Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,292 --> 00:00:11,582
Thank you, New York.
2
00:00:11,583 --> 00:00:14,166
It's humbling to be
speaking to you as Mayor.
3
00:00:14,167 --> 00:00:18,749
[Sheila] Vanessa's resistance is
hurting you with traditional voters.
4
00:00:18,750 --> 00:00:21,957
[Fisk] My wife and I,
we have work to do.
5
00:00:21,958 --> 00:00:26,291
[Buck] Dr. Glenn, allow me to
introduce Mayor and Mrs. Fisk.
6
00:00:26,292 --> 00:00:28,624
Hector Ayala? You know, they're
saying you killed a cop?
7
00:00:28,625 --> 00:00:30,624
[Hector] Look, I didn't
push him, I swear.
8
00:00:30,625 --> 00:00:32,041
[Matt] I'd still like
to represent you.
9
00:00:32,042 --> 00:00:33,707
Hector, he's not
the man I married.
10
00:00:33,708 --> 00:00:34,791
[Matt] White Tiger?
11
00:00:34,792 --> 00:00:35,874
You neglect to tell me
12
00:00:35,875 --> 00:00:38,749
- that you moonlight as a vigilante?
- Someone's gotta protect the streets.
13
00:00:38,750 --> 00:00:41,457
I need you to find the witness
that Hector saved on the platform.
14
00:00:41,458 --> 00:00:42,749
[knock on door]
15
00:00:42,750 --> 00:00:44,749
[Matt] Nicky. You're the
only person standing between
16
00:00:44,750 --> 00:00:46,291
Hector and consecutive
life sentences.
17
00:00:46,292 --> 00:00:47,582
Where is he?
18
00:00:47,583 --> 00:00:49,167
Sadly, he's no longer here.
19
00:00:50,750 --> 00:00:51,916
You don't want to do this.
20
00:00:51,917 --> 00:00:53,750
[grunting]
21
00:00:56,042 --> 00:00:57,042
[screaming]
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,374
[keys jingling]
23
00:01:01,375 --> 00:01:02,833
- [buzzer sounds]
- [door unlocks]
24
00:01:04,667 --> 00:01:05,667
[Matt] Thanks.
25
00:01:07,375 --> 00:01:08,375
[creaking]
26
00:01:09,708 --> 00:01:10,792
[lock clicking]
27
00:01:11,542 --> 00:01:13,667
They, uh, bring you some food?
28
00:01:15,667 --> 00:01:16,667
No.
29
00:01:23,250 --> 00:01:24,500
[Hector breathes deeply]
30
00:01:26,583 --> 00:01:29,583
Luquillo is a beach near
where I'm from in Puerto Rico.
31
00:01:30,667 --> 00:01:33,082
To me, it's the most
beautiful place on Earth.
32
00:01:33,083 --> 00:01:38,292
White sand, palm
trees, and the coquis.
33
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
It's a little tree frog.
34
00:01:41,417 --> 00:01:43,583
Doesn't croak. It
sings its name.
35
00:01:44,167 --> 00:01:45,208
[whistling coqui's call]
36
00:01:49,958 --> 00:01:53,291
[laughs] I laugh because
the tourists, man,
37
00:01:53,292 --> 00:01:56,042
they think it's
noisy and annoying,
38
00:01:57,083 --> 00:02:00,624
but to us boricuas, man,
it's a magical sound.
39
00:02:00,625 --> 00:02:02,125
[โช mellow music playing]
40
00:02:02,708 --> 00:02:07,250
And the coqui, it mates for
life, right? So, every sunset...
41
00:02:10,583 --> 00:02:15,583
thousands of these frogs start calling
out to their one and only love.
42
00:02:19,833 --> 00:02:21,083
It's the music of the island.
43
00:02:23,875 --> 00:02:26,667
You're gonna see that beach
again, Hector. I promise.
44
00:02:27,708 --> 00:02:30,125
And you'll be reunited
with your family.
45
00:02:33,875 --> 00:02:34,875
[exhales sharply]
46
00:02:35,333 --> 00:02:37,333
[โช theme music playing]
47
00:04:15,125 --> 00:04:17,750
[ship horn bellows]
48
00:04:23,583 --> 00:04:25,583
[engine revving]
49
00:04:39,292 --> 00:04:40,332
[passenger] Yo, what's up?
50
00:04:43,042 --> 00:04:46,041
- Be cool. It's a gimme.
- [engine stops]
51
00:04:46,042 --> 00:04:47,542
No one plays cowboy.
52
00:04:48,167 --> 00:04:49,375
[exhales softly]
53
00:04:54,458 --> 00:04:56,542
[sniffles] Evenin', gentlemen.
54
00:04:57,042 --> 00:04:58,917
Whoo! Nippy, isn't it?
55
00:04:59,625 --> 00:05:00,625
[Devlin chuckles]
56
00:05:01,125 --> 00:05:04,416
I couldn't trouble you for the
keys to this fine vehicle, could I?
57
00:05:04,417 --> 00:05:06,332
- Here you go.
- Thank you very much.
58
00:05:06,333 --> 00:05:09,750
And, uh... wallets,
while you're at it.
59
00:05:14,958 --> 00:05:16,333
- Here you go.
- Thank you.
60
00:05:19,958 --> 00:05:21,166
You too, Susan.
61
00:05:21,167 --> 00:05:22,957
Do you know whose truck this is?
62
00:05:22,958 --> 00:05:24,042
Oh.
63
00:05:25,125 --> 00:05:26,500
Are you a hard man, are ya?
64
00:05:27,250 --> 00:05:28,458
Yeah.
65
00:05:30,167 --> 00:05:31,542
Silly wee bastard.
66
00:05:32,958 --> 00:05:34,167
[gun fires]
67
00:05:35,250 --> 00:05:37,000
[gasps, chuckles]
68
00:05:37,958 --> 00:05:39,167
[gun fires]
69
00:05:40,667 --> 00:05:42,307
{\an8}[โช upbeat music playing,
Salvi "Mi Canto"]
70
00:05:42,333 --> 00:05:45,749
{\an8}I look over my shoulder, but I grew
up in the city. I'm not afraid,
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,874
{\an8}but somebody invades my privacy,
72
00:05:47,875 --> 00:05:52,291
{\an8}I have no problem taking my piece and
putting it to their head. That's it.
73
00:05:52,292 --> 00:05:54,791
{\an8}[man] Long, dark
nights out here, man.
74
00:05:54,792 --> 00:05:58,291
{\an8}Good versus evil, evil versus
evil, good versus good.
75
00:05:58,292 --> 00:06:00,957
{\an8}Is New York gonna
make it? I don't know.
76
00:06:00,958 --> 00:06:03,500
{\an8}You want answers from me?
I don't have 'em, sorry.
77
00:06:06,875 --> 00:06:08,500
[โช music continues muffled]
78
00:06:24,792 --> 00:06:28,708
I hear Bacon's Freud triptych is
coming up for auction... again.
79
00:06:31,125 --> 00:06:32,250
The yellow one.
80
00:06:34,583 --> 00:06:35,833
You remember.
81
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
I remember.
82
00:06:39,792 --> 00:06:42,792
I could wash two hundred
million through that sale.
