All language subtitles for A.Normal.Family.Bengali-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:01:03,400 --> 00:01:04,485
বাবা!
3
00:01:04,697 --> 00:01:07,022
হারামজাদা!
4
00:01:09,822 --> 00:01:12,237
- মাদারচোদ!
- কী হয়েছে ভাইসাব?
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,875
তোকে এভাবে গাড়ি চালানো শিখিয়েছে কে?
6
00:01:13,876 --> 00:01:16,821
আমি গাড়ি চালানো পছন্দ করি, তাই শিখেছি।
7
00:01:16,822 --> 00:01:18,310
তাইলে ঠিকমতো চালা, খানকিরপুত!
8
00:01:18,311 --> 00:01:22,236
ভাইসাব, আপনার একটা বাচ্চা আছে।
নিজের রাস্তা মাপুন!
9
00:01:22,238 --> 00:01:25,247
- বাইঞ্চোদ!
- কী করবেন আপনি? মারবেন আমাকে?
10
00:01:25,863 --> 00:01:28,696
- হারামজাদা, মরতে চাস?
- মাদারচোদ! বের হ!
11
00:01:28,697 --> 00:01:31,585
বের হ! বের হ দ্রুত!
12
00:01:31,586 --> 00:01:33,776
কীযে ভয়ানক, সাইকো শালা!
13
00:01:33,777 --> 00:01:35,818
ভুল লোকের সাথে ঝামেলা করেছিস!
14
00:01:40,896 --> 00:01:44,030
বাবা! না, বাবা এমন করো না!
15
00:01:44,797 --> 00:01:46,513
চলো, বাবা!
16
00:01:46,572 --> 00:01:47,872
বাবা!
17
00:01:48,404 --> 00:01:51,301
-বাবা! বাবা!
- মাদারচোদ!
18
00:01:51,302 --> 00:01:52,676
বাবা, থামো!
19
00:01:52,697 --> 00:01:53,946
ভাগছিস ক্যান, মাদারচোদ!
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,747
দাড়াঁ!
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,734
ওহ খোদা!
22
00:02:09,072 --> 00:02:12,413
ও খোদা!
23
00:02:13,203 --> 00:02:16,087
ও গাড়ির নিচে চাপা পড়েছে।
24
00:02:16,409 --> 00:02:20,084
ওহ খোদা, কিছু করুন।
25
00:02:20,404 --> 00:02:22,954
কেউ ৯১১ কল করুন।
26
00:02:28,863 --> 00:02:31,571
- রক্ত কোথা থেকে বের হয়েছিল?
- এখান থেকে।
27
00:02:31,572 --> 00:02:33,321
- টেপ দাও।
- বরফ! বরফ!
28
00:02:33,322 --> 00:02:35,288
আরো টেপ দাও।
29
00:02:35,572 --> 00:02:36,735
পেয়েছি।
30
00:02:40,572 --> 00:02:42,122
আরো টেপ দাও।
31
00:02:47,697 --> 00:02:48,997
এদিকে।
32
00:02:49,072 --> 00:02:50,360
এদিকে!
33
00:02:53,901 --> 00:02:54,901
দৌড়াঁও।
34
00:02:55,572 --> 00:02:57,068
এখানে!
35
00:03:15,188 --> 00:03:16,947
সরো!
36
00:03:18,822 --> 00:03:20,401
পিছনে যাও।
37
00:03:38,822 --> 00:03:40,872
বাবা এসেছে, সম্ভবত।
38
00:03:41,572 --> 00:03:43,418
বাবা ফিরে এসেছে।
39
00:03:43,572 --> 00:03:45,071
সা-রাং এর মা কোথায়?
40
00:03:45,072 --> 00:03:47,999
ঘরে অনুশীলন করছে।
রাতে কী খাবে?
41
00:03:48,000 --> 00:03:50,800
নুডলস থাকলে নিয়ে আসো।
42
00:03:51,404 --> 00:03:52,609
ঠিক আছে।
43
00:04:06,113 --> 00:04:09,497
এসেছ? খেয়েছ কিছু?
44
00:04:09,697 --> 00:04:11,163
নুডলসের জন্য বলেছি।
45
00:04:11,322 --> 00:04:13,247
সবসময় নুডলস খাও কেন?
46
00:04:13,396 --> 00:04:16,395
আমার বাসার বুয়া এতিহ্যবাহী
কোরিয়ান খাবার রান্না করে।
47
00:04:16,396 --> 00:04:18,203
খুব ভালো রান্নাও করে।
48
00:04:18,204 --> 00:04:20,807
অনুশীলন বন্ধ রেখে তোমারই খাবার খাওয়া উচিত।
49
00:04:20,808 --> 00:04:22,691
৪ কেজি ওজন কমে গেছে।
50
00:04:23,004 --> 00:04:24,609
তবুও তোমাকে দারুণই লাগে।
51
00:04:25,392 --> 00:04:27,567
অনুশীলন করি বলেই দারুণ লাগে।
52
00:04:38,322 --> 00:04:41,122
হ্যে-ইউন, কোথাও যাচ্ছো?
53
00:04:42,276 --> 00:04:45,209
আঙ্কেল বললো সি-হো'কে গণিত করে দিতে।
54
00:04:45,408 --> 00:04:46,376
আচ্ছা।
55
00:04:47,322 --> 00:04:49,003
সৎ মা'কে বলেছিলাম।
56
00:04:49,004 --> 00:04:50,696
"সৎ" বলা বন্ধ করবে কি?
57
00:04:50,697 --> 00:04:51,734
কেন?
58
00:04:55,294 --> 00:04:57,001
দেরী হলে কল করে জানিয়ে দিব।
59
00:04:57,002 --> 00:04:58,067
মামুণি?
60
00:04:58,682 --> 00:05:00,167
টাকা-পয়সা কিছু আছে?
61
00:05:00,477 --> 00:05:02,017
ধন্যবাদ, বাবা।
62
00:05:02,113 --> 00:05:05,484
তোমার বাবার টাকার কোন কমতি নেই।
63
00:05:05,697 --> 00:05:08,622
কত লাগবে তোমার?
64
00:05:10,572 --> 00:05:12,134
তোমার টেবিলে রেখে দিব।
65
00:05:14,113 --> 00:05:20,071
ট্র্যাফিক দুর্ঘটনায় একজনের মৃত্যু হয়
এবং ঘটনাস্থলেই সন্দেহভাজন ধরা পড়ে।
66
00:05:20,072 --> 00:05:24,196
তদন্তরত পুলিশ বলছে ঘটনাটি প্রতিশোধমূলক করা হয়েছে।
67
00:05:24,197 --> 00:05:25,834
আপনাদের সাথে আমি আছি কিম সো-জিন।
68
00:05:26,405 --> 00:05:27,917
ড্রাইভার গাড়িটি বেপরোয়াভাবে চালাচ্ছিল।
69
00:05:27,918 --> 00:05:29,821
গাড়িটি লাল রংয়ের ছিল।
70
00:05:29,822 --> 00:05:32,321
অতি গতিতে, গাড়ি ওভারটেক করতে গিয়ে,
71
00:05:32,322 --> 00:05:35,321
একটা সময় ট্রাফিক সিগন্যালে গিয়ে থামে।
72
00:05:35,338 --> 00:05:38,025
ভিক্টিমের বয়স প্রায় ত্রিশের মতো ছিল।
73
00:05:38,091 --> 00:05:40,693
যে ব্যাট দিয়ে গাড়িতে মেরেছে।
74
00:05:40,760 --> 00:05:44,281
ফলে ড্রাইভার ভিক্টিমের উপর গাড়ি চালিয়ে দেয়।
75
00:05:44,347 --> 00:05:46,909
এবং সে ঘটনাস্থলেই মারা যায়।
76
00:05:46,975 --> 00:05:49,244
এবং তার ৪ বছরের মেয়েকে,
77
00:05:49,310 --> 00:05:51,205
কাছাকাছি হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হয়।
78
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
আপনাদের সাথে আমি আছি কিম সো-জিন।
79
00:05:56,359 --> 00:05:58,486
ওসুং গ্রুপের তৃতীয় ছেলে?
80
00:06:00,947 --> 00:06:03,992
ব্যাপার'টা আমাকেই সামলাতে হবে?
81
00:06:11,249 --> 00:06:12,500
কত?
82
00:06:15,919 --> 00:06:17,213
হ্যালো।
83
00:06:19,382 --> 00:06:20,383
ও কেমন আছে?
84
00:06:21,551 --> 00:06:24,512
ডঃ ইয়ং, আমাকে বলেছিল সার্জারি ঠিকঠাকভাবে হয়েছে,
85
00:06:24,929 --> 00:06:27,140
তাইলে ও কথা বলছে না কেন?
86
00:06:27,849 --> 00:06:29,726
শকের কারণে হয়তো এমনটা হচ্ছে।
87
00:06:30,685 --> 00:06:32,395
তার ব্রেইনে কোনো ক্ষতি হয়নি।
88
00:06:32,687 --> 00:06:34,981
ডাক্তার, ও আবার হাটঁতে পারবে?
89
00:06:35,815 --> 00:06:38,860
ও হাঁটবে, দৌড়াঁবে, স্কুলে যাবে,
সবকিছু করতে পারবে।
90
00:06:38,985 --> 00:06:41,988
ওর বাবা বেসবল প্লেয়ার ছিল।
91
00:06:42,655 --> 00:06:48,161
ওর গাড়িতে ব্যাট আর হাতে ট্যটু থাকার কারণে,
ড্রাইভার ভেবেছিল ও কোন গুন্ডা।
92
00:06:44,532 --> 00:06:48,161
93
00:06:48,453 --> 00:06:54,042
কিন্তু এটা আমাদের মেয়ের নাম আর পদচিহৃ ছিল।
94
00:06:54,208 --> 00:06:56,753
আমারও একই ট্যটু আছে।
95
00:07:05,053 --> 00:07:08,514
আমি হাসপাতালে কাঁদতে চাই না।
96
00:07:16,230 --> 00:07:21,402
লবিতে একটা রেস্টরুম আছে,
আপনি সেখানে গিয়ে ইচ্ছে মতো কাদঁতে পারেন।
97
00:07:24,155 --> 00:07:25,656
ধন্যবাদ।
98
00:07:28,493 --> 00:07:30,178
তাকেই খবরে দেখিয়েছিল, তাই না?
99
00:07:30,244 --> 00:07:31,245
হ্যাঁ।
100
00:07:31,496 --> 00:07:32,914
মায়া হচ্ছে।
101
00:07:33,331 --> 00:07:37,001
তার সার্জারি দরকার।
তার অবস্থা আর সার্জারির তারিখ ঠিক করো।
102
00:07:37,251 --> 00:07:39,253
এটা একটু কঠিন হবে।
103
00:07:40,505 --> 00:07:41,547
কেন?
104
00:07:42,298 --> 00:07:44,884
এডমিন বলেছে ওরা এখনো বিল জমা দেয়নি।
105
00:07:45,718 --> 00:07:48,054
কতটা নির্দয়!
106
00:07:48,721 --> 00:07:51,390
তবুও জীবন বাঁচানোই প্রথম প্রায়োরিটি।
107
00:07:51,599 --> 00:07:55,019
গতবারের মতো যদি আপনি আবার বকা শুনেন?
108
00:07:55,603 --> 00:07:57,396
আমি বলবো কাজটা তুমি করেছ।
109
00:08:00,274 --> 00:08:03,569
শালার! চল!
110
00:08:04,529 --> 00:08:08,574
হারামজাদা রাস্তায় ঝামেলা করছে।
111
00:08:09,367 --> 00:08:11,178
ব্যাট নিয়ে আসছে।
112
00:08:11,244 --> 00:08:12,304
- তাকে করতেই হবে।
- মার ওকে!
113
00:08:12,370 --> 00:08:13,221
- মারো!
- মারো!
114
00:08:13,287 --> 00:08:14,139
- তাড়াতাড়ি!
- মারো!
115
00:08:14,205 --> 00:08:14,640
মারো তাকে!
116
00:08:14,706 --> 00:08:16,266
হারামজাদা!
117
00:08:16,332 --> 00:08:19,210
এই বোকাচোদা ড্রাইভার'কে মারা উচিত!
118
00:08:19,961 --> 00:08:20,896
সে কি সত্যিই মারা গেছে?
119
00:08:20,962 --> 00:08:24,274
বন্ধুরা, এই ভিডিও নিতে আমি অনেক টাকা খরচ করেছি।
120
00:08:24,340 --> 00:08:27,969
সবাই লাইক এবং সাবস্ক্রাইব করুন।
121
00:08:43,109 --> 00:08:44,276
ভ্যাপ টানবে?
122
00:09:15,223 --> 00:09:16,267
আমি পারবো।
123
00:09:21,814 --> 00:09:23,816
- আমি এসে গেছি।
- স্বাগতম।
124
00:09:24,483 --> 00:09:27,111
জ্যে-ওয়ান ফিরে এসেছে?
আমার বেটা জ্যে-ওয়ান।
125
00:09:27,319 --> 00:09:29,739
আমি জ্যে-গিউ, তোমার ডাক্তার বেটা।
126
00:09:30,031 --> 00:09:33,409
জ্যে-ওয়ান'কে বাড়িতে আসতে বলো।
রাতের খাবার খেতে হবে।
127
00:09:33,743 --> 00:09:37,079
সেই অকর্মা উকিল বেটার জন্য এত দরদ কিসের?
128
00:09:37,413 --> 00:09:39,999
ওর একটা বাচ্চা আছে।
তাকে এখন ঘুম পাড়াতে ব্যস্ত।
129
00:09:42,376 --> 00:09:43,376
আমি যাচ্ছি তাহলে।
130
00:09:46,047 --> 00:09:48,108
আমার জ্যে-ওয়ানের জন্য ডিনার প্রস্তুত করতে হবে।
131
00:09:48,174 --> 00:09:51,177
মা, এটা তোমারই বাড়ি।
132
00:09:51,260 --> 00:09:52,428
মাগী কোথাকার!
133
00:09:52,803 --> 00:09:54,448
তোর সাহস কতো, জ্যে-ওয়ান'কে অনাহারে মারতে চাস!
134
00:09:54,472 --> 00:09:55,932
সে আমাকে বন্দী করে রেখেছে।
135
00:09:56,223 --> 00:09:57,659
- মা!
- মা ...
136
00:09:57,725 --> 00:10:00,102
আমাকে ছুঁবি না, শালী!
137
00:10:02,521 --> 00:10:03,521
মা!
138
00:10:04,690 --> 00:10:06,234
সমস্যা কী তোমার?
139
00:10:18,579 --> 00:10:20,622
দয়া করে শুয়ে পড়ুন, ম্যাডাম।
140
00:10:24,919 --> 00:10:27,771
মায়ের পুরো শরীর জিদে ভরা!
141
00:10:27,838 --> 00:10:30,550
ম্যাডাম, আপনি এখনো বেশ মজবুত আছেন।
142
00:10:52,113 --> 00:10:53,281
তুমি ঠিক আছ?
143
00:10:53,823 --> 00:10:54,824
হ্যাঁ।
144
00:10:56,993 --> 00:10:58,786
এখন এসবে অভ্যস্ত হয়ে গেছি।
145
00:10:59,495 --> 00:11:03,541
তোমার ভাই'কে বলো তার সব
সয়-সম্পত্তি আমার কাছে রেখে যেতে।
146
00:11:05,626 --> 00:11:08,795
ঠিক আছে।
147
00:11:09,380 --> 00:11:11,173
ধ্যাত!
148
00:11:14,302 --> 00:11:16,154
হ্যে-ইউন এর সৎ মা কল করেছিল।
149
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
কেন?
