter dan u denkt.
186
00:24:12,388 --> 00:24:17,728
Dokter Patel wacht op u. De
pati�nten reageren niet op antibiotica.
187
00:24:17,896 --> 00:24:20,055
Niet ��n?
188
00:24:22,259 --> 00:24:26,304
We weten nog niet hoe
ernstig deze uitbraak is.
189
00:24:26,458 --> 00:24:29,993
De beste medici zijn aanwezig...
- Er is iets aan de hand.
190
00:24:30,171 --> 00:24:35,214
Taylor, het leger en de burgemeester
treden hier gezamenlijk op.
191
00:24:36,638 --> 00:24:38,299
Ze hebben mij nog niet gezien.
192
00:24:38,474 --> 00:24:43,766
Onze informatie is beperkt,
dus als u vragen hebt...
193
00:24:43,940 --> 00:24:47,392
bedenk dan dat ik u misschien
niet veel kan vertellen.
194
00:24:48,654 --> 00:24:53,401
Ze hebben allemaal antibiotica gekregen.
- En geen reactie?
195
00:24:53,577 --> 00:24:56,662
Wie hebben we hier?
- Dit is Maria Habentes.
196
00:25:07,011 --> 00:25:09,551
Maria, heb je kinderen?
197
00:25:09,724 --> 00:25:12,560
Hoeveel?
- Vier jongens.
198
00:25:12,728 --> 00:25:15,350
Zo, dat is niet niks.
199
00:25:16,358 --> 00:25:18,565
Hoe heten ze?
200
00:25:18,736 --> 00:25:20,729
Juan.
201
00:25:21,991 --> 00:25:25,989
Pablo, Hisme...
202
00:25:26,162 --> 00:25:27,871
en Fred.
203
00:25:30,836 --> 00:25:33,589
Genoemd naar Fred Astaire.
204
00:25:34,340 --> 00:25:40,760
M'n man en ik zijn dol op
z'n films. Hij is zo elegant.
205
00:25:40,933 --> 00:25:45,929
Jij hebt ook echte dansbenen.
206
00:25:46,398 --> 00:25:52,902
Ik laat 'n zuster een tv
brengen voor wat afleiding.
207
00:25:53,074 --> 00:25:55,447
Dat is dan ons geheimpje.
208
00:25:57,413 --> 00:26:01,662
Ze is hier nog maar twee
dagen. Dit gaat veel te snel.
209
00:26:01,836 --> 00:26:05,882
In Maleisi� is 't lang niet zo agressief.
- Ik snap 't niet.
210
00:26:06,050 --> 00:26:12,635
Daar duurde het zeker vier, vijf
dagen. Antibiotica horen het te vertragen.
211
00:26:12,808 --> 00:26:15,431
Maar niet ��n pati�nt reageert.
212
00:26:17,064 --> 00:26:19,390
Wie is dit?
- Dit is Tom.
213
00:26:21,946 --> 00:26:23,738
Gaat 't nog?
214
00:26:23,907 --> 00:26:28,037
Behalve het eten en
de ziekte gaat 't prima.
215
00:26:28,204 --> 00:26:32,702
En ik vind m'n
zombie-look best cool.
216
00:26:32,877 --> 00:26:36,462
Maar het valt vast
niet goed bij de dames.
217
00:26:37,216 --> 00:26:39,044
Geen rare pakken meer?
218
00:26:39,220 --> 00:26:44,642
Het virus verspreidt zich niet
via de lucht. Alleen via aanraking.
219
00:26:44,810 --> 00:26:49,640
Ik hoor dat het begonnen
is met professor Corbin.
220
00:26:50,109 --> 00:26:53,027
Dat was dus 'n
dodelijke handdruk.
221
00:27:02,083 --> 00:27:08,123
Die zuster Emily is niet niks, h�?
- Ik vind haar heel goed.
222
00:27:08,299 --> 00:27:14,554
U moet me genezen, doc.
Zo gaat ze nooit met me uit.
223
00:27:15,684 --> 00:27:18,603
Goed dat je de moed erin houdt.
224
00:27:20,817 --> 00:27:25,646
Wat we 'm ook geven, dat wil ik ook wel.
- Zeg dat wel. Ik zie je straks.
225
00:27:31,957 --> 00:27:39,587
We hebben je ouders bereikt.
En ik heb goed en slecht nieuws.
226
00:27:39,759 --> 00:27:42,630
Doe het slechte
nieuws eerst maar.
227
00:27:42,805 --> 00:27:47,385
De quarantaine was al ingegaan,
dus ze zijn teruggestuurd.
228
00:27:47,561 --> 00:27:52,308
Het goede nieuws is dat je niet
bang hoeft te zijn dat ze ziek worden.
229
00:28:04,501 --> 00:28:12,415
Ik zag Brendan. Die ken ik
van Geologie. Is hij ook besmet?
230
00:28:14,639 --> 00:28:18,769
Er zijn hier helaas nogal
wat jongelui van de campus.
231
00:28:20,522 --> 00:28:24,307
Wil je 'm een briefje sturen?
232
00:28:26,697 --> 00:28:32,155
Met alle ellende die zij gezien heeft, is
het 'n wonder dat ze nog zo betrokken is.
233
00:28:34,917 --> 00:28:37,918
Haar dochtertje is 'n paar
jaar geleden overleden.
234
00:28:38,087 --> 00:28:40,924
Sindsdien probeert
ze de wereld te redden.
235
00:28:41,091 --> 00:28:45,506
Wat afschuwelijk.
- Grace was nog maar twee.
236
00:28:46,641 --> 00:28:50,260
Ze kreeg koorts en uitslag.
Tess dacht dat 't rode hond was.
237
00:28:50,437 --> 00:28:53,273
Toen ze bij 't ziekenhuis
waren, was het te laat.
238
00:28:53,441 --> 00:28:55,767
Wat had ze dan?
239
00:28:56,988 --> 00:28:59,741
Meningitis.
240
00:28:59,908 --> 00:29:04,204
Ze heeft zichzelf die verkeerde
diagnose nooit vergeven.
241
00:29:04,373 --> 00:29:09,332
Hoe kom je ooit over zoiets heen?
- Nooit.
242
00:29:11,883 --> 00:29:15,003
Bel dat farmaceutische bedrijf maar.
- Kellor?
243
00:29:15,387 --> 00:29:19,054
Ik wil zoveel mogelijk efredine
en erythromycine hebben.
