All language subtitles for Guilty Pleasure 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,362 --> 00:02:36,156 Ms. A! 2 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Good morning! 3 00:02:37,282 --> 00:02:38,366 Good morning! 4 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 -Good morning. -It's Judge Marina today. 5 00:02:40,451 --> 00:02:44,372 So, everyone should be beautiful. 6 00:02:47,083 --> 00:02:48,293 Attorney Miranda. 7 00:02:49,335 --> 00:02:50,670 Attorney Lucero. 8 00:03:15,236 --> 00:03:16,571 Excuse me. Excuse me. 9 00:03:17,530 --> 00:03:19,657 Ms. A! We are going to the fourth floor, Ms. A! 10 00:03:19,741 --> 00:03:20,700 Excuse me! 11 00:03:21,659 --> 00:03:22,535 Miss! 12 00:03:24,996 --> 00:03:29,083 Seven is widely regarded as a lucky number. 13 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 Seven seas upon which we depend on 14 00:03:31,502 --> 00:03:32,754 for survival. 15 00:03:32,837 --> 00:03:34,297 Seven days of the week, 16 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 we go on about our lives. 17 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 But, seven demons possessed Mary Magdalene. 18 00:03:41,679 --> 00:03:44,140 And like the famous woman of the Bible, 19 00:03:44,224 --> 00:03:46,976 the defendant does not consider the number seven lucky. 20 00:03:47,060 --> 00:03:52,232 For seven years, Mrs. Fariñas endured abuse, 21 00:03:52,315 --> 00:03:56,611 hurt, and beatings by her husband. 22 00:03:58,279 --> 00:04:02,033 We have presented police reports 23 00:04:02,116 --> 00:04:05,703 and testimonies from the town's help desk 24 00:04:05,787 --> 00:04:09,666 wherein the defendant had been rescued several times 25 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 from her husband. 26 00:04:11,167 --> 00:04:15,546 And on the night of January 13th 2022, 27 00:04:16,172 --> 00:04:19,592 her husband was about to attack her 28 00:04:19,676 --> 00:04:20,927 with a butcher's knife. 29 00:04:21,469 --> 00:04:25,974 And so she hit him with a hammer on the head. 30 00:04:26,057 --> 00:04:28,184 Your Honor, 31 00:04:28,268 --> 00:04:31,980 this woman is not a criminal. 32 00:04:32,480 --> 00:04:37,527 She protected herself from the man 33 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 who was meant to protect her. 34 00:04:39,487 --> 00:04:42,949 And that man was her husband. 35 00:04:43,032 --> 00:04:46,786 Your Honor, she acted in self-defense 36 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 as proven by the evidence we presented. 37 00:04:51,457 --> 00:04:53,001 With this, Your Honor, 38 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 we would like to ask you 39 00:04:56,254 --> 00:05:01,009 to find Mrs. Fariñas not guilty of murder. 40 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 Oh, I'll get your laundry. 41 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 -You have nothing to wear for tomorrow. -Oh, okay. 42 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 -Oh, my God. -Thank you. 43 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 No problem. 44 00:05:08,933 --> 00:05:11,561 Where are my keys? 45 00:05:11,644 --> 00:05:12,478 Oh, no. 46 00:05:16,691 --> 00:05:18,234 Another victory? 47 00:05:25,325 --> 00:05:28,328 You’ve been winning your cases, Attorney Miranda. 48 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Alexis? 49 00:05:32,540 --> 00:05:35,126 I didn’t know you’ve been following my cases. 50 00:05:35,209 --> 00:05:36,961 I'm proud of you. 51 00:05:40,631 --> 00:05:42,050 I'm proud of me, too. 52 00:06:03,154 --> 00:06:06,741 Do you realize the judge would admonish you 53 00:06:06,824 --> 00:06:08,367 with what you're wearing? 54 00:06:08,451 --> 00:06:10,244 It's so awful! 55 00:06:11,245 --> 00:06:13,122 I'm sorry, sir. Sorry. 56 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 Because I stayed overnight at the office 57 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 to finish everything you needed for the hearing earlier. 58 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 I'm sorry. 59 00:06:19,212 --> 00:06:21,714 You are working for Atticus. 60 00:06:21,798 --> 00:06:25,218 You are representing me. 61 00:06:25,301 --> 00:06:26,219 Yes, sir. 62 00:06:26,302 --> 00:06:29,138 That is why we give you a clothing budget. 63 00:06:29,722 --> 00:06:31,057 Use it. 64 00:06:31,140 --> 00:06:33,184 Noted, sir. I'm sorry, sir. 65 00:06:33,267 --> 00:06:34,393 I'm so sorry. 66 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Oops. 67 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 Attorney Lucero. 68 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 I'm sorry, sir. 69 00:06:59,710 --> 00:07:00,878 -It’s fine. -Let me help you. 70 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 You're not supposed to do this. 71 00:07:04,715 --> 00:07:07,343 There are interns and admin staff for this. 72 00:07:08,261 --> 00:07:10,721 No, it’s fine. I’ll do it. It’s not right, sir. 73 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Where’s your room? I'll bring your things there. 74 00:07:13,933 --> 00:07:16,144 No need. I can carry that. 75 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 Nope. 76 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Which room is it? 77 00:07:21,023 --> 00:07:22,442 Come on. Hop on. 78 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Okay, let’s go. 79 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Am I corny? 80 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 Actually, no. 81 00:07:32,869 --> 00:07:34,078 You find me funny? 82 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Yes, I do. 83 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Good morning, Ms. A! 84 00:07:46,424 --> 00:07:47,717 -Good morning. -Here's your coffee. 85 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Thank you. 86 00:07:48,718 --> 00:07:50,219 Here's your tarot card of the day. 87 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Ace of Pentacles. 88 00:07:51,387 --> 00:07:53,848 Ace of Pentacles. I know this. It's about money, isn't it? 89 00:07:53,931 --> 00:07:55,016 -Correct. -I like that. 90 00:07:55,099 --> 00:07:56,434 -Ms. A.? -I want money. 91 00:07:56,517 --> 00:07:57,477 Good morning. 92 00:07:57,560 --> 00:07:59,103 -I have news for you. -Read one for me, too. 93 00:07:59,645 --> 00:08:00,938 -Okay. -Sure. 94 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 -Let's do it. -Here, hear. 95 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 Okay. 96 00:08:05,026 --> 00:08:07,278 -Good news. -Good news. I like that. 97 00:08:07,361 --> 00:08:08,446 We got an inquiry! 98 00:08:08,529 --> 00:08:13,743 Zachary Chua’s manager called to set up an appointment. 99 00:08:15,912 --> 00:08:18,122 Why are you all excited? Who is he? 100 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 He’s gorgeous, Ms. A. 101 00:08:20,041 --> 00:08:22,376 That’s him. That's Zach. 102 00:08:22,460 --> 00:08:26,088 Zachary is being sued by Madison Valencia. 103 00:08:26,172 --> 00:08:27,215 I don’t understand. 104 00:08:27,298 --> 00:08:29,508 Who is Madison Valencia? Zachary Chua? 105 00:08:29,592 --> 00:08:32,094 -Are these my relatives that I need-- -Ms. A, let me update you. 106 00:08:32,178 --> 00:08:34,138 -Ms. A, they are celebrities. -Correct. 107 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 -Influencers. -I see. 108 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Okay. 109 00:08:41,896 --> 00:08:43,856 -I'll do the research. -Of course. 110 00:08:45,024 --> 00:08:46,025 What case? 111 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 Rape. 112 00:08:48,861 --> 00:08:50,279 He raped me. 113 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 He violated me. 114 00:08:51,948 --> 00:08:54,784 Zachary Chua sexually assaulted me. 115 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 And I will make sure he pays for it. 116 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 EXIS HERE'S YOUR FAVORITE! 117 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 He keeps calling me Exis. 118 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Jerk. 119 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 -For Attorney Miranda, please. -Oh. 120 00:10:14,363 --> 00:10:15,698 -Here, ma'am. -Thank you. 121 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Hi, Attorney! 122 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Sugar rush. 123 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 Looks like we won't be able to have lunch later. 124 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 Thank you. 125 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Is that the embezzlement case of Fernando Ladron? 126 00:10:47,146 --> 00:10:50,441 Yes, this is the record of bank transfers of the company's fund 127 00:10:50,524 --> 00:10:54,528 to the personal account of Mr. Ladron. 128 00:10:56,072 --> 00:10:57,323 Good job. 129 00:11:02,995 --> 00:11:05,164 But you might discover something else. 130 00:11:06,540 --> 00:11:11,379 Sometimes the most obvious is the one we don't see. Right? 131 00:11:13,464 --> 00:11:14,382 You can do it. 132 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 You’re good. 133 00:11:38,489 --> 00:11:39,615 Hi! 134 00:11:58,259 --> 00:11:59,427 Happy birthday. 135 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 That’s next week. 136 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 For you. 137 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 -What is this? -I noticed lately that 138 00:12:08,686 --> 00:12:10,062 you're stressed out. 139 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 I hope this makes you happy. 140 00:12:13,732 --> 00:12:15,067 Is that so? 141 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 This is an early gift. 142 00:12:18,237 --> 00:12:19,196 Wait. 143 00:12:21,157 --> 00:12:22,700 No way. 144 00:12:25,661 --> 00:12:27,788 Wait, you remembered? 145 00:12:28,831 --> 00:12:31,500 You thought I wasn't listening when you told me that 146 00:12:31,584 --> 00:12:35,087 your Grade 1 classmate tore up your stationery. 147 00:12:35,171 --> 00:12:36,547 Wow. 148 00:12:36,630 --> 00:12:38,132 I didn't know that you were paying attention. 149 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 Then my mom didn't buy me a new one. 150 00:12:41,427 --> 00:12:43,512 Thank you. 151 00:12:50,186 --> 00:12:51,687 All right, let's go home. 152 00:12:51,770 --> 00:12:52,646 Okay. 153 00:12:54,064 --> 00:12:55,357 Thank you. 154 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 You're welcome. 155 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 That's enough. 156 00:13:01,739 --> 00:13:05,326 Wait, I'm almost done. 157 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 They might ask for this tomorrow. 158 00:13:07,912 --> 00:13:09,330 Who will ask for it? 159 00:13:09,413 --> 00:13:10,289 Guevarra? 160 00:13:10,372 --> 00:13:11,332 -I'll take care of it. -Yes. 161 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 I’ll talk to him. 162 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 I’ll talk to him. 163 00:13:16,378 --> 00:13:17,338 Wait a minute. 164 00:13:17,838 --> 00:13:20,508 Wait. How will you talk to him? 165 00:13:21,217 --> 00:13:25,596 I heard he won’t be at the office tomorrow. 166 00:13:29,767 --> 00:13:32,895 He’s on leave. He’s going to Europe. 167 00:13:37,733 --> 00:13:38,943 So classy. 168 00:13:40,444 --> 00:13:42,947 He travels to Europe like it's near Quiapo. 169 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 I envy him. 170 00:13:50,538 --> 00:13:53,916 Do you want to go to Europe? We will go there. 171 00:13:55,876 --> 00:13:59,380 To Rome? Paris? Venice? 172 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 No. 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 They say 174 00:14:06,345 --> 00:14:09,807 it’s beautiful in Italy. 175 00:14:10,975 --> 00:14:12,434 Florence? 176 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 I heard Florence is more romantic than Paris. 177 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Okay. 178 00:14:32,413 --> 00:14:33,872 Let's go to Florence. 179 00:14:35,833 --> 00:14:36,959 Stand up. 180 00:16:03,963 --> 00:16:05,089 Stand up. 181 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 -Good night. -Take care. 182 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 -All right, thank you. -Bye, Attorney. 183 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 Bye, thank you. 184 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 I got it! 185 00:18:22,392 --> 00:18:23,477 Look. 186 00:18:23,560 --> 00:18:26,188 Look at the huge amount in the money transfer. 187 00:18:26,271 --> 00:18:31,068 Every time. And it was not even discreet 188 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 in all the transactions. 189 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 It all happened in 20 days. 190 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Do you get it? 191 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 What are you saying? 192 00:18:38,784 --> 00:18:41,161 Well, what I'm saying is 193 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 they want to make it obvious 194 00:18:43,747 --> 00:18:45,582 that he's stealing money from the company. 195 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 So this is a setup? 196 00:18:49,419 --> 00:18:52,464 Well, the question is who’s doing it? 197 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 And what’s the motive? 198 00:18:54,383 --> 00:18:56,176 Adam. Alexis. 199 00:18:57,803 --> 00:19:00,389 The son of Fernando Ladron called. 200 00:19:00,472 --> 00:19:02,432 Do you think it's time we schedule 201 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 a briefing with the new witness? 202 00:19:05,477 --> 00:19:06,854 Uh… 203 00:19:06,937 --> 00:19:09,189 Attorney, I think we need a little bit more time 204 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 to go through the documents 205 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 -presented-- -Dad! 206 00:19:12,609 --> 00:19:14,069 -Miss Kate, let me help you with that. -Hey. 207 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 -There you are. -Hello, Kate. 208 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 What are you doing here? 209 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Thank you so much, ma’am. 210 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 -You're welcome. -What's that? 211 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 Nice. 212 00:19:21,118 --> 00:19:22,202 Oh! 213 00:19:23,495 --> 00:19:25,706 You know I'm not allowed to have this. 214 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 I knew you'd be working late, so I brought this. 215 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Wait. 216 00:19:28,709 --> 00:19:30,752 You need something, right? 217 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 -Dad, how could you say that? -What do you want? 218 00:19:33,130 --> 00:19:34,965 No, Dad. 219 00:19:35,465 --> 00:19:37,843 You know I always want to see you. 220 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 -But there is this trip. -I knew it. 221 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Try one. 222 00:19:47,519 --> 00:19:48,896 Thank you. 223 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 He doesn't like sweets. 224 00:19:55,110 --> 00:19:56,737 Try one, it's really good. 225 00:20:02,367 --> 00:20:04,536 So, about that trip, Dad. 226 00:20:04,620 --> 00:20:05,704 I knew it. 227 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 Dad, please! 228 00:20:06,747 --> 00:20:08,874 -No. -I really wanted to go. 229 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 Kate, come on. 230 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 They’re here! 231 00:20:26,725 --> 00:20:29,269 -This way, please. -Is the A/C working? 232 00:20:29,353 --> 00:20:34,066 So, this is Attorney Alexis Miranda. 