150
00:11:17,596 --> 00:11:19,598
ডিনারের জন্য।
151
00:11:20,598 --> 00:11:23,411
সে একটা দিন ঠিক করতে বলেছিল
যাতে জ্যে-ওয়ান টেবিল বুক করতে পারে।
152
00:11:23,477 --> 00:11:27,249
সে কি গুরমেট ক্লাব চালু করছে নাকি?
153
00:11:27,315 --> 00:11:29,209
আবারো রাইস কেক নিয়ে আসবে?
154
00:11:29,275 --> 00:11:32,153
ওটা খেতে ভালোই লেগোছিল, না?
155
00:11:36,032 --> 00:11:39,827
রাইস কেক কেবল চাল দিয়েই বানায়,
নামি-কামি কোন খাবার না।
156
00:11:40,953 --> 00:11:43,080
সে লাইসেন্সও পেয়ে গেছে।
157
00:11:43,664 --> 00:11:48,186
পেরেক আর্ট, পাইলেটস, যোগব্যায়াম,
ফ্লোরিস্ট্রি, সে সব করে।
158
00:11:48,252 --> 00:11:54,550
একটা ল ফার্মে রাইস কেক ডেলিভারির সময়
ওর জ্যাকপট লেগে গেছে।
159
00:11:57,261 --> 00:11:59,847
এটাই তার কপালে ছিল।
160
00:12:00,473 --> 00:12:02,993
সে ছোটবেলা থেকেই রাইস কেক পছন্দ করতো।
161
00:12:03,059 --> 00:12:05,436
এখন মেয়েকেও রাইস কেকের মতো ফুলাচ্ছে!
162
00:12:20,034 --> 00:12:21,327
হাই, হ্যে-ইউন!
163
00:12:21,786 --> 00:12:22,971
যাচ্ছি আমি।
164
00:12:23,037 --> 00:12:25,206
হ্যে-ইউন, সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
165
00:12:26,791 --> 00:12:30,061
ডার্লিং, ও সি-হো'কে পড়াতে এসেছিল।
166
00:12:30,127 --> 00:12:32,630
ধন্যবাদ হ্যে-ইউন।
167
00:12:32,838 --> 00:12:34,357
সে ভালোভাবে পড়াশোনা করছে?
168
00:12:34,423 --> 00:12:36,717
হ্যাঁ, এখন হোমওয়ার্ক করছে।
169
00:12:38,302 --> 00:12:41,448
দাড়িঁয়ে না থেকে
ওকে কিছু সালামি দাও।
170
00:12:41,514 --> 00:12:43,140
হ্যাঁ, ঠিক বলেছ।
171
00:12:43,516 --> 00:12:44,892
ধন্যবাদ।
172
00:12:48,521 --> 00:12:50,815
আমার কাছে ক্যাশ নেই,
তোমার কাছে আছে?
173
00:12:50,898 --> 00:12:53,150
বড়ই শরমের ব্যাপার!
174
00:12:54,110 --> 00:12:56,694
দাড়াঁও, রুমে হয়তো থাকতে পারে।
175
00:13:00,449 --> 00:13:01,992
আমি যাচ্ছি তাহলে।
176
00:13:05,162 --> 00:13:07,456
দাদিমা'কে বিদায় জানানোর দরকার নেই।
177
00:13:08,749 --> 00:13:10,876
পরে হয়তো আর যেতেই দিবে না, তাই না আন্টি?
178
00:13:14,295 --> 00:13:16,715
আরে, ভুলে গেছিলাম।
179
00:13:33,190 --> 00:13:34,442
নাটক সব!
180
00:13:39,155 --> 00:13:40,156
নাও।
181
00:13:46,662 --> 00:13:47,972
ধন্যবাদ, আন্টি।
182
00:13:48,038 --> 00:13:51,559
ফ্রি'তে দিচ্ছি না।
অগ্রীম সালামি হিসেবে দিচ্ছি।
183
00:13:51,625 --> 00:13:54,712
যখন কলেজে যাবে আমার সাথে সেচ্ছাসেবক হয়ে থাকবে।
184
00:13:55,963 --> 00:13:56,964
জি।
185
00:14:00,425 --> 00:14:02,553
আঙ্কেল বেশ ধীরগতির!
186
00:14:07,683 --> 00:14:10,269
ঘটনার প্রতিবেদন থেকে বুঝা যায়,
187
00:14:10,978 --> 00:14:15,458
ভিক্টিম প্রথমে আপনাকে অস্ত্র দিয়ে ভয় দেখিয়েছিল, ঠিক?
188
00:14:15,524 --> 00:14:16,210
হ্যাঁ।
189
00:14:16,276 --> 00:14:18,627
এতে আপনি ভয় পেয়ে,
190
00:14:18,694 --> 00:14:22,990
সেখান থেকে পালিয়ে আসতে চেয়েছেন।
191
00:14:23,616 --> 00:14:24,617
হ্যাঁ।
192
00:14:25,367 --> 00:14:27,512
আমি কখনই ভাবিনি
সে হঠাৎ আক্রমণ করবে।
193
00:14:27,578 --> 00:14:28,871
ঠিক।
194
00:14:30,915 --> 00:14:33,726
আপনি লড়াই করতে চাননি,
বরং নিজের প্রাণ বাঁচাতে গিয়ে,
195
00:14:33,792 --> 00:14:35,753
একটা ভুল করে ফেলেছেন।
196
00:14:36,212 --> 00:14:39,340
আপনি আতঙ্কে থাকায় কাজটা করে ফেলেছেন।
197
00:14:41,175 --> 00:14:47,806
কিন্তু সিসিটি ক্যামেরায় দেখা গেছে
আপনি প্রথমে গাড়ি পিছনে নিয়েছিলেন।
198
00:14:51,644 --> 00:14:55,523
আপনি চাইলে তার পাশ কাটিয়ে যেতে পারতেন।
199
00:14:59,735 --> 00:15:00,736
হ্যাঁ।
200
00:15:01,487 --> 00:15:06,992
তোমার ম্মৃতি নড়বড়ে হতে পারে,
কিন্তু সাক্ষ্য অবশ্যই ধারাবাহিক হতে হবে।
201
00:15:09,620 --> 00:15:11,288
জ্বি, অ্যাটর্নি ইয়াং।
202
00:15:13,415 --> 00:15:16,377
আমরা ভিক্টিমের পরিবারের সাথে
সমাঝোতা করার চেষ্টা করছি।
203
00:15:16,544 --> 00:15:18,128
তারা বেশীদিন টিকতে পারবে না।
204
00:15:19,630 --> 00:15:21,423
যদি তারা সমাঝোতা না করে?
205
00:15:24,134 --> 00:15:27,846
নিজের বাচ্চার সামনে সবাই দুর্বল হয়ে পড়ে।
206
00:15:59,086 --> 00:16:00,855
হেই, তুই ধোন চুষতে পছন্দ করিস, তাই না?
207
00:16:00,921 --> 00:16:02,298
কপ, কপ, কপ করে ধোন মুখে নিস!
208
00:16:02,673 --> 00:16:03,424
রোগা শালারপুত!
209
00:16:03,674 --> 00:16:05,175
নদর্মার কীট, শালা!
210
00:16:05,801 --> 00:16:06,362
তুই ঠিক আছিস?
211
00:16:06,428 --> 00:16:08,154
- দুঃখিত, ভাই সাহেব।
- দেখি তো!
212
00:16:08,220 --> 00:16:10,055
স্যরি, বোকাচোদা!
213
00:16:11,765 --> 00:16:12,808
কী করছো তোমরা?
214
00:16:13,100 --> 00:16:14,768
এ আবার কোন জ্বালা!
215
00:16:17,730 --> 00:16:18,665
সাউয়া!
216
00:16:18,731 --> 00:16:19,898
চল যাই।
217
00:16:28,240 --> 00:16:29,241
ওটা ডিলেট করো।
218
00:16:29,575 --> 00:16:30,743
ঠিক আছে।
219
00:16:31,035 --> 00:16:33,454
ওদের এমন সুযোগ দাও কেন?
220
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
আবার কী হয়েছে?
221
00:16:38,292 --> 00:16:40,836
জানো তো আজকে বড়'রা সবাই ডিনারে যাচ্ছে?
222
00:16:41,712 --> 00:16:42,713
হ্যাঁ।
223
00:16:44,256 --> 00:16:46,300
চলো, হাল্কা তাজা বাতাস খেয়ে আসি।
224
00:16:48,927 --> 00:16:51,972
১১ টার ক্লাসের পর তোমার হয়তো খিদে পাবে।
225
00:16:53,390 --> 00:16:55,976
বাইরের দোকান থেকে জাঙ্ক ফুড খেয়ো না।
226
00:16:56,560 --> 00:16:59,706
বাসায় গেলে বুয়া তোমাকে কিছু রান্না করে দিবে।
227
00:16:59,772 --> 00:17:00,773
ঠিক আছে।
228
00:17:01,440 --> 00:17:03,859
বেশীক্ষণ ইউটিউব দেখবে না।
229
00:17:06,111 --> 00:17:07,446
সি-হো?
230
00:17:08,072 --> 00:17:09,365
শুনছো?
231
00:17:10,240 --> 00:17:11,658
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
232
00:17:13,744 --> 00:17:14,870
সি-হো?
233
00:17:17,956 --> 00:17:19,583
তুমি একা যেতে পারবে?
234
00:17:20,250 --> 00:17:24,171
একটু আগে মা বুয়া'কেও বকাঝকা করেছে।
235
00:17:27,716 --> 00:17:29,968
কাজ-বাজ শেষ করে বাসায়ই তো যাবে?
236
00:17:30,594 --> 00:17:32,930
আজ অনেক কিছু সহ্য করেছো।
237
00:17:34,764 --> 00:17:36,200
মিসেস ইয়াং এর থেকেও কমই সহ্য করেছি।
238
00:17:36,266 --> 00:17:38,310
মিসেস ইয়াং বলা বন্ধ করবে?
239
00:17:38,769 --> 00:17:40,062
ধীরে ধীরে এটাও অভ্যাস হয়ে যাবে।
240
00:17:40,396 --> 00:17:42,916
তাকে মিসেস ডাকার কোন ইচ্ছে নেই।
241
00:17:42,982 --> 00:17:44,441
তার সাথে গলায় গলায় ভাব দেখাতে পারবো না।
242
00:17:46,068 --> 00:17:48,421
এসবে তোমার বিরক্ত লাগে, তাই না?
243
00:17:48,487 --> 00:17:49,696
পাগল হয়েছো?
244
00:17:50,114 --> 00:17:53,826
সে কি আমার থেকে ভালো?
তার যৌবন কি ঠলে পড়ছে?
245
00:17:54,576 --> 00:17:56,578
- সেটাই।
- কী?
246
00:17:56,995 --> 00:17:58,247
তার যৌবন।
247
00:17:58,789 --> 00:18:00,456
যৌবনই সবকিছু।
248
00:18:01,583 --> 00:18:05,212
একজন বুড়ি মহিলাকে বিয়ে করে পস্তাচ্ছো?
249
00:18:09,633 --> 00:18:11,635
আমি যেমন তেমনই বলতে হবে।
250
00:18:12,011 --> 00:18:14,221
আরে, আমি তো মজা করছি।
251
00:18:17,014 --> 00:18:21,020
আজ তোমাকে একদম চাম্মাকচাল্লো লাগছে।
252
00:18:29,485 --> 00:18:30,612
সত্যি বলছি।
253
00:18:46,253 --> 00:18:47,254
বসো!
254
00:18:56,054 --> 00:18:57,306
তোকেও হ্যালো!
255
00:19:07,941 --> 00:19:10,860
ওকে তো চেনো।
256
00:19:30,923 --> 00:19:33,109
তুমি কি ...
257
00:19:33,175 --> 00:19:34,468
একটু দাড়াঁন।
258
00:19:38,764 --> 00:19:40,014
শুভ সন্ধ্যা!
259
00:19:40,516 --> 00:19:41,850
টাকাই সবকিছু।
260
00:19:43,936 --> 00:19:46,897
খারাপ লাগছে?
তোমার যা আছে তাই মেনে নাও।
261
00:19:49,023 --> 00:19:50,126
আপনি এসে গেছেন।
262
00:19:50,192 --> 00:19:51,693
শুভ সন্ধ্যা, ইয়ুন-কিউং।
263
00:19:52,319 --> 00:19:54,404
আমাদের আগে আসার কথা ছিল।
264
00:19:54,780 --> 00:19:55,989
ভালো আছো?
265
00:19:58,992 --> 00:20:00,511
তোমাকে আজ হুর পরীর মতো লাগছে।
266
00:20:00,577 --> 00:20:04,474
কে বলবে তুমি এক সন্তানের মা?
267
00:20:04,540 --> 00:20:07,584
ফালতু বকা না বকে ভিতরে চলো।
268
00:20:48,083 --> 00:20:53,213
১৭৫৫ সালে লুই এক্সভির শাসন চলাকালীন,
269
00:20:53,504 --> 00:20:56,818
বোর্দোর রিচেলিউ
প্যারিসে ফিরে এসেছিল,
270
00:20:56,884 --> 00:20:59,946
এবং রাজা তার যৌবনের গোপনীয়তা জিজ্ঞেস করলেন,
271
00:21:00,012 --> 00:21:02,990
এবং রিচেলিউ বলেছে সে তার যৌবনের ঝর্ণা খুঁজে পেয়েছে,
272
00:21:03,056 --> 00:21:05,475
এবং রাজা'কে এই ওয়াইনটি উপহার দিয়েছিল।
273
00:21:05,893 --> 00:21:07,686
- ইচ্ছেমতো পান করো।
- বাহ।
274
00:21:09,187 --> 00:21:10,856
তাইলে তো বেশী করে পান করা উচিত।
275
00:21:11,857 --> 00:21:13,459
যতক্ষণ মন চায় পান করো।
276
00:21:13,525 --> 00:21:15,485
আমরা দুই বোতল নিয়ে এসেছি।
277
00:21:19,406 --> 00:21:23,201
আমি যেকোন মুহূর্তে চলে যেতে পারি,
তো বলো, আমরা এখানে কেন এসেছি।
278
00:21:24,453 --> 00:21:25,787
মায়ের ব্যাপারে কথা বলতে।
279
00:21:27,372 --> 00:21:29,975
আমি ভালো একটা নার্সিং হোম দেখে এসেছি।
280
00:21:30,042 --> 00:21:31,227
নার্সিং হোম?
281
00:21:31,293 --> 00:21:33,937
জ্যে-গিউ, এটা কেবল নামেই নার্সিং হোম।
282
00:21:34,004 --> 00:21:36,089
কিন্তু দেখতে বিলাসবহুল রিসোর্টের মতো।
283
00:21:36,924 --> 00:21:38,025
রিসোর্ট?
284
00:21:38,091 --> 00:21:43,196
বিশেষজ্ঞ আর নার্স'রা সেখানে চব্বিশ ঘন্টা কাজ করে।
285
00:21:43,263 --> 00:21:47,368
তারা লন্ড্রি, পাক-পরিষ্কার, ভালো খাবার
এবং টপনচ সার্ভিস দিয়ে থাকে।
286
00:21:47,434 --> 00:21:49,370
সময়মতো ঠিকঠাক অনুশীলনও করায়।
287
00:21:49,436 --> 00:21:51,437
তাহলে আপনাদেরই সেখানে থাকা উচিত।
288
00:21:53,732 --> 00:21:57,194
জ্যে-গিউ, এমন হিংসুক চোখে তাকিয়ো না।
289
00:21:57,444 --> 00:22:02,908
তারা নিজেদের বাচ্চার চেয়ে,
বাসিন্দাদের যত্ন আরো বেশী নেয়।
290
00:22:03,200 --> 00:22:04,635
তুমি খুবই স্বার্থপর।
291
00:22:04,701 --> 00:22:06,637
সি-হো শিঘ্রই কলেজে উঠবে।
292
00:22:06,703 --> 00:22:09,373
পড়ালেখায় তার পূর্ণ মনোযোগ দরকার।
293
00:22:09,748 --> 00:22:11,850
ইয়ুন-কিউং ওর দেখভাল করতে পারবে না।
294
00:22:11,917 --> 00:22:13,126
ঠিক বলেছি?