244
00:29:19,226 --> 00:29:24,223
Haal alles uit de kast. Ik moet
weten wat hier aan de hand is.
245
00:29:33,495 --> 00:29:38,206
Gaat 't wel?
- Beetje jetlag. Verder niet.
246
00:29:38,376 --> 00:29:43,337
Ga naar je hotel. Ik piep je
wel op als er iets verandert.
247
00:29:56,568 --> 00:29:59,985
Is er al nieuws?
- Nee, nog niet.
248
00:30:36,713 --> 00:30:38,754
Wat is dit?
249
00:30:39,759 --> 00:30:42,049
'Chemtrails'?
250
00:30:42,680 --> 00:30:45,172
Wat zijn 'chemtrails'?
251
00:31:30,578 --> 00:31:32,203
Dampen?
252
00:31:36,169 --> 00:31:39,206
Chemtrails-complot
253
00:31:40,758 --> 00:31:42,466
Kellor?
254
00:32:09,338 --> 00:32:15,794
Ik heb je bericht gelezen. Wat is er?
- Ik heb misschien de gezamenlijke factor.
255
00:32:15,972 --> 00:32:18,760
Bij iedereen is 't
immuunsysteem uitgevallen.
256
00:32:18,934 --> 00:32:22,636
Ze hebben nauwelijks antistoffen.
- Dat past niet bij de pest.
257
00:32:22,815 --> 00:32:26,398
Nee, maar daarom
reageren ze niet op antibiotica.
258
00:32:26,570 --> 00:32:28,047
Zitten we er dan naast?
259
00:32:28,072 --> 00:32:34,029
Nee, het is absoluut de pest, maar
we hebben iets over 't hoofd gezien.
260
00:32:34,205 --> 00:32:36,707
Wat zoek je nu?
- Immuun-suppressoren.
261
00:32:36,732 --> 00:32:39,353
Metalen?
- Ja, kijk maar 's.
262
00:32:39,378 --> 00:32:43,543
Barium 5 milligram,
aluminium 7? Hoe kan dat?
263
00:32:46,638 --> 00:32:50,887
Dit klinkt misschien raar, maar
heb jij ooit van 'chemtrails' gehoord?
264
00:32:51,061 --> 00:32:54,930
Dat heeft te maken met
chemicali�n in vliegtuigbrandstof.
265
00:32:55,108 --> 00:32:58,478
Die dampsporen in de
lucht zouden toxisch zijn.
266
00:32:58,655 --> 00:33:03,235
Als die elkaar kruisen, noemt
m'n zoon dat een 'kus in de lucht'.
267
00:33:04,274 --> 00:33:07,644
Wat heeft dit met deze
uitbraak te maken?
268
00:33:09,669 --> 00:33:11,378
Denk even mee.
269
00:33:11,547 --> 00:33:15,000
Ik heb gisteravond
wat onderzoek gedaan.
270
00:33:16,721 --> 00:33:19,094
Stel dat 't klopt.
271
00:33:19,479 --> 00:33:23,478
Stel dat die chemicali�n de
volksgezondheid aantasten.
272
00:33:24,922 --> 00:33:28,920
Dit soort complot-theorie�n
heb je altijd als er iets fout gaat.
273
00:33:28,945 --> 00:33:32,113
Dat weet ik, maar hoe
verklaar je dat dan?
274
00:33:34,661 --> 00:33:36,072
Niet dus.
275
00:33:37,582 --> 00:33:43,337
Ik heb ook ontdekt dat Kellor...
- Een van onze grootste leveranciers.
276
00:33:43,506 --> 00:33:48,799
Ze maken niet alleen medicijnen,
ze worden op al deze sites genoemd.
277
00:33:50,516 --> 00:33:55,345
Denk je dat er een verband is
tussen Kellor en deze uitbraak?
278
00:33:55,522 --> 00:34:00,103
Niet per se. Ik probeer aanwijzingen
te vinden voor de juiste behandeling.
279
00:34:00,279 --> 00:34:03,530
Dat wil ik natuurlijk ook...
280
00:34:04,827 --> 00:34:08,909
maar dit gaat wel erg ver.
281
00:34:12,504 --> 00:34:15,920
Je hebt gelijk.
- Ik ga even bij de pati�nten kijken.
282
00:34:16,092 --> 00:34:18,797
Ik kom zo achter je aan.
283
00:35:39,036 --> 00:35:40,697
Verdomme.
284
00:35:42,875 --> 00:35:49,592
Edgar, met mij. Ze hebben me door.
Ik duik onder bij jou. Ik ben onderweg.
285
00:36:09,661 --> 00:36:11,286
'Chemtrails'.
286
00:36:12,790 --> 00:36:15,995
Het klinkt belachelijk...
- Zeg dat wel.
287
00:36:16,170 --> 00:36:20,121
U zou verslag uitbrengen en
u komt met 'n complot-theorie.
288
00:36:20,301 --> 00:36:23,386
Het klopt wel.
- Welnee.
289
00:36:23,972 --> 00:36:30,262
Ik ken Dick Taylor van Kellor al 20
jaar. Hij is de peetoom van m'n zoon.
290
00:36:32,067 --> 00:36:36,446
Kunt u de metalen niet elimineren
en dan antibiotica toedienen?
291
00:36:36,614 --> 00:36:40,067
We bestrijden de metalen
al, maar dat kan weken duren.
292
00:36:40,244 --> 00:36:42,570
De medicijnen
worden gedistribueerd.
293
00:36:42,747 --> 00:36:48,752
Maar de antibiotica werken pas
als de metalen verwijderd zijn.
294
00:36:51,885 --> 00:36:57,094
We rekenen op u. De families die
nu in de ellende zitten, rekenen op u.
295
00:36:57,267 --> 00:37:02,643
U belt mij zodra u iets hebt
wat ik de gouverneur kan melden.
296
00:37:12,495 --> 00:37:15,664
Ik kan al deze
aandacht bijna niet aan.
297
00:37:18,838 --> 00:37:24,629
Ik klaag niet, maar het lijkt
wel alsof jij nooit vrij bent.
298
00:37:24,804 --> 00:37:27,093
Tijdens een epidemie niet, nee.
299
00:37:30,102 --> 00:37:33,888
Je vriend is vast jaloers
omdat je aldoor bij mij bent.
300
00:37:34,066 --> 00:37:36,356
Ik heb geen vriend.