233 00:20:34,149 --> 00:20:37,027 -And this is Sir Joni. -Hi, Attorney. 234 00:20:37,110 --> 00:20:42,074 -The manager of the Zachary Chua. -Nice to meet you. 235 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 Nice to meet you. 236 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 Okay. 237 00:20:48,497 --> 00:20:49,623 You want coffee? Juice? 238 00:20:49,706 --> 00:20:50,832 Beer! 239 00:20:50,916 --> 00:20:52,084 Do you have beer? 240 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 -Just beer. -Beer? 241 00:20:53,210 --> 00:20:55,420 Water. With lemon. 242 00:20:55,504 --> 00:20:57,047 -Oh, we have that. -Thank you. 243 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 -Excuse me. -Don't you have beer? 244 00:20:58,882 --> 00:21:00,300 Traffic was so bad. 245 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 It's okay. We can get started. 246 00:21:05,514 --> 00:21:06,890 Zachary. 247 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Mr. Chua, 248 00:21:08,684 --> 00:21:11,561 could you tell me exactly what happened 249 00:21:11,645 --> 00:21:14,606 on the night of March 30th 2024? 250 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 It was a Saturday night. 251 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Which means date night. 252 00:21:20,988 --> 00:21:22,698 Madison demands that every Saturday 253 00:21:22,781 --> 00:21:25,075 -we must always be together. -I'm here. 254 00:21:25,158 --> 00:21:26,284 I'm bored. 255 00:21:27,077 --> 00:21:29,121 I've been waiting here since 11 a.m. 256 00:21:29,955 --> 00:21:31,456 I've been wanting to go swimming. 257 00:21:31,540 --> 00:21:33,166 You’re so late. 258 00:21:33,250 --> 00:21:35,335 Are you bored, Mads? 259 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 This is it. We’ll do something. 260 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 What do you do on your date night? 261 00:21:42,175 --> 00:21:45,345 Well, we can't be seen in public. 262 00:21:45,429 --> 00:21:46,596 So that night, 263 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 we went out of town in a rented villa. 264 00:21:49,891 --> 00:21:51,351 Don't you miss me? 265 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 You know what? I'm tired of being your secret. 266 00:22:01,862 --> 00:22:02,863 Mads. 267 00:22:04,239 --> 00:22:05,615 Just give me time. 268 00:22:07,200 --> 00:22:09,119 We will become official. 269 00:22:09,911 --> 00:22:13,582 But let's not rush it. 270 00:22:17,336 --> 00:22:19,046 How about a soft launch first? 271 00:22:28,597 --> 00:22:30,015 So, when? 272 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Soon. 273 00:22:34,352 --> 00:22:35,187 Come on. 274 00:22:36,521 --> 00:22:38,857 -Come on, Mads? -Okay, fine. 275 00:22:40,942 --> 00:22:41,943 Hey wait! 276 00:22:42,694 --> 00:22:43,820 And that's it. 277 00:22:43,904 --> 00:22:44,988 We had sex. 278 00:22:46,531 --> 00:22:48,408 Okay. So, 279 00:22:49,493 --> 00:22:51,453 was it consensual? 280 00:22:51,536 --> 00:22:52,871 Of course. 281 00:22:53,497 --> 00:22:54,581 Attorney, 282 00:22:56,875 --> 00:22:58,627 we’ve been doing it for a long time. 283 00:22:58,710 --> 00:23:00,462 Why is she accusing you of rape? 284 00:23:00,545 --> 00:23:02,339 Because she was angry with me that night. 285 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 She took my phone while I was sleeping. 286 00:23:06,510 --> 00:23:08,386 And then she discovered something. 287 00:23:10,764 --> 00:23:12,349 Wake up, jerk! 288 00:23:12,432 --> 00:23:14,226 Who’s this Christine? 289 00:23:16,561 --> 00:23:18,355 My follower. What are you talking about? 290 00:23:18,438 --> 00:23:19,356 I can’t believe this. 291 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 Is this the reason why you don’t want us to be official? 292 00:23:21,149 --> 00:23:22,692 So you can still flirt with anybody? 293 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 Go back to sleep. Just shut up. 294 00:23:25,278 --> 00:23:26,696 -I want to sleep. -Let’s end this now! 295 00:23:27,322 --> 00:23:28,406 Get out! 296 00:23:28,490 --> 00:23:29,825 -What the hell? -Get out! 297 00:23:29,908 --> 00:23:32,494 She’s angry. That’s why she wants to ruin my career. 298 00:23:32,577 --> 00:23:34,788 So, was that the last time you saw her? 299 00:23:34,871 --> 00:23:35,956 Yes. 300 00:23:37,374 --> 00:23:38,708 What's this, Joni? 301 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Attorney, can you help us? 302 00:23:41,753 --> 00:23:42,754 I'm not guilty. 303 00:23:43,797 --> 00:23:44,631 I didn’t rape her. 304 00:23:44,714 --> 00:23:46,383 Why Miranda and Associates? 305 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 You can go to bigger law firms. 306 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Why me? 307 00:23:52,806 --> 00:23:53,974 It was my idea. 308 00:23:54,808 --> 00:23:56,601 We can pay no matter how much. 309 00:23:56,685 --> 00:23:57,853 And you're right. 310 00:23:58,645 --> 00:24:00,105 We can get the biggest law firm 311 00:24:00,188 --> 00:24:02,274 to represent us. But… 312 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 But what? 313 00:24:07,404 --> 00:24:10,198 But it’s better if a woman defends Zach. 314 00:24:11,867 --> 00:24:13,660 Someone who comes from a 315 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 humble law firm. 316 00:24:16,955 --> 00:24:18,373 Small-time, you mean? 317 00:24:18,456 --> 00:24:20,041 Attorney, 318 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 you're one of the best female lawyers in the city. 319 00:24:25,297 --> 00:24:29,801 So, this is all for optics? 320 00:24:31,469 --> 00:24:34,556 Attorney, they say that guilty people 321 00:24:34,639 --> 00:24:37,100 hire the most expensive lawyers 322 00:24:37,184 --> 00:24:38,852 from the biggest law firms. 323 00:24:38,935 --> 00:24:41,188 But if you represent us, 324 00:24:42,689 --> 00:24:46,651 people's perception will be different. 325 00:24:48,153 --> 00:24:49,988 -Two million pesos. -Whoa! 326 00:24:50,071 --> 00:24:53,325 Yes, two million pesos acceptance fee. 327 00:24:53,408 --> 00:24:57,996 Plus 20% down payment, non-refundable, 328 00:24:58,079 --> 00:25:03,710 and we also need a monthly retainer's fee of 50,000 pesos. 329 00:25:03,793 --> 00:25:07,756 That does not include the 10,000 pesos appearance fee 330 00:25:07,839 --> 00:25:09,299 whenever she goes to the court, 331 00:25:09,382 --> 00:25:11,259 whether there is a hearing or not. 332 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Okay, my team will get back to you as soon as possible. 333 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 -Thank you. -Thank you. 334 00:25:15,388 --> 00:25:16,848 -Attorney, thank you for your time. -Yes. 335 00:25:16,932 --> 00:25:17,807 -Joni, -Yes. 336 00:25:17,891 --> 00:25:19,768 if I'm going to accept this case, 337 00:25:19,851 --> 00:25:23,521 we have to make sure that Zachary cooperates. 338 00:25:23,605 --> 00:25:26,775 He has to obey everything I say. 339 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 -Yes, Attorney. -Hold on! 340 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 We are here 341 00:25:30,987 --> 00:25:32,697 to hire you. 342 00:25:32,781 --> 00:25:34,491 -You're a small-time lawyer. -Zachary! 343 00:25:37,285 --> 00:25:40,664 Why does it seem that we owe you a debt of gratitude? 344 00:25:41,873 --> 00:25:43,875 I won’t be following your orders. 345 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Zachary, stop! 346 00:25:45,418 --> 00:25:47,712 Mr. Chua, look at you. 347 00:25:47,796 --> 00:25:51,049 I don't think you understand 348 00:25:51,132 --> 00:25:53,927 or you know the gravity of your situation. 349 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 You are being accused of rape. 350 00:25:57,639 --> 00:26:00,642 Don't you know how serious that is? 351 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Don't act like I need you. 352 00:26:02,811 --> 00:26:04,562 You’re the one who needs me. 353 00:26:04,646 --> 00:26:07,899 Do you know why I charge that much? 354 00:26:08,817 --> 00:26:13,280 Mr. Chua, I have never lost a case. 355 00:26:13,363 --> 00:26:17,075 Why would I risk my name to defend you? 356 00:26:17,784 --> 00:26:20,578 -Attorney. Attorney, it's okay. -Doesn't it seem like 357 00:26:20,662 --> 00:26:22,455 you need me more than I need you? 358 00:26:22,539 --> 00:26:23,540 My card. 359 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 Attorney, it’s fine. 360 00:26:25,834 --> 00:26:28,128 Just make sure that I win this case. 361 00:26:28,211 --> 00:26:31,923 Make sure that you are worth every peso that I'm paying you. 362 00:26:32,924 --> 00:26:33,758 Zach, let's go! 363 00:26:33,842 --> 00:26:35,593 Attorney, we'll see you soon. 364 00:26:35,677 --> 00:26:36,970 Zach, let's go. 365 00:26:37,053 --> 00:26:38,179 Thank you so much for your time. 366 00:26:38,263 --> 00:26:40,098 -Joni, what's that? -Mr. Chua, Sir Joni. 367 00:26:40,181 --> 00:26:41,725 I thought she was going to be cheap. 368 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 Zach! 369 00:26:44,477 --> 00:26:45,812 Why don't we just hire a famous lawyer 370 00:26:45,895 --> 00:26:47,188 from a bigger law firm? 371 00:26:47,772 --> 00:26:49,899 Can you just trust me, please? 372 00:26:49,983 --> 00:26:51,318 Let's not talk here. 373 00:26:51,401 --> 00:26:52,694 -Thank you. -Thank you so much. 374 00:26:52,777 --> 00:26:54,988 It’s my money you’re spending. 375 00:26:55,071 --> 00:26:55,905 Zachary! 376 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Find someone better. 377 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 We can't mess this up. 378 00:27:00,076 --> 00:27:01,995 Zachary, can you just trust me? 379 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 This is embarrassing. 380 00:27:03,163 --> 00:27:04,039 Take care. 381 00:27:04,122 --> 00:27:06,666 Okay, let's get started. 382 00:27:06,750 --> 00:27:09,627 Find me anything about Madison and Zachary. 383 00:27:09,711 --> 00:27:12,255 Previous relationships, dating history, 384 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 everything. Okay? 385 00:27:14,174 --> 00:27:15,175 Marisue, that's easy for you 386 00:27:15,258 --> 00:27:17,177 because you’re his follower, right? 387 00:27:17,260 --> 00:27:19,012 Not anymore. He's a turn off. 388 00:27:19,095 --> 00:27:21,348 Ms. A., he’s so entitled. 389 00:27:21,431 --> 00:27:22,515 And arrogant. 390 00:27:22,599 --> 00:27:25,435 There are a lot of people like him. 391 00:27:25,518 --> 00:27:26,603 They come from rich families 392 00:27:26,686 --> 00:27:29,856 who never struggled their entire lives. 393 00:27:33,401 --> 00:27:35,195 And they think that they can just do anything 394 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 and then get away with it. 395 00:27:38,281 --> 00:27:40,492 Ms. A., there's a man looking for you. 396 00:27:40,575 --> 00:27:43,203 Super handsome with dimples. 397 00:27:43,286 --> 00:27:45,121 Ms. A., he is absolutely gorgeous! 398 00:27:45,205 --> 00:27:46,956 Attorney Caliente. 399 00:27:47,040 --> 00:27:48,792 Matthew Caliente. 400 00:27:51,419 --> 00:27:55,173 Okay, tell him he has five minutes to talk to me. 401 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 Just five minutes? 402 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 Wait. 403 00:28:08,269 --> 00:28:09,979 Ex! 404 00:28:10,063 --> 00:28:11,523 Exis! 405 00:28:12,982 --> 00:28:13,942 How are you? 406 00:28:14,567 --> 00:28:15,902 I'm good. 407 00:28:15,985 --> 00:28:17,404 You? 408 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 I'm doing good, too. 409 00:28:20,698 --> 00:28:21,991 Thank you for giving me a few minutes 410 00:28:22,075 --> 00:28:24,828 of your precious time, Attorney Miranda. 411 00:28:26,871 --> 00:28:29,332 I'm sure your time is also limited. 412 00:28:29,999 --> 00:28:33,711 I know how stressful it is to work for Atticus. 413 00:28:35,630 --> 00:28:36,714 So, 414 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 how’s life as Adam’s slave? 415 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 So, I'm an enemy now? 416 00:28:43,221 --> 00:28:45,014 I know this is your drink. 417 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 Why are you here, Math? 418 00:28:48,017 --> 00:28:51,104 I mean, Attorney Caliente. 419 00:28:52,397 --> 00:28:54,315 I'm here because there is talk 420 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 that you are going to represent Zachary Chua. 421 00:28:58,653 --> 00:28:59,821 And? 422 00:29:00,321 --> 00:29:03,366 Atticus will be representing Madison Valencia. 423 00:29:04,075 --> 00:29:05,410 Oh. 424 00:29:07,370 --> 00:29:09,581 So, this is the Trojan horse. 425 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 Isn't there something more expensive than this? 426 00:29:13,626 --> 00:29:15,712 -Sure, give it back. -But I'll take it. 427 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Ex, 428 00:29:22,635 --> 00:29:24,721 I’m telling you so you won't be surprised. 429 00:29:24,804 --> 00:29:26,598 You'll be seeing more of me 430 00:29:27,474 --> 00:29:28,933 and Attorney Lucero. 431 00:29:29,017 --> 00:29:30,101 Is that a threat? 432 00:29:30,185 --> 00:29:32,979 I just want to make sure that there is no conflict of interest. 433 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 Don't worry, Math. 434 00:29:35,231 --> 00:29:36,733 There's no conflict. 435 00:29:36,816 --> 00:29:38,401 And I can assure you, 436 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 there is no interest. 437 00:29:41,404 --> 00:29:42,906 -Your time is-- -Is up? 438 00:29:43,615 --> 00:29:44,699 I know. 439 00:29:47,160 --> 00:29:48,369 I'll see you soon. 440 00:29:52,791 --> 00:29:55,585 Congratulations for winning the case. 441 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Thank you. 442 00:29:58,546 --> 00:29:59,798 -Congratulations. -Congrats. 443 00:29:59,881 --> 00:30:00,924 Congrats. 444 00:30:01,674 --> 00:30:03,259 To more victories! 445 00:30:03,343 --> 00:30:05,678 This is an unbeatable team! 446 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Thank you, sir. 447 00:30:10,183 --> 00:30:12,227 Kudos to Attorney Miranda, sir. 448 00:30:12,310 --> 00:30:14,103 Her research was thorough. 449 00:30:14,187 --> 00:30:17,649 Yes, but you were the team leader. 450 00:30:18,900 --> 00:30:21,069 So, because of that, 451 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 the Board of Trustees 452 00:30:23,571 --> 00:30:27,659 has decided to promote you as a junior partner. 453 00:30:27,742 --> 00:30:29,577 -Wow! -Congratulations, Attorney Lucero! 454 00:30:29,661 --> 00:30:31,412 Thank you! 455 00:30:31,496 --> 00:30:32,330 Adam. 456 00:30:32,413 --> 00:30:34,165 -Yes. -Congratulations! 457 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 Great job! 458 00:30:36,084 --> 00:30:38,378 There is somebody waiting for you in the office. 459 00:30:38,461 --> 00:30:41,214 Thank you. 460 00:30:41,297 --> 00:30:42,131 Congrats! 461 00:30:42,215 --> 00:30:44,968 I have another announcement to make. 462 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 We've been hiding this 463 00:30:48,429 --> 00:30:49,973 -from you for a long time. -Congrats. 464 00:30:50,056 --> 00:30:53,226 Because I don't want any of you to think 465 00:30:53,309 --> 00:30:55,687 that this announcement has anything to do 466 00:30:55,770 --> 00:30:57,939 with Attorney Lucero's promotion. 467 00:30:58,022 --> 00:31:02,151 After all, Attorney Lucero deserves his promotion, correct? 468 00:31:02,902 --> 00:31:04,862 But Attorney Lucero 469 00:31:04,946 --> 00:31:08,950 will soon be a full partner of this firm 470 00:31:09,742 --> 00:31:13,746 because he is going to be a member of our family. 471 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 -Wow! -Congratulations! 472 00:31:18,001 --> 00:31:22,005 Adam and Kate are getting married! 473 00:31:22,088 --> 00:31:23,506 Wow! 474 00:31:23,590 --> 00:31:27,510 Congratulations! 