295
00:22:17,547 --> 00:22:20,634
কলেজে উঠলে দেখভাল তো করতেই হবে।
296
00:22:22,427 --> 00:22:26,098
তুমি আর আমি বড়ই হারামী।
297
00:22:27,391 --> 00:22:30,936
হ্যে-ইউন কলেজে উঠার পর মা'কে বাড়িতে আনতে চেয়েছিলাম।
298
00:22:32,104 --> 00:22:33,855
কিন্তু এখন আমার একটা বাচ্চা আছে।
299
00:22:34,481 --> 00:22:39,945
আরে, এই বয়সে বাবা হওয়া ট্রফি জেতার মতোই।
300
00:22:44,658 --> 00:22:49,204
তাদের অগ্রীম দুই লক্ষ ওন এবং
ছয় হাজার ওন মাসিক বেতন দিতে হবে।
301
00:22:50,038 --> 00:22:50,891
তো, একমাসের মধ্যে এক লক্ষ ওন জোগাড় করো।
302
00:22:50,956 --> 00:22:53,250
আরে! ব্যাপার'টা টাকার না।
303
00:22:53,625 --> 00:22:57,045
তুমি সারাদিন বাইরে থাকো,
উনার ব্যাপারে ভেবে দেখো।
304
00:22:57,879 --> 00:23:02,009
যখন বলেছিলাম নিয়ে যেতে
তখন তো নিয়ে যাওনি।
305
00:23:02,342 --> 00:23:06,113
তখন আমার স্ত্রী মারা গেছিল,
আমার হাতে আর কোন উপায়ও ছিল না।
306
00:23:06,179 --> 00:23:09,116
এমনকি আমি হ্যে-ইউন'কেও তোমার কাছে পাঠিয়ে দিয়েছি।
307
00:23:09,182 --> 00:23:13,061
ওই সময়ের কথা ভাবলে,
আমি এখনো ইয়ুন-কিউং প্রতি অনেক কৃতজ্ঞ।
308
00:23:15,397 --> 00:23:17,648
আমার তখন মা'কে নিয়ে যাওয়া উচিত ছিল।
309
00:23:21,945 --> 00:23:26,300
এখন বুঝলাম মা হওয়া কলেজের সিনিয়র হওয়ার মতো সহজ না।
310
00:23:26,366 --> 00:23:29,161
আর হ্যে-ইউনও নিজের বেশ ভালোই যত্ন নিতে পারে।
311
00:23:29,369 --> 00:23:30,369
শুনছো!
312
00:23:30,787 --> 00:23:32,164
হ্যাঁ?
313
00:23:33,874 --> 00:23:36,960
তোমার মানে সি-হো নিজের যত্ন নিতে পারে না?
314
00:23:38,712 --> 00:23:41,506
না, অবশ্যই না।
315
00:23:51,683 --> 00:23:53,393
এটা হচ্ছে পাফার ফিশ শশিমি।
316
00:23:56,772 --> 00:24:00,609
সাথে আছে একটা সয়া সস।
খাবার'টা উপভোগ করুন।
317
00:24:01,068 --> 00:24:04,071
আমাকে একটা গরম মরচিের পেস্ট দিতে পারবেন?
318
00:24:04,529 --> 00:24:06,364
জ্বি, ম্যাডাম।
319
00:24:12,370 --> 00:24:13,556
দারুণ! সাব্বাস!
320
00:24:13,622 --> 00:24:15,040
আবার হেরে গেলাম!
321
00:24:16,208 --> 00:24:17,209
ওহ ভাই!
322
00:24:20,796 --> 00:24:22,464
পান করো!
323
00:24:22,756 --> 00:24:25,842
পান করো! পান করো!
324
00:24:25,967 --> 00:24:28,470
পান করো!
325
00:24:28,595 --> 00:24:29,530
খেতে হবে!
326
00:24:29,596 --> 00:24:32,283
সে পান করে না,
ওর হয়ে আমি পান করবো।
327
00:24:32,349 --> 00:24:35,435
মদ গিলা কোন জরিমানা দেয়ার মতো না।
328
00:24:45,195 --> 00:24:48,240
আপনার ডায়ালকৃত নাম্বার'টি বন্ধ আছে।
329
00:25:07,843 --> 00:25:11,680
তুমি কোথায়, সি-হো?
ক্লাস শেষ হলে কল দিও।
330
00:25:12,889 --> 00:25:14,516
উপ! দম বন্ধ হয়ে আসছে।
331
00:25:17,811 --> 00:25:19,729
শ্বাস নিতে পারছি না।
332
00:25:20,981 --> 00:25:22,232
ওহ, খোদা!
333
00:25:28,405 --> 00:25:29,823
খাবার কেমন ছিল?
334
00:25:31,658 --> 00:25:32,783
ভালোই।
335
00:25:33,326 --> 00:25:34,744
বেশ ভালো ছিল, তাই না?
336
00:25:36,329 --> 00:25:38,331
শুনে খুশী হলাম।
337
00:25:38,748 --> 00:25:40,601
এই রেস্তোঁরাটি মিশেলিন গাইডে দেখানো হয়েছিল।
338
00:25:40,625 --> 00:25:42,294
তাই?
339
00:25:46,423 --> 00:25:50,177
আচ্ছা, আমরা বন্ধু হতে পারি?
340
00:25:51,052 --> 00:25:56,433
না তো! আমার এতে অস্বস্তি বোধ হয়।
341
00:25:59,269 --> 00:26:02,105
জ্বি, ম্যাডাম।
342
00:26:23,001 --> 00:26:24,001
এখানে।
343
00:26:27,422 --> 00:26:28,422
এখানে?
344
00:26:28,548 --> 00:26:29,548
না, একটু ডানদিকে।
345
00:26:29,591 --> 00:26:31,009
এখানে?
346
00:26:32,219 --> 00:26:33,802
আয়না'তে দেখো।
347
00:26:44,397 --> 00:26:45,941
মাথার তারছিঁড়া নাকি!
348
00:26:49,027 --> 00:26:50,820
আরে!
349
00:26:55,158 --> 00:26:56,910
মা করেছে।
350
00:26:57,702 --> 00:27:01,706
বললো ইয়ুন-কিউং তার অ্যাকাউন্টের সব টাকা তুলে ফেলেছে।
351
00:27:04,542 --> 00:27:07,545
মায়ের ভালোর জন্য তোমার স্ত্রী আজ পর্যন্ত কিছুই করেনি।
352
00:27:07,754 --> 00:27:12,026
সত্যি বলতে, তুমি কেবল নিজের মান-সম্মান নিয়ে ভাবো,
353
00:27:12,092 --> 00:27:14,344
এজন্যই উনাকে নার্সিংহোমে পাঠাতে চাও না।
354
00:27:15,220 --> 00:27:16,429
মান-সম্মান?
355
00:27:17,222 --> 00:27:19,808
আচ্ছা, তুমি মান-সম্মান বাঁচাতে চাও না?
356
00:27:20,558 --> 00:27:23,520
বাচ্চা হওয়ার পর থেকে
আমি মান-সম্মান নিয়ে মাথা ঘামানো বন্ধ করে দিয়েছি।
357
00:27:24,312 --> 00:27:27,232
যাইহোক, তুমি যখনই ডিনারে ডাকো আমি নার্ভাস হয়ে যাই।
358
00:27:27,607 --> 00:27:31,069
ভালো ভালো খাবার খাইয়ে
ফালতু বকা শুনিয়ে যাও।
359
00:27:31,735 --> 00:27:32,988
যাইহোক,
360
00:27:34,781 --> 00:27:38,243
তোমার হাসপাতাল কিম না-রা'র চিকিৎসা করছে, না?
361
00:27:40,036 --> 00:27:41,847
আমি তার অপরাধীর উকিল।
362
00:27:41,913 --> 00:27:45,166
বাহ! টাকার জন্য যেকোন কিছু করতে পারো।
363
00:27:46,001 --> 00:27:47,811
ওর মা বললো এটা ইচ্ছাকৃত ছিল।
364
00:27:47,877 --> 00:27:50,814
এটা তার মতামত। কিন্তু এটা
স্ব-প্রতিরক্ষা বলে মনে হচ্ছে।
365
00:27:50,879 --> 00:27:53,400
অনিচ্ছাকৃত হত্যা ছিল।
366
00:27:53,466 --> 00:27:55,319
তুমি কীভাবে জানো?
367
00:27:55,385 --> 00:27:57,988
ওটা গুরুত্বপূর্ণ না।
আইন এমন কিছুই বলে।
368
00:27:58,054 --> 00:28:01,492
বাচ্চা আহত এবং বাবা মৃত,
এই সত্য গুরুত্বপূর্ণ না?
369
00:28:01,558 --> 00:28:03,661
তুমি অনিচ্ছাকৃত হত্যা নিয়ে ভাবছো?
370
00:28:03,727 --> 00:28:07,187
এটা আমি বলছি না, আইন বলছে।
371
00:28:08,023 --> 00:28:10,709
তার মা'কে বলো সমঝোতা করে নিতে।
372
00:28:10,775 --> 00:28:14,112
কী মনে হয়, আদালতে গেলে কার ক্ষতি হবে?
373
00:28:15,238 --> 00:28:17,282
আর তুমিই একমাত্র ব্যক্তি যে ওদের ক্ষতি করবে।
374
00:28:20,952 --> 00:28:23,413
যেভাবেই হোক তাকে বাচাঁও।
375
00:28:23,705 --> 00:28:26,833
এটাই এখন সবকিছুর মুখ্য।
376
00:28:28,126 --> 00:28:30,920
তোমার পথের কাঁটা সরাতে সবসময়
আমাকেই আগে পা ফেলতে হয়।
377
00:28:31,129 --> 00:28:33,648
তুমি তোমার কাজ করছো,
আমি আমার কাজ করছি।
378
00:28:33,715 --> 00:28:38,112
তুমি এটা টাকার জন্য করছো
আর আমি মানুষকে বাঁচানোর জন্য করছি।
379
00:28:38,177 --> 00:28:43,075
ঠিক আছে, আমি শয়তান তুমি মহৎ,
মায়ের মহৎ পুত্র হয়ে থাকো।
380
00:28:43,141 --> 00:28:46,561
কেন? তুমি মহৎ হতে পারো না?
381
00:28:48,897 --> 00:28:49,898
এই...
382
00:28:51,816 --> 00:28:53,068
মায়ের মহৎ বেটা।
383
00:28:54,402 --> 00:28:56,672
সবসময় মায়ের মুখে হাসি রেখো।
384
00:28:56,738 --> 00:28:58,948
তুমি আসলেই চিকিৎসা শুরু হবে।
385
00:29:04,704 --> 00:29:08,541
মনে হচ্ছে ধনী মানুষদের আলাদা সুযোগ সুবিধা দেয়া হয়।
386
00:29:09,751 --> 00:29:11,628
এতই যদি হিংসে হয়,
নিজেই ক্লিনিক খুলে নাও।
387
00:29:12,003 --> 00:29:14,547
ও চাবি নিয়ে পার্কিং লটে গেছে।
388
00:29:16,257 --> 00:29:18,802
একজন উকিল যে মদ গিলে গাড়ি চালায়।
389
00:29:20,762 --> 00:29:22,889
তোমরা দুজন কী নিয়ে কথা বলছিলে?
390
00:29:24,057 --> 00:29:26,101
ফ্রি'তে কেউ কারো মুখে খাবার তুলে দেয় না।
391
00:29:26,393 --> 00:29:28,829
ওর দেয়া খাবারে ঝামেলা না থাকলেই কপাল ভালো।
392
00:29:28,895 --> 00:29:30,622
আরে...
393
00:29:30,688 --> 00:29:34,025
আপন ভাইরা খাবার ভাগ করেই খায়।
394
00:29:34,317 --> 00:29:36,027
মনে হচ্ছে আজ বেশ মস্তিতে আছো।
395
00:29:36,694 --> 00:29:37,987
ওই রিসোর্ট...
396
00:29:38,738 --> 00:29:42,659
মানে নার্সিংহোম।
ওটা একবার দেখে আসলে কেমন হয়?
397
00:29:42,951 --> 00:29:43,993
কী?
398
00:29:45,537 --> 00:29:47,014
এমনটাই চাও?
399
00:29:47,080 --> 00:29:49,332
ওই জায়গার ব্যাপারে আগেও শুনেছি।
400
00:29:49,499 --> 00:29:52,794
- টপ মেডিকেল স্টাফ ...
- স্যার! এখানে!
401
00:29:57,757 --> 00:29:59,342
দেরি করার জন্য দুঃখিত!
402
00:30:05,265 --> 00:30:06,641
ওটা কী ছিল?
403
00:30:06,975 --> 00:30:09,477
কী হবে যদি ঘুরে এসে তোমাকে মেরে দিই?
404
00:30:09,769 --> 00:30:11,205
যাও তো।
405
00:30:11,271 --> 00:30:14,190
ইচ্ছাকৃত নাকি ভুল করে?
406
00:30:14,441 --> 00:30:19,737
আদালতে বলবে তুমি মাঝ-রাস্তায় দাড়িঁয়ে ছিলে।
407
00:30:20,238 --> 00:30:21,799
কিন্তু যদি আমাকে ভাড়া করো,
408
00:30:21,865 --> 00:30:25,743
তবে এটা অনিচ্ছাকৃত হত্যা প্রমান হবে।
409
00:30:26,327 --> 00:30:27,328
দেখা হবে।
410
00:30:28,329 --> 00:30:29,581
শীঘ্রই দেখা হবে!
411
00:30:30,039 --> 00:30:31,039
ম্যা'ম!
412
00:30:37,922 --> 00:30:39,591
খানকি...মাগী।
413
00:30:52,645 --> 00:30:54,397
বাংলিশ বকা বন্ধ কর।
414
00:31:07,452 --> 00:31:08,346
বাসায় যাবে না?
415
00:31:08,412 --> 00:31:10,330
ওরে মাদারচোদ!
416
00:31:11,539 --> 00:31:12,832
হেডারপুত!
417
00:31:20,048 --> 00:31:23,551
সি-হো, আমার জন্য দাড়াঁও।
418
00:31:23,551 --> 00:31:23,551
Translated And Edited By
:.:.: SAJIM RAJ :.:.:
419
00:32:48,344 --> 00:32:50,030
ফোন রিসিভ করোনি কেন?
420
00:32:50,096 --> 00:32:51,764
কিছু হয়েছে?
421
00:32:52,640 --> 00:32:54,559
জানতাম না, আমার ফোন বন্ধ হয়ে গেছিল।
422
00:32:55,476 --> 00:32:59,188
তোমার প্রাইভেট ক্লাসে কল করেছি
কিন্তু তুমি সেখানে যাওনি।
423
00:32:59,814 --> 00:33:03,651
ইংরেজি ক্লাসের পর ক্লান্ত ছিলাম
তাই ক্যাফে'তে গেম খেলতে গিয়েছিলাম।
424
00:33:05,737 --> 00:33:09,157
ওই ক্লাসে ভর্তি করাতে কত কাঠ-খড় পুড়েছি জানো?