301
00:37:38,447 --> 00:37:43,075
Geen vriend. Dat
biedt perspectief.
302
00:37:43,245 --> 00:37:48,870
Ik maak geen afspraakjes met...
- Pati�nten die er uitzien als zombies?
303
00:37:51,673 --> 00:37:54,130
Ik snap 't al.
304
00:37:54,302 --> 00:37:57,553
Dus theoretisch gesproken...
305
00:38:03,439 --> 00:38:05,433
als ik geen pati�nt was...
306
00:38:08,405 --> 00:38:12,355
Dan ging ik waarschijnlijk
wel met je uit.
307
00:38:16,915 --> 00:38:21,829
Tom, hoe voel je je vandaag?
- Super.
308
00:38:23,383 --> 00:38:25,625
Dank je wel, Emily.
309
00:38:28,765 --> 00:38:36,765
Ze wil wel met me uit als ik beter ben.
- Je meent 't. Gefeliciteerd.
310
00:38:40,111 --> 00:38:43,030
Hebt u niet een
wondermiddeltje voor me?
311
00:38:43,602 --> 00:38:46,604
Ik doe m'n best, Tom.
312
00:39:50,842 --> 00:39:53,216
Ik kan hier niet blijven.
313
00:39:54,597 --> 00:39:56,923
Het komt wel goed.
314
00:40:02,650 --> 00:40:07,187
Ik wil niet dood.
315
00:40:07,212 --> 00:40:09,040
Laat los.
316
00:40:11,633 --> 00:40:13,507
Ik wil niet dood.
317
00:40:15,084 --> 00:40:16,911
Laat me eruit.
318
00:40:23,052 --> 00:40:27,004
Laat me eruit. Ik wil niet dood.
319
00:40:35,193 --> 00:40:37,068
Kijk me's aan.
320
00:40:37,238 --> 00:40:39,694
We doen wat we
kunnen. Kijk me aan.
321
00:40:39,866 --> 00:40:45,538
Het komt goed. We doen er alles
aan. Alles komt goed. Kijk me aan.
322
00:40:45,707 --> 00:40:49,208
Rustig. Even diep inademen.
323
00:40:50,088 --> 00:40:52,461
Hij is alleen maar bang.
324
00:40:56,014 --> 00:40:58,505
Desinfecteren. Nu meteen.
325
00:41:04,859 --> 00:41:06,686
Ogen open.
326
00:41:08,840 --> 00:41:11,048
Hou deze goed in de gaten.
327
00:41:39,739 --> 00:41:41,364
Het komt goed.
328
00:41:45,464 --> 00:41:47,089
Ga zitten.
329
00:41:51,952 --> 00:41:55,737
Raj, het komt goed.
330
00:41:57,846 --> 00:42:01,928
Ik stuur een verpleegster
om je te verbinden.
331
00:42:14,368 --> 00:42:17,489
Zorg jij even voor
dokter Patel? Dank je.
332
00:43:01,014 --> 00:43:02,639
Stil.
333
00:43:03,601 --> 00:43:06,058
Ik doe je niks.
334
00:43:07,816 --> 00:43:12,064
Wat moet je in m'n auto?
- Rustig praten en niet omkijken.
335
00:43:15,451 --> 00:43:17,824
Gewoon starten.
Doe wat je altijd doet.
336
00:43:20,791 --> 00:43:22,915
Wil je weten wat er echt speelt?
337
00:43:25,923 --> 00:43:30,385
Neem de I-90 naar 't zuiden. Ik
weet een plek waar we kunnen praten.
338
00:44:00,053 --> 00:44:05,096
Is ontvoering jouw manier om
iemands vertrouwen te winnen?
339
00:44:05,267 --> 00:44:07,641
Ik kon niet veel anders.
340
00:44:07,813 --> 00:44:10,684
Je hebt een kop koffie de tijd.
341
00:44:12,819 --> 00:44:20,819
Ik ben lid van 'n kleine organisatie
die het Amerikaanse volk beschermt.
342
00:44:21,164 --> 00:44:23,157
Dat is nobel.
343
00:44:23,334 --> 00:44:26,419
Het klinkt als iets uit een
goedkope misdaadroman...
344
00:44:26,588 --> 00:44:33,091
maar iemand moet het opnemen tegen
bedrijven die met mensenlevens spelen.
345
00:44:33,263 --> 00:44:36,599
En dat speelt nu ook?
- Zeker weten.
346
00:44:38,146 --> 00:44:42,061
Jij weet ook dat sinds begin '90
ziektes steeds vaker voorkomen.
347
00:44:42,234 --> 00:44:48,524
Diabetes, astma, Alzheimer,
kanker, autisme, en ga zo maar door.
348
00:44:50,787 --> 00:44:56,744
Er zijn altijd ruim 4000
vliegtuigen in de lucht boven de VS.
349
00:44:56,921 --> 00:45:02,509
We houden al jaren gegevens bij over de
mensen die onder de vluchtroutes wonen.
350
00:45:02,678 --> 00:45:06,179
Die worden zieker en zieker.
351
00:45:08,060 --> 00:45:10,979
Ze doen iets in de kerosine
dat mensen ziek maakt.
352
00:45:11,148 --> 00:45:13,818
En waarom zouden ze dat doen?
353
00:45:15,195 --> 00:45:18,529
Het zou kunnen gaan
om bevolkingsbeperking...
354
00:45:18,699 --> 00:45:24,741
of om verhoging van ons
medicijngebruik. We weten 't niet.
355
00:45:24,917 --> 00:45:28,701
Daar hebben we jou voor
nodig. Jij werkt voor de GHO.
356
00:45:28,880 --> 00:45:32,713
Ik stel diagnoses en ik bestrijd
virussen. Wat moet ik hiermee?
357
00:45:32,885 --> 00:45:38,308
Tess, men luistert naar jou.
- Wat moet ik dan precies doen?
358
00:45:41,439 --> 00:45:45,568
Kellor fabriceert de
chemische stof E-901.
359
00:45:45,736 --> 00:45:51,444
Iemand in 't bedrijf bezorgt ons monsters
en die vergelijken we met de kerosine.
360
00:45:51,619 --> 00:45:55,749
Jij kunt ons helpen uitzoeken
wat mensen ziek maakt.
361
00:45:55,916 --> 00:45:58,456
Ik heb al wel 'n idee.