475 00:31:29,971 --> 00:31:33,224 Fuck him! 476 00:31:35,935 --> 00:31:37,312 Can you believe? 477 00:31:37,395 --> 00:31:40,481 We've been going out for months. 478 00:31:40,565 --> 00:31:42,233 I can't remember. 479 00:31:42,859 --> 00:31:45,278 We've been together for a few months. 480 00:31:45,361 --> 00:31:47,864 And then I find out that he’s getting married! 481 00:31:48,615 --> 00:31:50,825 I'm getting married. 482 00:31:56,581 --> 00:31:58,666 And not just with anybody. 483 00:31:58,750 --> 00:31:59,751 What the fuck! 484 00:31:59,834 --> 00:32:02,253 He's marrying our boss's daughter. 485 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 It hurts so much. Fuck this! 486 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 How's my ego, bro? 487 00:32:14,015 --> 00:32:18,269 I can't believe you're getting married to that rich bitch! 488 00:32:18,353 --> 00:32:20,021 What the fuck?! 489 00:32:20,104 --> 00:32:22,231 Jerk! Stupid! 490 00:32:22,315 --> 00:32:23,942 Fuck him! What a jerk! 491 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Yes, he's a jerk. 492 00:32:26,277 --> 00:32:27,362 Cheers! 493 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 For stupid jerks. 494 00:32:44,295 --> 00:32:45,338 Oh, shit! 495 00:32:50,468 --> 00:32:51,469 Excuse me. 496 00:32:52,178 --> 00:32:53,888 I don't talk to strangers. 497 00:32:55,932 --> 00:32:57,350 Okay. Be careful. 498 00:32:57,433 --> 00:32:58,976 Whoa, whoa! 499 00:32:59,602 --> 00:33:01,729 -Uh… -Be careful, okay. 500 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Excuse me. 501 00:33:03,856 --> 00:33:05,108 I can handle myself. 502 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 See, I can do it. 503 00:33:06,651 --> 00:33:10,947 To all the men who do not know how to love, 504 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 fuck you! 505 00:33:13,366 --> 00:33:15,159 Fuck all of you! 506 00:33:15,243 --> 00:33:16,494 -Fuck this! -Hey. 507 00:33:16,577 --> 00:33:17,745 -Fuck! -Careful. 508 00:33:17,829 --> 00:33:19,455 -Take a seat. -I'm fine. 509 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Okay? 510 00:33:20,998 --> 00:33:21,833 Are you all right? 511 00:33:29,006 --> 00:33:30,425 I still want to drink. 512 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Seems like you had enough. 513 00:33:31,926 --> 00:33:32,760 -No, no. -Give it to me. 514 00:33:32,844 --> 00:33:34,262 Give it to me! 515 00:33:34,345 --> 00:33:36,305 Son of a bitch! Give me that! 516 00:33:36,389 --> 00:33:37,932 -I want to drink some more! -Hey, hey! 517 00:33:38,015 --> 00:33:39,726 That's enough! You already drank enough! 518 00:33:39,809 --> 00:33:41,185 -This is mine now. -Relax. 519 00:33:41,853 --> 00:33:42,812 Oh, okay. 520 00:33:42,895 --> 00:33:44,022 -That's enough. -Buy more of this. Quick. 521 00:33:44,105 --> 00:33:45,231 That's enough. 522 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 Hey, hey! 523 00:33:47,900 --> 00:33:48,735 Okay, that's enough. 524 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 -You're drunk enough already, okay? -Okay. 525 00:33:50,111 --> 00:33:52,780 -Okay? -Okay. 526 00:33:53,948 --> 00:33:54,866 Okay. 527 00:34:08,254 --> 00:34:11,007 So, you're getting married. 528 00:34:13,593 --> 00:34:14,635 Let's not talk here. 529 00:34:15,344 --> 00:34:16,429 Why not? 530 00:34:18,890 --> 00:34:21,309 You don't want your girlfriend to know? 531 00:34:21,392 --> 00:34:24,270 I'm sorry. I mean, your fiancée. 532 00:34:28,691 --> 00:34:29,859 How was it? 533 00:34:30,902 --> 00:34:32,737 You dated both of us at the same time? 534 00:34:35,656 --> 00:34:37,074 How did that happen, huh? 535 00:34:38,576 --> 00:34:39,535 Since when? 536 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 -We don't have a relationship. -Wait. 537 00:34:45,458 --> 00:34:46,375 What? 538 00:34:48,085 --> 00:34:50,713 So what was that? 539 00:34:50,797 --> 00:34:53,174 We were just colleagues who had sex? 540 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Huh? 541 00:34:58,096 --> 00:34:59,013 Okay. 542 00:34:59,889 --> 00:35:01,057 I get it now. 543 00:35:02,892 --> 00:35:04,685 You just fucked me. 544 00:35:08,731 --> 00:35:11,317 You know what we are and what we are not. 545 00:35:12,151 --> 00:35:13,361 I have to go. 546 00:35:26,249 --> 00:35:28,668 Okay. Yeah, I'll see you. 547 00:35:28,751 --> 00:35:30,169 Yes, I'll be there right away. 548 00:35:30,962 --> 00:35:31,796 Sir. 549 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 We have a new intern who’s coming in today. 550 00:35:34,632 --> 00:35:36,676 He'll be here for about eight weeks. 551 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 I want you to be his mentor. 552 00:35:39,470 --> 00:35:42,181 Uh, by mentor, you mean… 553 00:35:42,265 --> 00:35:44,350 Teach him everything that he needs to learn. 554 00:35:45,059 --> 00:35:46,727 It's up to you, okay? 555 00:35:46,811 --> 00:35:48,312 Okay, sir. 556 00:35:48,396 --> 00:35:50,731 Attorney, they are waiting for you at the conference now. 557 00:35:50,815 --> 00:35:54,152 -Tell them I'll follow. -And sir, the intern is here now. 558 00:35:54,235 --> 00:35:56,696 Oh, Matthew. Please, send him in. 559 00:35:56,779 --> 00:35:57,822 You will like Matthew. 560 00:35:57,905 --> 00:35:59,282 Yeah, he's a nice man. 561 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Matthew. 562 00:36:01,576 --> 00:36:02,994 -Hello, sir. -Welcome to Atticus. 563 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 How are you, Attorney Guevarra? 564 00:36:04,620 --> 00:36:07,039 This is Attorney Alexis Miranda. 565 00:36:07,123 --> 00:36:08,791 She will be your mentor. 566 00:36:08,875 --> 00:36:10,918 -Hi. -Alexis, this is Matthew. 567 00:36:11,502 --> 00:36:13,379 And you’ll handle him, okay? 568 00:36:13,462 --> 00:36:14,714 Yes, sir. 569 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 So, your name is Alexis. 570 00:36:19,093 --> 00:36:21,596 Uh, call me Attorney Miranda. 571 00:36:21,679 --> 00:36:22,555 We’re not close. 572 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Don't you remember me? 573 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 I'm sorry. 574 00:36:27,310 --> 00:36:28,436 Have we met? 575 00:36:31,397 --> 00:36:33,191 So, where is the jerk who two-timed you 576 00:36:33,274 --> 00:36:34,734 with the boss's daughter? 577 00:36:41,949 --> 00:36:43,618 Oh, my God! Was it you? 578 00:36:47,788 --> 00:36:48,873 You are a law student? 579 00:36:50,499 --> 00:36:51,834 Miss Valencia, 580 00:36:52,960 --> 00:36:55,421 do you personally know Mr. Zachary? 581 00:36:57,131 --> 00:36:58,382 The accused in this case? 582 00:36:59,467 --> 00:37:00,718 Yes. 583 00:37:00,801 --> 00:37:02,678 Please tell us about your relationship with Zachary. 584 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 We’re dating. 585 00:37:04,388 --> 00:37:05,264 Dating? 586 00:37:05,890 --> 00:37:07,808 But he's not your boyfriend? 587 00:37:08,935 --> 00:37:10,478 We're not official. 588 00:37:10,561 --> 00:37:11,938 There's no label. 589 00:37:12,021 --> 00:37:15,691 Can you tell us what happened on the night of March 30th 2024? 590 00:37:18,402 --> 00:37:19,695 He 591 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 raped me! 592 00:37:27,411 --> 00:37:30,039 Can you tell us what happened? 593 00:37:30,873 --> 00:37:33,167 We rented a villa out of town. 594 00:37:33,668 --> 00:37:35,169 Do it. 595 00:37:54,563 --> 00:37:57,566 You said you and Zachary are dating. 596 00:37:57,650 --> 00:37:59,443 Can you make it clear what that means? 597 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 We hang out. We go on dinner dates. 598 00:38:03,114 --> 00:38:04,323 Clubbing sometimes. 599 00:38:04,407 --> 00:38:06,200 Most of the time, we go out of town. 600 00:38:06,284 --> 00:38:08,286 And when you go out of town, 601 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 what do you usually do? 602 00:38:11,038 --> 00:38:13,374 What people usually do on a date. 603 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 -Meaning? -Kissing. MOMOL… 604 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 Sex. 605 00:38:18,963 --> 00:38:22,591 Miss Valencia, what is the meaning of MOMOL? 606 00:38:22,675 --> 00:38:24,301 Your Honor, MOMOL means 607 00:38:24,927 --> 00:38:26,304 Make Out, just Making Out. 608 00:38:28,597 --> 00:38:30,433 So, you guys have sex often? 609 00:38:31,475 --> 00:38:32,435 Yes. 610 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 -Mads! What the hell, Madison! -What? 611 00:38:47,950 --> 00:38:50,328 What’s this? Just continue. 612 00:38:59,086 --> 00:38:59,920 Who’s that? 613 00:39:00,004 --> 00:39:01,047 Give me the phone. 614 00:39:01,130 --> 00:39:02,214 What the hell. 615 00:39:04,091 --> 00:39:05,718 What made you say that he raped you 616 00:39:05,801 --> 00:39:07,636 on March 30th 2024? 617 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Because he forced me. 618 00:39:09,805 --> 00:39:11,932 I said I didn't want to, but he did it anyway. 619 00:39:12,016 --> 00:39:13,642 Tell me who's calling. 620 00:39:14,602 --> 00:39:16,145 -Give it to me. -I told you, stop it. 621 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Give it to me. 622 00:39:17,313 --> 00:39:18,731 Give it to me! 623 00:39:18,814 --> 00:39:20,024 You’re a jerk! 624 00:39:20,691 --> 00:39:21,817 Is that why you don't want the public to know 625 00:39:21,901 --> 00:39:23,986 that we’re in a relationship? 626 00:39:24,070 --> 00:39:26,155 So that you can continue flirting with other women? 627 00:39:27,073 --> 00:39:28,616 Are you crazy? 628 00:39:32,787 --> 00:39:33,954 Zach, don't. 629 00:39:34,705 --> 00:39:35,956 Zach, I said stop. 630 00:39:36,040 --> 00:39:38,250 -Zach, what the hell! -What happened then? 631 00:39:38,334 --> 00:39:39,752 -What the hell! -He left. 632 00:39:39,835 --> 00:39:42,171 Did you say anything to him before he left? 633 00:39:43,631 --> 00:39:44,715 Nothing. 634 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Miss Valencia, 635 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 what made you decide 636 00:39:51,680 --> 00:39:53,391 to file a case against Zachary? 637 00:39:57,978 --> 00:40:00,064 I know no one will believe me 638 00:40:01,107 --> 00:40:03,234 because Zach and I have been having sex for a long time. 639 00:40:04,485 --> 00:40:07,113 They think it's useless for me to complain about rape 640 00:40:08,072 --> 00:40:10,324 because we are almost in a relationship. 641 00:40:12,034 --> 00:40:15,121 But women deserve to be respected. 642 00:40:16,163 --> 00:40:18,666 We should not be exploited. 643 00:40:19,625 --> 00:40:21,419 We should not be forced. 644 00:40:23,421 --> 00:40:25,506 We shouldn't be violated. 645 00:40:31,762 --> 00:40:34,432 Your Honor, presenting Exhibit A, 646 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 medico-legal filed by the complainant that same night. 647 00:40:38,102 --> 00:40:39,687 No further questions, Your Honor. 648 00:40:40,521 --> 00:40:44,275 Does the defense have any questions for cross-examination? 649 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Yes, Your Honor. 650 00:40:46,360 --> 00:40:47,570 You may proceed. 651 00:40:51,657 --> 00:40:53,033 Miss Valencia, 652 00:40:54,034 --> 00:40:57,204 how long have you been dating Mr. Chua? 653 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 Six months. 654 00:41:00,166 --> 00:41:04,086 How long have you been sexually active with Mr. Chua? 655 00:41:05,212 --> 00:41:06,589 Six months. 656 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 In the span of six months, 657 00:41:09,967 --> 00:41:13,053 could you tell me how many times you’ve had sex? 658 00:41:13,804 --> 00:41:15,306 Objection! Irrelevant. 659 00:41:15,389 --> 00:41:16,223 Your Honor, 660 00:41:16,307 --> 00:41:19,602 we need to establish the dynamics of the apparent relationship 661 00:41:19,685 --> 00:41:22,438 between the accused and the complainant. 662 00:41:22,521 --> 00:41:25,232 We need to quantify how often they have sex. 663 00:41:25,316 --> 00:41:26,358 This would help us figure out 664 00:41:26,442 --> 00:41:29,195 if what happened to them was consensual or not. 665 00:41:29,278 --> 00:41:30,446 Overruled. 666 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 Go on, Miss Madison. 667 00:41:34,867 --> 00:41:37,411 Would you know how many times you've had sex with Mr. Chua? 668 00:41:37,495 --> 00:41:39,246 I can't count anymore. 669 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 It's okay. 670 00:41:40,706 --> 00:41:41,874 You can give me an estimate. 671 00:41:41,957 --> 00:41:44,710 Is it once a week? Twice a week? 672 00:41:44,793 --> 00:41:46,378 Every day? 673 00:41:47,379 --> 00:41:49,215 Every week. We have sex every week. 674 00:41:49,298 --> 00:41:51,800 So you have sex almost every week. 675 00:41:51,884 --> 00:41:54,220 That is six months times four weeks. 676 00:41:54,303 --> 00:41:56,347 So more or less, 24 times. 677 00:41:56,430 --> 00:41:57,515 Am I correct? 678 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 -More or less. -How many rounds do you go in a day? 679 00:42:01,685 --> 00:42:04,021 Objection! The question is vague. 680 00:42:04,104 --> 00:42:05,147 Overruled. 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,232 Miss Valencia, 682 00:42:06,315 --> 00:42:08,901 could you tell me how many times you have sex in one day? 683 00:42:08,984 --> 00:42:10,069 Is it once a day, 684 00:42:10,152 --> 00:42:11,779 twice a day, three times a day? 685 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 Give me a number. 686 00:42:14,365 --> 00:42:16,158 Three, most of the time. 687 00:42:16,242 --> 00:42:17,952 Sometimes, one or two. 688 00:42:18,035 --> 00:42:20,079 -Maximum is eight times. -Eight. 689 00:42:20,162 --> 00:42:21,622 Eight times. 690 00:42:22,373 --> 00:42:26,460 I guess it's fair to say that you enjoy having sex with Mr. Chua? 691 00:42:26,544 --> 00:42:28,170 -Objection! -Was it good? 692 00:42:28,254 --> 00:42:29,088 Objection! 693 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Sustained. 694 00:42:33,926 --> 00:42:35,219 Miss Valencia, 695 00:42:35,886 --> 00:42:37,179 you've had sex 696 00:42:37,263 --> 00:42:40,391 with Mr. Chua numerous times. 697 00:42:40,474 --> 00:42:43,352 Was there ever a time that he forced you 698 00:42:43,435 --> 00:42:46,105 to have sex when you didn't want to? 699 00:42:47,565 --> 00:42:48,899 That night only. 700 00:42:48,983 --> 00:42:51,277 Did you say no directly? 701 00:42:51,360 --> 00:42:53,946 Of course. I didn’t want it. That's why I said no. 702 00:42:54,029 --> 00:42:55,864 Did he hear you say no? 703 00:42:55,948 --> 00:42:58,117 I pushed him. I said, "Stop!" I said, "I don't want to." 704 00:42:58,200 --> 00:43:01,245 Miss Valencia, I am going to repeat the question. 705 00:43:01,328 --> 00:43:06,709 Did Mr. Chua hear you say no? 706 00:43:08,168 --> 00:43:09,545 -Miss Valencia, do you understand -Stop it! 707 00:43:09,628 --> 00:43:10,629 -that -You're crazy, right? 708 00:43:10,713 --> 00:43:12,506 -you and Mr. Chua -Zach, stop! 709 00:43:12,589 --> 00:43:15,134 -would have sex multiple times -Stop it! 710 00:43:15,217 --> 00:43:16,677 -in a day? -Zach, stop! 711 00:43:17,219 --> 00:43:18,679 Is there even the slightest chance 712 00:43:18,762 --> 00:43:20,848 -that he might have misunderstood -Stop it, please. 713 00:43:20,931 --> 00:43:22,349 -what you were saying? -Stop it! 714 00:43:22,433 --> 00:43:24,101 That what came across was that 715 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 you didn't want him to stop what he was doing? 716 00:43:28,230 --> 00:43:29,481 Objection! 717 00:43:29,565 --> 00:43:31,525 -Sustained. -Miss Valencia, 718 00:43:33,736 --> 00:43:35,529 do you love Mr. Chua? 719 00:43:37,615 --> 00:43:40,159 Could you describe to me 720 00:43:40,242 --> 00:43:42,494 your feelings for Mr. Chua 721 00:43:42,578 --> 00:43:48,208 before the alleged rape on March 30th 2024? 