425
00:33:09,407 --> 00:33:11,784
অন্যরা তোমার চেয়ে অনেক পরিশ্রম করছে।
426
00:33:12,619 --> 00:33:15,496
গেমিং ক্যাফে? কার সাথে?
427
00:33:16,289 --> 00:33:19,542
ছাড়ো তো, নাটক বন্ধ করো।
428
00:33:22,337 --> 00:33:23,713
মদ খেয়েছো?
429
00:33:24,172 --> 00:33:26,549
আমি ঘুমোতে যাচ্ছি।
430
00:33:27,925 --> 00:33:29,552
হেই, সি-হো!
431
00:33:31,596 --> 00:33:33,431
আমি খুব ক্লান্ত!
432
00:33:39,145 --> 00:33:40,271
সি-হো।
433
00:33:41,397 --> 00:33:44,025
চাপ বেশী হলে, কিছু ক্লাস বাদ দিয়ে দিবো?
434
00:33:45,360 --> 00:33:46,444
কী বলো?
435
00:33:52,408 --> 00:33:53,927
স্টুডেন্ট রেকর্ড
436
00:33:53,993 --> 00:33:57,830
ও মাধ্যমিক স্কুলের সময় এখানে বদলি হয়েছে তাই না?
437
00:33:58,539 --> 00:33:59,434
হ্যাঁ।
438
00:33:59,500 --> 00:34:03,103
বদলির হবার পর থেকেই পড়ালেখায় ও অনেক দুর্বল।
439
00:34:03,169 --> 00:34:06,547
বাকী ছাত্রদের পিছনে পড়ে গেলে
ও ভালো স্কুলর ভর্তি হতে পারবে না।
440
00:34:10,259 --> 00:34:17,350
আপনার স্বামী হাসপাতালে ছেলের পড়ালেখার জন্য
একটা জায়গার ব্যবস্থা করতে পারবে না?
441
00:34:21,604 --> 00:34:23,439
এতকিছু করতে হবে?
442
00:34:25,566 --> 00:34:26,818
শুভ সকাল!
443
00:34:28,027 --> 00:34:30,029
সে এখনো স্কুলে তাল মিলিয়ে উঠতে পারছে না।
444
00:34:30,613 --> 00:34:35,034
তার হোমরুম টিচার ফিল্ড স্ট্যাডি করার জন্য বলছে।
445
00:34:35,493 --> 00:34:38,830
হ্যাঁ, ভালোই তো।
ও যাবে কিনা জিজ্ঞেস করো।
446
00:34:39,706 --> 00:34:43,209
না, আমার তোমাকে জিজ্ঞেস করতে হবে।
447
00:34:44,585 --> 00:34:46,921
কারণ সে এটা তোমার হাসপাতালে করবে।
448
00:34:51,342 --> 00:34:52,342
এখানে?
449
00:34:52,552 --> 00:34:54,887
তাকে বাবার সুযোগ-সুবিধা কিছু ভোগ করতে দাও।
450
00:34:56,097 --> 00:34:58,015
আরে, এটা করা যাবে না।
451
00:34:59,934 --> 00:35:01,728
তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছো।
452
00:35:02,478 --> 00:35:04,772
তুমি বলেছিলে ওর প্রতি আরো মনোযোগ দিবে।
453
00:35:06,065 --> 00:35:09,068
তার বয়সের বাচ্চারা বেশী মনোযোগ পছন্দ করে না।
454
00:35:10,737 --> 00:35:15,116
সারাজীবন এভাবেই চালিয়ে যাবে?
455
00:35:15,450 --> 00:35:18,244
সে খারাপ রেজাল্ট করলে
মানুষ কাকে দোষ দিবে?
456
00:35:23,875 --> 00:35:24,875
ঠিক আছে।
457
00:35:25,376 --> 00:35:27,085
আমি সি-হো'র সাথে কথা বলব ...
458
00:35:40,475 --> 00:35:44,353
আসামী তার জীবনের হুমকি পেয়েছিল,
459
00:35:44,896 --> 00:35:49,859
এবং আত্মরক্ষার জন্য ভিক্টিমের উপর আঘাত হেনেছে।
460
00:35:50,193 --> 00:35:55,448
আসামী আতঙ্কে ছিলেন তাই মনের ভুলে ঘটনা'টা ঘটে গেছে।
461
00:35:56,073 --> 00:36:01,579
এতে আসামীপক্ষ অনুশোচনা করছে
এবং সর্বোচ্চ চেষ্টা করছে,
462
00:36:01,954 --> 00:36:04,099
ভিক্টিমের পরিবারের সাথে নিষ্পত্তি করতে।
463
00:36:04,165 --> 00:36:08,562
আসামীর ভাষ্যমতে এটা ইচ্ছাকৃত হত্যা নয়,
464
00:36:08,628 --> 00:36:12,465
বরং ভুল থেকে অনিচ্ছাকৃত হত্যা ছিল।
465
00:36:16,177 --> 00:36:17,929
বাবা...
466
00:36:36,489 --> 00:36:38,366
- ঝোল নিবে?
- হ্যাঁ।
467
00:36:40,034 --> 00:36:41,285
দুধ নিবে?
468
00:37:03,181 --> 00:37:06,768
আমার হাসপাতালে স্বেচ্ছাসেবক,
469
00:37:07,353 --> 00:37:11,524
না হতে চাইলে, হতে হবে না।
470
00:37:13,359 --> 00:37:15,170
আর যদি হতে চাও,
বাবা বেশ খুশী হবে।
471
00:37:15,236 --> 00:37:16,445
তুমি কী বলো?
472
00:37:19,448 --> 00:37:23,619
আমার মনে হয় না এটা করা দরকার।
473
00:37:24,787 --> 00:37:26,497
যদি তোমার কোন সমস্যা না থাকে।
474
00:37:28,249 --> 00:37:29,250
কেন?
475
00:37:31,294 --> 00:37:35,797
আমি চাই তুমি সৎ কেউ হয়ে ওঠো।
476
00:37:37,800 --> 00:37:40,052
এমনকি যদি ভালো কোন কলেজে নাও যেতে পারো।
477
00:37:45,558 --> 00:37:47,685
ঠিক আছে, আমি করব না।
478
00:37:48,768 --> 00:37:50,730
এইতো আমার জিগরি বেটা।
479
00:37:52,398 --> 00:37:54,817
তোম্র মা'কে বলবো কীভাবে?
480
00:38:32,939 --> 00:38:34,398
- শুভ সকাল।
- হ্যালো।
481
00:38:36,901 --> 00:38:38,319
শুভ সকাল!
482
00:38:39,527 --> 00:38:40,964
- শুভ সকাল।
- স্বাগতম।
483
00:38:41,030 --> 00:38:42,424
- অনেকদিন পর!
- তোমাকে দেখে ভাল লাগলো।
484
00:38:42,448 --> 00:38:43,866
আমারও....
485
00:38:44,617 --> 00:38:47,954
হিশানির দিকে আমাদের কড়া নজর দিতে হবে।
486
00:38:49,163 --> 00:38:53,167
১৪ বছর বয়সে তার সুরক্ষা আর মনোযোগ প্রয়োজন।
487
00:38:54,669 --> 00:39:00,591
পরিবারের ঝড়-ঝামেলার মধ্যেও
হিশানি নিজের প্রতি মনোযোগ দিয়েছিল।
488
00:39:01,759 --> 00:39:04,446
সে প্যানহ্যান্ডলিংয়ের আশ্রয় নিয়েছিলো।
489
00:39:04,512 --> 00:39:08,349
অন্ধকারে এবং ভীতিকর শৈশব স্মৃতি নিয়ে বড় হয়েছে।
490
00:39:09,684 --> 00:39:14,788
এবং দারিদ্রতা তাকে দুর্বল করে তুলেছে।
491
00:39:14,855 --> 00:39:19,944
অজ্ঞতা এবং অপব্যবহার
তার জীবনকে আরও ভয়ানক করে তুলেছে।
492
00:39:21,737 --> 00:39:25,950
হিশানির প্রয়োজন আপনার মনোযোগ এবং ভালবাসা প্রয়োজন।
493
00:39:26,575 --> 00:39:29,262
494
00:39:29,328 --> 00:39:33,141
495
00:39:33,207 --> 00:39:36,002
এই গল্পটা ইদানীং ঝড় তুলছে।
496
00:39:36,752 --> 00:39:37,753
হ্যাঁ?
497
00:39:38,129 --> 00:39:41,757
498
00:39:42,633 --> 00:39:47,822
রাত ১১:৪৫ এ এক তরুণ দম্পতি
রাস্তায় একজনকে লাঞ্ছিত করে।
499
00:39:47,888 --> 00:39:48,574
সি-হো কেমন আছে?
500
00:39:48,640 --> 00:39:51,785
ভিক্টিম নিজেকে রক্ষা করার চেষ্টা করছে
তবে তারা বারবার আক্রমণ চালিয়ে যাচ্ছে।
501
00:39:51,851 --> 00:39:54,245
হ্যাঁ। ঠিক।
502
00:39:54,311 --> 00:39:55,980
সে নিশ্চয় অনেক বড় হয়ে গেছে।
503
00:39:56,397 --> 00:40:01,294
আমার বেটা আমার কথাই শুনে না,
ওই হারামজাদা...
504
00:40:01,360 --> 00:40:05,422
তারা ভিক্টিম'কে টেনে অন্ধকার একটা গলিতে নিয়ে যায়
505
00:40:05,489 --> 00:40:07,050
- সাবধানে।
- হ্যাঁ।
506
00:40:07,116 --> 00:40:11,203
অনুমান করা হচ্ছে হামলাকারী দুইজন কিশোর।
507
00:40:29,847 --> 00:40:34,786
সিকিউরিটি ক্যামেরার মালিক পুলিশকে জানিয়েছে,
508
00:40:34,852 --> 00:40:37,122
এবং তারা দুই কিশোরদের সন্ধান চালিয়ে যাচ্ছে।
509
00:40:37,188 --> 00:40:38,773
এটুকুই ছিল গল্প।
510
00:40:39,398 --> 00:40:44,652
রাত ১১:৪৫ এ এক তরুণ দম্পতি
রাস্তায় একজনকে লাঞ্ছিত করে।
511
00:40:45,321 --> 00:40:47,549
ভিক্টিম আত্মরক্ষার চেষ্টা করে,
512
00:40:47,614 --> 00:40:50,301
কিন্তু তারা নির্বিচারে আক্রমণ চালিয়ে যায়।
513
00:40:50,367 --> 00:40:52,679
ভিক্টিম মাটিতে লুটে পড়ে,
514
00:40:52,745 --> 00:40:55,498
কিন্তু তারা ত্রিশ মিনিটেরও বেশী সময় ধরে আক্রমণ চালিয়ে যায়।
515
00:40:55,915 --> 00:40:59,060
তারা ভিক্টিম'কে টেনে অন্ধকার একটা গলিতে নিয়ে যায়।
516
00:40:59,126 --> 00:41:04,507
অনুমান করা হচ্ছে হামলাকারী দুইজন কিশোর।
517
00:41:52,429 --> 00:41:53,639
আমি এসে গেছি।
518
00:42:28,757 --> 00:42:30,593
জামা পরো।
519
00:42:54,992 --> 00:42:56,160
কী হয়েছে?
520
00:42:57,953 --> 00:42:59,830
আমি কিছু দেখেছি।
521
00:43:02,917 --> 00:43:04,043
কী দেখেছ?
522
00:43:06,128 --> 00:43:10,758
দুইজন কিশোর কাউকে মারছে।
523
00:43:16,722 --> 00:43:18,224
ওটা দেখেছ?
524
00:43:23,604 --> 00:43:25,064
কী বোঝাতে চাচ্ছো?
525
00:43:26,440 --> 00:43:29,151
ভিডিওতে কিশোরদের একজন,
526
00:43:39,703 --> 00:43:42,206
তোমার মত একই শার্ট পরেছিল।
527
00:44:07,898 --> 00:44:09,316
ওটা আমি ছিলাম না।
528
00:44:10,776 --> 00:44:12,277
তোমার কী হয়েছে?
529
00:44:20,286 --> 00:44:21,370
ঠিক আছে।
530
00:44:22,288 --> 00:44:23,413
ঠিক আছে।
531
00:44:24,873 --> 00:44:26,333
জানতাম এটা তুমি না।
532
00:44:34,800 --> 00:44:37,511
তুমি ছিলে না।
533
00:44:38,595 --> 00:44:39,972
অবশ্যই তুমি না।
534
00:44:48,980 --> 00:44:50,149
ভিতরে আসো।
535
00:44:51,233 --> 00:44:52,901
কেন এসেছ, মামুণি?
536
00:44:53,360 --> 00:44:55,654
তোমাকে কিছু বলার ছিল।
537
00:44:57,156 --> 00:44:58,157
তাই?
538
00:45:01,701 --> 00:45:02,701
কী বলতে চাও?
539
00:45:03,162 --> 00:45:07,333
একজন মেয়ে আছে, যে একটু ঝামেলায় পড়তে পারে।
540
00:45:08,542 --> 00:45:11,045
মেয়ে? তোমার বন্ধু?
541
00:45:11,503 --> 00:45:16,401
আসলে বন্ধু নয়,
বলতে পারো আমার জুনিয়র।
542
00:45:16,467 --> 00:45:18,384
[আইনী বিষয়ক গাইডলাইন]
543
00:45:18,509 --> 00:45:20,429
[ইনোসেন্স অফ আর্ট]
544
00:45:21,347 --> 00:45:22,431
বলো।
545
00:45:26,143 --> 00:45:31,482
বাবা, আমি এখন যা বলবো,
তা গোপন রেখো, একদম কাউকে বলবে না।
546
00:45:32,399 --> 00:45:37,363
তুমি আমার সাহায্য চাইতে এসেছ?
547
00:45:50,084 --> 00:45:51,251
কী হয়েছে?
548
00:45:52,044 --> 00:45:53,587
গুরুতর কিছু?
549
00:46:34,002 --> 00:46:37,005
তোমার দৃষ্টিতে, এটা কি অপরাধ,
550
00:46:37,881 --> 00:46:40,551
বা তুমি এটা সমাধান করতে পারবে?
551
00:46:54,648 --> 00:46:55,732
তুমি কী করছো?
552
00:46:56,024 --> 00:46:58,360
সে কী পরা ছিল?
রাতে কখন বাড়িতে এসেছিল?
553
00:47:09,371 --> 00:47:10,371
এটা...
554
00:47:13,333 --> 00:47:15,669
কেন?
555
00:47:17,129 --> 00:47:18,714
কী হয়েছে?
556
00:47:20,591 --> 00:47:23,927
দুই কিশোরী নির্মমভাবে
এক গৃহহীন ব্যক্তিকে লাঞ্ছিত করেছে।
557
00:47:26,054 --> 00:47:27,556
তোমার কী মনে হয়?
558
00:47:27,931 --> 00:47:30,993
559
00:47:31,059 --> 00:47:34,538
সিকিউরিটির ক্যামেরার মালিক পুলিশকে জানিয়েছে,
560
00:47:34,605 --> 00:47:38,334
এবং তারা দুই কিশোরের সন্ধান করছে।
561
00:47:38,400 --> 00:47:39,902
এটুকুই।
562
00:47:40,527 --> 00:47:42,196
লাইটার আছে?