362
00:45:59,087 --> 00:46:03,252
Het bloed van de pati�nten
bevat barium en aluminium.
363
00:46:09,143 --> 00:46:16,642
Als we diezelfde metalen ook in
de E-900 en de kerosine aantreffen...
364
00:46:16,819 --> 00:46:21,068
hebben we genoeg om te publiceren.
- Ik moet weg.
365
00:46:21,242 --> 00:46:24,409
Of ben je van plan
me vast te houden?
366
00:46:25,498 --> 00:46:28,999
Ik hoopte nog op
een tweede kopje.
367
00:46:29,837 --> 00:46:34,666
Tess, denk even aan wat er
alleen vanavond al op ons neerdaalt.
368
00:47:19,070 --> 00:47:21,027
Dat gaat fout.
369
00:47:22,074 --> 00:47:24,531
Blijf bij ons, Maria.
370
00:47:28,249 --> 00:47:32,497
Zuurstof.
- Diep inademen.
371
00:47:33,715 --> 00:47:36,633
Diep inademen.
372
00:48:10,139 --> 00:48:14,802
We hebben gedaan wat we konden.
- Natuurlijk.
373
00:48:16,730 --> 00:48:19,519
Het spijt me, Maria.
374
00:48:45,311 --> 00:48:48,432
Ik zal de familie inlichten.
375
00:49:00,966 --> 00:49:05,297
Ik dacht dat je je om ging kleden.
- Er kwam iets tussen.
376
00:49:05,930 --> 00:49:12,682
Sorry, ik had hier moeten zijn.
- Schei uit. Je had niks kunnen doen.
377
00:49:12,857 --> 00:49:15,349
Dat weet ik.
378
00:49:15,527 --> 00:49:19,526
Is iedereen aan de dimercaprol
en de alanine tegen de metalen?
379
00:49:19,699 --> 00:49:25,407
Ze zijn overal gedistribueerd. Het gaat
de goede kant op. We pakken 't goed aan.
380
00:49:25,582 --> 00:49:28,073
Zo voelt het anders niet.
381
00:49:28,252 --> 00:49:35,586
Hoeveel zijn er al overleden?
- Met Maria erbij 14. Voor zover bekend.
382
00:49:37,013 --> 00:49:41,594
Het zijn er vast meer.
Hoeveel zijn er besmet?
383
00:49:42,479 --> 00:49:44,604
Tegen de zeventig.
384
00:49:48,529 --> 00:49:52,279
Die gaan allemaal dood
als ik geen remedie vind.
385
00:50:31,671 --> 00:50:36,418
Sorry dat ik u stoor, maar ik
wil even iets met u bespreken.
386
00:50:36,594 --> 00:50:41,803
We hebben 't erg druk.
- Het duurt maar even.
387
00:50:41,976 --> 00:50:46,141
Ik ben op m'n kamer.
- Komt u maar. Fijn dat u even tijd maakt.
388
00:50:47,359 --> 00:50:49,980
Gaat u zitten.
389
00:50:54,284 --> 00:50:58,118
U hoeft niet bang te
zijn, hoor. We bijten niet.
390
00:50:58,290 --> 00:51:05,125
U hebt uw handen vol, maar we willen
toch even 'n paar dingen toelichten.
391
00:51:07,595 --> 00:51:15,391
U moet begrijpen dat als een bedrijf als
Kellor succes heeft, het een doelwit wordt.
392
00:51:15,563 --> 00:51:20,143
We zijn miljoenen per jaar
kwijt aan pietluttige rechtszaken.
393
00:51:20,319 --> 00:51:22,063
Een kind krijgt uitslag...
394
00:51:22,239 --> 00:51:27,235
of complot-clubjes die ons beschuldigen
van omkoping van de overheid.
395
00:51:30,041 --> 00:51:32,913
Ik geloof dat u deze
man ontmoet hebt.
396
00:51:33,087 --> 00:51:37,964
Ik begrijp van burgemeester
Tanner dat hij uw anonieme bron is.
397
00:51:38,135 --> 00:51:40,591
Hij heet Jack Bowen...
398
00:51:41,640 --> 00:51:44,595
maar zo kent u hem
waarschijnlijk niet.
399
00:51:46,313 --> 00:51:51,059
Triest geval. Studie Journalistiek
aan Columbia University...
400
00:51:51,236 --> 00:51:56,825
en het begin van 'n
veelbelovende carri�re bij de Post...
401
00:51:56,993 --> 00:52:01,040
totdat z'n jongere broer
Jason zelfmoord pleegde.
402
00:52:01,667 --> 00:52:04,705
Het politierapport
zit in 't dossier.
403
00:52:06,340 --> 00:52:14,302
Jason werkte voor Kellor
en ook hij was veelbelovend.
404
00:52:23,070 --> 00:52:28,696
Het politieonderzoek toonde
aan dat het zelfmoord was...
405
00:52:28,870 --> 00:52:35,587
maar Jack heeft dat nooit geaccepteerd.
Hij vond dat het onze schuld was.
406
00:52:35,754 --> 00:52:39,623
Terwijl we allemaal erg
met hem meeleefden.
407
00:52:41,262 --> 00:52:46,388
Toen Jack alleen opereerde
hadden we weinig last van 'm.
408
00:52:46,560 --> 00:52:54,560
Maar toen deze man, Edgar
Haskin, hem in z'n greep kreeg...
409
00:52:55,239 --> 00:52:58,525
werd hij een probleem.
410
00:52:58,702 --> 00:53:05,953
Inbraken, rechtszaken en
bedreigingen... Het werd een beetje te erg.
411
00:53:06,129 --> 00:53:12,169
We hebben een straatverbod
bedongen, maar dat heeft weinig geholpen.
412
00:53:12,345 --> 00:53:16,475
We hebben zelfs een
bewakingsbedrijf ingehuurd.
413
00:53:16,643 --> 00:53:24,643
Dokter, Jack Bowen wordt
gezien als labiel en gevaarlijk.
414
00:53:26,698 --> 00:53:31,408
Wat hij u verteld heeft,
is misplaatst en onjuist.
415
00:53:33,039 --> 00:53:36,742
En de metalen in het
bloed van de pati�nten?
416
00:53:36,920 --> 00:53:41,251
Is er bewijs dat ze afkomstig
zijn van... wat was het ook alweer?
417
00:53:41,426 --> 00:53:44,179
Vliegtuigbrandstof.