722 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 Yes, I like him. 723 00:43:50,669 --> 00:43:51,754 I love him. 724 00:43:54,340 --> 00:43:56,842 Because I wouldn't agree to have sex with him 725 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 if I didn't have feelings for him. 726 00:43:59,595 --> 00:44:02,139 But that night, I didn't want to. 727 00:44:02,222 --> 00:44:03,849 But he continued anyway. 728 00:44:07,186 --> 00:44:08,812 He forced me. 729 00:44:09,980 --> 00:44:11,190 He raped me. 730 00:44:20,532 --> 00:44:21,825 Miss Valencia, 731 00:44:22,826 --> 00:44:24,453 what do you do for a living? 732 00:44:26,163 --> 00:44:27,581 I'm an influencer. 733 00:44:27,665 --> 00:44:29,541 How much is your monthly income? 734 00:44:29,625 --> 00:44:30,834 Objection! 735 00:44:31,543 --> 00:44:33,504 Your Honor, I am curious to know 736 00:44:33,587 --> 00:44:35,506 how much Miss Madison makes. 737 00:44:35,589 --> 00:44:37,049 I used to work for Atticus, 738 00:44:37,132 --> 00:44:40,928 and I know how much they charge to represent a client. 739 00:44:41,011 --> 00:44:42,179 If she was truly raped, 740 00:44:42,262 --> 00:44:43,389 she wouldn't feel the need 741 00:44:43,472 --> 00:44:45,974 to hire a high-end legal service 742 00:44:46,058 --> 00:44:48,477 unless she sees 743 00:44:48,560 --> 00:44:51,188 this case as an investment. 744 00:44:51,271 --> 00:44:53,482 You invest in it 745 00:44:53,565 --> 00:44:55,401 because you know you’ll get a lot of money from it. 746 00:44:55,484 --> 00:44:57,069 -Objection! -Attorney, do you think I'm doing this 747 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 for money? 748 00:44:58,195 --> 00:44:59,613 Is that what you think of me? 749 00:44:59,696 --> 00:45:00,864 I did not say that. 750 00:45:00,948 --> 00:45:02,783 Those words came out of your mouth. 751 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 No further questions, Your Honor. 752 00:45:14,711 --> 00:45:16,713 I'm tired of this. 753 00:45:16,797 --> 00:45:17,881 -Please. -I understand. 754 00:45:17,965 --> 00:45:19,383 We'll take care of this. 755 00:45:19,466 --> 00:45:21,385 -Madison, can we talk? -Fuck! What the hell! 756 00:45:21,468 --> 00:45:23,053 -Zach. -Look, Madison. 757 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 -Please, relax. Look at me. -Don't come near me! 758 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 -What the hell! -Stop it, Zachary! 759 00:45:26,098 --> 00:45:27,349 -Relax. -Come on, Madison. 760 00:45:27,433 --> 00:45:28,892 Don't waste your time. 761 00:45:29,768 --> 00:45:31,019 Stop this. 762 00:45:31,103 --> 00:45:32,438 Are you stupid? 763 00:45:33,772 --> 00:45:36,984 Why? You knew from the start that we were not in a relationship. 764 00:45:37,484 --> 00:45:38,652 Fuck you! 765 00:45:38,735 --> 00:45:41,613 -Zach, let's go. -Fuck you! 766 00:45:41,697 --> 00:45:42,990 Just go! 767 00:45:43,073 --> 00:45:45,367 -Keep him away, please! -We should leave! 768 00:45:45,451 --> 00:45:46,535 -Madison! -Just go! 769 00:45:46,618 --> 00:45:50,122 And you, Attorney, you’re also a woman. 770 00:45:50,205 --> 00:45:53,667 Why are you defending that maniac? 771 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Have you ever been hurt 772 00:45:55,752 --> 00:45:59,298 and exploited by the man you once loved and trusted? 773 00:45:59,381 --> 00:46:02,426 Madison, enough. It won't help the case. 774 00:46:26,867 --> 00:46:28,535 Alex. 775 00:46:32,456 --> 00:46:33,415 Alex. 776 00:46:36,126 --> 00:46:37,669 I'm sorry. 777 00:46:38,420 --> 00:46:39,505 I'm sorry. 778 00:46:41,298 --> 00:46:42,716 I'm sorry. 779 00:46:48,847 --> 00:46:50,891 -No. -Alex. 780 00:47:10,327 --> 00:47:11,870 How did that happen? 781 00:47:11,954 --> 00:47:13,830 It just happened. 782 00:47:17,459 --> 00:47:18,418 Give me a drink. 783 00:47:27,094 --> 00:47:29,179 No. No. 784 00:47:29,263 --> 00:47:30,514 You have no fucking right! 785 00:47:30,597 --> 00:47:31,557 -No! -No? 786 00:47:31,640 --> 00:47:34,101 Fuck you! No! Get the fuck out of here! 787 00:47:34,184 --> 00:47:36,186 Fine! All right. 788 00:47:38,355 --> 00:47:39,439 Fuck you! 789 00:47:39,523 --> 00:47:41,817 You come in to my home and take my alcohol as if it's yours? 790 00:47:41,900 --> 00:47:43,652 Fuck you! 791 00:47:52,035 --> 00:47:52,953 Fine. 792 00:47:54,037 --> 00:47:56,081 Tell me. Fuck! 793 00:48:00,085 --> 00:48:01,587 How long have you been together? 794 00:48:05,799 --> 00:48:07,092 Four months. 795 00:48:17,060 --> 00:48:18,979 Where was I in those four months? 796 00:48:24,276 --> 00:48:26,945 My feelings for you are real, Alex. 797 00:48:34,870 --> 00:48:36,955 But what? 798 00:48:39,583 --> 00:48:41,126 You’re marrying her. 799 00:48:49,259 --> 00:48:50,260 Kate is pregnant. 800 00:48:53,263 --> 00:48:54,431 Do you love her? 801 00:49:02,981 --> 00:49:03,857 Hey. 802 00:49:04,483 --> 00:49:06,568 -I need to marry her. -Bullshit! 803 00:49:06,652 --> 00:49:09,112 Fuck! Fucking bullshit! 804 00:49:09,613 --> 00:49:12,699 You need to marry her 805 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 not because she's fucking pregnant. 806 00:49:14,993 --> 00:49:18,080 You need to marry her because of your fucking ambition! 807 00:49:18,163 --> 00:49:19,206 Your fucking dreams! 808 00:49:19,289 --> 00:49:20,707 Her fucking last name! 809 00:49:21,333 --> 00:49:23,210 So, tell me. 810 00:49:32,678 --> 00:49:33,845 Enough. 811 00:49:33,929 --> 00:49:35,263 Enough! 812 00:49:35,347 --> 00:49:37,516 Adam, enough! No! 813 00:49:41,812 --> 00:49:43,730 I said, enough. No! 814 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 Stop! 815 00:49:50,696 --> 00:49:51,822 Please. 816 00:49:52,614 --> 00:49:53,407 No! 817 00:49:54,324 --> 00:49:56,368 No! No! 818 00:49:56,952 --> 00:49:57,869 No! 819 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 No! No! No! 820 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 No! 821 00:50:12,134 --> 00:50:13,051 No! 822 00:50:14,344 --> 00:50:15,345 No! 823 00:50:18,890 --> 00:50:19,808 No! 824 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 No! 825 00:50:57,721 --> 00:50:58,680 Alex. 826 00:50:58,764 --> 00:50:59,931 Good morning. 827 00:51:02,100 --> 00:51:03,101 Let me go. 828 00:51:03,185 --> 00:51:04,603 About what happened to us last night, 829 00:51:04,686 --> 00:51:07,063 you can't tell anyone, okay? 830 00:51:07,147 --> 00:51:08,732 So that your fiancée won’t find out? 831 00:51:08,815 --> 00:51:11,485 So that we can continue to work together well. 832 00:51:13,862 --> 00:51:15,071 We're a team, right? 833 00:51:15,822 --> 00:51:17,115 Let's forget that. 834 00:51:17,199 --> 00:51:20,911 I have no intention of telling anybody about what happened. 835 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 Good. 836 00:51:24,873 --> 00:51:25,999 Fuck you. 837 00:51:30,754 --> 00:51:31,588 Adam. 838 00:51:34,090 --> 00:51:35,967 Why am I no longer included in the Tuason case? 839 00:51:37,219 --> 00:51:38,345 Not for now. 840 00:51:40,096 --> 00:51:42,474 I already have preliminary research. 841 00:51:42,557 --> 00:51:44,684 I have also talked to the client. 842 00:51:44,768 --> 00:51:46,478 Write it down. Hand it over to me. 843 00:51:46,561 --> 00:51:48,438 We can still use that. 844 00:51:49,314 --> 00:51:51,191 What happened to us being a team? 845 00:51:51,817 --> 00:51:54,528 Now we will keep on winning cases together? 846 00:51:54,611 --> 00:51:56,154 You have many other cases. 847 00:51:56,238 --> 00:51:58,365 You still have a case with Mr. Galang, don't you? 848 00:51:58,448 --> 00:51:59,658 The annulment case. 849 00:51:59,741 --> 00:52:01,535 Also, you're still training the new OJT. 850 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 That's it! 851 00:52:03,078 --> 00:52:05,247 I didn't go to law school 852 00:52:05,330 --> 00:52:07,582 and top the bar exams to become a nanny 853 00:52:07,666 --> 00:52:09,251 to entitled law students 854 00:52:09,334 --> 00:52:11,127 who just want to explore the legal world. 855 00:52:11,962 --> 00:52:15,048 Why am I always assigned to train the OJTs? 856 00:52:15,131 --> 00:52:18,134 No, I want to be in that case. 857 00:52:18,218 --> 00:52:19,261 See? 858 00:52:20,470 --> 00:52:21,471 See? 859 00:52:21,972 --> 00:52:24,349 That's why I took you off of the Tuason case. 860 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 -You are too emotional. -Wow. 861 00:52:27,185 --> 00:52:29,437 You're also invested in that case. That won't help us. 862 00:52:29,521 --> 00:52:31,606 Who knows, you might suddenly break down during the trial. 863 00:52:31,690 --> 00:52:32,607 Oh, shit. 864 00:52:33,358 --> 00:52:35,193 There will be other chances. 865 00:52:36,736 --> 00:52:38,530 The problem with you women, 866 00:52:39,155 --> 00:52:40,532 is that you easily get carried-- 867 00:52:43,994 --> 00:52:46,621 You are not rational because you are too emotional. 868 00:52:46,705 --> 00:52:47,789 No, don't-- 869 00:52:47,873 --> 00:52:50,333 Don't give me that bullshit! 870 00:52:51,835 --> 00:52:53,837 What are you saying about us women? 871 00:52:53,920 --> 00:52:57,382 That we are emotional and you men are rational? 872 00:52:57,465 --> 00:52:59,968 Emotions do not only involve crying. 873 00:53:00,051 --> 00:53:04,055 You want to talk about men, and how men behave? 874 00:53:04,139 --> 00:53:06,683 Being too proud, being hot-headed? 875 00:53:06,766 --> 00:53:08,810 How about being rude and chauvinistic? 876 00:53:09,352 --> 00:53:10,395 Tell me. 877 00:53:11,605 --> 00:53:13,732 -It was Attorney Guevarra's idea. -Come on. 878 00:53:13,815 --> 00:53:15,984 -I'm just following instructions. -Come on. 879 00:53:16,484 --> 00:53:18,403 You're my senior associate. 880 00:53:18,486 --> 00:53:21,281 If you really want to, you can find ways. 881 00:53:21,907 --> 00:53:24,659 But you know what? I get it. 882 00:53:25,952 --> 00:53:28,330 I know why you don't want me in this case. 883 00:53:29,205 --> 00:53:30,832 Domestic abuse. 884 00:53:30,916 --> 00:53:32,125 Betrayal. 885 00:53:33,251 --> 00:53:34,502 Infidelity. 886 00:53:34,586 --> 00:53:37,088 It hits close to home. 887 00:53:44,179 --> 00:53:46,348 Attorney, Mr. Galang called 888 00:53:46,431 --> 00:53:48,892 to say that we were unable to submit their annulment case. 889 00:53:48,975 --> 00:53:49,976 What? 890 00:53:50,060 --> 00:53:52,854 But I already gave my recommendation 891 00:53:52,938 --> 00:53:53,813 to Adam last week. 892 00:53:53,897 --> 00:53:56,775 Attorney Lucero is on leave. 893 00:53:58,526 --> 00:53:59,819 Why is he on leave? 894 00:53:59,903 --> 00:54:03,239 Because he is getting married this weekend to Ms. Kate. 895 00:54:04,407 --> 00:54:05,825 So? 896 00:54:05,909 --> 00:54:07,661 If the wedding is still on the weekend, 897 00:54:07,744 --> 00:54:09,871 why is he taking an early leave? 898 00:54:09,955 --> 00:54:12,248 Because the wedding is in Florence. 899 00:54:12,332 --> 00:54:13,541 Florence? 900 00:54:14,042 --> 00:54:15,001 As in Italy? 901 00:54:17,420 --> 00:54:18,254 Okay. 902 00:54:18,338 --> 00:54:19,839 When are they coming back? 903 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 I don't have any idea. 904 00:54:21,424 --> 00:54:22,926 But they will have their honeymoon in Paris, 905 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 then to Vienna. 906 00:54:24,886 --> 00:54:26,262 Then maybe go to Budapest too. 907 00:54:26,346 --> 00:54:27,973 So, maybe next month. 908 00:54:36,106 --> 00:54:37,482 Fuck! 909 00:54:39,401 --> 00:54:40,694 You dozed off? 910 00:54:40,777 --> 00:54:42,112 You're blocking the way. 911 00:54:43,446 --> 00:54:44,656 Sorry, sorry. 912 00:54:46,157 --> 00:54:47,117 Wait. 913 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 What am I blocking? 914 00:54:50,912 --> 00:54:52,622 Do you know you look cute when being teased? 915 00:54:52,706 --> 00:54:54,124 So you think you're cute too? 916 00:54:54,207 --> 00:54:55,375 Yes. 917 00:54:55,875 --> 00:54:57,669 Don't you think I’m cute now? 918 00:54:58,753 --> 00:55:00,714 You're a lawyer now. You should be acting more mature. 919 00:55:01,423 --> 00:55:02,716 Hold on a second. 920 00:55:04,092 --> 00:55:05,677 We used to be okay. 921 00:55:06,803 --> 00:55:10,306 Since the last time we saw each other 922 00:55:11,808 --> 00:55:13,143 I noticed you find me so G. 923 00:55:13,226 --> 00:55:15,061 What does G mean? 924 00:55:15,145 --> 00:55:16,521 You find me gorgeous. 925 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 No? How about grumpy? 926 00:55:22,902 --> 00:55:24,029 Why is that? 927 00:55:24,696 --> 00:55:26,614 Is it because I'm with Atticus now? 928 00:55:27,741 --> 00:55:28,908 They hired me. 929 00:55:29,701 --> 00:55:32,162 I didn't force myself on them. 930 00:55:32,245 --> 00:55:33,913 Plus, 931 00:55:33,997 --> 00:55:37,000 you are the reason why they saw the potential in me. 932 00:55:37,083 --> 00:55:39,878 Exis, we are not enemies here. 933 00:55:39,961 --> 00:55:41,046 Okay? 934 00:55:41,129 --> 00:55:42,547 We’re opposing parties in court. 935 00:55:43,465 --> 00:55:45,842 But we can still be friends, right? 936 00:55:47,427 --> 00:55:49,888 I always tell people 937 00:55:49,971 --> 00:55:52,140 most of the things I've learned about being a lawyer, 938 00:55:52,223 --> 00:55:53,641 I've learned them from you. 939 00:55:55,101 --> 00:55:58,229 You haven't changed at all, Math. 940 00:55:59,522 --> 00:56:02,233 -You think I'm still charming? -Oh, no. 941 00:56:02,317 --> 00:56:04,110 You’re still arrogant. 942 00:56:08,615 --> 00:56:10,033 Has anyone else read this? 943 00:56:11,117 --> 00:56:12,494 No one, ma'am. 944 00:56:12,577 --> 00:56:15,038 Next time, you need to be thorough 945 00:56:15,121 --> 00:56:16,915 if you want to be a lawyer. 946 00:56:16,998 --> 00:56:19,209 If a simple typo slips through you, 947 00:56:19,292 --> 00:56:21,377 small details will also slip through 948 00:56:21,461 --> 00:56:23,421 that will affect your case. 949 00:56:23,505 --> 00:56:26,216 So redo this. You can't go home 950 00:56:26,299 --> 00:56:27,634 until it's done. 951 00:56:28,718 --> 00:56:29,886 Your wish is my command. 952 00:56:29,969 --> 00:56:32,180 Mr. Caliente. 953 00:56:32,263 --> 00:56:33,306 Math. 954 00:56:35,183 --> 00:56:36,184 Math. 955 00:56:37,560 --> 00:56:40,021 Okay. Math. 956 00:56:41,022 --> 00:56:42,982 One of the things you should learn 957 00:56:43,066 --> 00:56:46,194 if you really want to be a lawyer 958 00:56:46,694 --> 00:56:47,862 is to have confidence. 959 00:56:47,946 --> 00:56:50,031 Even though you know you’ll lose, 960 00:56:50,115 --> 00:56:52,951 you should never show fear or doubt. 961 00:56:54,786 --> 00:56:55,870 Check this. 962 00:56:55,954 --> 00:56:57,247 When you are sure, 963 00:56:57,330 --> 00:56:58,540 give it back to me. 964 00:56:59,290 --> 00:57:02,168 Remember, if you have a mistake, 965 00:57:02,252 --> 00:57:05,130 you will drive me for a month, 966 00:57:05,213 --> 00:57:06,172 Math. 967 00:57:06,256 --> 00:57:07,549 I agree with one month. 968 00:57:07,632 --> 00:57:09,342 One more tip. 969 00:57:09,425 --> 00:57:11,594 Respect your coworker's time. 970 00:57:11,678 --> 00:57:14,013 Do not submit your work to your boss 971 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 during her break time. 972 00:57:15,890 --> 00:57:17,267 Professionalism. 973 00:57:17,350 --> 00:57:20,353 That's one of the things people like you should learn. 974 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 But you know, to be honest, 975 00:57:24,607 --> 00:57:28,736 I think you've edged out a lot more qualified candidates 976 00:57:28,820 --> 00:57:30,905 simply because of your surname. 977 00:57:32,031 --> 00:57:34,659 The perks of being the favorite child 978 00:57:34,742 --> 00:57:37,120 of very powerful parents. 979 00:57:38,121 --> 00:57:39,539 You're wrong about one thing. 