563
00:47:42,863 --> 00:47:46,366
এক তরুণ দম্পতি
রাস্তায় একজনকে লাঞ্ছিত করেছে।
564
00:48:02,216 --> 00:48:04,551
ভিক্টিমের এখনো জ্ঞান ফিরেনি।
565
00:48:06,011 --> 00:48:08,514
ওর জ্ঞান ফিরলে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে।
566
00:48:09,431 --> 00:48:14,645
হ্যাঁ,আশ-পাশের হাই স্কুলগুলোতে দেখো
আর আমাকে জানাও।
567
00:48:15,354 --> 00:48:16,355
জলদি।
568
00:48:16,897 --> 00:48:18,815
ঠিক আছে, ধন্যবাদ।
569
00:48:20,275 --> 00:48:23,237
গলির আশ-পাশ দিয়ে যাওয়া
সব ফোনের সিগন্যাল চেক করো।
570
00:48:24,279 --> 00:48:25,906
জলদি চেক করো।
571
00:48:27,324 --> 00:48:28,575
তাদের ধরতে হবে।
572
00:48:28,909 --> 00:48:30,076
জ্বি, স্যার।
573
00:48:39,962 --> 00:48:43,733
এই স্টেশনে চব্বিশ ঘন্টাই সেবা প্রদান করা হয়।
574
00:48:43,799 --> 00:48:47,652
যেকোন জরুরী অবস্থাতেই
আমরা রোগীর সাথে দেখা করতে সক্ষম।
575
00:48:47,719 --> 00:48:52,492
যেমনটা জানেন, আমরা পশ্চিম এবং
দক্ষিণ উভয়েই ওষুধ সরবরাহ করে থাকি।
576
00:48:52,558 --> 00:48:55,393
এবং আমাদের কাছে চারজন বিশেষজ্ঞও রয়েছে।
577
00:49:06,363 --> 00:49:08,532
তোমার সমস্যা কী?
দিন-দুপুরে মদ গিলছো।
578
00:49:13,036 --> 00:49:14,121
জ্যে-গিউ।
579
00:49:14,663 --> 00:49:15,663
হ্যাঁ?
580
00:49:16,498 --> 00:49:21,210
বাবা-মা হওয়ার পরই,
বাবা-মায়ের মূল্য বোঝা যায়।
581
00:49:22,212 --> 00:49:25,215
কিন্তু বাচ্চাদের বোঝা মুশকিল।
582
00:49:26,133 --> 00:49:28,051
আমি নিশ্চিত, মা'ও এমনই অনুভব করতো।
583
00:49:31,221 --> 00:49:32,973
তুমি সি-হো'কে বোঝ?
584
00:49:34,474 --> 00:49:36,685
আজ-কালকার বাচ্চারা মা-বাবার সাথে কথাই বলে না।
585
00:49:38,020 --> 00:49:39,813
কিশোর হয়ে গেলে তো আরো কম।
586
00:49:48,280 --> 00:49:52,492
অনলাইনে একটা হামলার ভিডিও ভাইরাল হচ্ছে।
587
00:49:54,161 --> 00:49:55,704
খবরেও এসেছিল।
588
00:49:56,413 --> 00:50:01,501
দুই কিশোর একজন গৃহহীন ব্যক্তির উপর হামলা করেছে।
589
00:50:01,960 --> 00:50:02,960
তাতে কী?
590
00:50:05,088 --> 00:50:07,049
আমার মতে, তারা আমাদের বাচ্চারা।
591
00:50:10,802 --> 00:50:12,054
কী বলছো?
592
00:50:12,804 --> 00:50:14,640
হ্যে-ইয়ুন আর সি-হো।
593
00:50:16,391 --> 00:50:21,146
লোকটা ICU আছে।
594
00:50:22,689 --> 00:50:24,483
অবস্থা তেমন ভালো না।
595
00:50:28,027 --> 00:50:29,279
দাড়াঁও,
596
00:51:37,222 --> 00:51:40,058
কী হয়েছে?
কোন এক্সিডেন্ট হয়েছে?
597
00:51:41,143 --> 00:51:42,143
ছোট একটা হরিণ।
598
00:51:43,061 --> 00:51:46,815
তোমার হাসপাতালে যাওয়া উচিত,
বাড়িতে কেন এসেছ?
599
00:51:51,236 --> 00:51:52,463
পরবর্তী খবর।
600
00:51:52,529 --> 00:51:55,383
থানা থেকে দশ মিনিট দুরত্বের একটা টানেলে,
601
00:51:55,449 --> 00:51:59,637
দুইজন কিশোর নির্মমভাবে একজন গৃহহীন ব্যক্তিকে আক্রমণ করেছে।
602
00:51:59,703 --> 00:52:04,975
ঘটনাটি প্রায় চোখের অগোচরে করা হয়েছিল
কিন্তু একটা সিকিউরিটি ক্যামেরা'তে তা ধরা পড়েছে।
603
00:52:05,041 --> 00:52:06,768
পুরো ঘটনা ...
604
00:52:06,835 --> 00:52:08,085
তুমি জানতে।
605
00:52:11,047 --> 00:52:12,047
কী?
606
00:52:12,340 --> 00:52:14,259
এটা সি-হো এবং হ্যে-ইয়ুন, তাই না?
607
00:52:16,261 --> 00:52:17,012
কী?
608
00:52:17,262 --> 00:52:19,931
ওরাই? দেখো ভালো করে।
609
00:52:23,393 --> 00:52:26,855
সি-হো কীভাবে হতে পারে? অসম্ভব।
610
00:52:29,232 --> 00:52:30,232
বলেছে ও এখানে নেই।
611
00:52:30,484 --> 00:52:31,735
তুমি তার সাথে কথা বলেছ?
612
00:52:33,111 --> 00:52:34,964
হ্যাঁ, সে বলেছিলেন এটা সে না।
613
00:52:35,030 --> 00:52:36,323
সে না?
614
00:52:37,574 --> 00:52:38,742
তুমি নিশ্চিত?
615
00:52:40,869 --> 00:52:41,887
পরবর্তী খবর।
616
00:52:41,953 --> 00:52:44,724
617
00:52:44,790 --> 00:52:49,044
618
00:52:51,087 --> 00:52:52,506
এটা দেখা বন্ধ করো!
619
00:53:03,183 --> 00:53:04,601
সে এখন কোথায়?
620
00:53:05,352 --> 00:53:06,520
না।
621
00:53:07,896 --> 00:53:09,439
ওর উপর বিশ্বাস রাখো।
622
00:53:09,815 --> 00:53:11,525
পিতামাতার উচিত তাদের সন্তানের উপর বিশ্বাস রাখা।
623
00:53:11,691 --> 00:53:13,568
এটা কেবল বিশ্বাসের ব্যাপার না।
624
00:53:14,527 --> 00:53:16,363
এটা সে না!
625
00:53:28,083 --> 00:53:29,876
সি-হো, তোমার সাথে কিছু কথা বলতে চাই।
626
00:53:31,920 --> 00:53:33,105
তুমি বাইরে যাও।
627
00:53:33,171 --> 00:53:34,398
সে বলেছে এটা সে না।
628
00:53:34,464 --> 00:53:35,507
সি-হো।
629
00:53:36,383 --> 00:53:37,551
এটা আমি না।
630
00:53:39,469 --> 00:53:40,512
ইয়াং সি-হো।
631
00:53:40,762 --> 00:53:42,782
আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞেসও করিনি।
632
00:53:42,848 --> 00:53:44,808
আমি মা'কে সব বলে দিয়েছি।
633
00:53:45,183 --> 00:53:46,935
কী? কী বলেছো?
634
00:53:49,396 --> 00:53:51,439
আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলো।
635
00:53:51,857 --> 00:53:53,584
মা শুনে ফেলবে,
সে না বলেছে তো।
636
00:53:53,650 --> 00:53:55,277
তুমি এসব থেকে দূরে থাকে।
637
00:53:57,279 --> 00:53:58,697
এটা আমি ছিলাম না।
638
00:54:11,126 --> 00:54:12,878
আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলো।
639
00:54:19,384 --> 00:54:21,177
আমি ইতিমধ্যে মাকে বলে দিয়েছি।
640
00:54:21,511 --> 00:54:24,848
ইয়াং সি-হো! এটা তুমি নাকি না?
641
00:54:29,561 --> 00:54:30,561
না।
642
00:54:30,979 --> 00:54:32,063
না?
643
00:54:32,730 --> 00:54:34,232
তুমি নিশ্চিত?
644
00:54:34,608 --> 00:54:36,735
সে না বলেছে।
645
00:54:36,860 --> 00:54:38,337
তুমি নিশ্চিত তো?
646
00:54:38,402 --> 00:54:40,196
বাল! বললাম না আমি না!
647
00:54:41,072 --> 00:54:43,241
পাগল হলে নাকি?
ওরে মারছো কেন?
648
00:54:44,200 --> 00:54:45,053
এটা তুমি নাকি না!
649
00:54:45,119 --> 00:54:46,846
সে না বলেছে না?
থামো এবার।
650
00:54:46,912 --> 00:54:48,097
হ্যে-ইয়ুন সবকিছু বলে দিয়েছে।
651
00:54:48,163 --> 00:54:49,663
আমি জানি না! এটা আমি না!
652
00:54:50,081 --> 00:54:51,416
আমার কিছু মনে নেই!
653
00:54:53,001 --> 00:54:55,980
তো তুমি বলতে চাচ্ছো,
সে একাই সব করেছে?
654
00:54:56,046 --> 00:54:57,922
হ্যাঁ, আমি তাকে মারিনি!
655
00:54:58,506 --> 00:55:01,235
ওই হারামী আগে আমাদের গায়ে থুতু ফেলেছে
আর আমাদের গালি দিয়েছে।
656
00:55:01,301 --> 00:55:02,902
আমরা যেতেই লাগছিলাম,
657
00:55:02,969 --> 00:55:06,806
কিন্তু সে আমাদের সাথে ঝামেলা করতে আসছিল
আর হ্যে-ইয়ুন ওকে মেরেছে।
658
00:55:07,431 --> 00:55:10,101
আমি তাকে কেবল কয়েকবার মেরেছি।
659
00:55:11,311 --> 00:55:13,288
হারামজাদা...
660
00:55:13,355 --> 00:55:18,360
সারাজীবন মার খেয়ে এসেছিস, আজ
হঠাৎ কাউকে মারার শখ জাগলো কেন?
661
00:55:18,652 --> 00:55:21,488
- এদিকে আয়!
- না, সোনা!
662
00:55:27,619 --> 00:55:28,703
মা ...
663
00:55:35,543 --> 00:55:38,630
প্লিজ সোনা!
ওকে মেরোনা।
664
00:55:40,590 --> 00:55:42,926
মা, ভিতরে চলুন।
665
00:55:44,594 --> 00:55:47,514
ওকে দেখতে নরম মনের লাগে
কিন্তু সে খুব নিষ্ঠুর।
666
00:55:47,931 --> 00:55:49,099
সাবধানে।
667
00:55:49,641 --> 00:55:52,310
ঠিক আছে।
চলুন ঘুমাতে যাই।
668
00:56:31,766 --> 00:56:35,395
বুয়া তোমার জন্য সবকিছু রান্না করে গেছে।
669
00:56:37,063 --> 00:56:38,440
পেটভরে খাও।
670
00:56:39,649 --> 00:56:41,484
মনে হচ্ছে এটা কারো জন্মদিনের ডিনার।
671
00:56:43,486 --> 00:56:46,406
জানি না, আমাদের জন্য এটা
ভালো খবর নাকি খারাপ খবর,
672
00:56:46,739 --> 00:56:49,301
কিন্তু ভিক্টিম এখনো কোমায়।
673
00:56:49,367 --> 00:56:51,161
ওর জ্ঞান ফিরলে কী হবে?
674
00:56:52,579 --> 00:56:54,831
আমাদের একটা প্ল্যান সাজাতে হবে,
675
00:56:55,165 --> 00:56:57,935
কিন্তু সমস্যা হচ্ছে ভিডিওটা বেশ ছড়িয়ে গেছে।
676
00:56:58,001 --> 00:57:00,545
ওরা যে আমাদের বাচ্চা কে জানবে?
677
00:57:01,046 --> 00:57:04,090
আমরা ওদের মা-বাবা বলেই কেবল আমরা জানি।
678
00:57:04,424 --> 00:57:07,552
কে জানে, যদিও
ভিডিও ঝাপসা...
679
00:57:09,345 --> 00:57:11,056
শুধু হ্যে-ইয়ুন'র মুখই দেখা যাচ্ছে।
680
00:57:11,848 --> 00:57:14,159
আর সি-হো পিছনে ছিল।
681
00:57:14,225 --> 00:57:15,685
এখন এটা এতই জরুরী?
682
00:57:20,355 --> 00:57:21,858
সবকিছু,
683
00:57:23,068 --> 00:57:27,447
সেদিনই ঘটেছিল যেদিন আমরা সবাই ডিনারে এসেছিলাম।
684
00:57:27,697 --> 00:57:30,241
তোমাকে ডিনারে আসতে না করেছিলাম।
685
00:57:30,617 --> 00:57:31,910
আমার দুঃখ লাগছে।
686
00:57:32,368 --> 00:57:35,538
দুঃখ?
687
00:57:37,499 --> 00:57:40,210
আমি বলতে চাইছি, আমি দুঃখিত।
688
00:57:43,713 --> 00:57:47,592
ফ্যামিলি মিটিংয়ের সময় এই মহিলা এখানে থাকে কেন?
689
00:57:47,842 --> 00:57:49,945
ইয়ুন-কিউং, তুমি তাকে এভাবে ডাকছো কেন?
690
00:57:50,011 --> 00:57:51,280
আমাকে বাচ্চার ডায়াপার বদলাতে হবে।
691
00:57:51,346 --> 00:57:52,555
এখানেই বদলাও।
692
00:57:54,224 --> 00:57:55,642
আমরা এখানে খাচ্ছি।
693
00:57:55,975 --> 00:57:57,644
জি-সু, দয়া করে বসুন।
694
00:58:06,653 --> 00:58:07,862
কী হয়েছে?
695
00:58:10,824 --> 00:58:12,909
যতটাকা লাগে দাও।
696
00:58:14,619 --> 00:58:17,539
টাকার কথা সে অস্বীকার কীভাবে করবে?
697
00:58:18,498 --> 00:58:19,999
কোন বালের ভারে?
698
00:58:20,834 --> 00:58:23,461
সে যদি শুনারই হতো,
ব্যাপার এতদূর আগাতো না।
699
00:58:23,795 --> 00:58:25,588
একবারে সব শেষ করো।
700
00:58:50,029 --> 00:58:51,256
পুলিশ কিছু জানে?
701
00:58:51,322 --> 00:58:55,451
কোন সাক্ষী পাওয়া যায়নি।
702
00:58:55,702 --> 00:58:57,412
এবং ভিক্টিমের জবানবন্দি এখনো নেওয়া হয়নি।
703
00:58:58,413 --> 00:59:00,224
হ্যে-ইয়ুন বলছে আশেপাশে কেউ ছিল না।
704
00:59:00,290 --> 00:59:02,792
যদি তারা মন পাল্টে ফেলে?
705
00:59:03,293 --> 00:59:04,419
সোনা!
706
00:59:06,921 --> 00:59:08,882
তারা কি শান্ত থাকবে?
707
00:59:09,632 --> 00:59:11,902
তাদের একজন উকিল লাগবে।
708
00:59:11,968 --> 00:59:14,429
একবার যদি কেস দায়ের হয়ে যায়,
709
00:59:15,138 --> 00:59:18,766
উকিল পাওয়া মুশকিল হয়ে যাবে।
710
00:59:23,730 --> 00:59:25,231
যদি তারা ধরা না পড়ে?
711
00:59:25,940 --> 00:59:27,209
এবং লোকটা যদি মারা যায়...