418
00:53:46,266 --> 00:53:47,890
Dat niet.
419
00:53:49,561 --> 00:53:57,311
Achterin het dossier ziet u dat wij de
overheid inderdaad toevoegingen leveren...
420
00:53:57,489 --> 00:54:02,200
maar ik verzeker u dat kerosine
geen schadelijke stoffen bevat.
421
00:54:02,370 --> 00:54:04,614
Er zit geen barium
en aluminium in.
422
00:54:04,791 --> 00:54:10,167
De overheid controleert de kerosine
elk jaar volgens zeer strenge maatstaven.
423
00:54:11,759 --> 00:54:16,469
Het spijt me dat ik Jack niet beter
in de hand heb kunnen houden.
424
00:54:16,640 --> 00:54:22,478
Maar ik kan u wel garanderen dat al onze
activiteiten in dat dossier vermeld staan.
425
00:55:19,182 --> 00:55:22,635
We zijn je erg dankbaar.
Dit is erg belangrijk voor ons.
426
00:55:32,158 --> 00:55:35,445
Je lijkt erg op
je jongere broer.
427
00:55:37,874 --> 00:55:42,953
Jason werkte onder
mij. Een prima jongen.
428
00:55:45,509 --> 00:55:49,093
Het spijt me dat ik me
niet eerder gemeld heb.
429
00:55:51,351 --> 00:55:57,770
Maar na wat er met Jason gebeurd
was, heb ik me gedeisd gehouden.
430
00:55:59,779 --> 00:56:03,196
Dit moet 'n moeilijke
stap geweest zijn.
431
00:56:03,950 --> 00:56:09,195
Dat was 't zeker. Je broer
was veel moediger dan ik.
432
00:56:11,085 --> 00:56:14,954
Maar ik moest dit gewoon doen.
433
00:56:15,132 --> 00:56:18,883
Dat heeft die uitbraak
me wel duidelijk gemaakt.
434
00:56:29,694 --> 00:56:31,402
Ik laat 't meteen analyseren.
435
00:56:31,571 --> 00:56:35,440
Dit moet stoppen.
- Dankzij jou kunnen we nu iets doen.
436
00:56:36,703 --> 00:56:38,696
Ben je alleen gekomen?
437
00:56:39,666 --> 00:56:41,705
Er is 'n achterdeur.
438
00:57:54,891 --> 00:57:57,644
Ik ga dood, h�?
439
00:58:02,109 --> 00:58:07,070
Ik doe er alles aan om ervoor
te zorgen dat dat niet gebeurt.
440
00:58:16,712 --> 00:58:24,712
Wilt u tegen m'n ouders zeggen
dat ik van ze hou en dat 't me spijt?
441
00:58:28,311 --> 00:58:31,764
Vertel ze dat zelf
maar als je ze weer ziet.
442
00:58:38,408 --> 00:58:40,782
Niets is zeker.
443
00:58:50,800 --> 00:58:52,840
Parkeergarage 5 minuten.
444
00:58:58,686 --> 00:59:00,763
Je geeft 't niet op, hoor.
445
00:59:36,153 --> 00:59:39,357
Fijn dat je zo snel kon komen.
446
00:59:39,532 --> 00:59:43,745
Dit zijn monsters van de
vijf grootste maatschappijen.
447
00:59:43,913 --> 00:59:48,162
Ga met de uitslag naar Channel 7
aan Boundary Road. Ze verwachten je.
448
00:59:48,336 --> 00:59:50,741
Hoe weet ik dat het
niet jouw mengsels zijn?
449
00:59:50,765 --> 00:59:52,169
Waarom zou ik dat doen?
450
00:59:52,341 --> 00:59:57,337
Je liegt al vanaf 't begin. Waarom
zou dit wel kloppen... Jack?
451
00:59:57,514 --> 01:00:04,979
Dick Taylor heeft me alles verteld over je
broer, het straatverbod en de processen.
452
01:00:05,150 --> 01:00:09,446
Ik heb zelfs je
politiedossier gezien.
453
01:00:12,368 --> 01:00:14,824
Ik heb gelogen over wie ik ben.
454
01:00:14,996 --> 01:00:19,078
Maar verder niet. Ik kon niet
riskeren dat je me niet zou geloven.
455
01:00:19,252 --> 01:00:23,121
Ik hou er niet van om
gemanipuleerd te worden.
456
01:00:29,349 --> 01:00:30,725
Wacht.
457
01:00:30,893 --> 01:00:34,180
Ze hebben al iemand vermoord
en dat zullen ze weer doen.
458
01:00:34,356 --> 01:00:39,862
Het gaat ook om m'n broer, ja. Hij
wilde ook mensenlevens redden, net als jij.
459
01:00:39,887 --> 01:00:43,886
Je mag 'n hekel aan me
hebben en me zelfs aangeven...
460
01:00:43,911 --> 01:00:46,664
maar analyseer
alsjeblieft die monsters.
461
01:00:47,891 --> 01:00:51,891
Waarom zou ik m'n nek uitsteken
met materiaal dat niet klopt?
462
01:00:55,794 --> 01:00:58,464
Is dat bloed?
463
01:00:58,783 --> 01:01:00,610
Wat is er gebeurd?
- Ze schoten mis.
464
01:01:00,635 --> 01:01:05,228
Dit moet schoongemaakt worden.
- Analyseer die monsters nou maar.
465
01:01:05,253 --> 01:01:07,924
Je bent beschoten. Kom mee.
466
01:01:13,301 --> 01:01:17,596
Een paar centimeter naar
rechts en je was dood geweest.
467
01:01:17,765 --> 01:01:19,592
Ik heb geluk gehad.
468
01:01:29,406 --> 01:01:31,233
Ik moet weg.
469
01:01:36,832 --> 01:01:38,493
Ik kom zo terug.
470
01:01:50,746 --> 01:01:55,522
Het virus is verspreid in drie
steden in Californi�, Iowa en Kansas.
471
01:01:55,845 --> 01:01:59,713
Door iemand van hier?
- Nee, via medepassagiers van Corbin.
472
01:01:59,738 --> 01:02:04,116
Zijn die steden al afgesloten?
- Daar wordt aan gewerkt.
473
01:02:04,439 --> 01:02:06,847
Hoeveel zijn het er nu?
- 85.
474
01:02:06,872 --> 01:02:11,145
Maar de quarantaine werkt, want
er komen geen pati�nten meer bij.