980 00:57:40,165 --> 00:57:41,833 The reason I decided to train here 981 00:57:41,916 --> 00:57:45,253 is that my dad doesn't want me to mess up in his firm, 982 00:57:47,088 --> 00:57:48,715 unlike my other siblings 983 00:57:48,798 --> 00:57:51,551 who were educated in Ivy League schools in the US. 984 00:57:55,805 --> 00:57:57,182 Okay? 985 00:57:57,265 --> 00:57:58,433 But, 986 00:57:59,726 --> 00:58:01,186 I believe in you. 987 00:58:05,023 --> 00:58:08,067 There are two typos. You spelled judgment wrong. 988 00:58:08,151 --> 00:58:11,237 There's no letter E before ment. 989 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 In US spelling, there is only one E. 990 00:58:15,366 --> 00:58:18,203 In the UK, my spelling is correct. 991 00:58:18,286 --> 00:58:19,454 Both spellings are accepted. 992 00:58:21,289 --> 00:58:22,123 Okay. 993 00:58:22,207 --> 00:58:25,668 But in legal documents 994 00:58:25,752 --> 00:58:27,795 they don't use E. 995 00:58:27,879 --> 00:58:31,049 This is the only preferred spelling. 996 00:58:31,132 --> 00:58:33,676 Anyway, I already put my address there 997 00:58:33,760 --> 00:58:35,887 because I know you’ll lose. 998 00:58:35,970 --> 00:58:39,724 So tomorrow pick me up early. 999 00:58:45,688 --> 00:58:46,856 You’re late. 1000 00:58:47,357 --> 00:58:49,526 Traffic was too heavy. I live far from here, you know. 1001 00:58:49,609 --> 00:58:50,527 Oh, okay. 1002 00:58:50,610 --> 00:58:51,569 -So it's my fault? -Let me carry that for you. 1003 00:58:51,653 --> 00:58:52,654 Hmm? 1004 00:59:00,495 --> 00:59:02,330 This is for you. 1005 00:59:02,413 --> 00:59:03,623 I know you haven't had breakfast yet. 1006 00:59:04,749 --> 00:59:05,667 Thanks. 1007 00:59:11,130 --> 00:59:12,507 Please come early tomorrow. 1008 00:59:13,800 --> 00:59:14,634 How about some coffee? 1009 00:59:15,969 --> 00:59:19,097 Mr. Caliente, you started this bet. 1010 00:59:19,180 --> 00:59:21,182 You said you would drive for me if you lost. 1011 00:59:21,266 --> 00:59:22,934 Next time, 1012 00:59:23,017 --> 00:59:25,186 don't make promises you can't keep. 1013 00:59:25,270 --> 00:59:27,146 Noted, Attorney. 1014 00:59:29,065 --> 00:59:30,066 Thank you. 1015 00:59:31,067 --> 00:59:32,860 Wait. 1016 00:59:32,944 --> 00:59:36,531 I left my heart bag in your car. 1017 00:59:36,614 --> 00:59:38,241 -Your wish is my command. -Thank you. 1018 00:59:38,324 --> 00:59:40,702 -I'll go get it. -Thanks. 1019 00:59:42,287 --> 00:59:45,206 Is it part of the intern's training to drive for you? 1020 00:59:47,208 --> 00:59:48,543 You're back. 1021 00:59:49,961 --> 00:59:51,337 Did you miss me? 1022 00:59:52,505 --> 00:59:54,632 Didn't you just come back from your honeymoon? 1023 00:59:57,093 --> 00:59:57,969 Morning. 1024 01:00:09,897 --> 01:00:11,024 Ex. 1025 01:00:13,609 --> 01:00:14,569 Ex! 1026 01:00:16,279 --> 01:00:17,280 Hello? 1027 01:00:22,118 --> 01:00:24,120 What is this for? 1028 01:00:24,203 --> 01:00:25,580 I need you to sign this. 1029 01:00:27,248 --> 01:00:28,791 I’m done with my internship. 1030 01:00:31,169 --> 01:00:32,462 But why me? 1031 01:00:32,545 --> 01:00:34,422 Shouldn't you ask HR for this? 1032 01:00:34,505 --> 01:00:36,299 You are my direct supervisor. 1033 01:00:37,300 --> 01:00:38,259 Okay. 1034 01:00:41,763 --> 01:00:42,805 Sign it now. 1035 01:00:46,059 --> 01:00:47,769 So it’s your last day today. 1036 01:00:49,312 --> 01:00:53,691 I know our one month deal is not over yet. 1037 01:00:53,775 --> 01:00:55,443 It’s fine, you're off the hook. 1038 01:00:55,526 --> 01:00:57,028 How about if I teach you how to drive? 1039 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 I don't have a car, 1040 01:00:59,405 --> 01:01:01,616 and I don't have money to buy my own car. 1041 01:01:01,699 --> 01:01:05,495 But one day, you will have one. 1042 01:01:05,578 --> 01:01:06,704 Manifesting. 1043 01:01:06,788 --> 01:01:08,081 In exchange for what? 1044 01:01:08,164 --> 01:01:09,374 Nothing. 1045 01:01:09,457 --> 01:01:10,875 Oh, come on. 1046 01:01:10,958 --> 01:01:13,294 Everything has a price. 1047 01:01:13,378 --> 01:01:14,712 Nothing. 1048 01:01:15,296 --> 01:01:17,924 And I'm sure if I teach you how to drive, 1049 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 I can still learn something from you. 1050 01:01:19,884 --> 01:01:23,262 You can share some tips or advice 1051 01:01:23,346 --> 01:01:26,057 on how to be a good lawyer. 1052 01:01:26,724 --> 01:01:29,227 So you want something in return. 1053 01:01:29,310 --> 01:01:30,728 Sustained. 1054 01:01:31,312 --> 01:01:32,980 Hey, Caliente! 1055 01:01:33,064 --> 01:01:34,732 -Yeah? -How about a farewell party? 1056 01:01:34,816 --> 01:01:36,692 -That’s right. -Sure. 1057 01:01:36,776 --> 01:01:38,027 When? 1058 01:01:38,111 --> 01:01:39,195 Tonight. 1059 01:01:39,904 --> 01:01:40,988 -Are you inviting all of us? -Yes, all of you. 1060 01:01:41,072 --> 01:01:42,365 Yes, all of us. Let's go. 1061 01:01:43,950 --> 01:01:45,493 Attorney, you should come. 1062 01:01:45,576 --> 01:01:48,121 You didn’t give up mentoring me. I owe you a lot. 1063 01:01:49,539 --> 01:01:50,498 What’s going on? 1064 01:01:50,581 --> 01:01:54,794 Attorney, Math will be having a farewell party tonight. 1065 01:01:54,877 --> 01:01:56,671 You should come, Ms. Kate. 1066 01:01:57,255 --> 01:01:58,881 I’ll go ahead. I have a meeting. 1067 01:02:01,467 --> 01:02:03,386 -Cheers for Matthew! -Cheers! 1068 01:02:03,469 --> 01:02:05,054 -For Matthew! -Thank you, guys! 1069 01:02:05,138 --> 01:02:08,057 -Finally, I can enjoy my lunch! -Congrats! 1070 01:02:08,141 --> 01:02:09,183 Thank you, Lord! 1071 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 -You’re mean. -That’s harsh. 1072 01:02:10,184 --> 01:02:11,853 He always bothers me. 1073 01:02:11,936 --> 01:02:14,272 By the way, Attorney, how was the honeymoon? 1074 01:02:14,981 --> 01:02:16,357 Of course, it was fun. 1075 01:02:16,441 --> 01:02:17,442 Wow. 1076 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Which city is more romantic? 1077 01:02:18,568 --> 01:02:20,069 Paris or Florence? 1078 01:02:20,153 --> 01:02:23,156 Actually, it's Florence. 1079 01:02:23,740 --> 01:02:24,574 Nice. 1080 01:02:25,074 --> 01:02:27,326 -He wanted us to go there. -Well, there you go. 1081 01:02:27,410 --> 01:02:29,537 He made the whole itinerary and everything. 1082 01:02:29,620 --> 01:02:32,165 -Very sweet. -That's true. 1083 01:02:32,248 --> 01:02:35,209 But everywhere is romantic 1084 01:02:35,293 --> 01:02:36,669 because I'm with him. 1085 01:02:40,923 --> 01:02:41,758 So sweet. 1086 01:02:41,841 --> 01:02:43,384 Who wants to order more food? You might still want to order. 1087 01:02:43,468 --> 01:02:46,053 Are you having a baby soon? 1088 01:02:46,554 --> 01:02:47,638 That's for sure. 1089 01:02:47,722 --> 01:02:48,556 That's my man. 1090 01:02:48,639 --> 01:02:50,725 Cheers for Attorney Lucero and Ms. Kate! 1091 01:02:50,808 --> 01:02:51,976 -Congratulations, guys! -Thank you. 1092 01:02:52,059 --> 01:02:54,103 Congrats. 1093 01:02:56,397 --> 01:02:57,899 -Congratulations. -Sorry. 1094 01:02:57,982 --> 01:02:59,233 Excuse me for a sec. 1095 01:02:59,317 --> 01:03:00,902 Sorry. 1096 01:03:00,985 --> 01:03:03,112 Thank you so much. 1097 01:03:03,821 --> 01:03:05,323 Hey, guys. Let's have a drink. 1098 01:03:07,241 --> 01:03:08,576 Matthew is asking for more food. Let's order. 1099 01:03:13,080 --> 01:03:14,999 What is this? Solo flight? 1100 01:03:17,668 --> 01:03:19,712 They're a bunch of losers. 1101 01:03:25,051 --> 01:03:26,177 Does it still hurt? 1102 01:03:26,260 --> 01:03:27,428 Which one? 1103 01:03:27,512 --> 01:03:29,514 Seeing Attorney Lucero 1104 01:03:29,597 --> 01:03:31,849 with his new wife. 1105 01:03:39,982 --> 01:03:40,817 Why? 1106 01:03:42,193 --> 01:03:45,321 Why are you looking at me like that? 1107 01:03:45,404 --> 01:03:47,532 Nothing. For happy vibes. 1108 01:03:47,615 --> 01:03:48,991 Oh. 1109 01:03:50,535 --> 01:03:52,078 It's annoying. 1110 01:03:53,037 --> 01:03:56,832 Well, what makes you think I'm sad? 1111 01:03:56,916 --> 01:04:00,127 Is it because Adam is married, 1112 01:04:00,211 --> 01:04:03,464 and they went on their honeymoon to Florence. 1113 01:04:03,548 --> 01:04:07,385 Did you know that I was the one who told him about Florence? 1114 01:04:07,468 --> 01:04:09,470 That's where I wanted to go with him. 1115 01:04:09,554 --> 01:04:11,430 But that's life. 1116 01:04:11,514 --> 01:04:13,182 It’s no big deal. 1117 01:04:13,266 --> 01:04:15,393 They're having a baby. 1118 01:04:18,646 --> 01:04:20,106 I get you. 1119 01:04:21,440 --> 01:04:22,900 You’re hurt. 1120 01:04:22,984 --> 01:04:24,110 You got angry. 1121 01:04:25,611 --> 01:04:28,614 But what stuck with me during our conversation that time was 1122 01:04:28,698 --> 01:04:31,576 that no matter what Attorney Lucero did 1123 01:04:32,410 --> 01:04:34,120 you still love him so much-- 1124 01:04:34,203 --> 01:04:35,204 Idiot. 1125 01:04:35,913 --> 01:04:38,082 Fuck you. Keep quiet. 1126 01:04:38,165 --> 01:04:39,000 My gosh. 1127 01:04:40,167 --> 01:04:41,294 Shit. 1128 01:04:44,171 --> 01:04:45,298 Well. 1129 01:04:47,133 --> 01:04:51,762 So, why do you want to be a lawyer? 1130 01:04:51,846 --> 01:04:54,599 Aren't you from a family of lawyers? 1131 01:04:56,100 --> 01:04:58,477 Is that the reason why 1132 01:04:58,561 --> 01:05:00,813 that is the path you want to take? 1133 01:05:01,939 --> 01:05:04,525 Well, growing up, 1134 01:05:05,276 --> 01:05:06,652 I would always listen to my dad 1135 01:05:06,736 --> 01:05:09,322 talk to his clients during the day, 1136 01:05:09,405 --> 01:05:11,198 and it caught my attention. 1137 01:05:11,908 --> 01:05:14,327 So I said, one day 1138 01:05:14,410 --> 01:05:15,828 I just want to be like my dad. 1139 01:05:16,621 --> 01:05:17,830 How about you? 1140 01:05:19,790 --> 01:05:22,001 Same. I became a lawyer because of my father. 1141 01:05:23,294 --> 01:05:25,379 Is he also a lawyer? 1142 01:05:27,048 --> 01:05:28,007 Criminal. 1143 01:05:30,259 --> 01:05:32,011 -Criminal? -It’s true. 1144 01:05:32,094 --> 01:05:33,804 -Is he a criminal? -Yes he is. 1145 01:05:33,888 --> 01:05:36,557 -Are you serious? -It's true. He’s a convicted felon. 1146 01:05:41,312 --> 01:05:42,521 Sorry. 1147 01:05:43,814 --> 01:05:45,399 There's no need to say sorry. 1148 01:05:47,068 --> 01:05:48,235 Well… 1149 01:05:48,319 --> 01:05:51,864 My father was accused of stealing 1150 01:05:51,948 --> 01:05:53,741 from a pawnshop in our province. 1151 01:05:53,824 --> 01:05:55,534 He ran away. 1152 01:05:55,618 --> 01:05:56,911 You see, 1153 01:05:56,994 --> 01:06:00,331 my mom’s world revolved around my father. 1154 01:06:01,165 --> 01:06:02,750 So when my father disappeared, 1155 01:06:02,833 --> 01:06:06,087 her life lost meaning. 1156 01:06:06,796 --> 01:06:08,923 She got sick. And then 1157 01:06:09,006 --> 01:06:10,633 she passed away. 1158 01:06:11,968 --> 01:06:15,012 So my aunt put me through school. 1159 01:06:17,556 --> 01:06:18,641 And here I am. 1160 01:06:18,724 --> 01:06:21,352 Where’s your father now? 1161 01:06:21,435 --> 01:06:23,145 I searched for him for a long time. 1162 01:06:23,229 --> 01:06:27,066 I finally found him after 15 years. 1163 01:06:27,149 --> 01:06:29,986 He is in jail for a different case. 1164 01:06:30,069 --> 01:06:31,529 Estafa. 1165 01:06:38,661 --> 01:06:39,495 Papa. 1166 01:06:44,959 --> 01:06:46,335 Merry Christmas, Papa. 1167 01:06:54,301 --> 01:06:56,804 I read your name in the newspaper. 1168 01:06:59,098 --> 01:07:01,809 I thought someone has the same name as you. 1169 01:07:02,518 --> 01:07:05,604 It said that person is a lawyer. 1170 01:07:07,523 --> 01:07:10,860 I strongly believed that it was you. 1171 01:07:13,070 --> 01:07:15,031 Papa, I have a gift for you. 1172 01:07:17,950 --> 01:07:19,952 This is your favorite. 1173 01:07:52,735 --> 01:07:53,903 Sorry. 1174 01:07:55,237 --> 01:07:56,530 I can't help crying. 1175 01:08:11,504 --> 01:08:14,465 Papa, I became a lawyer because of you. 1176 01:08:14,548 --> 01:08:17,218 And I will make sure that you will get out of here. 1177 01:08:18,177 --> 01:08:19,970 I will find a way. 1178 01:08:21,055 --> 01:08:22,765 I am not a victim. 1179 01:08:25,935 --> 01:08:27,895 It's true that I stole from the pawnshop. 1180 01:08:27,978 --> 01:08:29,980 I was just scared to go to jail, 1181 01:08:30,064 --> 01:08:32,608 so I ran away. I did not face up to my crime. 1182 01:08:32,691 --> 01:08:33,984 It’s all true. 1183 01:08:36,153 --> 01:08:37,988 The Estafa case. 1184 01:08:42,868 --> 01:08:44,161 I'm not… 1185 01:08:45,913 --> 01:08:47,540 I am not a victim. 1186 01:09:15,067 --> 01:09:18,112 -And then what? -I did not try to see him again. 1187 01:09:20,072 --> 01:09:21,615 Were you able to help him? 1188 01:09:24,034 --> 01:09:25,286 No. 1189 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 I was unable to help him. 1190 01:09:29,290 --> 01:09:31,333 Because you see, Math, 1191 01:09:31,417 --> 01:09:34,461 the reason I became a lawyer is 1192 01:09:34,545 --> 01:09:37,965 because I want to help people like my father. 1193 01:09:38,465 --> 01:09:40,801 Those who were wrongly accused 1194 01:09:40,885 --> 01:09:43,137 who no one believed or helped to prove their innocence. 1195 01:09:43,220 --> 01:09:48,100 Only for me to find out that my father is actually guilty. 1196 01:09:51,228 --> 01:09:54,356 Ex, is that really the reason? 1197 01:09:54,440 --> 01:09:56,692 You probably felt betrayed. 1198 01:09:56,775 --> 01:09:59,236 It's like all the reasons why you did that 1199 01:09:59,320 --> 01:10:01,405 was all because of a lie. 1200 01:10:07,077 --> 01:10:08,245 Hold that thought. 1201 01:10:08,329 --> 01:10:10,372 I'm going to the ladies' room. 1202 01:10:28,474 --> 01:10:29,558 Why? 1203 01:10:29,642 --> 01:10:30,643 Are you doing this on purpose? 1204 01:10:30,726 --> 01:10:31,810 Huh? 1205 01:10:32,645 --> 01:10:35,522 Are you using the kid to make me jealous? 1206 01:10:35,606 --> 01:10:36,732 Excuse me. 1207 01:10:37,233 --> 01:10:39,693 Not everything is about you. 1208 01:10:42,488 --> 01:10:43,489 Okay. 1209 01:10:44,490 --> 01:10:45,449 You win. 1210 01:10:45,532 --> 01:10:46,909 I'm jealous. 1211 01:10:47,743 --> 01:10:50,955 So that's enough. Please. 1212 01:10:51,038 --> 01:10:53,540 Don't drag him into this nonsense. 1213 01:10:53,624 --> 01:10:55,167 What? Hold on. 1214 01:10:55,251 --> 01:10:59,296 Who are you to tell me what I should do? 1215 01:10:59,380 --> 01:11:01,799 Let me remind you of something. 1216 01:11:01,882 --> 01:11:03,801 You're married. 1217 01:11:03,884 --> 01:11:06,470 And your wife is here. 1218 01:11:08,013 --> 01:11:09,348 Excuse me, please. 1219 01:11:10,099 --> 01:11:12,434 -Excuse me. -Alex. 1220 01:11:12,518 --> 01:11:13,894 What? 1221 01:11:13,978 --> 01:11:14,895 You are still the one I want. 1222 01:11:14,979 --> 01:11:16,355 Oh, fuck. 1223 01:11:21,193 --> 01:11:22,278 Hon? 1224 01:11:34,581 --> 01:11:35,457 Oh. 1225 01:11:36,417 --> 01:11:37,501 It’s early in the morning. 1226 01:11:37,584 --> 01:11:38,419 Let's go. 1227 01:11:40,045 --> 01:11:40,963 What? 1228 01:11:41,714 --> 01:11:43,340 I thought our deal was over? 1229 01:11:44,049 --> 01:11:47,094 I promised to teach you how to drive. Right? 1230 01:11:47,678 --> 01:11:49,430 It’s the weekend. 1231 01:11:49,513 --> 01:11:52,224 I made a promise, and I want to keep it. 1232 01:11:52,933 --> 01:11:54,518 So you’re serious about that. 1233 01:11:54,601 --> 01:11:55,894 Mm-hmm. 1234 01:11:56,687 --> 01:11:58,063 Today is a perfect day. 1235 01:12:00,232 --> 01:12:01,317 Watch your hand. 1236 01:12:07,406 --> 01:12:08,907 Okay. Here are the keys. 1237 01:12:08,991 --> 01:12:11,493 -All right, and then? -Ignition. 1238 01:12:12,745 --> 01:12:15,164 Wait. How do I do this? What should I do? 1239 01:12:15,247 --> 01:12:16,165 Turn clockwise. 1240 01:12:16,248 --> 01:12:18,334 -That's it. -You got it, okay. 1241 01:12:18,417 --> 01:12:19,293 And then? 1242 01:12:19,376 --> 01:12:21,545 -Slowly go into drive. -Drive. 