83
00:06:43,708 --> 00:06:47,541
I know that it hurts
to just sit by,
84
00:06:47,542 --> 00:06:50,833
but I'm reaching
for higher goals.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,124
Such as?
86
00:06:54,125 --> 00:06:55,207
[knock on door]
87
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
[Sheila] Sorry to
bother you, sir,
88
00:06:57,417 --> 00:07:01,416
but you wanted to be updated on anything
happening near the Red Hook Port.
89
00:07:01,417 --> 00:07:02,541
- [Fisk] Yes.
- [Sheila] Yeah.
90
00:07:02,542 --> 00:07:05,916
Last night, there was a double
homicide not half a mile from the port.
91
00:07:05,917 --> 00:07:08,624
Apparently, a
hijacking gone wrong.
92
00:07:08,625 --> 00:07:12,499
It really doesn't help sell
the place as a destination.
93
00:07:12,500 --> 00:07:15,333
We should make the
appropriate calls...
94
00:07:16,208 --> 00:07:20,625
and inspire Chief Gallo
to make it a priority.
95
00:07:22,875 --> 00:07:24,042
Yeah, we can try.
96
00:07:27,333 --> 00:07:28,333
[footsteps recede]
97
00:07:29,083 --> 00:07:32,874
[Vanessa] They're misbehaving because
there's no one at the head of the table.
98
00:07:32,875 --> 00:07:37,625
Without you or me there,
they'll turn on each other.
99
00:07:39,042 --> 00:07:40,417
They're rats.
100
00:07:41,583 --> 00:07:45,374
Rats at the bottom of the
barrel. Let them kill each other.
101
00:07:45,375 --> 00:07:48,582
[Vanessa] And when they're
done with each other,
102
00:07:48,583 --> 00:07:51,042
whoever is left standing
will come after you.
103
00:07:55,542 --> 00:08:01,875
That world, that kind of
violence, petty blood feuds...
104
00:08:05,917 --> 00:08:07,249
None of it is our concern.
105
00:08:07,250 --> 00:08:08,542
[footsteps approaching]
106
00:08:13,792 --> 00:08:15,792
[chorus vocalizing]
107
00:08:48,667 --> 00:08:50,041
[sighs]
108
00:08:50,042 --> 00:08:52,750
[Powell, echoing] Yeah,
okay. I'll be right there.
109
00:08:54,417 --> 00:08:55,458
[door opens]
110
00:08:58,833 --> 00:09:01,124
You know, you don't need
those glasses indoors, right?
111
00:09:01,125 --> 00:09:03,374
[sputters] I'm sorry,
are you talking to me?
112
00:09:03,375 --> 00:09:04,500
Who's there?
113
00:09:05,792 --> 00:09:07,416
[โช uneasy music playing]
114
00:09:07,417 --> 00:09:09,542
So, you're a blind
lawyer who can fight.
115
00:09:10,625 --> 00:09:11,625
Ah.
116
00:09:12,167 --> 00:09:13,208
Officer Powell.
117
00:09:16,708 --> 00:09:19,207
You know, Murdock, I bet Judge
Cooper would be interested to hear
118
00:09:19,208 --> 00:09:21,332
that you're interfering
with a police investigation.
119
00:09:21,333 --> 00:09:22,832
Oh, I think you
mean a shakedown.
120
00:09:22,833 --> 00:09:26,167
It doesn't exactly seem ethical. I
bet he'd throw you right off the case.
121
00:09:26,958 --> 00:09:28,541
Well, at least I
won't go to jail.
122
00:09:28,542 --> 00:09:30,374
Witness tampering is
a serious offense.
123
00:09:30,375 --> 00:09:33,333
Now, maybe you get lucky, and the DA
only slaps you with a misdemeanor...
124
00:09:33,958 --> 00:09:34,958
but I doubt it.
125
00:09:38,292 --> 00:09:39,875
I'll see you in court, Officer.
126
00:09:42,833 --> 00:09:45,273
[โช heavy metal music playing
over speakers, Slayer "Crionics"]
127
00:10:01,208 --> 00:10:05,042
I think you've misunderstood
the concept of a safe house.
128
00:10:05,417 --> 00:10:07,249
Probably got eyes on us.
129
00:10:07,250 --> 00:10:09,333
He says it relaxes
him or whatever.
130
00:10:10,375 --> 00:10:11,625
That's what this is for.
131
00:10:12,250 --> 00:10:16,833
Hey! Cherry Cola, you're
back, man. Finally.
132
00:10:19,542 --> 00:10:22,832
This is it? Come on, man.
133
00:10:22,833 --> 00:10:26,041
First of all, it's not a
party. I'm not your man.
134
00:10:26,042 --> 00:10:29,207
And this is just for me to get you on
the stand without sweating and puking.
135
00:10:29,208 --> 00:10:32,250
Relax. I got you. Hey.
136
00:10:39,125 --> 00:10:42,874
For how long have you been
with the NYPD, Officer Powell?
137
00:10:42,875 --> 00:10:44,208
Uh, just over 15 years.
138
00:10:44,958 --> 00:10:46,166
[Hochberg] And in
those 15 years,
139
00:10:46,167 --> 00:10:49,749
how many commendations of
excellence have you received?
140
00:10:49,750 --> 00:10:53,042
[Powell] Three. I got one for integrity
and two for community service.
141
00:10:53,792 --> 00:10:57,541
[Hochberg] Would you say it was unusual
for an officer of your seniority
142
00:10:57,542 --> 00:10:59,207
to be working on New Year's Eve?
143
00:10:59,208 --> 00:11:01,124
[Powell] Well, I volunteered.
144
00:11:01,125 --> 00:11:04,832
Well, a lotta the guys in my precinct,
they got families, you know, kids,
145
00:11:04,833 --> 00:11:07,249
and mine are grown. Kel's too.
146
00:11:07,250 --> 00:11:10,582
Kel, Officer Shanahan,
your partner?
147
00:11:10,583 --> 00:11:13,457
Yeah. We were assigned
to Washington Heights,
148
00:11:13,458 --> 00:11:16,207
and lotta the guys got sent down
to Times Square for the ball drop.
149
00:11:16,208 --> 00:11:20,082
Did you and Officer Shanahan
see much action that night?
150
00:11:20,083 --> 00:11:22,041
[Powell] We didn't
see any action
151
00:11:22,042 --> 00:11:24,541
until we got down to
the platform on 168th.
152
00:11:24,542 --> 00:11:26,583
[Hochberg] Hm. What
happened there?
153
00:11:27,375 --> 00:11:29,832
[Powell] Well, we were just
finishing up a routine sweep.
154
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
You know, the place
was like a ghost town,
155
00:11:32,000 --> 00:11:34,582
and... uh, the defendant,
he just came outta nowhere.
156
00:11:34,583 --> 00:11:37,291
He had this wild look in his eyes,
and when you're a cop long enough,
157
00:11:37,292 --> 00:11:40,291
you know what that look means,
and he starts running toward us.
158
00:11:40,292 --> 00:11:41,375
[inhales sharply]
159
00:11:42,417 --> 00:11:44,499
[Hochberg, echoing] Did you
tell the defendant to stop?
160
00:11:44,500 --> 00:11:45,707
[heartbeat thumping]
161
00:11:45,708 --> 00:11:47,068
[Powell, echoing]
Yes, many times.