475
01:02:11,170 --> 01:02:13,414
Hoe gaat 't met jou?
- Druk.
476
01:02:13,439 --> 01:02:18,684
We zaten 'n paar uur geleden al
vol. Ik heb geen bedden meer vrij.
477
01:02:26,922 --> 01:02:29,284
Je neus bloedt.
478
01:02:35,036 --> 01:02:37,361
Dat is de stress... toch?
479
01:02:39,033 --> 01:02:43,946
Raj, je mag daar
niet naar binnen.
480
01:02:45,383 --> 01:02:51,091
Nee, natuurlijk. Sorry.
Ik dacht even niet na.
481
01:02:51,266 --> 01:02:55,728
Ik doe dit zelf. Emily, help
me even. Ga maar zitten.
482
01:03:14,547 --> 01:03:16,208
Neem jij dit maar.
483
01:04:13,334 --> 01:04:18,923
Verdomme.
- Wat vind ik dit erg.
484
01:04:22,054 --> 01:04:26,433
Het is afgelopen.
- Niks ervan. Ik ga dit oplossen.
485
01:04:26,602 --> 01:04:30,269
Laat maar, Tess.
- Je krijgt dimercaprol en ALA.
486
01:04:30,441 --> 01:04:34,939
Dat helpt niet.
- Als we snel zijn wel.
487
01:04:35,114 --> 01:04:40,620
Hou op, Tess.
- Ik vind 'n cocktail die beide doet.
488
01:04:42,499 --> 01:04:44,124
Dat duurt maanden.
489
01:04:46,211 --> 01:04:50,211
Dan moet ik maar snel beginnen.
- Ik heb 'n bed voor je.
490
01:04:55,641 --> 01:05:01,516
Het is ok�, Tess. Je
kunt er niks aan doen.
491
01:05:55,055 --> 01:05:57,095
Heb je de monsters?
492
01:05:57,266 --> 01:05:59,140
Kom mee dan.
493
01:06:00,603 --> 01:06:02,228
Ga maar liggen.
494
01:06:13,037 --> 01:06:16,822
Wat 'n haast.
- Ik moet levens redden.
495
01:06:31,103 --> 01:06:32,384
Kom mee.
496
01:06:32,563 --> 01:06:36,147
Wat is hier beneden?
- Het oude lijkschouwings-lab.
497
01:06:50,463 --> 01:06:52,254
Doodeng.
498
01:06:54,009 --> 01:06:58,090
Waarom heb je je bedacht?
- Er zijn drie steden bij gekomen.
499
01:06:58,264 --> 01:07:01,848
Het kost duizenden levens
als we 't indammen en anders...
500
01:07:02,019 --> 01:07:03,478
Miljoenen.
501
01:07:03,647 --> 01:07:08,145
Dus je moet 'n vaccin vinden.
- Dat is er vast al.
502
01:07:09,362 --> 01:07:13,148
Kellor heeft heus wel aan
z'n eigen veiligheid gedacht.
503
01:07:13,326 --> 01:07:17,539
Maar 't vaccin vrijgeven,
zou een schuldbekentenis zijn.
504
01:07:17,707 --> 01:07:22,121
We gaan ze 'n zetje geven. Heb
je het adres van dat tv-station?
505
01:07:22,296 --> 01:07:24,374
Er wacht daar iemand op je.
506
01:07:26,427 --> 01:07:28,254
Verstop je.
507
01:07:51,461 --> 01:07:55,246
Ik moest even snel 'n
testje doen. Ik ben al klaar.
508
01:08:47,828 --> 01:08:49,323
Niks aan de hand.
509
01:10:03,305 --> 01:10:05,512
Wat gebeurt hier?
510
01:10:06,810 --> 01:10:11,188
Waar bent u mee bezig?
- We hebben uw leven gered.
511
01:10:11,357 --> 01:10:15,688
Ik ben me anders bijna doodgeschrokken.
- Wees blij dat u nog leeft.
512
01:10:17,740 --> 01:10:22,820
Waar zijn m'n monsters?
- Die monsters zijn staatsgeheim.
513
01:10:22,998 --> 01:10:26,083
U krijgt ze helaas niet terug.
514
01:10:27,671 --> 01:10:33,378
Dus u bent hier ook bij betrokken.
- Er zit meer achter dan u denkt.
515
01:10:33,553 --> 01:10:37,138
Beschikt Jack Bowen
ook over deze informatie?
516
01:10:38,269 --> 01:10:39,597
Dat weet ik niet.
517
01:10:39,771 --> 01:10:43,022
Hij loopt groot gevaar.
- Ik heb uw werk gezien.
518
01:10:43,192 --> 01:10:46,526
Iets meer naar rechts
en hij was dood geweest.
519
01:10:46,696 --> 01:10:48,524
Is hij beschoten?
520
01:10:50,577 --> 01:10:53,448
Alsof u dat niet wist.
521
01:10:53,622 --> 01:10:56,909
Die lui werken niet voor ons.
522
01:10:58,755 --> 01:11:04,795
Wij verdenken Kellor al enige tijd,
maar uw testresultaten verrasten ons.
523
01:11:06,640 --> 01:11:09,808
Wat ik nu ga zeggen,
moet onder ons blijven.
524
01:11:10,921 --> 01:11:15,585
Kellor heeft tien jaar geleden
een militair contract binnengehaald.
525
01:11:15,873 --> 01:11:19,871
Het doel en de uitkomst
van dit project zijn geheim.
526
01:11:23,337 --> 01:11:27,667
Dus u hebt inderdaad chemicali�n
toegevoegd aan de brandstof.
527
01:11:27,970 --> 01:11:32,183
Met als enige doel om de
opwarming van de aarde te vertragen.
528
01:11:32,311 --> 01:11:38,647
Maar Kellor heeft gaandeweg wat gewijzigd.
- Waarom?
529
01:11:39,787 --> 01:11:42,457
Geld, dokter Martin.
530
01:11:45,513 --> 01:11:51,601
En dus speelt hij met
mensenlevens. Hoe kon u dat toelaten?
531
01:11:54,162 --> 01:11:56,535
We vertrouwden hem.
532
01:11:57,217 --> 01:12:02,639
Maar dankzij uw resultaten gaat het
leger een volledig onderzoek instellen.
533
01:12:02,808 --> 01:12:06,889
Een openbaar onderzoek?