1243 01:12:21,628 --> 01:12:23,964 And then slowly press on the gas. 1244 01:12:25,007 --> 01:12:26,008 Are you sure about this? 1245 01:12:26,091 --> 01:12:27,217 -Smoothly, yes. -Wait. 1246 01:12:27,301 --> 01:12:28,802 -Wait. -Yeah, okay. 1247 01:12:28,886 --> 01:12:30,095 You're doing good. 1248 01:12:35,267 --> 01:12:37,811 Good, they have it! 1249 01:12:43,150 --> 01:12:44,401 Attorney. 1250 01:12:47,696 --> 01:12:48,822 What are you getting? 1251 01:12:49,531 --> 01:12:51,450 Stay away from my husband. 1252 01:12:55,329 --> 01:12:56,455 What? 1253 01:12:56,538 --> 01:12:58,415 Do you want me to say it again? 1254 01:12:58,916 --> 01:13:01,835 Should I make it louder for people to hear? 1255 01:13:03,420 --> 01:13:06,006 Look, I don't know what Adam told you. 1256 01:13:08,634 --> 01:13:10,260 I know your kind. 1257 01:13:11,512 --> 01:13:12,596 Using their beauty 1258 01:13:14,765 --> 01:13:15,849 to succeed. 1259 01:13:18,060 --> 01:13:19,269 Excuse me? 1260 01:13:20,396 --> 01:13:22,398 First, my husband. 1261 01:13:23,357 --> 01:13:25,192 Then your intern. 1262 01:13:25,275 --> 01:13:26,485 Who's next? 1263 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 My father? 1264 01:13:32,282 --> 01:13:33,117 Look at me! 1265 01:13:33,200 --> 01:13:34,910 I'm sorry, but I won't stoop down to your level. 1266 01:13:35,619 --> 01:13:36,662 Why not? 1267 01:13:36,745 --> 01:13:38,831 -Because I'm your boss’s daughter? -No. 1268 01:13:38,914 --> 01:13:40,707 Because you are pregnant. 1269 01:13:40,791 --> 01:13:41,834 Who… 1270 01:13:42,626 --> 01:13:44,670 -How did you-- -Why don't you ask your husband? 1271 01:13:44,753 --> 01:13:46,088 He told me. 1272 01:13:46,755 --> 01:13:47,840 Hmm? 1273 01:13:48,340 --> 01:13:50,217 You are bluffing. 1274 01:13:50,300 --> 01:13:52,469 I'll get a devil's food cake, please. 1275 01:13:52,553 --> 01:13:53,887 -One slice. -One slice. 1276 01:13:53,971 --> 01:13:56,390 Yes, one slice. Oh, do you want some? 1277 01:13:57,015 --> 01:13:58,350 Oh, I guess you wouldn't need it. 1278 01:13:58,434 --> 01:14:00,727 You married one. 1279 01:14:00,811 --> 01:14:01,937 I'll just be here. 1280 01:14:02,020 --> 01:14:03,021 Thanks. 1281 01:14:09,027 --> 01:14:09,903 Hi, sir. 1282 01:14:09,987 --> 01:14:11,238 I have good news. 1283 01:14:11,321 --> 01:14:14,741 I discovered something about the annulment case of Mr. Galang. 1284 01:14:14,825 --> 01:14:15,868 So his-- 1285 01:14:15,951 --> 01:14:17,870 Alexis, sit down. 1286 01:14:18,829 --> 01:14:19,788 Okay. 1287 01:14:24,168 --> 01:14:26,044 Did you have a relationship 1288 01:14:26,545 --> 01:14:30,299 with the intern, Matthew Caliente? 1289 01:14:30,924 --> 01:14:31,758 What? 1290 01:14:32,759 --> 01:14:34,428 No, sir. 1291 01:14:35,679 --> 01:14:37,973 How about my son-in-law, Adam? 1292 01:14:38,056 --> 01:14:39,850 Sir… 1293 01:14:41,351 --> 01:14:43,228 Did he have an affair with you? 1294 01:14:43,729 --> 01:14:44,605 No, sir. 1295 01:14:44,688 --> 01:14:47,232 Are you in love with him? 1296 01:14:50,527 --> 01:14:53,363 Sir, with all due respect, 1297 01:14:53,447 --> 01:14:55,491 there's nothing… 1298 01:14:55,574 --> 01:14:57,993 There's nothing going on, sir. 1299 01:15:02,206 --> 01:15:04,333 I will not fire you, 1300 01:15:04,416 --> 01:15:06,585 but I want your resignation 1301 01:15:06,668 --> 01:15:10,088 -on my desk immediately. -Sir, no. 1302 01:15:10,172 --> 01:15:13,133 Sir, I know my rights. 1303 01:15:13,217 --> 01:15:14,593 Sir, you cannot fire me. 1304 01:15:14,676 --> 01:15:18,514 What you did with that young intern, Caliente, 1305 01:15:18,597 --> 01:15:21,558 can be construed as sexual harassment. 1306 01:15:21,642 --> 01:15:22,601 Sir, first of all, 1307 01:15:22,684 --> 01:15:25,604 I did not do anything with Mr. Caliente. 1308 01:15:25,687 --> 01:15:28,440 And I know the law. 1309 01:15:28,523 --> 01:15:31,693 Sir, you can't use this against me. 1310 01:15:31,777 --> 01:15:32,986 Maybe not now. 1311 01:15:33,070 --> 01:15:36,615 Maybe not in two days, not two months. 1312 01:15:37,282 --> 01:15:39,785 But in a few years, who knows? 1313 01:15:40,577 --> 01:15:42,913 Somebody may file a complaint. 1314 01:15:42,996 --> 01:15:46,291 Sir. No one's going to file a complaint, sir. 1315 01:15:46,375 --> 01:15:48,502 Because there was no sexual harassment. 1316 01:15:48,585 --> 01:15:49,878 There was no sexual harassment 1317 01:15:49,962 --> 01:15:51,838 between me and Matthew. 1318 01:15:52,422 --> 01:15:56,343 His parents are very influential. 1319 01:15:56,843 --> 01:15:58,971 And they are powerful. 1320 01:15:59,554 --> 01:16:00,889 Yes, sir, I understand. 1321 01:16:00,973 --> 01:16:02,349 But sir, I am not afraid. 1322 01:16:02,432 --> 01:16:03,559 Because I know the truth. 1323 01:16:04,226 --> 01:16:05,227 I know the truth. 1324 01:16:05,310 --> 01:16:09,231 There is nothing going on between me and Mr. Caliente. 1325 01:16:09,314 --> 01:16:12,317 We all have our truths. 1326 01:16:12,401 --> 01:16:13,694 And you know 1327 01:16:13,777 --> 01:16:16,697 lawyers can create any version 1328 01:16:16,780 --> 01:16:18,490 of the truth they want. 1329 01:16:18,574 --> 01:16:22,577 Your shenanigans with this young Caliente 1330 01:16:22,661 --> 01:16:24,371 can cost me a client, 1331 01:16:24,955 --> 01:16:26,456 can cost me a case, 1332 01:16:26,540 --> 01:16:30,377 and even millions of pesos in the future. 1333 01:16:41,013 --> 01:16:42,723 Do you have anything to do with this? 1334 01:16:45,309 --> 01:16:46,143 Nothing. 1335 01:16:48,228 --> 01:16:50,606 There are malicious rumormongers who made up stories 1336 01:16:50,689 --> 01:16:53,483 about me and Math. 1337 01:16:54,151 --> 01:16:55,444 It's either you 1338 01:16:56,153 --> 01:16:57,946 or your wife. 1339 01:16:58,030 --> 01:17:01,491 Maybe you worked together to get me fired. 1340 01:17:01,575 --> 01:17:03,869 Alex, you know how much I admire you. 1341 01:17:03,952 --> 01:17:06,455 -Oh, fuck. -You're competent. You're efficient. 1342 01:17:06,538 --> 01:17:07,414 You're an asset here. 1343 01:17:07,497 --> 01:17:09,082 You’re a loss to Atticus. 1344 01:17:09,166 --> 01:17:11,668 Save the fucking praises! Enough! 1345 01:17:12,294 --> 01:17:13,420 Fuck it. 1346 01:17:13,503 --> 01:17:14,504 Even now, 1347 01:17:14,588 --> 01:17:17,341 you are still good at gaslighting. 1348 01:17:18,050 --> 01:17:19,676 Be grateful. 1349 01:17:20,302 --> 01:17:22,095 I choose my battles. 1350 01:17:22,721 --> 01:17:25,307 I did not tell a single soul 1351 01:17:25,390 --> 01:17:27,267 of what you did to me. 1352 01:17:29,728 --> 01:17:32,648 But you know what? One day, we will cross paths, 1353 01:17:32,731 --> 01:17:34,483 and I'll be strong enough. 1354 01:17:34,566 --> 01:17:37,694 I'll be fucking strong enough to tell everybody. 1355 01:17:39,613 --> 01:17:40,864 Tell them what? 1356 01:17:40,947 --> 01:17:44,618 You know exactly what you did. 1357 01:17:57,422 --> 01:17:59,675 I texted you when I passed my bar exam. 1358 01:17:59,758 --> 01:18:03,095 I changed my number when I left Atticus. 1359 01:18:03,178 --> 01:18:04,388 New life? 1360 01:18:04,471 --> 01:18:05,389 Starting on a clean slate? 1361 01:18:06,598 --> 01:18:07,683 Wait. 1362 01:18:07,766 --> 01:18:10,936 Do you think I won't know that you're now a lawyer? 1363 01:18:11,019 --> 01:18:13,021 When Atticus hired me, 1364 01:18:13,105 --> 01:18:14,940 I thought you were still there. 1365 01:18:15,899 --> 01:18:17,484 I was excited. 1366 01:18:18,235 --> 01:18:21,905 So why did you leave Atticus? 1367 01:18:21,988 --> 01:18:23,657 Let's not talk about it. 1368 01:18:24,491 --> 01:18:25,701 It’s over. 1369 01:18:27,119 --> 01:18:28,578 It’s done. 1370 01:18:28,662 --> 01:18:29,830 All right. 1371 01:18:31,456 --> 01:18:32,749 The important thing 1372 01:18:32,833 --> 01:18:35,293 is that you have your own firm now. 1373 01:18:37,129 --> 01:18:39,047 And I’m up against Atticus now. 1374 01:18:40,632 --> 01:18:42,884 When I was fired from Atticus, 1375 01:18:42,968 --> 01:18:45,679 I thought that was the end of my career. 1376 01:18:45,762 --> 01:18:46,847 As in 1377 01:18:47,681 --> 01:18:49,057 I felt like I was a failure. 1378 01:18:49,141 --> 01:18:50,225 Why did you leave Atticus? 1379 01:18:50,308 --> 01:18:51,351 Sorry, we're not hiring. 1380 01:18:51,435 --> 01:18:52,352 You were fired at Atticus? 1381 01:18:52,436 --> 01:18:54,020 No, Attorney. I wasn't fired. 1382 01:18:54,104 --> 01:18:55,063 I resigned. 1383 01:18:55,147 --> 01:18:57,816 I was fired. I didn't leave. 1384 01:18:59,985 --> 01:19:01,111 What? 1385 01:19:01,194 --> 01:19:02,404 That's stupid. 1386 01:19:02,487 --> 01:19:03,697 You're so good. 1387 01:19:06,950 --> 01:19:09,578 You know that Guevarra fired me because of you? 1388 01:19:09,661 --> 01:19:10,662 Me? 1389 01:19:12,622 --> 01:19:15,625 Well, not exactly you. 1390 01:19:17,711 --> 01:19:21,006 Adam and Kate fabricated this story. 1391 01:19:21,631 --> 01:19:24,634 They said things to Guevarra. 1392 01:19:25,552 --> 01:19:27,345 You won't believe this. 1393 01:19:27,429 --> 01:19:28,847 Guevarra fired me 1394 01:19:28,930 --> 01:19:31,600 because he thought 1395 01:19:31,683 --> 01:19:34,561 I sexually harassed you. 1396 01:19:34,644 --> 01:19:35,645 What? 1397 01:19:35,729 --> 01:19:36,730 I know. 1398 01:19:38,732 --> 01:19:40,650 -I had no idea. -Yeah. 1399 01:19:42,611 --> 01:19:44,571 I'm actually surprised they never talk about it. 1400 01:19:44,654 --> 01:19:47,908 Well, I guess because Atticus's name will be ruined. 1401 01:19:50,827 --> 01:19:51,870 Too bad. 1402 01:19:53,872 --> 01:19:55,457 About what? That you didn’t find out about it? 1403 01:19:57,292 --> 01:20:00,128 Too bad it’s not true. 1404 01:20:00,670 --> 01:20:01,713 I'd be willing. 1405 01:20:01,797 --> 01:20:02,631 Wow. 1406 01:20:02,714 --> 01:20:03,632 Oh. 1407 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Oh, no. 1408 01:20:05,467 --> 01:20:06,593 Bad joke. 1409 01:20:07,469 --> 01:20:08,762 -Sorry. -Terrible. 1410 01:20:08,845 --> 01:20:10,472 Terrible joke. 1411 01:20:10,555 --> 01:20:12,891 Rape, abuse, harassment. 1412 01:20:12,974 --> 01:20:13,934 No. 1413 01:20:14,434 --> 01:20:16,686 You can’t joke about this. Bad joke. 1414 01:20:16,770 --> 01:20:17,604 And yet, 1415 01:20:17,687 --> 01:20:20,065 you are defending someone accused of rape. 1416 01:20:23,735 --> 01:20:25,153 Okay. 1417 01:20:26,071 --> 01:20:27,614 Well, it's unethical 1418 01:20:27,697 --> 01:20:31,493 to talk about that outside the court. 1419 01:20:36,957 --> 01:20:38,834 I'm sorry. I just… 1420 01:20:38,917 --> 01:20:40,293 I just got carried away. 1421 01:20:42,754 --> 01:20:44,047 To be honest 1422 01:20:45,590 --> 01:20:47,092 I'm nervous right now. 1423 01:20:48,051 --> 01:20:48,969 Okay. 1424 01:20:50,470 --> 01:20:51,638 I know why. 1425 01:20:52,264 --> 01:20:53,640 You're scared, right? 1426 01:20:54,724 --> 01:20:56,518 You’re scared I’ll beat you. 1427 01:20:57,519 --> 01:20:58,478 Well. 1428 01:20:59,896 --> 01:21:00,814 No. 1429 01:21:04,109 --> 01:21:06,069 I'm nervous now because 1430 01:21:07,362 --> 01:21:08,572 you’re in front of me. 1431 01:21:14,703 --> 01:21:15,662 Oh. 1432 01:21:17,664 --> 01:21:18,790 Okay. 1433 01:21:18,874 --> 01:21:22,252 Well, there's really nothing to be nervous about. 1434 01:21:22,961 --> 01:21:25,630 I mean, we're just two former colleagues. 1435 01:21:25,714 --> 01:21:27,632 You know, just catching up. 1436 01:21:27,716 --> 01:21:29,467 I know you remember. 1437 01:21:36,266 --> 01:21:38,018 -Okay. -Nice. 1438 01:21:39,603 --> 01:21:40,520 -All right. -Just wait. 1439 01:21:40,604 --> 01:21:41,563 -Just a little. -There you go. 1440 01:21:42,939 --> 01:21:45,025 I did it! Oh, my God! 1441 01:21:47,902 --> 01:21:48,820 Yeah. 1442 01:21:50,030 --> 01:21:51,281 Yeah, I remember. 1443 01:21:51,364 --> 01:21:52,407 Clearly. 1444 01:21:53,366 --> 01:21:54,409 Oh, no. 1445 01:22:25,607 --> 01:22:26,942 You're beautiful. 1446 01:23:04,604 --> 01:23:06,147 May I 1447 01:23:08,233 --> 01:23:09,234 proceed? 1448 01:23:09,317 --> 01:23:10,527 Yes. 1449 01:23:16,616 --> 01:23:18,952 Were you intoxicated when you went to see Madison? 1450 01:23:19,035 --> 01:23:20,161 Objection! 1451 01:23:20,245 --> 01:23:21,621 Irrelevant. 1452 01:23:21,705 --> 01:23:23,206 Your Honor, the question will determine 1453 01:23:23,289 --> 01:23:24,916 -if the defendant's reasoning -It's like they're set to eat each other. 1454 01:23:25,000 --> 01:23:26,876 may have been impaired. 1455 01:24:11,546 --> 01:24:12,630 Tell me to stop. 1456 01:24:12,714 --> 01:24:13,673 Okay. 1457 01:24:17,135 --> 01:24:18,094 Stop. 1458 01:24:46,456 --> 01:24:47,791 I have to go to work. 1459 01:24:50,710 --> 01:24:51,586 Work? 1460 01:24:52,295 --> 01:24:53,797 Come work here first. 1461 01:24:58,676 --> 01:25:00,386 You can't leave. 1462 01:25:11,272 --> 01:25:12,398 Daisy? 1463 01:25:12,482 --> 01:25:13,942 Yes, Ms. A.? 1464 01:25:14,025 --> 01:25:14,859 Where are you going? 1465 01:25:14,943 --> 01:25:16,611 I’m going out to do some bank errands. 1466 01:25:16,694 --> 01:25:18,196 I need you to take care of something for me. 1467 01:25:18,279 --> 01:25:19,781 -Oh, sure. -Can you go to this address? 1468 01:25:19,864 --> 01:25:21,825 That's the name and that's the address. 1469 01:25:21,908 --> 01:25:26,371 -Okay. -Can you check on his case 1470 01:25:26,454 --> 01:25:28,123 and see if he can post bail? 1471 01:25:28,206 --> 01:25:29,749 Okay, will do. 1472 01:25:31,459 --> 01:25:33,795 Oh. Renante Miranda. 1473 01:25:33,878 --> 01:25:34,796 Are you related? 1474 01:25:34,879 --> 01:25:36,756 Yes, my father. 1475 01:25:36,840 --> 01:25:38,174 Your father? 1476 01:25:39,634 --> 01:25:41,261 -Okay. -Thank you. 1477 01:25:41,344 --> 01:25:43,471 -I got you. -Thank you. 1478 01:25:43,555 --> 01:25:44,848 No problem. I’m going now. 1479 01:25:44,931 --> 01:25:45,807 -Bye. -Bye. 1480 01:25:45,890 --> 01:25:46,850 I'll see you. 1481 01:25:49,143 --> 01:25:50,436 Ms. A.? 1482 01:25:50,520 --> 01:25:53,231 -Yes? -Ms. A., we have a big problem. 1483 01:25:53,314 --> 01:25:53,898 What is it? 1484 01:25:53,982 --> 01:25:56,109 There is a viral post now on the Internet. 1485 01:25:57,235 --> 01:25:59,320 I was raped by Zachary Chua. 1486 01:25:59,821 --> 01:26:03,783 You know him as a sweet, charming guy. 1487 01:26:03,867 --> 01:26:06,119 That's exactly what he wants you to believe 1488 01:26:06,202 --> 01:26:07,787 before abusing you. 1489 01:26:09,330 --> 01:26:10,373 Here. 1490 01:26:12,792 --> 01:26:14,377 This is great for us. 1491 01:26:14,878 --> 01:26:16,296 New victim coming out, 1492 01:26:16,379 --> 01:26:18,339 we can use that in our case. 1493 01:26:18,840 --> 01:26:21,050 The account was just made a few hours ago. 1494 01:26:21,134 --> 01:26:22,427 It’s obviously a dummy account. 1495 01:26:23,094 --> 01:26:25,430 If she cannot identify herself or cooperate with us, 1496 01:26:26,055 --> 01:26:27,307 it's inadmissible. 1497 01:26:27,390 --> 01:26:29,350 Then you should look for her. 1498 01:26:30,977 --> 01:26:33,938 Madison, we need to talk to your friend. 1499 01:26:34,731 --> 01:26:35,940 Your friend, Sharmaine. 1500 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 What about her? 1501 01:26:39,068 --> 01:26:40,320 She went with Madison 1502 01:26:40,403 --> 01:26:42,197 to the police station to file the report. 1503 01:26:42,780 --> 01:26:44,365 When she becomes our witness, 1504 01:26:44,449 --> 01:26:46,242 she can help us win the case. 1505 01:26:49,245 --> 01:26:50,538 Where is Sharmaine now? 1506 01:26:50,622 --> 01:26:52,206 Actually, 1507 01:26:52,290 --> 01:26:54,459 she was the one who told me to go to Atticus 1508 01:26:54,542 --> 01:26:57,545 because the lawyers here are good. 1509 01:26:58,379 --> 01:27:00,173 To be honest, 1510 01:27:00,256 --> 01:27:01,925 I can't contact her anymore. 1511 01:27:02,008 --> 01:27:03,718 She blocked my number, 1512 01:27:04,260 --> 01:27:05,553 as well as my social media. 1513 01:27:05,637 --> 01:27:07,013 Do you know where she lives? 1514 01:27:07,096 --> 01:27:08,848 Where she works? 1515 01:27:08,932 --> 01:27:10,266 We can send her a subpoena 1516 01:27:10,350 --> 01:27:12,352 to force her to be a witness. 