162
00:11:49,375 --> 00:11:50,667
[softly] Don't react, Hector.
163
00:11:52,708 --> 00:11:54,499
[Powell] We yelled and
flashed our badges,
164
00:11:54,500 --> 00:11:57,082
but he just kept on coming. He
starts pounding on us, and then...
165
00:11:57,083 --> 00:11:59,375
I feel Kel pull him off me.
166
00:12:00,125 --> 00:12:03,500
Next thing I know, the guy just takes
Kel and pushes him in front of the train.
167
00:12:06,167 --> 00:12:07,167
Like it was nothin'.
168
00:12:07,917 --> 00:12:09,082
[Hochberg] Like it was nothing?
169
00:12:09,083 --> 00:12:10,666
Objection. Leading.
170
00:12:10,667 --> 00:12:12,583
- [Judge Cooper] Sustained.
- [Hochberg exhales]
171
00:12:15,042 --> 00:12:19,042
[Hochberg] Officer Powell, I
know how hard this is for you.
172
00:12:19,708 --> 00:12:22,833
Me and Kel Shanahan, we were
partners for eight years.
173
00:12:23,625 --> 00:12:27,082
You know, that's eight
years of beers and kids,
174
00:12:27,083 --> 00:12:29,416
and just talking about
how shitty the Knicks are.
175
00:12:29,417 --> 00:12:30,542
[chuckles softly]
176
00:12:31,542 --> 00:12:33,792
Kel Shanahan was my best friend.
177
00:12:35,167 --> 00:12:36,667
And that's all over now.
178
00:12:38,750 --> 00:12:40,207
[Hochberg] No further questions.
179
00:12:40,208 --> 00:12:42,292
[โช uneasy music playing]
180
00:12:46,958 --> 00:12:48,417
Officer Powell,
good morning, um...
181
00:12:49,000 --> 00:12:50,499
I'm told you have a black eye.
182
00:12:50,500 --> 00:12:52,916
- I hope everything is okay.
- Yeah, don't worry about it.
183
00:12:52,917 --> 00:12:55,041
You know, there's this
thing they say in boxing.
184
00:12:55,042 --> 00:12:57,416
The best cure for a
black eye is fast hands.
185
00:12:57,417 --> 00:12:58,832
- Objection.
- [Judge Cooper] Sustained.
186
00:12:58,833 --> 00:13:00,624
Come on, Mr. Murdock.
187
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
[Matt] Officer Powell, I just wanna
make sure I'm clear on something.
188
00:13:03,167 --> 00:13:05,874
You testified that before my
client arrived at the station,
189
00:13:05,875 --> 00:13:07,292
the place was a ghost town.
190
00:13:08,167 --> 00:13:09,166
Yeah.
191
00:13:09,167 --> 00:13:11,874
[Matt] Meaning you and your
partner were alone on the platform.
192
00:13:11,875 --> 00:13:13,124
[Powell] Yes.
193
00:13:13,125 --> 00:13:14,749
[Matt] Now, language
can be strange sometimes
194
00:13:14,750 --> 00:13:16,832
so I just want to make sure
we're saying the same thing here.
195
00:13:16,833 --> 00:13:19,749
By "alone," you mean just
the two of you, no one else?
196
00:13:19,750 --> 00:13:22,457
- [Powell] That's right.
- There's no passenger waiting for a train?
197
00:13:22,458 --> 00:13:23,625
No.
198
00:13:24,833 --> 00:13:26,833
No busker playing a guitar?
199
00:13:27,708 --> 00:13:30,207
- No.
- [Matt] Okay. So you're alone.
200
00:13:30,208 --> 00:13:31,500
No buskers or passengers.
201
00:13:32,458 --> 00:13:35,416
Which means there certainly
wasn't a confidential informant
202
00:13:35,417 --> 00:13:36,874
- you were roughing up.
- Objection!
203
00:13:36,875 --> 00:13:39,499
[Judge Cooper] You better have a good
faith basis for this, Mr. Murdock.
204
00:13:39,500 --> 00:13:40,666
[Matt] Yeah, I do, Your Honor.
205
00:13:40,667 --> 00:13:42,707
[Judge Cooper] Tight leash,
if you get my meaning.
206
00:13:42,708 --> 00:13:45,875
Officer Powell, let's try this. You
ever met a man named Nicky Torres?
207
00:13:51,833 --> 00:13:53,124
I never heard of him.
208
00:13:53,125 --> 00:13:56,832
That's curious, 'cause as I understand it,
Nicky Torres is a confidential informant
209
00:13:56,833 --> 00:13:58,207
who used to work with the NYPD.
210
00:13:58,208 --> 00:14:01,500
In fact, he used to work with you
and Officer Shanahan directly.
211
00:14:03,917 --> 00:14:06,457
Officer Powell, did you
and Officer Shanahan
212
00:14:06,458 --> 00:14:09,667
have an arranged meeting with Nicky
Torres on the platform that night?
213
00:14:17,958 --> 00:14:19,417
I told you, I don't know him.
214
00:14:20,917 --> 00:14:22,333
Yeah. You did say that.
215
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Thank you.
216
00:14:30,708 --> 00:14:32,583
[echoes] Torres cannot testify.
217
00:14:47,500 --> 00:14:48,667
[Forrest] He's almost ready.
218
00:14:49,375 --> 00:14:51,832
- What's he doin'?
- Should I be worried?
219
00:14:51,833 --> 00:14:52,958
[Cherry] Yep.
220
00:14:53,500 --> 00:14:55,082
Hey, you promised I'd be safe.
221
00:14:55,083 --> 00:14:57,499
You'll be fine if you stay out
of sight. Come on, let's go.
222
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
[โช tense music playing]
223
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Looking at the doors isn't
gonna get them here any faster.
224
00:15:17,375 --> 00:15:19,083
Who says I'm looking
at the doors?
225
00:15:19,708 --> 00:15:21,208
They'll be here.
226
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
[engine revving]
227
00:15:36,125 --> 00:15:37,374
[court officer] All rise.
228
00:15:37,375 --> 00:15:40,832
Supreme Court State of New
York, part 20 is in session.
229
00:15:40,833 --> 00:15:43,250
The Honorable Fitzgerald
Cooper presiding.
230
00:15:56,833 --> 00:15:58,458
[handcuffs clinking]
231
00:16:00,083 --> 00:16:01,125
[sighs]
232
00:16:01,833 --> 00:16:04,125
- You good?
- Yeah.
233
00:16:08,542 --> 00:16:09,542
[tires screeching]
234
00:16:19,792 --> 00:16:21,000
[siren blaring]
235
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Mr. Murdock, call your witness.
236
00:16:28,792 --> 00:16:31,708
Just another second, Your Honor.
237
00:16:37,333 --> 00:16:38,332
Mornin', Officer.
238
00:16:38,333 --> 00:16:39,792
Get outta the van, asshole.
239
00:16:42,000 --> 00:16:43,083
[softly] Where is he?
240
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Open it.
241
00:16:55,583 --> 00:16:56,791
- [Forrest] You good?
- Yeah.
242
00:16:56,792 --> 00:16:58,000
[Forrest] Come on! Let's go!