- Dat zal helaas niet gaan.
534
01:12:08,273 --> 01:12:10,148
Onvoorstelbaar.
535
01:12:10,318 --> 01:12:14,946
Jack moet onderduiken voor we achter
Taylor aangaan. Weet u waar hij is?
536
01:12:15,116 --> 01:12:20,075
U kunt het gebouw beter niet verlaten
tot we de zaak onder controle hebben.
537
01:12:21,624 --> 01:12:23,618
Is dat 'n bevel?
538
01:12:24,378 --> 01:12:27,380
Het is in uw eigen belang.
539
01:12:55,044 --> 01:12:56,704
Is het gelukt?
540
01:12:56,880 --> 01:13:02,007
Nee, majoor Stein liet me
oppakken voor ik binnen was.
541
01:13:02,179 --> 01:13:06,012
Heeft hij de monsters?
- Ja, maar ik heb de testuitslagen.
542
01:13:06,184 --> 01:13:08,855
Kom mee. Je moet hier weg.
543
01:13:17,825 --> 01:13:22,737
Volgens Alex bewaren ze de
vaccins ondergronds op niveau D.
544
01:13:22,915 --> 01:13:26,831
Het gaat om vaccin E-901A.
545
01:13:27,004 --> 01:13:31,335
Ik kan je 15 minuten de tijd geven.
- Ik hoop dat dat genoeg is.
546
01:13:33,680 --> 01:13:38,224
Vanwege de quarantaine werken
ze met een minimale bezetting.
547
01:13:38,394 --> 01:13:40,553
Dat maakt 't makkelijker.
548
01:13:44,402 --> 01:13:49,861
Zodra wij vertrokken zijn, fax je de
testuitslagen naar de burgemeester.
549
01:13:50,035 --> 01:13:51,198
Is dat wel 'n goed idee?
550
01:13:51,370 --> 01:13:56,366
Als hij erbij betrokken is, weet hij 't al
en als dat niet zo is, kan hij ons helpen.
551
01:13:57,670 --> 01:13:59,794
Ik mag haar wel.
552
01:14:04,221 --> 01:14:06,428
Op naar Taylor.
553
01:14:07,809 --> 01:14:09,434
Succes.
554
01:15:37,888 --> 01:15:39,928
Dat was 't, heren.
555
01:15:44,146 --> 01:15:49,487
Dank u voor uw
komst. Kijk uit buiten.
556
01:15:50,572 --> 01:15:53,693
Dokter... precies op
tijd. Komt u verder.
557
01:15:54,869 --> 01:15:57,029
Gaat u zitten.
558
01:15:57,832 --> 01:16:00,121
Wilt u iets drinken?
559
01:16:08,429 --> 01:16:11,515
Ik hoop dat u goed nieuws hebt.
560
01:16:11,684 --> 01:16:13,760
U weet dat dat niet zo is.
561
01:16:17,441 --> 01:16:22,271
U zei dat er haast bij was.
Wat kan ik voor u doen?
562
01:17:00,332 --> 01:17:04,794
Ik heb de ingredi�nten van
Kellors E-901 vergeleken...
563
01:17:04,963 --> 01:17:09,544
met de vliegtuigbrandstof
van vijf grote maatschappijen.
564
01:17:10,429 --> 01:17:12,637
Ik volg u niet helemaal.
565
01:17:12,808 --> 01:17:19,179
Ik kan bewijzen dat uw vliegtuigbrandstof
het menselijk immuunsysteem afbreekt...
566
01:17:19,358 --> 01:17:23,024
waardoor deze uitbraak
feitelijk niet te beheersen is.
567
01:17:25,282 --> 01:17:27,442
Is dat zo?
568
01:17:28,078 --> 01:17:29,703
Dat is zo.
569
01:17:31,082 --> 01:17:38,001
Dat is een zware beschuldiging, dokter.
Ik hoop dat u goede advocaten hebt.
570
01:18:12,847 --> 01:18:19,017
Ik probeer de uitbraak tegen te
gaan, maar u kunt nu levens redden.
571
01:18:19,188 --> 01:18:22,273
Ik heb m'n hele bedrijf
al ter beschikking gesteld.
572
01:18:22,443 --> 01:18:25,230
Ik wil het vaccin van u hebben.
573
01:18:26,740 --> 01:18:29,696
Het vaccin?
- Ik zal niet 't hele verhaal vertellen.
574
01:18:29,870 --> 01:18:35,245
Ik zeg wel dat ik het vaccin ontdekt
heb, dan kunt u bij uw verhaal blijven.
575
01:18:35,418 --> 01:18:38,789
Dat is allemaal
leuk en aardig...
576
01:18:38,965 --> 01:18:42,417
maar waarom denkt u
dat ik dat vaccin heb?
577
01:18:52,525 --> 01:18:57,105
Jack, kom erbij zitten.
578
01:18:59,493 --> 01:19:04,999
De dokter praat al net zoals jij.
- Is dat zo?
579
01:19:05,167 --> 01:19:09,629
Jij gaat ons precies
vertellen wat we willen weten.
580
01:19:21,189 --> 01:19:25,057
Ik snap nog steeds niet
waar jullie het over hebben.
581
01:19:25,236 --> 01:19:26,647
O, nee?
582
01:19:30,784 --> 01:19:32,992
Zeg waar 't vaccin is.
583
01:19:37,210 --> 01:19:38,669
U kunt doodvallen.
584
01:19:55,776 --> 01:19:58,066
Dokter Martin, ik
stel 't niet op prijs...
585
01:20:01,827 --> 01:20:07,832
Mr Taylor, we staan voor 'n
pandemie. We weten dat er 'n vaccin is.
586
01:20:08,001 --> 01:20:13,709
Natuurlijk. Denkt u dat ik die chemicali�n
gebruikt heb zonder mezelf te beschermen?
587
01:20:20,727 --> 01:20:22,471
Waar is 't?
588
01:20:26,819 --> 01:20:28,562
Vertel op.
589
01:20:30,615 --> 01:20:32,988
Waar is 't?
590
01:20:33,160 --> 01:20:35,200
Maak je niet
druk over 't vaccin.
591
01:20:35,372 --> 01:20:39,667
Jullie zijn allebei dood
voordat iemand er iets aan heeft.
592
01:20:57,150 --> 01:21:00,817
Waarschuw de politiechef.