1517 01:27:12,435 --> 01:27:13,603 She said she went missing. 1518 01:27:13,686 --> 01:27:14,979 How do we send a subpoena? 1519 01:27:15,063 --> 01:27:16,231 Let's not waste energy 1520 01:27:16,314 --> 01:27:18,900 and time with a hostile witness. 1521 01:27:18,983 --> 01:27:20,818 She was with the victim hours after the rape. 1522 01:27:20,902 --> 01:27:22,570 If she gives her testimony-- 1523 01:27:22,654 --> 01:27:24,989 She is a friend of the victim. 1524 01:27:25,073 --> 01:27:27,909 So she won't say anything that's not in our favor. 1525 01:27:27,992 --> 01:27:30,578 What we need is someone not connected to Madison 1526 01:27:30,662 --> 01:27:33,748 to say that Zachary raped her. 1527 01:27:33,831 --> 01:27:35,416 That will strengthen our case 1528 01:27:35,500 --> 01:27:38,127 because we will be able to prove Zachary's character 1529 01:27:38,711 --> 01:27:40,964 is that he forces himself on women. 1530 01:27:41,047 --> 01:27:43,299 Do we understand each other, Attorney Caliente? 1531 01:27:47,595 --> 01:27:50,223 Attorneys, whoever we talk to, 1532 01:27:50,306 --> 01:27:51,724 it's fine with me. 1533 01:27:51,808 --> 01:27:54,060 Just to prove that Zach raped me. 1534 01:27:54,644 --> 01:27:57,438 We will serve the best possible evidence for your case. 1535 01:27:57,522 --> 01:28:00,525 We will set up another meeting before your trial. 1536 01:28:01,317 --> 01:28:02,819 Thank you, Attorney. 1537 01:28:06,990 --> 01:28:08,783 This is the first and the last time 1538 01:28:08,866 --> 01:28:10,785 you will answer back to me like that in front of our clients. 1539 01:28:10,868 --> 01:28:12,370 Do we understand each other? 1540 01:28:12,453 --> 01:28:13,538 Make me. 1541 01:28:15,999 --> 01:28:17,333 That's fake news. 1542 01:28:17,834 --> 01:28:19,377 Do you know her? 1543 01:28:19,877 --> 01:28:21,295 Who is this woman? 1544 01:28:22,213 --> 01:28:25,216 He's a monster and a rapist. 1545 01:28:25,842 --> 01:28:27,135 He should be in jail. 1546 01:28:27,218 --> 01:28:29,637 -It's obvious that it's a troll account. -Zach, please. 1547 01:28:29,721 --> 01:28:30,638 Look, it’s a newly created account. 1548 01:28:30,722 --> 01:28:33,308 I'm sure Madison is behind this. 1549 01:28:33,391 --> 01:28:35,893 -Don’t you realize that? -Have you had a similar experience 1550 01:28:35,977 --> 01:28:36,978 with another woman, 1551 01:28:37,061 --> 01:28:39,022 the same thing that happened between you and Madison? 1552 01:28:39,105 --> 01:28:39,981 None! 1553 01:28:41,482 --> 01:28:42,317 There’s none. 1554 01:28:42,400 --> 01:28:44,819 -What do you think of me? -Please, Zachary… Think carefully. 1555 01:28:44,902 --> 01:28:46,529 Among all the women you've had sex with 1556 01:28:46,612 --> 01:28:48,865 was there a single woman you forced yourself on to? 1557 01:28:48,948 --> 01:28:49,949 Attorney, 1558 01:28:50,742 --> 01:28:51,826 are you blind? 1559 01:28:52,785 --> 01:28:56,497 Look at me. I don't need to force or rape a woman. 1560 01:28:57,498 --> 01:29:00,460 Girls beg me to have sex with them. 1561 01:29:01,836 --> 01:29:03,588 There were even times I got raped! 1562 01:29:03,671 --> 01:29:04,756 Tell her, Joni! 1563 01:29:04,839 --> 01:29:06,549 Zach, I need your cooperation. 1564 01:29:07,383 --> 01:29:08,843 If this woman 1565 01:29:08,926 --> 01:29:11,804 becomes a witness for the opposing party 1566 01:29:11,888 --> 01:29:14,140 we're going to have a hard time. 1567 01:29:14,223 --> 01:29:17,477 That's why I'm paying you. Isn't that part of your job? 1568 01:29:17,560 --> 01:29:19,270 -Fix it. -Zach! 1569 01:29:19,353 --> 01:29:20,980 -What’s going on, Joni? -What I'm asking for 1570 01:29:21,064 --> 01:29:24,358 -is your cooperation, Zach. -My God. 1571 01:29:24,442 --> 01:29:26,069 We need to work together. 1572 01:29:28,154 --> 01:29:30,323 Joni, I told you, let's just find someone else. 1573 01:29:30,406 --> 01:29:31,949 Zach, can you stop, please? 1574 01:29:32,033 --> 01:29:33,451 She doesn’t know how to do her job. 1575 01:29:33,534 --> 01:29:34,786 -Zach! -That's it! Get out! 1576 01:29:34,869 --> 01:29:36,079 -Get out! -No! 1577 01:29:36,162 --> 01:29:37,497 -Yeah, leave! -Attorney. 1578 01:29:37,580 --> 01:29:39,582 No, no, no! He's not cooperating. 1579 01:29:39,665 --> 01:29:40,917 -Get out! -Attorney, Attorney, wait! 1580 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Zach, sit down! 1581 01:29:43,419 --> 01:29:44,295 I'm sorry, Attorney. 1582 01:29:47,673 --> 01:29:48,716 Zach. 1583 01:29:50,134 --> 01:29:53,346 Please tell Attorney everything that happened, 1584 01:29:53,429 --> 01:29:55,098 so she can determine how to help you. 1585 01:29:56,474 --> 01:30:00,019 Your endorsements are dropping you one by one. 1586 01:30:00,686 --> 01:30:02,939 You are losing followers daily. 1587 01:30:03,022 --> 01:30:04,649 Just imagine if this case continues. 1588 01:30:04,732 --> 01:30:08,194 Your image depends on this. 1589 01:30:11,072 --> 01:30:12,198 So, please cooperate. 1590 01:30:14,075 --> 01:30:15,118 Attorney. 1591 01:30:16,410 --> 01:30:18,496 Zachary is going to listen now. 1592 01:30:19,288 --> 01:30:20,748 Is there something you want to tell us? 1593 01:30:36,722 --> 01:30:38,558 Miss Valencia, 1594 01:30:38,641 --> 01:30:41,978 on the night of March 30th 2024, 1595 01:30:42,562 --> 01:30:46,107 when Mr. Chua has left the vacation rental, 1596 01:30:47,024 --> 01:30:48,401 what did you do? 1597 01:30:48,484 --> 01:30:50,570 I called my friend. 1598 01:30:50,653 --> 01:30:52,155 What is the name of your friend? 1599 01:30:52,238 --> 01:30:54,490 Sharmaine. Sharmaine Antonio. 1600 01:30:54,574 --> 01:30:56,033 I’m here for you. 1601 01:30:56,117 --> 01:30:58,035 -Don't be afraid. -How may I assist you? 1602 01:30:58,119 --> 01:31:00,830 Sir, can we file a rape complaint? 1603 01:31:00,913 --> 01:31:02,039 Rosario! 1604 01:31:02,123 --> 01:31:04,417 She went with me to the police station to file a complaint. 1605 01:31:04,500 --> 01:31:05,710 Okay, anything else? 1606 01:31:05,793 --> 01:31:08,129 She also accompanied me to get a medico-legal report. 1607 01:31:08,212 --> 01:31:10,798 So, Miss Valencia, you're telling me that 1608 01:31:10,882 --> 01:31:12,925 this Sharmaine Antonio 1609 01:31:13,009 --> 01:31:16,470 was with you that night after the alleged rape? 1610 01:31:16,554 --> 01:31:18,347 I just said that, didn't I? 1611 01:31:18,431 --> 01:31:21,058 Miss Valencia, please answer with respect. 1612 01:31:21,976 --> 01:31:25,396 Is Sharmaine Antonio here with us today? 1613 01:31:27,773 --> 01:31:28,733 She’s not here. 1614 01:31:28,816 --> 01:31:33,029 Miss Valencia, we've had three court hearings. 1615 01:31:33,988 --> 01:31:35,990 Was there ever a time that she came here 1616 01:31:36,073 --> 01:31:37,533 to show support? 1617 01:31:37,617 --> 01:31:39,243 Objection! Irrelevant. 1618 01:31:39,327 --> 01:31:40,620 Sustained. 1619 01:31:41,287 --> 01:31:45,333 Miss Valencia, where is Sharmaine Antonio? 1620 01:31:47,793 --> 01:31:48,961 I don't know where she is. 1621 01:31:49,545 --> 01:31:51,547 When was the last time you spoke to her? 1622 01:31:51,631 --> 01:31:53,424 Objection! Irrelevant. 1623 01:31:53,507 --> 01:31:55,635 Your Honor, I don't get why the opposing counsel 1624 01:31:55,718 --> 01:31:57,553 is so fixated with this Sharmaine. 1625 01:31:57,637 --> 01:32:00,598 Your Honor, Miss Madison Valencia 1626 01:32:00,681 --> 01:32:03,476 has stated that Sharmaine Antonio 1627 01:32:03,559 --> 01:32:05,645 was the first person she called 1628 01:32:05,728 --> 01:32:07,021 after the alleged rape. 1629 01:32:07,855 --> 01:32:09,106 Miss Madison Valencia 1630 01:32:09,190 --> 01:32:11,776 has stated that Sharmaine Antonio 1631 01:32:11,859 --> 01:32:14,987 was with her when she went to the police station 1632 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 and had her medical examination 1633 01:32:17,448 --> 01:32:20,117 after the alleged rape. 1634 01:32:20,201 --> 01:32:23,037 With these statements, you would assume 1635 01:32:23,120 --> 01:32:26,749 that they would have a very close relationship. 1636 01:32:26,832 --> 01:32:29,043 But Your Honor, isn't it questionable 1637 01:32:29,126 --> 01:32:33,297 that we have not once seen Sharmaine Antonio 1638 01:32:33,381 --> 01:32:36,092 in any of our court hearings? 1639 01:32:36,676 --> 01:32:38,594 Why isn't she here? 1640 01:32:38,678 --> 01:32:41,430 Why isn't she here to show support? 1641 01:32:41,514 --> 01:32:43,724 Why isn't she on the witness stand 1642 01:32:43,808 --> 01:32:46,185 giving her own testimony? 1643 01:32:46,269 --> 01:32:48,604 Your Honor, I'll tell you why. 1644 01:32:50,147 --> 01:32:53,234 Sharmaine Antonio isn't here 1645 01:32:53,317 --> 01:32:54,986 because everything 1646 01:32:55,069 --> 01:32:58,739 that Miss Madison Valencia had stated 1647 01:32:58,823 --> 01:33:00,324 were lies. 1648 01:33:00,408 --> 01:33:02,201 That even her friend 1649 01:33:02,285 --> 01:33:05,329 feels disinclined to show support. 1650 01:33:05,413 --> 01:33:07,957 Or maybe Sharmaine Antonio 1651 01:33:08,040 --> 01:33:10,459 doesn't really exist in the first place. 1652 01:33:11,502 --> 01:33:15,298 Maybe she was just some made-up person 1653 01:33:15,381 --> 01:33:19,135 just like this made-up rape accusation. 1654 01:33:19,218 --> 01:33:20,469 Objection! 1655 01:33:21,053 --> 01:33:22,430 I am telling the truth! 1656 01:33:22,513 --> 01:33:23,931 I was with Sharmaine. 1657 01:33:24,015 --> 01:33:26,517 I just don't know what happened, why she suddenly disappeared. 1658 01:33:26,600 --> 01:33:28,227 I don't know where she is. 1659 01:33:28,311 --> 01:33:30,229 But she was there the night Zach raped me. 1660 01:33:30,313 --> 01:33:31,939 Check the CCTV! 1661 01:33:32,023 --> 01:33:33,107 Check with the precinct! 1662 01:33:34,275 --> 01:33:35,443 Order in the court! 1663 01:33:35,526 --> 01:33:36,360 She was there! 1664 01:33:36,444 --> 01:33:38,279 Yes, she was there! 1665 01:33:38,362 --> 01:33:41,532 Order in the court! 1666 01:33:46,454 --> 01:33:48,331 -Attorney Miranda. -Oh. 1667 01:33:48,414 --> 01:33:49,623 Attorney, I'll go ahead. 1668 01:33:50,333 --> 01:33:54,253 How can you defend that man who abused a fellow woman? 1669 01:33:54,962 --> 01:33:56,464 Why are you doing this? 1670 01:33:57,548 --> 01:33:58,841 Miss Valencia, 1671 01:33:59,342 --> 01:34:00,718 even criminals 1672 01:34:00,801 --> 01:34:04,305 can hire lawyers to defend them. 1673 01:34:04,388 --> 01:34:06,182 So you admit that Zach is a criminal? 1674 01:34:06,265 --> 01:34:08,684 I didn't say anything like that. 1675 01:34:08,768 --> 01:34:11,062 I took an oath. 1676 01:34:11,937 --> 01:34:14,982 I have to defend the client who sought my help. 1677 01:34:15,524 --> 01:34:16,525 Even if he is wrong? 1678 01:34:18,444 --> 01:34:20,571 The judge will decide that. 1679 01:34:20,654 --> 01:34:21,947 My job 1680 01:34:22,490 --> 01:34:23,491 is to defend my client 1681 01:34:23,574 --> 01:34:26,202 to the best of my abilities, okay? 1682 01:34:28,245 --> 01:34:29,872 Now, if you'll excuse me. 1683 01:34:29,955 --> 01:34:31,624 We're not done yet! 1684 01:34:31,707 --> 01:34:33,918 Stop! 1685 01:34:35,378 --> 01:34:37,004 Madison, please! 1686 01:34:37,630 --> 01:34:38,964 Are you okay? 1687 01:34:39,048 --> 01:34:40,257 -Ouch! -What, Attorney? 1688 01:34:40,341 --> 01:34:42,510 -Is this just about the money?! -Calm down! 1689 01:34:42,593 --> 01:34:43,761 Where is your integrity?! 1690 01:34:44,428 --> 01:34:46,222 Is winning the case more important to you-- 1691 01:34:46,305 --> 01:34:48,974 -Stop. -than upholding the truth? 1692 01:34:49,058 --> 01:34:50,726 I want justice, Attorney! 1693 01:34:50,810 --> 01:34:52,019 Madison, please. 1694 01:34:52,103 --> 01:34:53,938 This won't help the case. 1695 01:34:54,021 --> 01:34:55,356 Go home now. 1696 01:34:55,439 --> 01:34:57,274 Go home for now. 1697 01:35:03,989 --> 01:35:04,824 Are you okay? 1698 01:35:07,284 --> 01:35:09,912 -Are you hurt? -No. I'm fine. 1699 01:35:10,454 --> 01:35:11,330 -What about you? Are you okay? -Okay. 1700 01:35:11,914 --> 01:35:13,207 Oh, dear. 1701 01:35:13,290 --> 01:35:16,127 Aren't we doing anything against Madison 1702 01:35:16,210 --> 01:35:17,962 for what she did? 1703 01:35:18,504 --> 01:35:19,338 It's annoying. 1704 01:35:19,422 --> 01:35:21,340 News spreads fast. 1705 01:35:22,091 --> 01:35:24,885 Videos are all over the Internet. 1706 01:35:25,594 --> 01:35:26,971 You know nowadays, 1707 01:35:27,054 --> 01:35:30,015 anyone with a cellphone can be a reporter. 1708 01:35:30,099 --> 01:35:33,185 But this is the best video. 1709 01:35:33,269 --> 01:35:36,897 Ms. A. This is so sweet! 1710 01:35:37,523 --> 01:35:40,234 Sir Math is so tender with you. 1711 01:35:42,278 --> 01:35:44,238 All right, back to work. 1712 01:35:44,321 --> 01:35:45,197 You look good together, Ms. A. 1713 01:35:45,281 --> 01:35:46,115 Let's go back to work. 1714 01:35:46,198 --> 01:35:48,534 Lester, can you go to the precinct 1715 01:35:48,617 --> 01:35:50,786 -where Madison filed a complaint? -Sure. 1716 01:35:50,870 --> 01:35:54,790 Check the CCTV if she really went with a friend. Got it? 1717 01:35:54,874 --> 01:35:56,709 -Copy. -Marisue, please 1718 01:35:56,792 --> 01:35:58,794 look for Sharmaine Antonio. 1719 01:35:58,878 --> 01:36:00,588 You are no longer representing Madison's case. 1720 01:36:00,671 --> 01:36:02,590 You're conniving with the opposing counsel. 1721 01:36:02,673 --> 01:36:05,968 Can’t two lawyers from opposing sides be friends? 1722 01:36:06,051 --> 01:36:07,678 Alexis used to work at Atticus. 1723 01:36:07,761 --> 01:36:08,804 She trained me. 1724 01:36:08,888 --> 01:36:10,598 Yes, that’s conflict of interest. 1725 01:36:10,681 --> 01:36:12,808 Your history with her might impair your judgment. 1726 01:36:13,642 --> 01:36:14,643 Damn it, Adam. 1727 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 Watch your language, Caliente. 1728 01:36:17,563 --> 01:36:18,814 Sir, you saw the video. 1729 01:36:18,898 --> 01:36:20,065 What are your thoughts? 1730 01:36:22,485 --> 01:36:24,028 I agree with Adam. 1731 01:36:24,111 --> 01:36:26,280 You and Attorney Miranda, 1732 01:36:26,363 --> 01:36:28,324 you're too comfortable with each other. 1733 01:36:29,533 --> 01:36:34,038 Opposing counsels cannot have a relationship with each other. 1734 01:36:34,663 --> 01:36:37,458 Before our client notices 1735 01:36:37,958 --> 01:36:38,876 and complains, 1736 01:36:39,502 --> 01:36:41,253 you're off the case, Matthew. 1737 01:36:43,589 --> 01:36:45,007 Stand by. 1738 01:36:45,090 --> 01:36:46,926 What is your message to Madison, Attorney? 1739 01:36:47,009 --> 01:36:48,677 Let your bravery 1740 01:36:48,761 --> 01:36:52,598 and resilience inspire others 1741 01:36:53,807 --> 01:36:55,351 to come forward, 1742 01:36:56,268 --> 01:36:59,021 to break the chains of silence, 1743 01:36:59,104 --> 01:37:01,357 and to reclaim their lives. 1744 01:37:01,440 --> 01:37:02,816 No one, 1745 01:37:02,900 --> 01:37:05,194 regardless of their relationship status, 1746 01:37:05,819 --> 01:37:09,156 should have to endure such an ordeal. 1747 01:37:09,240 --> 01:37:11,492 As a married man with a daughter, 1748 01:37:11,575 --> 01:37:13,202 I am doing this 1749 01:37:13,285 --> 01:37:16,080 not only for the justice of one woman 1750 01:37:16,163 --> 01:37:19,041 but for the countless victims 1751 01:37:19,124 --> 01:37:21,085 whose voices have been silenced, 1752 01:37:21,168 --> 01:37:24,255 -whose pain has been trivialized, -Fuck it. 1753 01:37:24,338 --> 01:37:27,174 whose lives have changed forever. 1754 01:37:28,384 --> 01:37:31,303 You are worse than my client. 1755 01:37:31,387 --> 01:37:32,596 Starting today, 1756 01:37:32,680 --> 01:37:34,515 I will be representing Madison in court. 1757 01:37:37,810 --> 01:37:39,353 I stand by my husband 1758 01:37:39,937 --> 01:37:41,105 in this battle. 1759 01:37:41,188 --> 01:37:43,524 If you defend a rapist 1760 01:37:43,607 --> 01:37:45,609 you become an enabler. 1761 01:37:45,693 --> 01:37:48,696 You are complicit in the crime. 