243
00:16:59,708 --> 00:17:00,708
[door opens]
244
00:17:03,417 --> 00:17:04,625
- They're here.
- [Matt sighs]
245
00:17:12,250 --> 00:17:13,583
Impeccable timing, buddy.
246
00:17:20,792 --> 00:17:22,791
Would you state your
name for the record?
247
00:17:22,792 --> 00:17:25,458
Yeah. My name's Nicky Torres.
248
00:17:26,125 --> 00:17:27,925
[Matt] And, uh, where
do you live, Mr. Torres?
249
00:17:28,750 --> 00:17:29,875
[Torres] Washington Heights.
250
00:17:30,708 --> 00:17:33,042
So, are you close to the
168th Street subway station?
251
00:17:33,625 --> 00:17:35,542
[Torres] Yeah, it's four
blocks from my house.
252
00:17:36,292 --> 00:17:37,812
[Matt] Where're you
working right now?
253
00:17:38,542 --> 00:17:41,124
I'm between jobs at the moment.
254
00:17:41,125 --> 00:17:43,542
Right, you've had a rough
couple of years, huh?
255
00:17:44,417 --> 00:17:46,750
[Torres] Eighteen months ago,
I got pinched for dealing.
256
00:17:47,542 --> 00:17:51,208
I knew I shouldn't have done it,
but I got a kid. I needed money.
257
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
[Matt] So, you were looking
at a prison sentence.
258
00:17:54,917 --> 00:17:56,958
What happened with that case?
259
00:17:58,292 --> 00:17:59,749
It went away.
260
00:17:59,750 --> 00:18:01,375
[Matt] Can you
tell the jury why?
261
00:18:03,000 --> 00:18:06,083
[Torres] I told the cops
I'd help 'em out sometimes.
262
00:18:06,958 --> 00:18:10,625
[Matt] And by "help out," you mean
become a confidential informant?
263
00:18:12,208 --> 00:18:13,208
Yeah.
264
00:18:14,042 --> 00:18:17,166
Mr. Torres, is that what you were
doing on the night of New Year's Eve?
265
00:18:17,167 --> 00:18:20,583
Were you passing along information
to Officers Shanahan and Powell?
266
00:18:21,542 --> 00:18:23,792
[โช tense music playing]
267
00:18:30,625 --> 00:18:32,333
[heart thumping]
268
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Remembering you're under oath.
269
00:18:39,667 --> 00:18:41,833
No. I was home all night.
270
00:18:43,917 --> 00:18:45,291
[Matt] Forgive me,
I'm confused here.
271
00:18:45,292 --> 00:18:46,999
Previously, you stated
pretty clearly that
272
00:18:47,000 --> 00:18:49,457
you were actually at the 168th
Street subway station being beaten
273
00:18:49,458 --> 00:18:51,207
- when Hector Ayala saved your life.
- Objection.
274
00:18:51,208 --> 00:18:52,374
- Objection!
- [Judge Cooper] Sustained.
275
00:18:52,375 --> 00:18:53,999
He put himself in
harm's way, didn't he?
276
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
- [Kirsten] Matt! Matt!
- [Judge Cooper] Counsel, stand down!
277
00:18:59,208 --> 00:19:01,042
[scattered murmuring]
278
00:19:03,583 --> 00:19:05,458
[exhales sharply]
Well, this is bullshit.
279
00:19:06,333 --> 00:19:08,853
- [softly] Just end it.
- Well, what's it gonna be, Mr. Murdock?
280
00:19:09,833 --> 00:19:11,375
I withdraw the
witness, Your Honor.
281
00:19:12,875 --> 00:19:14,792
[Judge Cooper] Mr. Torres,
you are dismissed.
282
00:19:15,542 --> 00:19:16,750
[scattered murmuring]
283
00:19:18,750 --> 00:19:20,750
[โช tense music continues]
284
00:19:46,000 --> 00:19:47,791
The mayor's 30 minutes late.
285
00:19:47,792 --> 00:19:49,291
He won't be joining us.
286
00:19:49,292 --> 00:19:51,874
Now, the shootout two
days ago at the port
287
00:19:51,875 --> 00:19:54,792
is just the latest in a long
line of very noisy mistakes.
288
00:19:55,667 --> 00:19:59,874
Truck hijackings, violence
at the docks, a gang war...
289
00:19:59,875 --> 00:20:03,124
These are the headlines splashed
across the front page of The Examiner.
290
00:20:03,125 --> 00:20:04,708
It all ends today.
291
00:20:05,333 --> 00:20:07,875
We don't take orders from you,
son. That's not how things work.
292
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Luca.
293
00:20:11,667 --> 00:20:13,667
This is what you owe Viktor.
294
00:20:15,333 --> 00:20:16,417
Restitution.
295
00:20:22,750 --> 00:20:25,416
1.8. I like the sound of that.
296
00:20:25,417 --> 00:20:27,166
Are you out of your mind?
297
00:20:27,167 --> 00:20:29,041
Maybe next time, hire guys
who know how to jack a truck!
298
00:20:29,042 --> 00:20:30,957
Maybe you shouldn't have hired a
bunch of trigger-happy assholes.
299
00:20:30,958 --> 00:20:32,999
Enough! You're proving my point.
300
00:20:33,000 --> 00:20:37,499
All this arguing, bloodshed,
chaos... It's getting in the way.
301
00:20:37,500 --> 00:20:40,333
1.8. That's the number.
302
00:20:41,792 --> 00:20:43,624
Oh, yeah? I got a better idea.
303
00:20:43,625 --> 00:20:46,416
How about I pay zero dollars
to Viktor, and you go tell Fisk
304
00:20:46,417 --> 00:20:49,082
if he's got something to say to
me, he can come tell me himself?
305
00:20:49,083 --> 00:20:51,583
I don't take orders from
the mayor's errand boy!
306
00:20:53,458 --> 00:20:57,292
I don't work for the
mayor. I work for the man.
307
00:21:00,500 --> 00:21:02,457
[Kirsten] So he was fine
when we prepped him.
308
00:21:02,458 --> 00:21:04,707
He's an annoying pain in
the ass, but he was fine.
309
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
So what the hell happened?
310
00:21:06,042 --> 00:21:09,207
Maybe the cops got to him,
or they threatened his kid.
311
00:21:09,208 --> 00:21:11,957
Or he was never on our
side in the first place.
312
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
[Cherry] So what do
we have without Nicky?
313
00:21:13,917 --> 00:21:17,666
[Matt] Nothing. Our entire defense
just got flushed down the toilet.
314
00:21:17,667 --> 00:21:18,750
[sighs deeply]
315
00:21:19,417 --> 00:21:21,082
[Kirsten] Maybe
there's a paper trail,
316
00:21:21,083 --> 00:21:27,124
some kind of CI registration form or
a record of payments or something?
317
00:21:27,125 --> 00:21:29,457
We get that, we can recall
him as a hostile witness.
318
00:21:29,458 --> 00:21:31,916
I looked. There's nothin'.
319
00:21:31,917 --> 00:21:34,707
Powell did everything cash,
kept it all off the books.
320
00:21:34,708 --> 00:21:35,999
He testify for them?
321
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
- Is there a case we can hang on him?
- [Cherry] Nothing I found.