712
00:59:27,275 --> 00:59:28,710
তাহলে ওরা খুনী হয়ে যাবে।
713
00:59:28,776 --> 00:59:30,320
এমন কথা বোলো না।
714
00:59:32,155 --> 00:59:33,531
আমি একজন ডাক্তার।
715
00:59:34,073 --> 00:59:35,783
আমি কাউকে মারতে পারি না।
716
00:59:35,992 --> 00:59:36,992
জ্যে-গিউ।
717
00:59:39,704 --> 00:59:44,667
তুমি কি চাও তাদের জীবন ধ্বংস হয়ে যাক?
718
00:59:48,421 --> 00:59:50,506
তাদের দায়ভার নিতে হবে।
719
00:59:53,551 --> 00:59:54,886
তুমি?
720
00:59:55,637 --> 00:59:57,347
তুমি কী চাও?
721
01:00:00,141 --> 01:00:01,351
আমি চাইনা।
722
01:00:03,686 --> 01:00:07,690
তাদের আইনের আওতায় নিতে চাই না।
723
01:00:08,107 --> 01:00:09,334
তুমি সবকিছু ঢাকা দিতে চাও?
724
01:00:09,400 --> 01:00:11,253
আমাদের তাদের ভবিষ্যত নিয়ে ভাবতে হবে।
725
01:00:11,319 --> 01:00:16,741
এবং দায়ভার নিলেই সবকিছু সমাধান হয়ে যাবে না।
726
01:00:17,116 --> 01:00:21,013
নামী-দামী উকিলের সন্তান
খুনী হয়ে গেলে বেশ সমস্যা হয়ে যাবে, না?
727
01:00:21,079 --> 01:00:24,433
বাস্তববাদী হও, তুমি আর্টিকেলগুলো দেখেছ।
728
01:00:24,499 --> 01:00:28,002
এই কেসের সবাই তাদের পিতা-মাতা'কে নিয়ে মাতামাতি করছে।
729
01:00:28,544 --> 01:00:34,359
আমি কেবল একটা সিদ্ধান্ত জেনে,
পরিস্থিতি সামাল দেয়ার চেষ্টা করছি।
730
01:00:34,425 --> 01:00:38,596
তো, একদম নিখুঁত অপরাধের জন্য
সে মারা যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করবে?
731
01:00:38,805 --> 01:00:43,577
ও যাতে না বাচেঁ, এমনটাই চাই।
732
01:00:43,643 --> 01:00:45,728
তোমার বিবেক কি পায়ের তলায়?
733
01:00:52,694 --> 01:00:55,029
ভিক্টিম কোন হাসপাতালে?
734
01:00:55,530 --> 01:00:56,531
কেন?
735
01:00:57,865 --> 01:01:00,785
এমনিই জিজ্ঞেস করছি,
ওর জন্য খারাপ লাগছে।
736
01:01:01,953 --> 01:01:04,163
তাকে দেখতে যাবে?
737
01:01:05,123 --> 01:01:09,877
জিজ্ঞেস তো করতেই পারি,
যেহেতু আর কিছুই করতে পারবো না।
738
01:01:10,295 --> 01:01:11,838
কিছু করতে পারবো না কেন?
739
01:01:12,463 --> 01:01:14,173
আমিও তাই বলেছি।
740
01:01:14,716 --> 01:01:17,719
চাইলেও আমরা ভিক্টিমের কোন সাহায্য করতে পারবো না।
741
01:01:18,386 --> 01:01:20,305
এবং বাচ্চাদেরও।
742
01:01:21,723 --> 01:01:23,308
কিছুই করতে পারবো না?
743
01:01:25,226 --> 01:01:30,398
বলেছিলাম,
ও যদি সত্যিকারের মা হতো তাহলে এমনটা বলতো না।
744
01:01:31,607 --> 01:01:32,418
শান্ত হও।
745
01:01:32,484 --> 01:01:35,587
কীভাবে শান্ত হবো?
যেখানে তুমি তাদের জেলের ভাত খাওয়াতে চাচ্ছো।
746
01:01:35,653 --> 01:01:36,653
ইয়ুন-কিউং।
747
01:01:36,696 --> 01:01:41,409
আমরা একটা উপায় বের করবো,
তাই শান্ত হও।
748
01:01:43,536 --> 01:01:44,996
সোনা, সা-রাং।
749
01:01:45,621 --> 01:01:46,748
যাচ্ছি আমি।
750
01:01:47,665 --> 01:01:51,044
কেমন বাবা তুমি যে নিজের ছেলের পাশেই দাঁড়াতে পারো না?
751
01:01:52,253 --> 01:01:54,630
উচিত কথা বলছো তাই হয়তো গর্বে বুক ফুলে যাচ্ছে।
752
01:01:55,173 --> 01:01:57,925
আবার যদি এমন কিছু বলো
তাহলে তুমি আমার মরা মুখ দেখবে।
753
01:02:05,767 --> 01:02:10,980
যখন সি-হো'কে স্কুলে বুলি করা হয়েছিল,
754
01:02:12,106 --> 01:02:15,109
তখন সততার ভবমূর্তি হতে পারোনি?
755
01:02:16,527 --> 01:02:18,529
এই কথা তুলছো কেন?
756
01:02:19,781 --> 01:02:24,952
বাচ্চারা যদি মা-বাবার মতো হয়ে যায়
তাহলেই মানুষ চার্চে যায়।
757
01:02:26,120 --> 01:02:28,664
তোমার কোন ধারণাই নেই আমি কত চিন্তিত আর কষ্টে ছিলাম।
758
01:02:30,583 --> 01:02:33,044
বদল কোথাকার, এখনো মাথায় কিছু ঢুকেনি?
759
01:03:28,182 --> 01:03:30,643
দায়ভার নেয়ার জন্য ওকে রাজী করাবে কীভাবে?
760
01:03:32,145 --> 01:03:34,313
তুমি সত্যিই তাকে জুভি'তে যেতে দিবে?
761
01:03:35,314 --> 01:03:42,822
একজন মানুষ মারা যাচ্ছে আর
তুমি তাকে খাবার খাইয়ে স্কুলে পাঠাতে চাচ্ছো?
762
01:03:43,698 --> 01:03:46,617
এবং এমন ভান করবে যেন কিছুই হয়নি?
763
01:03:49,078 --> 01:03:51,789
হ্যে-ইয়ুন সৎ মা ঠিকই বলেছিল।
764
01:03:52,665 --> 01:03:54,375
আমাদের কিছুই করার নেই।
765
01:03:57,086 --> 01:03:59,088
সব নাগালের বাইরে!
766
01:04:36,751 --> 01:04:37,877
আমার সাথে চলো।
767
01:04:41,380 --> 01:04:42,715
কোথায় যাচ্ছো?
768
01:04:43,591 --> 01:04:44,592
ভিতরে বসো।
769
01:04:45,009 --> 01:04:45,528
কী?
770
01:04:45,594 --> 01:04:46,719
গাড়িতে ওঠো!
771
01:04:49,472 --> 01:04:51,474
- কোথায় যাচ্ছ তুমি?
- থানায়।
772
01:04:51,641 --> 01:04:53,059
হয়েছে'টা কী তোমার?
773
01:04:53,476 --> 01:04:55,603
বন্ধ করো এসব, পাগল নাকি তুমি?
774
01:04:55,853 --> 01:04:58,439
তুমি রিপোর্ট করতে পারবে ভেবেছো?
775
01:04:58,940 --> 01:04:59,940
হ্যাঁ।
776
01:05:07,573 --> 01:05:08,783
সাহস থাকলে করো।
777
01:06:44,879 --> 01:06:47,632
আমি যদি হ্যে-ইয়ুন জৈবিক মা হতাম তাইলে কী করতাম?
778
01:06:50,718 --> 01:06:53,179
এটা নিয়ে কী করা উচিত?
779
01:06:53,763 --> 01:06:55,681
আমি...
780
01:06:56,724 --> 01:07:00,519
আমি হ্যে-ইয়ুন'কে নিয়ে,
781
01:07:01,687 --> 01:07:05,941
তোমাকে এবং সা-রাং'কে নিয়ে খুব চিন্তিত।
782
01:07:10,321 --> 01:07:15,242
তুমি কখনো খোলাখুলি ওর সাথে কথা বলেছ?
783
01:07:16,994 --> 01:07:21,290
এটা তাদের ব্যাপার কিন্তু
তাদের মনে কী চলছে তা জানার জন্য
784
01:07:22,375 --> 01:07:24,835
আমাদের একটুও কৌতূহল জাগছে না।
785
01:08:11,924 --> 01:08:13,134
দীর্ঘশ্বাস নিচ্ছো কেন?
786
01:08:16,262 --> 01:08:17,388
কিছু না।
787
01:08:19,849 --> 01:08:21,851
তুমি ওর সাথে কী করবে?
788
01:08:27,064 --> 01:08:29,150
আর যদি কখনো রিপোর্ট করার কথা ভেবেও থাকো,
789
01:08:31,777 --> 01:08:33,487
আমি তোমাকে মেরে ফেলবো।
790
01:08:37,533 --> 01:08:40,077
তুমি অনেক বাচ্চার জীবন বাঁচিয়েছ।
791
01:08:41,120 --> 01:08:43,956
আমরা জীবনে অনেক ভাল কাজ করেছি!
792
01:08:46,751 --> 01:08:48,586
এটুকু তো আমাদের প্রাপ্য।
793
01:08:49,920 --> 01:08:51,796
তাই না?
794
01:09:04,143 --> 01:09:05,227
নিন।
795
01:09:09,314 --> 01:09:12,026
হা-ইউল, সব ওষুধ ঠিকমতো খাচ্ছো তো?
796
01:09:13,527 --> 01:09:15,946
না-রা, কিম না-রা।
797
01:09:19,950 --> 01:09:21,786
আচ্ছা, না-রা।
798
01:09:22,620 --> 01:09:25,997
হ্যাঁ, সে সব ওষুধ ঠিকমতো খাচ্ছে।
799
01:09:26,207 --> 01:09:28,059
আমরা তার দেখাশোনা চালিয়ে যাব।
800
01:09:28,125 --> 01:09:33,606
ডাক্তার সাহেব, নতুন ওষুধগুলোর কোন পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে?
801
01:09:33,671 --> 01:09:35,567
কোন সমস্যা হয়েছে?
802
01:09:35,633 --> 01:09:38,344
তুমি অভিভাবকদের ওষুধ ঠিকমতো বুঝিয়ে দাও না?
803
01:09:38,636 --> 01:09:40,262
দিয়েছিলাম।
804
01:09:40,429 --> 01:09:41,930
তাহলে উনি জিজ্ঞেস করছেন কেন?
805
01:09:43,015 --> 01:09:45,285
জানি না, আমি আবার বুঝিয়ে বলবো...
806
01:09:45,351 --> 01:09:48,604
প্রথমবার ঠিকভাবে বুঝিয়ে বলোনি দেখেই আবার বলতে হচ্ছে।
807
01:09:49,772 --> 01:09:52,650
আমি দুঃখিত।
808
01:09:53,651 --> 01:09:57,613
গতরাতে না-রা'র তিনবার ঘুম ভেঙ্গেছে,
তাই ভাবলাম ওষুধের কারণে হয়েছে।
809
01:09:59,573 --> 01:10:01,033
হয়তো ভুল হয়েছে।
810
01:10:03,994 --> 01:10:05,412
ডাক্তার।
811
01:10:06,539 --> 01:10:08,582
আপনার রুমাল।
812
01:10:09,416 --> 01:10:10,416
ওহ ...
813
01:10:12,670 --> 01:10:15,523
আমি পরে বুঝিয়ে বলব, দুঃখিত।
814
01:10:15,589 --> 01:10:17,049
হ্যালো।
815
01:10:31,647 --> 01:10:32,791
আমার নামে নালিশ করেছ, তাই না?
816
01:10:32,857 --> 01:10:34,083
প্রথমে তুমি নালিশ করেছ।
817
01:10:34,149 --> 01:10:36,944
গলার সুর বদলে গেলো কেন?
818
01:10:37,695 --> 01:10:39,488
তুমি আঙ্কেল'কে বলেছ কেন?
819
01:10:39,780 --> 01:10:42,366
ভিডিওটা ভাইরাল হয়ে গেছে।
কিছু তো করা লাগতোই।
820
01:10:42,700 --> 01:10:46,345
আমি বলেছি কাজটা আমার এক বন্ধু করেছে
কিন্তু তুমি সত্যিটা বলে ঝামেলা বাধিঁয়েছ।
821
01:10:46,412 --> 01:10:49,474
তুমি বলেছ আমি তাকে মেরেছি
আর তুমি আমাকে রুখেছিলে।
822
01:10:49,540 --> 01:10:54,295
এটাই সত্যি,
বোকাচোদা তুমিই তো প্রথমে তাকে মারা শুরু করেছ।
823
01:10:56,213 --> 01:10:58,757
তোমার কারণে আমিও মারাটা খাচ্ছি।
824
01:11:03,595 --> 01:11:05,014
তোমার বাবা কী বলেছে?
825
01:11:05,805 --> 01:11:09,202
বাবা আমাকে থানায় নিয়ে গেছিল।
826
01:11:09,268 --> 01:11:11,353
পুলিশের কাছে? তোমাকে?
827
01:11:11,645 --> 01:11:14,607
হ্যাঁ, মা অনেক চিল্লাপাল্লা করেছে।
828
01:11:16,150 --> 01:11:18,152
তথবথ খাওয়া অবস্থা ছিল।
829
01:11:19,069 --> 01:11:21,405
বাল! আঙ্কেল খুব রেগে গেছে।
830
01:11:25,284 --> 01:11:29,138
ঝামেলা মিটমাট হয়ে গেলে আমি চার্চে যাবো, যাবে?
831
01:11:29,204 --> 01:11:30,747
আমি আমার চ্যাপেলে ফিরে যাচ্ছি।
832
01:11:30,956 --> 01:11:33,876
হ্যাঁ, ভালো চিন্তাভাবনা।
833
01:11:34,960 --> 01:11:38,380
তোমার বাবার মতো সেখানকার সেচ্ছাসেবক হও।
834
01:13:11,640 --> 01:13:13,284
যাইহোক, ভালো করেছেন।
835
01:13:13,350 --> 01:13:16,562
আরে না, সব তো আপনিই করেছেন।
836
01:13:17,021 --> 01:13:19,898
যত দ্রুত সম্ভব হাসপাতালে গিয়ে ভিক্টিমের সাথে দেখা করুন।
837
01:13:24,862 --> 01:13:27,448
সেখানে কেন যাবো?
838
01:13:28,532 --> 01:13:34,973
আপনি মাফ চাইছেন এমন ভান করলে
সমাঝোতা করতে সহজ হবে।
839
01:13:35,039 --> 01:13:36,832
ট্রায়ালের জন্যও উপকার হবে।
840
01:13:38,542 --> 01:13:40,836
বাল!
841
01:13:44,256 --> 01:13:47,342
আপনাকে এটা সমাধান করতে বলেছি।
842
01:13:48,677 --> 01:13:50,470
আপনি পিছনে ইচ্ছেমতো টাকা ঢেলেছি।
843
01:13:55,684 --> 01:13:57,686
এব্যাপারে বাবাকে বলেছি।
844
01:13:59,604 --> 01:14:01,899
তারা যা চায় দিন।
845
01:14:02,524 --> 01:14:05,903
বাচ্চাটার জন্য খুব খারাপ লাগে।
846
01:14:09,531 --> 01:14:10,657
শুভকামনা।
847
01:14:43,107 --> 01:14:44,191
হ্যে-ইয়ুন।
848
01:14:46,026 --> 01:14:47,986
ইদানীং কঠিন সময় কাটছে, তাই না?
849
01:14:48,987 --> 01:14:50,072
কী?