1762 01:37:49,196 --> 01:37:51,991 This is a reminder that we should strive 1763 01:37:52,074 --> 01:37:53,492 for a culture 1764 01:37:53,576 --> 01:37:55,286 -Hello? -where every woman 1765 01:37:55,369 --> 01:37:58,622 Ms. A, we have a report regarding Sharmaine Antonio. 1766 01:37:58,706 --> 01:38:00,249 secured and respected. 1767 01:38:00,332 --> 01:38:03,085 Dance properly! 1768 01:38:03,168 --> 01:38:05,671 You, Gab! You should be in the middle, Ali! 1769 01:38:05,754 --> 01:38:07,256 And you, Kisses. 1770 01:38:07,339 --> 01:38:09,466 Give it your best! Fix your posture. 1771 01:38:09,550 --> 01:38:10,759 Is this the way I taught you to perform? 1772 01:38:10,843 --> 01:38:11,719 Grind your hips with sexiness! 1773 01:38:11,802 --> 01:38:14,138 How will you get customers if you dance like that? 1774 01:38:14,221 --> 01:38:15,931 Performance level! 1775 01:38:18,142 --> 01:38:19,893 Sharmaine, my baby! 1776 01:38:20,853 --> 01:38:23,355 Hi. You're so pretty. 1777 01:38:23,439 --> 01:38:26,525 Your regular customer is already here Remember to do your job well. 1778 01:38:26,609 --> 01:38:27,693 -Go. -Leave it to me. 1779 01:38:27,776 --> 01:38:29,194 You can do it. 1780 01:38:29,278 --> 01:38:31,280 -Dance properly. -So annoying. 1781 01:38:31,363 --> 01:38:35,618 Spin around. Not like that. 1782 01:38:35,701 --> 01:38:37,369 Excuse me. 1783 01:39:14,531 --> 01:39:15,699 So happy to see you again. 1784 01:39:15,783 --> 01:39:17,785 -How are you? -I’m doing well here. 1785 01:39:17,868 --> 01:39:19,119 You need something from me, 1786 01:39:19,203 --> 01:39:21,246 but you made me come all the way here instead. 1787 01:39:21,330 --> 01:39:22,998 Excuse me, Attorney. 1788 01:39:23,707 --> 01:39:24,875 Attorney Miranda. 1789 01:39:25,918 --> 01:39:27,002 Yes? 1790 01:39:27,753 --> 01:39:30,798 Maybe you miss Atticus 1791 01:39:31,465 --> 01:39:32,800 for nostalgia's sake? 1792 01:39:34,593 --> 01:39:37,054 Trust me, it's not nostalgia I feel. 1793 01:39:39,973 --> 01:39:42,434 Let’s proceed to Attorney Guevarra’s office? 1794 01:39:43,686 --> 01:39:44,687 Okay. 1795 01:39:45,187 --> 01:39:46,563 So, what do you think? 1796 01:39:50,109 --> 01:39:51,276 No. 1797 01:39:52,152 --> 01:39:53,487 Come on, Alexis. 1798 01:39:55,364 --> 01:39:56,782 Attorney Lucero, 1799 01:39:57,408 --> 01:39:59,493 we will not agree to a settlement. 1800 01:40:00,160 --> 01:40:02,371 We will not pay your client. 1801 01:40:03,122 --> 01:40:05,916 I will prove that Zachary is innocent. 1802 01:40:05,999 --> 01:40:08,460 Even if he is not really innocent? 1803 01:40:10,796 --> 01:40:12,589 The judge will decide that. 1804 01:40:13,298 --> 01:40:14,383 And besides, 1805 01:40:16,135 --> 01:40:20,097 I know of one rapist who was not convicted. 1806 01:40:21,682 --> 01:40:23,434 And he is even a practicing lawyer. 1807 01:40:27,479 --> 01:40:28,897 See you in court, 1808 01:40:29,606 --> 01:40:30,733 Attorney? 1809 01:40:44,371 --> 01:40:45,831 Sharmaine Antonio? 1810 01:40:46,415 --> 01:40:47,833 What do you need? 1811 01:40:50,753 --> 01:40:51,920 Do you know me? 1812 01:40:55,549 --> 01:40:59,678 You're the lawyer of Madison's rapist, right? 1813 01:41:00,429 --> 01:41:02,097 Why don't you testify? 1814 01:41:03,056 --> 01:41:05,184 You should be happy. 1815 01:41:05,684 --> 01:41:08,979 There's no witness against your client. 1816 01:41:11,398 --> 01:41:12,608 I'm just wondering. 1817 01:41:14,276 --> 01:41:16,487 I already went with Madison to the police. 1818 01:41:16,570 --> 01:41:18,739 Maybe that's enough, right? 1819 01:41:18,822 --> 01:41:21,158 Are you afraid to speak in court? 1820 01:41:21,658 --> 01:41:23,827 Is someone preventing you? 1821 01:41:26,997 --> 01:41:28,707 What happened to Madison 1822 01:41:29,583 --> 01:41:31,585 also happened to me and my coworkers. 1823 01:41:32,544 --> 01:41:34,171 Each night we deal with abuse and harassment. 1824 01:41:34,254 --> 01:41:36,381 But did they hear anything from us? 1825 01:41:36,465 --> 01:41:38,091 Did we ever complain? 1826 01:41:40,844 --> 01:41:41,720 No. 1827 01:41:43,347 --> 01:41:45,390 Because we need to make money. 1828 01:41:46,433 --> 01:41:48,268 So we put up with it. 1829 01:41:50,229 --> 01:41:53,899 Sharmaine, I don't want to invalidate your feelings, 1830 01:41:53,982 --> 01:41:55,442 even though you and Madison 1831 01:41:55,526 --> 01:41:57,110 went through different experiences. 1832 01:41:57,611 --> 01:41:58,946 It is definitely different. 1833 01:41:59,655 --> 01:42:00,864 That Zach? 1834 01:42:00,948 --> 01:42:02,115 He is her boyfriend. 1835 01:42:02,199 --> 01:42:04,618 So why would she put him in jail? 1836 01:42:05,285 --> 01:42:07,996 If Madison wants attention, 1837 01:42:08,080 --> 01:42:11,500 if she wants to make money out that incident, 1838 01:42:11,583 --> 01:42:12,876 it's her choice. 1839 01:42:12,960 --> 01:42:14,378 As long as she doesn't drag me into it. 1840 01:42:14,461 --> 01:42:15,921 I'm not like her. 1841 01:42:16,004 --> 01:42:18,006 I am not that lucky. 1842 01:42:18,924 --> 01:42:21,051 You see, I have bills to pay. 1843 01:42:21,927 --> 01:42:24,680 I need to pay rent, food, 1844 01:42:26,223 --> 01:42:28,058 and my sibling’s tuition fees. 1845 01:42:36,650 --> 01:42:40,279 Criminal Case No. 82539. 1846 01:42:40,362 --> 01:42:42,823 For failure of the prosecution 1847 01:42:42,906 --> 01:42:44,700 to present sufficient evidence 1848 01:42:44,783 --> 01:42:48,161 to prove the guilt of the accused beyond reasonable doubt, 1849 01:42:48,245 --> 01:42:52,124 the accused, Zachary Chua, is hereby acquitted. 1850 01:42:54,126 --> 01:42:55,961 Joni, I'm acquitted! 1851 01:42:56,461 --> 01:42:57,629 Attorney, thank you. 1852 01:42:57,713 --> 01:42:59,089 -Congratulations, guys! -I'm free! 1853 01:43:00,090 --> 01:43:01,508 Very well done, team. 1854 01:43:01,592 --> 01:43:04,595 Attorney, thank you very much for your help. 1855 01:43:04,678 --> 01:43:07,097 I will send the full payment to your office immediately. 1856 01:43:07,180 --> 01:43:08,640 Thank you very much. 1857 01:43:08,724 --> 01:43:10,058 Come on, let's take a picture. 1858 01:43:10,142 --> 01:43:12,686 Congratulations, guys. Let’s take a picture. 1859 01:43:12,769 --> 01:43:13,812 Finally. 1860 01:43:13,896 --> 01:43:15,564 All right, stay there. 1861 01:43:31,204 --> 01:43:32,623 Hi, Math. 1862 01:43:32,706 --> 01:43:34,041 You're here. 1863 01:43:38,253 --> 01:43:39,588 Congratulations. 1864 01:43:41,840 --> 01:43:42,841 Good job. 1865 01:43:44,593 --> 01:43:45,719 Thank you. 1866 01:43:46,929 --> 01:43:48,263 Let me carry your bag. 1867 01:43:54,311 --> 01:43:55,771 What a day. 1868 01:43:58,523 --> 01:43:59,566 So… 1869 01:44:00,275 --> 01:44:02,235 When are you leaving Atticus? 1870 01:44:04,071 --> 01:44:05,864 Effective immediately. 1871 01:44:10,118 --> 01:44:11,536 Where are you moving to? 1872 01:44:12,329 --> 01:44:15,123 Well, me and my dad are okay now. 1873 01:44:15,624 --> 01:44:17,709 Wow, that's good. 1874 01:44:17,793 --> 01:44:19,044 Actually, he wants to make me a partner 1875 01:44:19,127 --> 01:44:21,004 in Caliente and Frio. 1876 01:44:22,130 --> 01:44:22,965 But I said, 1877 01:44:23,048 --> 01:44:24,883 I can be a Head Associate first. 1878 01:44:24,967 --> 01:44:27,135 -I'm not ready for a higher position yet. -No. 1879 01:44:27,719 --> 01:44:29,346 You can do it. 1880 01:44:29,429 --> 01:44:30,681 Look, I saw 1881 01:44:30,764 --> 01:44:32,975 how you handled Madison's case. 1882 01:44:33,058 --> 01:44:36,895 And you're more than ready. 1883 01:44:37,521 --> 01:44:38,939 We still lost. 1884 01:44:41,066 --> 01:44:42,401 It's not your fault. 1885 01:44:44,027 --> 01:44:46,405 It's all Adam's fault. 1886 01:44:47,447 --> 01:44:48,407 Thank you for this. 1887 01:44:49,282 --> 01:44:51,118 I'm sorry, Papa. 1888 01:44:51,201 --> 01:44:52,703 I was only able to visit today. 1889 01:44:53,870 --> 01:44:55,539 Someone came here the other day. 1890 01:44:55,622 --> 01:44:58,417 She said you sent her and was asking for details. 1891 01:44:58,500 --> 01:45:00,961 Yes, she’s my assistant. 1892 01:45:01,628 --> 01:45:04,006 She’s taking care of your bail. 1893 01:45:04,089 --> 01:45:06,299 I'm fine here. It's just a waste of your money. 1894 01:45:06,967 --> 01:45:09,136 Papa. 1895 01:45:09,761 --> 01:45:11,346 It's just money, Papa. 1896 01:45:11,430 --> 01:45:14,266 What's important is for you to be free. 1897 01:45:14,349 --> 01:45:16,393 I have committed a crime. 1898 01:45:18,562 --> 01:45:21,064 I have to suffer the consequences. 1899 01:45:23,275 --> 01:45:25,819 Can we be honest here? 1900 01:45:28,071 --> 01:45:29,823 There are many guilty people 1901 01:45:29,906 --> 01:45:31,742 who don’t get punished. 1902 01:45:34,911 --> 01:45:36,204 There are so many people here 1903 01:45:36,288 --> 01:45:37,914 who are really innocent. 1904 01:45:37,998 --> 01:45:40,000 I know that. 1905 01:45:40,083 --> 01:45:42,711 My sentence is almost over. 1906 01:45:44,880 --> 01:45:46,131 I will be free soon. 1907 01:45:47,299 --> 01:45:48,216 Papa. 1908 01:45:49,885 --> 01:45:51,720 The world is not fair. 1909 01:45:51,803 --> 01:45:53,346 Alexis, 1910 01:45:56,266 --> 01:45:57,601 we all make mistakes. 1911 01:45:57,684 --> 01:45:59,603 But it doesn't mean 1912 01:45:59,686 --> 01:46:01,646 we are sinners. 1913 01:46:01,730 --> 01:46:03,690 All mistakes 1914 01:46:05,108 --> 01:46:06,234 can be forgiven 1915 01:46:06,318 --> 01:46:08,779 if we honestly accept our mistakes. 1916 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 That… 1917 01:46:11,782 --> 01:46:13,533 That is where learning begins. 1918 01:46:15,619 --> 01:46:18,747 That learning will make us 1919 01:46:18,830 --> 01:46:21,208 become better people. 1920 01:46:32,302 --> 01:46:33,220 Madison. 1921 01:46:34,763 --> 01:46:35,680 Take a seat. 1922 01:46:36,223 --> 01:46:37,182 Thank you. 1923 01:46:38,517 --> 01:46:40,268 I ordered coffee for you. 1924 01:46:42,521 --> 01:46:43,605 Attorney, 1925 01:46:43,688 --> 01:46:46,066 why do you want to talk to me? 1926 01:46:47,651 --> 01:46:48,860 I'm sorry. 1927 01:46:51,696 --> 01:46:52,864 I'm sorry 1928 01:46:52,948 --> 01:46:55,033 I didn't win your case. 1929 01:46:56,326 --> 01:46:59,538 But, we can still do something about this. 1930 01:47:00,205 --> 01:47:02,082 I'm with another law firm, Madison. 1931 01:47:02,999 --> 01:47:04,793 And I want to help you. 1932 01:47:04,876 --> 01:47:07,003 We will file a petition 1933 01:47:07,087 --> 01:47:09,506 for certiorari in the court of appeals. 1934 01:47:10,841 --> 01:47:12,801 What happens when we do this? 1935 01:47:13,468 --> 01:47:14,970 If granted by the court, 1936 01:47:15,637 --> 01:47:17,722 the decision will be reversed. 1937 01:47:18,849 --> 01:47:20,350 Zachary will go to jail. 1938 01:47:26,898 --> 01:47:28,150 Madison Valencia? 1939 01:47:28,233 --> 01:47:29,109 Yes? 1940 01:47:29,192 --> 01:47:30,527 Documents for you. 1941 01:47:30,610 --> 01:47:32,737 Who sent these? 1942 01:47:32,821 --> 01:47:34,072 Please sign here. 1943 01:47:38,034 --> 01:47:39,161 Thank you. 1944 01:47:51,006 --> 01:47:52,424 I think this is for you. 1945 01:48:07,606 --> 01:48:09,065 Attorney Miranda. 1946 01:48:10,192 --> 01:48:11,860 I received some research, 1947 01:48:12,360 --> 01:48:15,238 transcripts and recordings of my case against Zachary. 1948 01:48:16,198 --> 01:48:19,034 But until now, I still don't know who sent them. 1949 01:48:20,243 --> 01:48:21,328 Was it you? 1950 01:48:24,956 --> 01:48:28,835 What is this? An atonement for defending a criminal? 1951 01:48:31,004 --> 01:48:32,422 He really raped me. 1952 01:48:34,341 --> 01:48:36,426 But why did you defend him? 1953 01:48:42,557 --> 01:48:46,436 Because for Zachary… 1954 01:48:48,313 --> 01:48:49,606 it wasn’t rape. 1955 01:48:51,691 --> 01:48:53,068 For him, 1956 01:48:55,278 --> 01:48:57,030 there was nothing wrong with what he did. 1957 01:49:00,617 --> 01:49:02,535 It is what it is, Madison. 1958 01:49:03,286 --> 01:49:06,539 The court did not find enough evidence. 1959 01:49:06,623 --> 01:49:09,626 Is that why you are helping me and Attorney Caliente? 1960 01:49:17,842 --> 01:49:20,512 I was like you in the past, Madison. 1961 01:49:23,807 --> 01:49:25,267 I fell in love. 1962 01:49:27,477 --> 01:49:28,770 I was kept hidden. 1963 01:49:28,853 --> 01:49:32,190 Adam and Kate are getting married. 1964 01:49:32,274 --> 01:49:33,900 I was somebody's secret. 1965 01:49:34,567 --> 01:49:35,819 And 1966 01:49:36,861 --> 01:49:38,196 he abused me. 1967 01:49:38,280 --> 01:49:39,114 Adam! 1968 01:49:39,781 --> 01:49:41,032 Enough! 1969 01:49:41,116 --> 01:49:43,952 -Stop! -I loved somebody. 1970 01:49:44,035 --> 01:49:46,371 I trusted him, but… 1971 01:49:50,000 --> 01:49:51,710 he violated me. 1972 01:49:51,793 --> 01:49:52,836 No! 1973 01:49:55,630 --> 01:49:56,715 No! 1974 01:50:38,548 --> 01:50:40,050 So I know how you feel. 1975 01:50:41,217 --> 01:50:42,385 I was raped. 1976 01:50:51,936 --> 01:50:53,229 Did you tell anyone? 1977 01:51:01,112 --> 01:51:03,990 That was one of my biggest regrets. 1978 01:51:06,993 --> 01:51:08,536 I was scared. 1979 01:51:09,454 --> 01:51:11,039 I was embarrassed. 1980 01:51:13,083 --> 01:51:15,251 But I realized… 1981 01:51:16,336 --> 01:51:18,546 why should I be embarrassed? 1982 01:51:20,924 --> 01:51:22,675 Wasn't he the one at fault? 1983 01:51:24,260 --> 01:51:27,555 Wasn't he the one who did something wrong? Why should I be embarrassed? 1984 01:51:29,766 --> 01:51:31,267 He should be ashamed of himself. 1985 01:51:43,071 --> 01:51:46,491 I admire your courage, Madison. 1986 01:51:48,034 --> 01:51:49,285 Good for you. 1987 01:51:50,787 --> 01:51:52,789 You did what I couldn't do. 1988 01:51:56,918 --> 01:51:58,837 So, you didn't get justice? 1989 01:52:01,381 --> 01:52:02,549 Legally? 1990 01:52:03,591 --> 01:52:04,717 No. 1991 01:52:07,053 --> 01:52:08,096 But, 1992 01:52:08,847 --> 01:52:11,474 justice is not only obtained in court. 1993 01:52:40,545 --> 01:52:41,546 Come in, Sharmaine. 1994 01:54:06,965 --> 01:54:07,924 Alexis? 1995 01:54:08,007 --> 01:54:09,050 Yes. 1996 01:54:09,133 --> 01:54:11,261 -Stop that. -If not, then what? 1997 01:54:11,344 --> 01:54:12,220 I will sue you! 1998 01:54:12,303 --> 01:54:13,555 For what? 1999 01:54:13,638 --> 01:54:15,306 You did worse to me. 2000 01:54:17,016 --> 01:54:19,644 Do you remember what you did to me that night? 2001 01:54:20,353 --> 01:54:21,229 Huh? 2002 01:54:23,356 --> 01:54:24,983 You raped me. 2003 01:54:26,317 --> 01:54:27,694 No one will believe you. 2004 01:54:27,777 --> 01:54:30,238 Nobody fucking gives a shit! 2005 01:54:34,409 --> 01:54:37,036 All I have to do is show this video. 2006 01:54:38,204 --> 01:54:39,706 And then your wife 2007 01:54:40,415 --> 01:54:42,417 and your father-in-law 2008 01:54:43,084 --> 01:54:46,421 will know the kind of man that you truly are. 2009 01:54:46,504 --> 01:54:51,259 Disbarment. Grossly immoral conduct. 2010 01:54:53,261 --> 01:54:54,220 Alexis, please! 2011 01:54:54,304 --> 01:54:55,471 I'm sorry! 2012 01:54:56,180 --> 01:54:57,223 Alexis. 2013 01:54:57,765 --> 01:55:00,310 Don't ruin my life! Don't ruin my career! 2014 01:55:02,270 --> 01:55:04,522 I'm sorry for what I did! Please! 2015 01:55:05,023 --> 01:55:05,982 Shit! 2016 01:55:06,065 --> 01:55:07,025 No! 2017 01:55:07,567 --> 01:55:09,861 The Supreme Court has unanimously disbarred 2018 01:55:09,944 --> 01:55:11,529 lawyer Adam Lucero 2019 01:55:11,613 --> 01:55:14,115 over his viral video scandal. 2020 01:55:19,871 --> 01:55:21,831 -Thank you. -Case closed. 2021 01:55:22,415 --> 01:55:25,835 You rant that I bring work on trips, 2022 01:55:25,919 --> 01:55:27,211 but you are working right now. 2023 01:55:27,295 --> 01:55:28,588 So what does that mean? 2024 01:55:28,671 --> 01:55:30,381 Well, it means you will drive for me 2025 01:55:30,465 --> 01:55:31,924 for a whole year. 2026 01:55:32,008 --> 01:55:33,760 If you want, even forever. 2027 01:55:44,020 --> 01:55:45,021 Let's go. 125693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.