322
00:21:39,792 --> 00:21:41,750
He's innocent. We
put him on the stand.
323
00:21:42,875 --> 00:21:45,333
He tells his side of
the story. The truth.
324
00:21:46,708 --> 00:21:49,417
And we hope the jury
see him the way we do.
325
00:21:51,667 --> 00:21:52,750
It's our only move.
326
00:21:54,375 --> 00:21:56,208
We're gonna need a
lot more bourbon.
327
00:21:57,042 --> 00:21:58,083
[bottle opens]
328
00:22:03,083 --> 00:22:05,667
[Fisk] What you're trying to
do, it's not going to work.
329
00:22:07,042 --> 00:22:08,042
Counseling?
330
00:22:12,875 --> 00:22:13,917
Tell me.
331
00:22:19,333 --> 00:22:20,333
[clicks tongue]
332
00:22:21,083 --> 00:22:22,791
I sent Buck to Luca
333
00:22:22,792 --> 00:22:26,708
to tell him to pay Viktor 1.8
restitution for the hijacking.
334
00:22:29,375 --> 00:22:31,958
Let's not fall into a place
where I don't trust you.
335
00:22:37,625 --> 00:22:38,667
[Vanessa sighs]
336
00:22:39,375 --> 00:22:41,708
I don't like watching
everything fall apart.
337
00:22:45,375 --> 00:22:48,208
I respect that. You
wanted to keep the peace.
338
00:22:50,167 --> 00:22:52,667
Sometimes, peace
needs to be broken,
339
00:22:53,500 --> 00:22:55,708
and chaos must reign,
340
00:22:56,333 --> 00:22:59,875
just for a moment, to
build a stronger order.
341
00:23:00,500 --> 00:23:03,874
Is that what it is? Chaos
before a stronger peace?
342
00:23:03,875 --> 00:23:06,041
Or is it my penance?
For what I did.
343
00:23:06,042 --> 00:23:08,374
- No.
- You're punishing me for Adam.
344
00:23:08,375 --> 00:23:11,295
- I'm not punishing you for anything!
- You're leaving me out in the cold.
345
00:23:18,250 --> 00:23:19,750
Thank you for your patience.
346
00:23:20,917 --> 00:23:23,541
Now, where were we?
347
00:23:23,542 --> 00:23:25,625
[โช dramatic music playing]
348
00:23:33,333 --> 00:23:36,667
Mr. Ayala, how often would you say you're
at the 168th Street subway station?
349
00:23:37,375 --> 00:23:40,082
A few times a week. It's
close to the apartment.
350
00:23:40,083 --> 00:23:41,624
[Matt] Were you there
on New Year's Eve?
351
00:23:41,625 --> 00:23:42,791
Yes.
352
00:23:42,792 --> 00:23:45,392
[Matt] Would you mind walking us
through what happened that night?
353
00:23:45,792 --> 00:23:49,166
[Hector] Yeah, I bought
some flowers at la bodega,
354
00:23:49,167 --> 00:23:51,624
and I was heading
down to the station.
355
00:23:51,625 --> 00:23:53,333
[Matt] Where were
you going, Mr. Ayala?
356
00:23:56,333 --> 00:23:57,457
[Hector sniffles]
357
00:23:57,458 --> 00:23:58,874
[Matt] Mr. Ayala?
358
00:23:58,875 --> 00:24:04,542
My wife and I, we, uh, live
with my sister and my niece.
359
00:24:05,625 --> 00:24:08,041
Soledad and I, we've always
dreamt of having our own place,
360
00:24:08,042 --> 00:24:11,208
and I had finally
saved up the money.
361
00:24:12,875 --> 00:24:16,750
I put a deposit down on a
studio in the South Bronx.
362
00:24:17,500 --> 00:24:20,875
It's not much, but it's ours.
363
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
I was going there to put the
flowers there for the next day.
364
00:24:25,125 --> 00:24:27,500
'Cause you wanted to
surprise your wife.
365
00:24:28,500 --> 00:24:29,999
- Yes.
- [Matt chuckles softly]
366
00:24:30,000 --> 00:24:33,499
[Matt] Okay, so, you were
heading into the station.
367
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
What happens next?
368
00:24:35,333 --> 00:24:36,332
[Hector] I heard yelling.
369
00:24:36,333 --> 00:24:38,708
Sounded like someone was in
trouble, so I ran down...
370
00:24:39,375 --> 00:24:40,625
to see what was going on.
371
00:24:41,208 --> 00:24:42,208
[Matt] What did you see?
372
00:24:42,792 --> 00:24:44,291
[Hector] A man getting beat up.
373
00:24:44,292 --> 00:24:45,832
Did you know the man?
374
00:24:45,833 --> 00:24:48,791
No. And I never saw him again
until yesterday in court.
375
00:24:48,792 --> 00:24:50,666
And now I know his
name is Nicky Torres.
376
00:24:50,667 --> 00:24:51,958
[scattered murmuring]
377
00:24:53,375 --> 00:24:55,249
[Matt] What about the men
who were doing the beating?
378
00:24:55,250 --> 00:24:57,166
- Did you know them?
- [Hector] No.
379
00:24:57,167 --> 00:25:00,042
[Matt] Did you know they
were police officers?
380
00:25:00,625 --> 00:25:04,541
No. No, I yelled at them
to stop and they didn't.
381
00:25:04,542 --> 00:25:06,416
So I ran down to help.
382
00:25:06,417 --> 00:25:08,374
And then, everything
just happened so fast.
383
00:25:08,375 --> 00:25:10,916
I tried to break it up, then
they started beating on me,
384
00:25:10,917 --> 00:25:12,124
and I tried to fight them off
385
00:25:12,125 --> 00:25:14,965
and then, all of a sudden, one of
them slipped and fell onto the tracks.
386
00:25:17,208 --> 00:25:18,333
I was just trying to help.
387
00:25:19,167 --> 00:25:21,249
I didn't want
anyone to get hurt.
388
00:25:21,250 --> 00:25:22,583
[Matt] Could've
just walked away.
389
00:25:23,958 --> 00:25:25,374
Ignored the problem.
390
00:25:25,375 --> 00:25:28,167
You decided to risk your own
safety to help a stranger.
391
00:25:28,958 --> 00:25:30,458
Wasn't the first time, was it?
392
00:25:33,125 --> 00:25:35,249
- Uh, I don't understand.
- [Matt] Well, I'm just saying
393
00:25:35,250 --> 00:25:37,749
that you've put yourself in
harm's way before. Many times.
394
00:25:37,750 --> 00:25:39,667
The question is why?
395
00:25:40,375 --> 00:25:41,416
Because he was in trouble.
396
00:25:41,417 --> 00:25:43,666
[Matt] You intervened that
night 'cause you're a hero.
397
00:25:43,667 --> 00:25:44,749
Matt, don't do this.
398
00:25:44,750 --> 00:25:46,166
Matt, don't do it.
399
00:25:46,167 --> 00:25:48,957
Mr. Ayala, yes or no. Are you the
vigilante known as the White Tiger?
400
00:25:48,958 --> 00:25:50,457
- Objection, Your Honor!
- Order!
401
00:25:50,458 --> 00:25:52,332
- Yes or no? Mr. Ayala?