850
01:14:51,323 --> 01:14:55,536
সব ঠিক আছে তো?
851
01:14:58,372 --> 01:15:00,249
হঠাৎ এমন উদ্বেগের কারণ কী?
852
01:15:22,020 --> 01:15:24,398
সাউয়া!
853
01:15:42,791 --> 01:15:44,209
কী হচ্ছে?
854
01:15:46,170 --> 01:15:47,461
তুমি ঠিক আছো?
855
01:15:48,255 --> 01:15:50,132
ওকে একদম শান্ত লাগছে।
856
01:15:51,341 --> 01:15:53,260
শান্ত না থাকার কী আছে?
857
01:15:53,719 --> 01:15:58,557
সে ভয় পেয়েছিল,
এজন্যই আমার কাছে এসেছিল।
858
01:15:58,891 --> 01:16:01,685
আমরা যদি সবকিছু ঢাকা দিয়ে
পরিবেশ শান্ত রাখি,
859
01:16:03,520 --> 01:16:05,522
সে কি সবকিছু ভুলে যাবে?
860
01:16:06,273 --> 01:16:08,150
এটাই কি তার জন্য ভালো হবে?
861
01:16:13,572 --> 01:16:15,282
সোনা...সে....
862
01:16:17,075 --> 01:16:19,203
তাকে দেখলে আমার ভয় করে।
863
01:17:57,217 --> 01:17:58,319
হাই মামুণি।
864
01:17:58,385 --> 01:18:00,488
বাবা! আমি মঞ্জুর হয়েছি।
865
01:18:00,554 --> 01:18:02,615
আমাকে বাছাই করেছে, খুব খুশী লাগছে!
866
01:18:02,680 --> 01:18:04,116
তুমি বাছাই হয়েছ?
867
01:18:04,182 --> 01:18:07,662
হ্যাঁ, আমি মাত্রই লেটার দেখেছি।
868
01:18:07,728 --> 01:18:10,081
অভিনন্দন, ভালো করেছ।
869
01:18:10,147 --> 01:18:14,126
আমাকে যেটা কিনে দেয়ার কথা দিয়েছিলে,
ওটা নিয়ে এসো।
870
01:18:14,192 --> 01:18:14,878
তুমি যখন বাড়িতে আসবে...
871
01:18:14,944 --> 01:18:16,820
- হ্যে-ইয়ুন।
- হ্যাঁ?
872
01:18:18,363 --> 01:18:19,948
সে মারা গেছে।
873
01:18:20,699 --> 01:18:21,783
কে?
874
01:18:24,411 --> 01:18:25,871
গৃহহীন লোকটা।
875
01:18:26,204 --> 01:18:29,207
তাহলে সব মিটমাট হয়ে গেছে না?
876
01:18:34,755 --> 01:18:37,382
আমার এক বন্ধু কল করেছে,
তোমাকে পরে কল করবো।
877
01:18:59,946 --> 01:19:01,490
হ্যাঁ, বলো।
878
01:19:15,545 --> 01:19:18,048
বুঝেছি।
879
01:19:57,754 --> 01:19:59,857
এটা খুব নোংরা।
880
01:19:59,923 --> 01:20:01,776
- চলুন কাপড় বদলে দিই।
- না, না, না!
881
01:20:01,842 --> 01:20:02,777
ওহ খোদা।
882
01:20:02,843 --> 01:20:05,696
- না, আমি চাই না।
- মা, এটাতে খুব বাজে গন্ধ।
883
01:20:05,762 --> 01:20:08,348
সব জায়গায় গন্ধ ছড়াচ্ছে।
884
01:20:09,766 --> 01:20:10,826
আমি বদলাবো না।
885
01:20:10,892 --> 01:20:14,104
আপনার শরীরে এখনো খুব জোর আছে।
886
01:20:15,772 --> 01:20:17,441
হ্যাঁ, কী হয়েছে?
887
01:20:18,191 --> 01:20:19,651
খুলুন।
888
01:20:27,617 --> 01:20:28,743
ঠিক আছে।
889
01:20:43,925 --> 01:20:45,361
আরে, মা সব বদলে ফেলেছে।
890
01:20:45,427 --> 01:20:47,028
ওরে খোদা!
891
01:20:47,095 --> 01:20:50,640
আপনাকে খুব নওজোয়ান আর সুন্দর লাগছে।
892
01:20:51,975 --> 01:20:53,185
খুব দুর্গন্ধ।
893
01:20:53,602 --> 01:20:56,479
- এটা পরলে ভালো লাগবে।
- আসলেই।
894
01:20:57,689 --> 01:21:00,317
খুব দুর্গন্ধ।
895
01:21:26,384 --> 01:21:31,723
কোড ব্লু, চতুর্থ তলা,
শিশু বিশেষজ্ঞ, কোড ব্লু।
896
01:21:32,307 --> 01:21:33,868
- কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট!
- সিপিআর কতক্ষণ ধরে দিচ্ছো?
897
01:21:33,934 --> 01:21:35,477
দুই মিনিট, ডাক্তার।
898
01:21:36,144 --> 01:21:37,395
সরো।
899
01:21:37,729 --> 01:21:39,489
- আম্বু ব্যাগটি চেপে ধরো।
- জ্বি, ডাক্তার।
900
01:21:39,523 --> 01:21:40,524
EKG লাগাও।
901
01:21:47,030 --> 01:21:48,406
ভালো, পালস পেয়েছি।
902
01:21:51,034 --> 01:21:52,034
অস্ত্রোপচারের জন্য প্রস্তুত করো।
903
01:21:55,789 --> 01:21:56,831
টেপ দাও।
904
01:21:57,415 --> 01:21:58,416
টেপ!
905
01:22:25,318 --> 01:22:30,073
তুমি যে কেসটা নিয়েছিলে সেই কেসের ভিক্টিম,
906
01:22:33,243 --> 01:22:35,078
অস্ত্রোপচার সফল হয়েছে,
907
01:22:36,496 --> 01:22:38,290
এবং সে বেঁচে আছে।
908
01:22:41,084 --> 01:22:45,255
ভালো, তুমি তোমার কাজ করেছ।
909
01:22:46,214 --> 01:22:48,466
আমাকে যেতে হবে।
910
01:23:05,233 --> 01:23:06,234
দারুণ।
911
01:23:10,280 --> 01:23:11,948
আরো দারুণ।
912
01:23:16,995 --> 01:23:18,079
সি-হো।
913
01:23:19,331 --> 01:23:26,129
ভয়ে আছি, তুমি জানোও না তুমি কী করেছ।
914
01:23:28,673 --> 01:23:32,469
আমি বোকা নাকি? আমি কীভাবে জানব না?
915
01:23:35,347 --> 01:23:37,349
তাহলে এটা লুকিয়েছিলে কেন?
916
01:23:38,725 --> 01:23:40,435
সে চেয়েছিল তাই।
917
01:23:42,812 --> 01:23:45,357
সে বলেছে এটা যাতে আমাদের মধ্যেই থাকে।
918
01:23:45,732 --> 01:23:49,653
সে কী বলেছে তাতে কিছু যায় আসে না,
তুমি কী চাও?
919
01:23:52,447 --> 01:23:56,284
সত্যি বলতে আমি খুব ভয় পেয়েছিলাম।
920
01:24:04,459 --> 01:24:06,753
জানতাম না সে মারা যাবে।
921
01:24:09,839 --> 01:24:12,217
আমি তাকে বেশী মারিনি।
922
01:24:14,552 --> 01:24:17,263
আমাকে আরো বেশী মারধর করেছে।
923
01:24:21,184 --> 01:24:23,186
কিন্তু আমি মারা যাইনি...
924
01:24:27,649 --> 01:24:30,777
আমাকে আরো বেশী বুলি করা হতো।
925
01:24:38,159 --> 01:24:39,327
বাবা।
926
01:24:41,246 --> 01:24:42,831
আমি এখন কী করব?
927
01:24:44,582 --> 01:24:46,543
আমাকে কি আত্মসমর্পণ করতে হবে?
928
01:24:47,377 --> 01:24:49,379
আমি কি জুভিতে যাবো?
929
01:24:50,921 --> 01:24:56,594
আমি যদি ধরা দিই তোমাকে অনেক অপদস্থ হতে হবে।
930
01:25:00,180 --> 01:25:03,560
আমার মতো লোকের মরে যাওয়া উচিত।
931
01:25:09,607 --> 01:25:11,276
হারামজাদা...
932
01:25:15,655 --> 01:25:16,865
সি-হো।
933
01:25:17,907 --> 01:25:20,285
আমি কেন অপদস্থ হবো?
934
01:25:21,703 --> 01:25:23,705
আমি সবসময় তোমার পাশে আছি।
935
01:25:24,956 --> 01:25:29,377
আমি কখনই ভাবিনি তুমি এমন করবে।
936
01:25:33,339 --> 01:25:34,924
এখান থেকে ...
937
01:25:37,051 --> 01:25:40,430
তোমাকে ভালো হতে হবে।
938
01:25:43,767 --> 01:25:44,934
সি-হো।
939
01:25:47,687 --> 01:25:49,397
বুঝতে পেরেছ?
940
01:25:52,567 --> 01:25:54,152
হ্যাঁ, বাবা।
941
01:25:56,488 --> 01:25:59,866
আমি ভালো হয়ে যাবো।
942
01:26:00,950 --> 01:26:06,997
আমি ভালো করে পড়াশোনা করব
আর তোমার মতো ডাক্তার হবো।
943
01:26:07,332 --> 01:26:09,417
এবং সবসময় ভালো কাজ করবো।
944
01:26:12,086 --> 01:26:14,756
ঠিক আছে।
945
01:26:25,850 --> 01:26:27,769
কাদেঁ না।
946
01:27:51,144 --> 01:27:52,186
বাবা।
947
01:27:53,938 --> 01:27:55,523
হাই আঙ্কেল।
948
01:27:55,857 --> 01:27:57,400
হেই, সি-হো।
949
01:27:58,359 --> 01:27:59,359
সি-হো।
950
01:28:05,241 --> 01:28:07,744
আমাদের বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ।
951
01:28:12,790 --> 01:28:15,960
রাতের খাবারের জন্য বুয়া'কে বলো।
952
01:28:16,419 --> 01:28:17,586
ঠিক আছে।
953
01:28:19,546 --> 01:28:21,382
ওহ বাবা, এটা দেখো।
954
01:28:26,054 --> 01:28:30,516
তাদা! তুমি কথা দিয়েছিলে বাছাই হলে
আমাকে গাড়ি কিনে দিবে।
955
01:28:31,309 --> 01:28:32,309
এটা কেমন?
956
01:28:45,198 --> 01:28:46,324
বাড়িতে স্বাগতম।
957
01:28:46,783 --> 01:28:47,825
এখনো রেডি হওনি?
958
01:28:51,245 --> 01:28:52,956
ভাবছি, যাবো না।
959
01:28:53,414 --> 01:28:54,540
কেন?
960
01:28:58,336 --> 01:28:59,629
এমনিতেই।
961
01:29:01,839 --> 01:29:03,174
প্লিজ, চলো।
962
01:29:04,717 --> 01:29:06,260
এটা পারিবারিক ব্যাপার।
963
01:29:13,851 --> 01:29:14,852
ঠিক আছে।
964
01:29:16,813 --> 01:29:18,314
আমি রেডি হচ্ছি।
965
01:29:24,903 --> 01:29:28,825
966
01:29:35,164 --> 01:29:37,542
- এখানে দেখো।
- সা-রাং!
967
01:29:41,004 --> 01:29:44,882
- এটা ঠিক আছে?
- সে হাসছে, দেখো!
968
01:29:45,675 --> 01:29:50,738
শুনেছি কোরিয়ানদের গড় আয়ু ৮৪ বছর।
969
01:29:50,805 --> 01:29:54,017
কিন্তু গৃহহীন লোকটা কেবল ৪৬ বছর বেঁচেছিল।
970
01:30:31,845 --> 01:30:33,347
খাবার উপভোগ করুন।
971
01:30:38,770 --> 01:30:40,813
হ্যে-ইয়ুনকে অভিনন্দন জানিয়ে....
972
01:30:41,731 --> 01:30:42,731
অভিনন্দন।
973
01:30:50,907 --> 01:30:53,076
মা সামনের মাসের প্রথমের দিকে যাবে?
974
01:30:53,576 --> 01:30:55,203
মানে, নার্সিংহোমে?
975
01:30:55,578 --> 01:30:59,391
মা বলেছেন চলে গেলে উনার জন্য আরো ভালো হবে।
976
01:30:59,457 --> 01:31:02,168
ফলে তিনি ইয়োগা ক্লাসে অংশ নিতে পারবে।
977
01:31:08,466 --> 01:31:11,803
আমি চেনা-পরিচিত এক প্রসিকিউটরের সাথে কথা বলেছি।
978
01:31:15,765 --> 01:31:16,765
কেন?
979
01:31:17,558 --> 01:31:19,310
আমি তার মতামত শুনতে চেয়েছিলাম।
980
01:31:19,811 --> 01:31:20,954
কেমন মতামত?
981
01:31:21,020 --> 01:31:22,354
বাচ্চাদের ঘটনা নিয়ে।
982
01:31:25,483 --> 01:31:26,818
সব মিটমাট হয়ে গেছে না?
983
01:31:27,193 --> 01:31:29,653
মুখ্য ব্যাপার হলো, লোকটার জীবন।
984
01:31:34,033 --> 01:31:35,409
কী বোঝাতে চাচ্ছেন?
985
01:31:36,202 --> 01:31:37,620
কোন সমস্যা হয়েছে?
986
01:31:37,829 --> 01:31:39,287
সে কী বলল?
987
01:31:40,706 --> 01:31:44,293
তাদের কাজের জন্য অভিযুক্ত করা হবে।
988
01:31:50,758 --> 01:31:52,652
অভিযুক্ত?
989
01:31:52,718 --> 01:31:57,348
ভেবেছিলাম সব সমাধান হয়ে গেছে।
990
01:31:58,349 --> 01:32:01,727
তুমি যখন তাদের রিপোর্ট করার জন্য জোর দিয়েছিলে...
991
01:32:02,728 --> 01:32:06,649
ভাবলাম, কোন মা-বাবা এমন কাজ করতে পারে।
992
01:32:07,233 --> 01:32:12,155
যখন এব্যাপারে ভাবলাম,
আমাদের উচিত এটা লুকিয়ে না রাখা।
993
01:32:12,738 --> 01:32:16,993
তুমি আমাকে পাগল না হতে বলেছিলে,
তাইলে তুমি মত পাল্টালে কেন?
994
01:32:17,493 --> 01:32:19,245
নিজেকে দোষী মনে হচ্ছে?
995
01:32:21,289 --> 01:32:24,375
প্রসিকিউটরের সাথে কথা বলার পর বিবেকে বাধাঁ দিল,
996
01:32:25,209 --> 01:32:26,919
তাই মত পাল্টেছি।
997
01:32:28,171 --> 01:32:32,150
মানে, আমার কী করতে হবে তা বুঝতে পেরেছি।
998
01:32:32,216 --> 01:32:34,552
কী বলতে চাইছো? জলদি বলো।
999
01:32:42,518 --> 01:32:44,437
আমি হ্যে-ইয়ুন'কে আত্মসমর্পন করাতে চাই।
1000
01:32:45,979 --> 01:32:50,026
এবং আমি তার পাশে থাকব।
1001
01:32:52,778 --> 01:32:54,280
যত্তসব!
1002
01:32:55,198 --> 01:32:58,885
হঠাৎ মানবতার ভবমূর্তি হয়ে গেলে?
1003
01:32:58,951 --> 01:33:03,164
জ্যে-ওয়ান এমনটা বোঝাতে চাননি, তাই না?