Ze moeten nu in actie komen.
593
01:21:19,639 --> 01:21:22,844
Bovenste verdieping.
594
01:21:35,786 --> 01:21:39,832
Jullie hebben gemist, sukkels.
- Ik ga niet zo makkelijk dood.
595
01:21:40,000 --> 01:21:42,408
Niet zo makkelijk als je broer.
596
01:22:06,494 --> 01:22:08,119
Daar zit ie.
597
01:22:14,212 --> 01:22:16,088
Wat doen jullie nou?
598
01:22:16,257 --> 01:22:21,633
Ik heb 'n ambulance nodig. Ik ben
vergiftigd. Jim, vertel ze wie ik ben.
599
01:22:21,806 --> 01:22:24,927
Wat zat er in dat flesje?
600
01:22:25,103 --> 01:22:27,510
Ik spreek jou straks.
601
01:22:27,689 --> 01:22:32,436
Heb je hem vergiftigd?
- Nee, het was water.
602
01:22:36,242 --> 01:22:38,948
U geeft ook niet op, h�?
- Hij heeft 't vaccin.
603
01:22:39,121 --> 01:22:44,081
Dat weet ik. Ik zorg wel dat ik 't krijg.
Ga met Mr Bowen naar 't ziekenhuis.
604
01:22:44,253 --> 01:22:46,293
Het vaccin wordt gebracht.
605
01:22:46,464 --> 01:22:48,423
Gaat 't?
606
01:23:34,830 --> 01:23:37,832
Ik heb je aan dat
contract geholpen, Dick.
607
01:23:38,001 --> 01:23:40,872
Als ik geweten had...
- Ik wil m'n advocaat.
608
01:23:41,797 --> 01:23:45,250
Dat stadium zijn
we al lang voorbij.
609
01:23:48,348 --> 01:23:53,592
Zeg alsjeblieft dat je het vaccin
niet al die tijd hebt achtergehouden.
610
01:23:57,652 --> 01:24:02,149
Mijn god... er sterven mensen.
611
01:24:07,374 --> 01:24:12,452
Dank u. Wij nemen het nu wel over.
- Ik heb de zaak onder controle.
612
01:24:12,631 --> 01:24:17,875
Ik handel op bevel van de
hoogste federale instantie.
613
01:24:18,054 --> 01:24:21,804
Hij heeft 'n vaccin.
- Dat heb ik begrepen.
614
01:24:21,976 --> 01:24:26,687
De situatie is onder controle.
- Regel dat vaccin zo snel mogelijk.
615
01:24:28,861 --> 01:24:31,269
Je bent 'n monster.
616
01:24:43,171 --> 01:24:47,752
Ok� Dick, dit is hoe de
zaak verder zal verlopen.
617
01:24:59,736 --> 01:25:01,563
Het aandeel Kellor
is gekelderd...
618
01:25:01,738 --> 01:25:06,236
nu bekend is dat het bedrijf achter
de pestuitbraak in Spokane zat.
619
01:25:06,411 --> 01:25:11,289
Directeur Richard Taylor had geen
commentaar toen hij werd voorgeleid.
620
01:25:17,384 --> 01:25:20,470
Doktoren van het St
Vincent worden geroemd...
621
01:25:20,638 --> 01:25:24,008
voor het tijdig herkennen
en indammen van de ziekte.
622
01:25:24,186 --> 01:25:27,935
Dokter Tess Martin en dokter Raj...
- Hier is nog meer vaccin.
623
01:25:28,107 --> 01:25:30,065
Reageert er al iemand op?
624
01:25:31,904 --> 01:25:36,069
Dat mag je zelf gaan bekijken.
625
01:25:36,243 --> 01:25:43,209
Ik bedank de inwoners van Spokane
en de rest van Amerika voor hun moed.
626
01:25:43,378 --> 01:25:48,670
Het is op dit soort
momenten dat helden opstaan.
627
01:25:53,182 --> 01:25:54,975
Binnen.
628
01:25:57,229 --> 01:25:58,854
Komt u maar mee.
629
01:25:59,608 --> 01:26:02,942
Anna, ik heb 'n
verrassing voor je.
630
01:26:16,422 --> 01:26:19,674
Ik dacht aan roller-disco.
631
01:26:22,054 --> 01:26:25,757
Volgens de dokter ben ik over 'n
paar dagen al weer op de been.
632
01:26:25,935 --> 01:26:29,020
En omdat je wel
met me uit wilde...
633
01:26:29,189 --> 01:26:34,232
Ik zei 'waarschijnlijk' en ik
dacht dat je het niet zou halen.
634
01:26:34,405 --> 01:26:39,946
O, dus het is een
troost-date. Geen probleem.
635
01:26:40,871 --> 01:26:45,999
Je bent wel 'n doorzetter.
- Een van m'n betere kwaliteiten.
636
01:26:53,555 --> 01:26:55,465
Heren...
637
01:26:55,641 --> 01:26:58,678
H� doc... je mag me
wel even afsponsen.
638
01:26:58,854 --> 01:27:04,728
Na zo'n opmerking help ik hem dus eerst.
- Je omgang met pati�nten kan beter.
639
01:27:04,903 --> 01:27:10,030
Jullie zijn alleen maar ziek geworden
om je door mij te laten behandelen.
640
01:27:10,202 --> 01:27:13,822
Dan praat je tenminste met me.
641
01:27:16,169 --> 01:27:21,758
Ach, nou is het vaccin net op.
- Zeg, ga even ergens anders knus doen.
642
01:27:26,266 --> 01:27:31,095
Rustig aan. Ik heb 't niet zo op naalden.
- Even groot zijn.
643
01:27:36,488 --> 01:27:38,445
Dat doet geen pijn.
644
01:27:48,295 --> 01:27:51,998
Word maar snel beter.
Ik kom straks weer.
645
01:27:57,057 --> 01:28:00,225
Dat waren drie zware dagen.
- Zeg dat wel.
646
01:28:01,229 --> 01:28:04,267
Wie is dat?
- De baas van Monitex.
647
01:28:04,442 --> 01:28:09,237
Ze vervangen Kellor als
leverancier van het ziekenhuis.
648
01:28:13,329 --> 01:28:16,830
Ik hoor dat de deal
rond is. Proficiat.
649
01:28:19,921 --> 01:28:25,796
En nu krijg je van ons de gelegenheid
om echt geld te gaan verdienen.
54421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.