- [Judge Cooper] Order!
402
00:25:52,333 --> 00:25:54,000
[gavel banging]
403
00:25:54,750 --> 00:25:56,750
Order in my court!
404
00:25:57,792 --> 00:25:59,333
[chorus vocalizing]
405
00:26:00,542 --> 00:26:02,792
Both of you, in
my Chambers, now.
406
00:26:11,833 --> 00:26:14,624
Boy, you are a real slippery
piece of shit, you know that?
407
00:26:14,625 --> 00:26:17,249
You sat in that very
spot, and you misled me.
408
00:26:17,250 --> 00:26:19,082
You made representations to me,
409
00:26:19,083 --> 00:26:21,082
you conned me into
suppressing this information,
410
00:26:21,083 --> 00:26:23,999
you lectured me about
what's right and wrong,
411
00:26:24,000 --> 00:26:27,332
and then, you have the nerve to stand
up and make a mockery of my courtroom?
412
00:26:27,333 --> 00:26:28,749
That wasn't my
intention, Your Honor.
413
00:26:28,750 --> 00:26:31,082
They somehow got to my star
witness. My hand was forced.
414
00:26:31,083 --> 00:26:34,249
What happened to all that lofty rhetoric
about "unfairly biasing the jury?"
415
00:26:34,250 --> 00:26:36,124
[Matt] Hector's alter ego
is critical to this case.
416
00:26:36,125 --> 00:26:38,416
What he's done as the White Tiger
speaks to the strength of his character.
417
00:26:38,417 --> 00:26:39,916
- My God.
- It's well within my rights...
418
00:26:39,917 --> 00:26:42,249
Is there a Division of Hypocrisy
at Murdock and Associates?
419
00:26:42,250 --> 00:26:43,890
All right, stop it,
both of you! Stop it.
420
00:26:45,125 --> 00:26:48,417
[sighs] I can strike this from
the record, but that is pointless.
421
00:26:49,208 --> 00:26:50,666
I can declare a mistrial,
422
00:26:50,667 --> 00:26:53,042
but it's out already, so I'd
say that ship has sailed.
423
00:26:54,875 --> 00:26:56,332
Put me in quite a
bind, Mr. Murdock.
424
00:26:56,333 --> 00:26:58,249
I didn't mean to disrespect
the court, Your Honor.
425
00:26:58,250 --> 00:26:59,417
Let me be clear.
426
00:27:00,292 --> 00:27:02,749
You blew open this door,
Mr. Murdock. Which means...
427
00:27:02,750 --> 00:27:05,624
Yeah. It's open season
on my client. I get it.
428
00:27:05,625 --> 00:27:07,125
Well, that's it.
429
00:27:08,125 --> 00:27:09,249
Thank you, Your Honor.
430
00:27:09,250 --> 00:27:10,850
[Hochberg sniffles,
clears throat] Um...
431
00:27:11,792 --> 00:27:14,291
Just... I sit atop a pyramid
432
00:27:14,292 --> 00:27:16,332
- of over 500 ADAs.
- Mm.
433
00:27:16,333 --> 00:27:18,457
You're not gonna be able to
stumble into traffic court
434
00:27:18,458 --> 00:27:20,291
without one of them up your ass.
435
00:27:20,292 --> 00:27:21,625
I hope it was worth it.
436
00:27:23,042 --> 00:27:26,582
{\an8}[man] I don't think that Mr. Ayala
is gonna get a fair trial.
437
00:27:26,583 --> 00:27:29,082
{\an8}You know why? He's Puerto Rican.
438
00:27:29,083 --> 00:27:30,666
{\an8}He's gonna single him out.
439
00:27:30,667 --> 00:27:34,374
{\an8}If you have enough evidence,
he should go to prison,
440
00:27:34,375 --> 00:27:37,667
{\an8}but give him a fair trial, which
I don't think he's gonna get it.
441
00:27:39,542 --> 00:27:41,542
[โช tense music playing]
442
00:27:46,708 --> 00:27:48,125
You should've asked me first.
443
00:27:50,667 --> 00:27:51,667
[Matt] I know.
444
00:27:54,333 --> 00:27:55,875
It wasn't your secret to tell.
445
00:27:58,875 --> 00:28:01,167
Just trying to keep you
outta prison, buddy.
446
00:28:01,750 --> 00:28:04,000
We were losing, and I
had to take a big swing.
447
00:28:08,417 --> 00:28:11,000
You know, Hector, if
you are acquitted,
448
00:28:12,167 --> 00:28:13,875
your White Tiger days are over.
449
00:28:15,292 --> 00:28:19,792
I mean, you know that, right? You
can't... ever put that suit back on.
450
00:28:20,458 --> 00:28:22,332
[โช pensive music playing]
451
00:28:22,333 --> 00:28:23,833
I don't think you understand.
452
00:28:24,875 --> 00:28:28,542
Being the White Tiger is more
than just putting on a suit.
453
00:28:30,167 --> 00:28:31,333
It's who I am.
454
00:28:32,833 --> 00:28:33,958
[chuckles softly]
455
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
It's a calling.
456
00:28:37,375 --> 00:28:40,792
I didn't choose it. It chose me.
457
00:28:41,833 --> 00:28:43,999
Might as well ask me
to stop breathing.
458
00:28:44,000 --> 00:28:45,208
[Matt chuckles softly]
459
00:28:46,375 --> 00:28:47,875
There are other ways to help.
460
00:28:49,125 --> 00:28:50,458
Other ways to contribute.
461
00:28:52,083 --> 00:28:53,958
Ways that don't require a mask.
462
00:28:54,792 --> 00:28:57,667
You have to think about your
family now. They need you.
463
00:28:58,583 --> 00:28:59,624
And for what it's worth,
464
00:28:59,625 --> 00:29:03,375
I think you might be surprised at
how much you don't miss being him.
465
00:29:09,208 --> 00:29:11,707
[Michael] We had just dropped
our son off at a game.
466
00:29:11,708 --> 00:29:12,875
We were driving home,
467
00:29:13,458 --> 00:29:18,374
and this SUV, it runs a stop sign,
and it just plows right into us.
468
00:29:18,375 --> 00:29:20,250
The engine caught on fire.
469
00:29:21,250 --> 00:29:23,792
[voice breaking] I tried to
open the door, but it was stuck.
470
00:29:24,542 --> 00:29:26,250
I thought for sure we were dead.
471
00:29:27,125 --> 00:29:30,041
Until all of a sudden, I see
someone running toward us.
472
00:29:30,042 --> 00:29:31,625
It was White Tiger.
473
00:29:34,792 --> 00:29:36,083
He saved our lives.
474
00:29:37,167 --> 00:29:39,082
[Gianna] A few weeks
ago, I was leaving work.
475
00:29:39,083 --> 00:29:42,250
It was late, and I have to cut
through this alley to get home.
476
00:29:42,875 --> 00:29:46,458
And this guy, he tries
to grab me. I screamed,
477
00:29:47,083 --> 00:29:48,624
but then I saw he had a knife.
478
00:29:48,625 --> 00:29:50,333
I was so scared.
479
00:29:51,292 --> 00:29:55,208
If White Tiger hadn't been there, I
don't know what would've happened.