1004
01:33:03,497 --> 01:33:05,767
সি-হো এখন অনুশোচনাবোধ করছে।
1005
01:33:05,833 --> 01:33:10,338
এটা রফাদফা হয়ে গেছে,
তাইলে নিজেই এমন সিদ্ধান্ত কীভাবে নেন?
1006
01:33:11,046 --> 01:33:13,942
একজনকে হত্যা করা হয়েছে।
1007
01:33:14,008 --> 01:33:15,676
এটা এভাবেই ছেড়ে দিব?
1008
01:33:16,010 --> 01:33:17,903
এটাই কি বাচ্চাদের জন্য সবচেয়ে ভালো হবে?
1009
01:33:17,970 --> 01:33:19,805
তোমার ভাইয়ের প্রতি বিরক্ত হয়ে গেছি।
1010
01:33:20,430 --> 01:33:23,726
আমাকে পাগল বানিয়ে দিচ্ছে।
1011
01:33:25,311 --> 01:33:29,232
এটা আমাদের পক্ষেও কঠিন ছিল।
1012
01:33:30,733 --> 01:33:33,444
তুমি নাক গলিয়ো না।
1013
01:33:36,697 --> 01:33:38,508
যদি হ্যে-ইয়ুনের মা বেঁচে থাকতো,
1014
01:33:38,574 --> 01:33:40,910
সে তাকে পুলিশের কাছেই পাঠাতো।
1015
01:33:41,744 --> 01:33:43,037
আমার স্ত্রীও তাই ভাবতো।
1016
01:33:44,580 --> 01:33:50,461
পৃথিবীর কেউই গৃহহীন লোকটার অস্তিত্ব সম্পর্কে জানতো না।
1017
01:33:52,088 --> 01:33:55,049
সে এই শীতেই ঠান্ডায় জমে মারা যেত।
1018
01:33:55,591 --> 01:33:58,594
এমন একজন মানুষের জন্য তুমি সি-হো'র জীবন নষ্ট করে দিবে?
1019
01:34:00,388 --> 01:34:02,407
বাচ্চারাও এটাই বলেছিল।
1020
01:34:02,473 --> 01:34:04,600
তাদের বয়সের বাচ্চারা এমনই বলবে।
1021
01:34:04,892 --> 01:34:07,395
তারা অবুঝ তাই ভয় পেয়ে গেছে।
1022
01:34:08,979 --> 01:34:11,857
তারা ওই লোকটাকে ইচ্ছে করে মারতে চায়নি।
1023
01:34:19,365 --> 01:34:21,659
সে হাসছে, দেখো!
1024
01:34:23,035 --> 01:34:28,141
শুনেছি কোরিয়ানদের গড় আয়ু ৮৪ বছর।
1025
01:34:28,207 --> 01:34:32,628
কিন্তু বেচারা লোকটা কেবল ৪৬ বছরই বাঁচলো।
1026
01:34:32,753 --> 01:34:33,772
তারমানে,
1027
01:34:33,838 --> 01:34:37,216
সে আমাদের কারণে নয়
বরং প্রাকৃতিক কারণে মারা গেছে।
1028
01:34:37,591 --> 01:34:39,844
বাল, সব সমাধান হয়ে গেলো তাইলে।
1029
01:34:41,429 --> 01:34:42,847
তোমার বাবা কী বলেছে?
1030
01:34:43,097 --> 01:34:44,950
আমি ন্যাকামো করে বলেছিলাম
আমি তার মতো হতে চাই।
1031
01:34:45,016 --> 01:34:47,393
আর মাদারচোদ বললো, এখন থেকে যাতে ভালো হয়ে চলি।
1032
01:34:47,643 --> 01:34:49,437
যত্তসব বাল-ছাল।
1033
01:34:49,603 --> 01:34:51,039
আবার দেখবে?
1034
01:34:51,104 --> 01:34:52,398
চালাও।
1035
01:34:53,399 --> 01:34:55,359
সা-রাং, তুমিও দেখতে চাও?
1036
01:34:55,901 --> 01:34:59,839
যখনই এটা দেখি, মনে বেশ গুদগুদি হয়।
1037
01:34:59,905 --> 01:35:02,908
- সা-রাং, এটা তোসার বোন।
- নাটক কমায়ে করো।
1038
01:35:03,159 --> 01:35:05,661
যদি তুমি একা মারতে তাইলে ও মরতো না।
1039
01:35:06,245 --> 01:35:08,080
আমি তাকে কষিয়ে কয়েকটা লাথি মেরেছিলাম!
1040
01:35:09,290 --> 01:35:11,726
এত মারধরের পরও কেমনে বেঁচে গেল?
1041
01:35:11,792 --> 01:35:14,336
ওটা দেখেছ? ঠিক মাথায় লেগেছে।
1042
01:35:14,545 --> 01:35:18,716
ও মারা যাওয়া খুব খুশী হয়েছি,
একটুর জন্য হোগা বেঁচে গেছে।
1043
01:35:19,300 --> 01:35:21,677
সাউয়া, বন্ধ করো এটা।
1044
01:35:22,970 --> 01:35:25,598
তাকে আরো মারা উচিত ছিল।
1045
01:35:26,307 --> 01:35:28,392
লাথিটা মারাত্মক হয়েছে!
1046
01:35:29,018 --> 01:35:30,853
এবার আমি মারছি!
1047
01:35:33,147 --> 01:35:34,607
হেডাওয়ালা!
1048
01:35:36,567 --> 01:35:38,611
মজা পেলাম।
1049
01:35:44,116 --> 01:35:47,328
ওরা এসব মজা করে বলেছে।
1050
01:35:47,828 --> 01:35:51,791
তারা কেবলই বাচ্চা, তুমি তাদের সিরিয়াস নিয়ে নিচ্ছো।
1051
01:35:52,541 --> 01:35:58,881
না, আমাদের বাচ্চারা নাবালিকা হওয়ার পায়দা তুলছে।
1052
01:35:59,298 --> 01:36:02,676
তো, তুমি আইনীভাবে সব সমাধান করবে?
1053
01:36:03,260 --> 01:36:06,281
তুমিই বলেছিলে, ওদের জবাবদিহি'তা করা উচিত।
1054
01:36:06,347 --> 01:36:10,851
ভেবেছেন হ্যে-ইয়ুনকে পুলিশে তুলে দেয়ার
পর আপনি ওর সাথে থাকতে পারবেন?
1055
01:36:11,185 --> 01:36:13,979
পারিবারিক বন্ধনের জন্য সারাজীবন এটা মাটিচাপা দিয়ে রাখব?
1056
01:36:14,604 --> 01:36:16,324
হ্যে-ইয়ুনের সামনা করবো কীভাবে?
1057
01:36:16,357 --> 01:36:18,501
জ্যে-ওয়ান, তুমি খুব নিষ্ঠুর হচ্ছো।
1058
01:36:18,567 --> 01:36:22,738
সে তার অপরাধীদের ক্ষমা করে দিয়েছে,
কিন্তু তার অপরাধের শাস্তি পেতে হবে?
1059
01:36:23,155 --> 01:36:25,449
সে সারাজীবন অনুশোচনা করেই কাটাবে।
1060
01:36:25,950 --> 01:36:28,828
আমাদের হৃদয়েও কারাগারের মতো একটা জিনিস আছে।
1061
01:36:30,121 --> 01:36:33,082
জ্যে-ওয়ান, তোমার নিষ্পত্তি দরকার তাই না?
1062
01:36:33,541 --> 01:36:35,709
আমার হাসপাতালের রোগীর সাথে মিটমাট করে দিব।
1063
01:36:36,210 --> 01:36:40,798
আমি তার মাকে বোঝাব,
আমার কথা শুনো, কেমন?
1064
01:36:41,132 --> 01:36:42,508
তুমি চুক্তি করতে চাচ্ছো?
1065
01:36:43,509 --> 01:36:46,137
আমি কখনো তোমার কাছে কিছু চাইনি।
1066
01:36:47,095 --> 01:36:49,074
আমি তার মা'কে বোঝাব!
1067
01:36:49,140 --> 01:36:52,435
আমি তোমার ঝামেলা মিটমাট করে দিব।
1068
01:36:52,852 --> 01:36:56,564
বলদ, এসব এখন কোন কাজে আসবে না।
1069
01:36:59,692 --> 01:37:04,589
তোমার বিবেক এখন ঘাস কাটতে গেছে?
1070
01:37:04,655 --> 01:37:09,535
অপরাধীদের নির্দোষ দাবি করো
আর এখন নিজের বাচ্চাকেই জেলে দিতে চাও?
1071
01:37:11,495 --> 01:37:12,495
জ্যে-ওয়ান।
1072
01:37:13,997 --> 01:37:15,708
সি-হো ...
1073
01:37:16,625 --> 01:37:18,586
দুর্বল প্রকৃতির।
1074
01:37:18,919 --> 01:37:23,757
সে শরীর, মন, সবকিছু দিয়ে দুর্বল।
1075
01:37:24,091 --> 01:37:26,886
আমি আগে এসব বুঝতে পারিনি।
1076
01:37:28,220 --> 01:37:30,180
কিন্তু আমি কীইবা করতে পারি?
1077
01:37:31,140 --> 01:37:33,392
শতে হলেও সে আমার ছেলে।
1078
01:37:35,060 --> 01:37:38,229
সে দ্বিতীয় সুযোগের দাবিদার!
1079
01:37:46,697 --> 01:37:53,412
দ্বিতীয় সুযোগ পেলেও কি সে এভাবে বাঁচতে পারবে?
1080
01:37:54,872 --> 01:37:58,560
আমার ছেলের জীবনের সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার তোমার নেই।
1081
01:37:58,626 --> 01:38:00,645
তোমার কোন অধিকার নেই, সাউয়ার মাথা।
1082
01:38:00,711 --> 01:38:06,467
বাচ্চাদের সঠিক পথে আনার
এটাই সুবর্ণ সুযোগ।
1083
01:38:08,594 --> 01:38:11,639
কমসেকম তাদের পাপের প্রায়শ্চিত্ত তো তাদের করতে হবে।
1084
01:38:12,139 --> 01:38:14,391
তবেই সাধারণ জীবনযাপন করতে পারবে।
1085
01:38:14,642 --> 01:38:16,143
ফালতু বকা বন্ধ কর!
1086
01:38:17,228 --> 01:38:19,122
তাদের ব্যাপারে রিপোর্ট করবে না, তাই না?
1087
01:38:19,188 --> 01:38:21,332
তুমি কেবল আমার সাথে ঝামেলা করতে চাচ্ছো।
1088
01:38:21,398 --> 01:38:22,625
জ্যে-গিউ।
1089
01:38:22,691 --> 01:38:26,028
আমরা ২০ বছরেরও বেশী সময় ধরে
এক ছাদের নিচে থেকেছি।
1090
01:38:26,612 --> 01:38:29,073
তুমি ভাবছো আমি তোমাকে মিথ্যা বলবো?
1091
01:38:33,661 --> 01:38:35,704
যদি রিপোর্ট করো আমি তোমাকে ছাড়বো না।
1092
01:38:35,912 --> 01:38:40,209
সে আমার ছেলে! তুমি তার কিছুই করতে পারবে না।
1093
01:38:40,459 --> 01:38:45,089
আমি সকালে হ্যে-ইয়ুন'কে নিয়ে থানায় যাবো।
1094
01:38:52,012 --> 01:38:53,264
জ্যে-গিউ।
1095
01:38:54,055 --> 01:38:55,516
আমার সাথে চলো।
1096
01:39:19,247 --> 01:39:20,934
আমার ছেলে'কে ছোঁয়ার সাহসও করবে না।
1097
01:39:21,000 --> 01:39:24,211
যদি করো আমি তোমাকে মেরে ফেলবো।
1098
01:39:46,817 --> 01:39:48,277
আমি সত্যিই দুঃখিত।
1099
01:39:49,236 --> 01:39:53,032
এগুলো পরিষ্কার করে,
নতুন খাবার আনতে পারবে?
1100
01:39:53,407 --> 01:39:54,051
জ্বি, স্যার।
1101
01:39:54,117 --> 01:39:55,200
সোনা...
1102
01:39:57,911 --> 01:39:59,246
চলো।
1103
01:40:02,416 --> 01:40:03,709
চলা উচিত?
1104
01:40:46,543 --> 01:40:47,795
আমার ফোন।
1105
01:40:48,336 --> 01:40:49,463
আমি গিয়ে নিয়ে আসছি।
1106
01:40:49,630 --> 01:40:51,006
না, আমি যাচ্ছি।
1107
01:40:51,632 --> 01:40:53,050
গাড়িতে অপেক্ষা করো।
1108
01:40:56,887 --> 01:40:58,990
মাফ করবেন।
আপনার গাড়ি নিয়ে আসছে।
1109
01:40:59,055 --> 01:41:00,700
আপনার কাছে সিগারেট হবে?
1110
01:41:00,766 --> 01:41:02,518
জ্বি, একটু দাড়াঁন।
1111
01:41:07,064 --> 01:41:08,148
দাড়াঁন।
1112
01:41:17,491 --> 01:41:18,826
ঠিক আছে, ধন্যবাদ।
1113
01:41:25,826 --> 01:42:18,826
Translated And Edited By
:.:.: SAJIM RAJ :.:.:
1114
01:43:25,744 --> 01:43:35,796
[ A NORMAL FAMILY ]
1115
01:43:35,879 --> 01:43:39,800
1116
01:43:40,884 --> 01:43:44,805
1117
01:43:45,889 --> 01:43:49,810
1118
01:43:50,894 --> 01:43:54,814
1119
01:43:55,899 --> 01:43:59,820
1120
01:44:12,875 --> 01:44:14,668
দারুণ, এভাবেই থাকুন।
1121
01:44:15,502 --> 01:44:17,838
মহিলা দুইজন একটু এগিয়ে আসুন।
1122
01:44:19,089 --> 01:44:21,133
সবাই একে অপরের দিকে তাকান।
1123
01:44:21,592 --> 01:44:22,593
কী?
1124
01:44:23,552 --> 01:44:24,803
সব ঠিকঠাক।
1125
01:44:25,220 --> 01:44:27,740
দ্বিতীয় ছেলে, একটু ছেড়ে দাড়াঁন।
1126
01:44:27,805 --> 01:44:28,408
ঠিক আছে।
1127
01:44:28,474 --> 01:44:32,311
প্রথম ছেলে, মুখ খুলে হাসুন।
বাড়িতে কোন ঘটনা ঘটেছে?
1128
01:44:33,729 --> 01:44:36,148
এভাবেই থাকুন।
দারুণ।
1129
01:44:36,732 --> 01:44:38,567
এক, দুই!
1130
01:44:41,653 --> 01:44:43,589
1131
01:44:43,655 --> 01:44:45,591
1132
01:44:45,657 --> 01:44:47,635
1133
01:44:47,659 --> 01:44:49,595
1134
01:44:49,661 --> 01:44:51,597
1135
01:44:51,662 --> 01:44:53,599
1136
01:44:53,665 --> 01:44:55,601
1137
01:44:55,667 --> 01:44:57,603
1138
01:44:57,669 --> 01:44:59,604
1139
01:44:59,671 --> 01:45:01,566
1140
01:45:01,632 --> 01:45:03,609
1141
01:45:03,675 --> 01:45:05,611
1142
01:45:05,677 --> 01:45:07,655
1143
01:45:07,679 --> 01:45:08,519
1144
01:45:08,585 --> 01:45:09,656
1145
01:45:09,680 --> 01:45:11,659
1146
01:45:11,683 --> 01:45:13,685
1147
01:45:14,305 --> 01:46:14,937
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
124510