480
00:29:56,167 --> 00:29:59,624
[Kirsten] And now, let's hear
from a more objective party.
481
00:29:59,625 --> 00:30:03,791
This is a police report filed
by Officer Lucas Barlow.
482
00:30:03,792 --> 00:30:07,082
"On the night of October
2nd, at 2:38 a.m.,
483
00:30:07,083 --> 00:30:09,624
"I responded to an
attempted burglary call.
484
00:30:09,625 --> 00:30:13,041
"When I arrived, the suspect
was hiding in an alley,
485
00:30:13,042 --> 00:30:17,041
"and before I could draw my weapon,
he attacked me without provocation.
486
00:30:17,042 --> 00:30:21,124
"We fought. And then,
White Tiger appeared.
487
00:30:21,125 --> 00:30:23,541
"He intervened, pulled
the suspect off me,
488
00:30:23,542 --> 00:30:26,667
"then helped me subdue
and arrest the suspect."
489
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
[Matt] More police reports.
490
00:30:31,792 --> 00:30:35,207
Officer Reyes, Officer Wong,
491
00:30:35,208 --> 00:30:38,625
Officer Morales,
Officer Grant...
492
00:30:39,375 --> 00:30:42,582
All of these tell a different
version of the same story,
493
00:30:42,583 --> 00:30:45,667
and it isn't the story of a man who
has a vendetta against the police.
494
00:30:46,792 --> 00:30:49,541
In fact, I think many of
the people in this room
495
00:30:49,542 --> 00:30:51,708
would consider White
Tiger to be an ally.
496
00:30:53,875 --> 00:30:56,083
Mr. Ayala, let's talk
about Mr. and Mrs. Burgos.
497
00:30:56,792 --> 00:31:00,750
Why would you risk your life by running
toward a burning car to save strangers?
498
00:31:01,667 --> 00:31:03,042
It's the right thing to do.
499
00:31:03,667 --> 00:31:05,332
[Matt] What about Gianna Moreno?
500
00:31:05,333 --> 00:31:07,625
You again put yourself
in harm's way. Why?
501
00:31:09,792 --> 00:31:11,167
It's the right thing to do.
502
00:31:11,833 --> 00:31:13,749
[Matt] And when you saw
Officer Barlow was in trouble,
503
00:31:13,750 --> 00:31:17,500
you ran in when others
would've run out. Why?
504
00:31:19,958 --> 00:31:21,438
[echoing] It's the
right thing to do.
505
00:31:24,625 --> 00:31:27,041
[Matt] The police said
that Hector attacked them,
506
00:31:27,042 --> 00:31:29,708
that he came outta nowhere.
That's what they said.
507
00:31:30,583 --> 00:31:33,667
But why would Hector,
the White Tiger...
508
00:31:35,333 --> 00:31:37,791
Why would he do this
without the amulet
509
00:31:37,792 --> 00:31:40,500
that gives him extraordinary
strength and power?
510
00:31:41,083 --> 00:31:44,875
Would any of you walk into battle
with one arm tied behind your back?
511
00:31:47,458 --> 00:31:48,583
I wouldn't.
512
00:31:50,833 --> 00:31:54,917
Every night, Hector Ayala
goes out and risks his life
513
00:31:55,833 --> 00:31:59,083
to keep his neighborhood safe,
to protect his community.
514
00:32:00,542 --> 00:32:01,750
So ask yourselves,
515
00:32:02,875 --> 00:32:04,792
does this sound
like the type of man
516
00:32:06,042 --> 00:32:08,500
who'd murder a police
officer in cold blood?
517
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
He is a man of integrity.
518
00:32:11,917 --> 00:32:13,707
The community says so.
519
00:32:13,708 --> 00:32:16,708
[chuckles] The police say so.
520
00:32:18,417 --> 00:32:21,125
The mask doesn't make the man.
521
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
And whether Hector Ayala's
wearing a White Tiger suit or not,
522
00:32:27,458 --> 00:32:28,750
he's a hero.
523
00:32:32,458 --> 00:32:33,583
Thank you.
524
00:32:39,417 --> 00:32:43,749
[Hochberg] You know, every morning, I
get up, I kiss my wife, I call my kids,
525
00:32:43,750 --> 00:32:46,707
I go to work to serve the
people of this great city,
526
00:32:46,708 --> 00:32:48,207
I go to church every Sunday,
527
00:32:48,208 --> 00:32:51,082
I sit in my usual pew, I
give money to my parish,
528
00:32:51,083 --> 00:32:53,541
then I drive out to
Queens to see my mother.
529
00:32:53,542 --> 00:32:56,083
Does that make me a good person?
530
00:32:57,292 --> 00:32:58,999
That was a trick question.
531
00:32:59,000 --> 00:33:01,749
You see, frankly,
it's a false premise.
532
00:33:01,750 --> 00:33:04,249
Good people can do bad things.
533
00:33:04,250 --> 00:33:06,999
Bad people can do good things.
534
00:33:07,000 --> 00:33:10,041
Humans... [scoffs] All of us.
535
00:33:10,042 --> 00:33:15,332
We're messy, complicated,
capable of good, capable of evil.
536
00:33:15,333 --> 00:33:19,541
Yes, Hector Ayala might
have done some good things.
537
00:33:19,542 --> 00:33:22,667
Does that make him incapable
of doing a bad thing?
538
00:33:24,958 --> 00:33:26,333
Of course not.
539
00:33:31,917 --> 00:33:35,332
Do you know what happens to a
person when they get hit by a train?
540
00:33:35,333 --> 00:33:39,166
When you have 200,000 pounds
of steel slam into you,
541
00:33:39,167 --> 00:33:43,874
all of your bones break, all
of your organs are eviscerated,
542
00:33:43,875 --> 00:33:47,291
your body twists up like a
circus balloon full of blood.
543
00:33:47,292 --> 00:33:50,375
But here's the kicker,
you're still alive.
544
00:33:51,708 --> 00:33:54,582
You don't actually die until
they back the train up,
545
00:33:54,583 --> 00:33:57,374
and then your body,
it just bursts.
546
00:33:57,375 --> 00:34:00,874
And that is exactly what
happened to Officer Shanahan
547
00:34:00,875 --> 00:34:04,624
when Hector Ayala pushed
him in front of that train.
548
00:34:04,625 --> 00:34:07,291
But we're supposed to be
okay with that, right?
549
00:34:07,292 --> 00:34:10,125
Because he's done some
nice things for people.
550
00:34:11,875 --> 00:34:14,375
Because "it was the
right thing to do."
551
00:34:16,792 --> 00:34:17,917
Look around you.
552
00:34:18,625 --> 00:34:23,457
These men and woman you see sitting
here, they're officers of the law.
553
00:34:23,458 --> 00:34:27,499
They took an oath to protect
even in the face of danger.
554
00:34:27,500 --> 00:34:31,707
And every single day, these
brave men and women show up
555
00:34:31,708 --> 00:34:35,249
to serve the people of this
city, to serve you, to serve me,
556
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
and they do all
that without a mask.
557
00:34:40,958 --> 00:34:45,333
If Hector's sole intent was to do good
for his community, why is he hiding?
558
00:34:46,625 --> 00:34:48,167
Because the last time I checked,
559
00:34:49,625 --> 00:34:51,708
real heroes don't need to hide.
560
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
[chorus vocalizing]
561
00:35:47,833 --> 00:35:48,833
[hushed chatter]
562
00:35:50,667 --> 00:35:51,792
Hey.
563
00:35:52,500 --> 00:35:53,542
Hey.
564
00:35:55,292 --> 00:35:57,012
- [Kirsten] You okay?
- [handcuffs clinking]
565
00:36:08,958 --> 00:36:10,499
Has the jury reached a verdict?
566
00:36:10,500 --> 00:36:11,833
We have, Your Honor.
567
00:36:13,292 --> 00:36:14,833
Will the defendant please rise?
568
00:36:19,542 --> 00:36:22,541
In the matter of the
People v. Hector Ayala,
569
00:36:22,542 --> 00:36:25,082
on the count of murder
in the first degree,
570
00:36:25,083 --> 00:36:26,875
the jury finds the defendant...
571
00:36:31,708 --> 00:36:33,333
- not guilty.
- [scattered gasps]
572
00:36:34,333 --> 00:36:36,666
On the count of murder
in the second degree,
573
00:36:36,667 --> 00:36:39,792
the jury finds the
defendant not guilty.
574
00:36:41,375 --> 00:36:44,207
On the count of manslaughter
in the first degree,
575
00:36:44,208 --> 00:36:47,124
the jury finds the
defendant not guilty.
576
00:36:47,125 --> 00:36:48,292
[indistinct chatter]
577
00:36:50,458 --> 00:36:52,058
[Judge Cooper] This
matter is concluded.
578
00:36:52,917 --> 00:36:54,917
[chorus vocalizing]
579
00:36:56,792 --> 00:36:58,292
[Matt] Congratulations, buddy.
580
00:36:59,292 --> 00:37:02,167
[Judge Cooper] Mr. Ayala,
you're free to go.
581
00:37:03,083 --> 00:37:04,403
Thank you, Your
Honor. Thank you.
582
00:37:05,125 --> 00:37:06,125
[exclaims]
583
00:37:08,000 --> 00:37:10,083
- [softly] Thanks.
- [Matt] Congratulations, Hector.
584
00:37:13,833 --> 00:37:16,166
- [cameras clicking]
- [Matt] Thank you, all. Thank you.
585
00:37:16,167 --> 00:37:18,249
[reporter] Mr. Murdock, how
do you respond to Mayor Fisk
586
00:37:18,250 --> 00:37:19,999
calling you and all
vigilantes cop killers?
587
00:37:20,000 --> 00:37:22,332
We're grateful that justice
was served, everyone.
588
00:37:22,333 --> 00:37:25,083
{\an8}There's no further comment
at this stage. Thank you.
589
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
[โช uneasy music playing]
590
00:37:34,625 --> 00:37:35,791
Daniel.
591
00:37:35,792 --> 00:37:36,875
Yes, sir.
592
00:37:37,417 --> 00:37:39,374
Your friend, the
journalist, BB...
593
00:37:39,375 --> 00:37:42,499
All due respect, sir, we
have people at the Times.
594
00:37:42,500 --> 00:37:44,083
Tell her I wanna see her again.
595
00:37:45,042 --> 00:37:46,250
Absolutely.
596
00:37:56,625 --> 00:37:58,125
[Heather] Gotta love
a man who cooks.
597
00:37:58,792 --> 00:38:01,124
And dinner for one in
public is a bit depressing.
598
00:38:01,125 --> 00:38:03,375
[chuckles] Tell me about it.
599
00:38:04,333 --> 00:38:07,249
So, is this the Matt
Murdock victory lap?
600
00:38:07,250 --> 00:38:10,832
You win the Ayala case, and now
you get to enjoy the spoils?
601
00:38:10,833 --> 00:38:13,458
Not quite yet. One
thing's missing.
602
00:38:14,500 --> 00:38:17,041
You see, my old partner and I,
603
00:38:17,042 --> 00:38:19,541
straight out of law
school, we were so broke,
604
00:38:19,542 --> 00:38:23,917
we pooled about everything we had together
for an office bottle of O'Melveny's.
605
00:38:25,458 --> 00:38:27,917
- [Heather chuckles]
- Only broke it open when we won.
606
00:38:28,542 --> 00:38:31,416
Needless to say, the first
bottle lasted a very long time.
607
00:38:31,417 --> 00:38:33,042
[both chuckle]
608
00:38:34,875 --> 00:38:37,083
Just a nice little
reminder that...
609
00:38:38,250 --> 00:38:41,125
once in a while,
the system works.
610
00:38:44,583 --> 00:38:48,250
You're talking about your
friend, Foggy Nelson, right?
611
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Yeah.
612
00:38:54,708 --> 00:38:56,208
I was kinda wondering
when you would.
613
00:38:59,292 --> 00:39:00,833
It's not easy.
614
00:39:01,792 --> 00:39:05,708
He certainly knew how to enjoy
the good moments when they came.
615
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Well then,
616
00:39:11,917 --> 00:39:13,708
here's to a man who cooks,
617
00:39:15,792 --> 00:39:16,958
a well-won case,
618
00:39:17,500 --> 00:39:20,292
and Foggy Nelson.
619
00:39:22,250 --> 00:39:24,875
May God hold them all in
the hollow of his hand.
620
00:39:26,125 --> 00:39:27,167
[glasses clink]
621
00:39:34,292 --> 00:39:38,500
[Fisk] The Ayala verdict is an
absolute miscarriage of justice.
622
00:39:39,417 --> 00:39:42,624
Well, sir, a court and a
jury found him not guilty.
623
00:39:42,625 --> 00:39:47,042
Courts fail. Juries get
it wrong. I should know.
624
00:39:50,417 --> 00:39:53,832
And now, a masked vigilante,
625
00:39:53,833 --> 00:39:57,042
a murderer, is allowed
to roam the streets,
626
00:39:58,167 --> 00:40:01,875
and a veteran of
the NYPD lies dead.
627
00:40:06,375 --> 00:40:08,208
["Una Palabra" by
Carlos Valera playing]
628
00:40:17,250 --> 00:40:20,166
[Fisk] These
vigilantes are a threat
629
00:40:20,167 --> 00:40:25,625
to any society that's
based on the rule of law.
630
00:40:29,333 --> 00:40:33,167
A man who wears a mask
to cover his face...
631
00:40:35,500 --> 00:40:36,667
is a coward.
632
00:40:41,250 --> 00:40:43,958
These vigilantes,
they are not heroes.
633
00:40:47,708 --> 00:40:49,917
[woman screams]
634
00:40:52,292 --> 00:40:53,875
And I ran on a promise,
635
00:40:55,250 --> 00:40:59,875
and the acquittal of Hector
Ayala demands that I keep it.
636
00:41:01,042 --> 00:41:03,083
- [gun fires]
- [bullet casing clatters]
637
00:41:09,417 --> 00:41:11,042
The rule of law must prevail.
638
00:41:30,125 --> 00:41:32,125
[coqui whistling]
639
00:41:33,042 --> 00:41:34,291
[water sloshing]
640
00:41:34,292 --> 00:41:36,083
[waves lapping]
641
00:41:59,125 --> 00:42:01,125
[โช melancholy music playing]
50649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.