All language subtitles for A.Normal.Family.Bengali-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:01:03,400 --> 00:01:04,485 বাবা! 3 00:01:04,697 --> 00:01:07,022 হারামজাদা! 4 00:01:09,822 --> 00:01:12,237 - মাদারচোদ! - কী হয়েছে ভাইসাব? 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,875 তোকে এভাবে গাড়ি চালানো শিখিয়েছে কে? 6 00:01:13,876 --> 00:01:16,821 আমি গাড়ি চালানো পছন্দ করি, তাই শিখেছি। 7 00:01:16,822 --> 00:01:18,310 তাইলে ঠিকমতো চালা, খানকিরপুত! 8 00:01:18,311 --> 00:01:22,236 ভাইসাব, আপনার একটা বাচ্চা আছে। নিজের রাস্তা মাপুন! 9 00:01:22,238 --> 00:01:25,247 - বাইঞ্চোদ! - কী করবেন আপনি? মারবেন আমাকে? 10 00:01:25,863 --> 00:01:28,696 - হারামজাদা, মরতে চাস? - মাদারচোদ! বের হ! 11 00:01:28,697 --> 00:01:31,585 বের হ! বের হ দ্রুত! 12 00:01:31,586 --> 00:01:33,776 কীযে ভয়ানক, সাইকো শালা! 13 00:01:33,777 --> 00:01:35,818 ভুল লোকের সাথে ঝামেলা করেছিস! 14 00:01:40,896 --> 00:01:44,030 বাবা! না, বাবা এমন করো না! 15 00:01:44,797 --> 00:01:46,513 চলো, বাবা! 16 00:01:46,572 --> 00:01:47,872 বাবা! 17 00:01:48,404 --> 00:01:51,301 -বাবা! বাবা! - মাদারচোদ! 18 00:01:51,302 --> 00:01:52,676 বাবা, থামো! 19 00:01:52,697 --> 00:01:53,946 ভাগছিস ক্যান, মাদারচোদ! 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,747 দাড়াঁ! 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,734 ওহ খোদা! 22 00:02:09,072 --> 00:02:12,413 ও খোদা! 23 00:02:13,203 --> 00:02:16,087 ও গাড়ির নিচে চাপা পড়েছে। 24 00:02:16,409 --> 00:02:20,084 ওহ খোদা, কিছু করুন। 25 00:02:20,404 --> 00:02:22,954 কেউ ৯১১ কল করুন। 26 00:02:28,863 --> 00:02:31,571 - রক্ত কোথা থেকে বের হয়েছিল? - এখান থেকে। 27 00:02:31,572 --> 00:02:33,321 - টেপ দাও। - বরফ! বরফ! 28 00:02:33,322 --> 00:02:35,288 আরো টেপ দাও। 29 00:02:35,572 --> 00:02:36,735 পেয়েছি। 30 00:02:40,572 --> 00:02:42,122 আরো টেপ দাও। 31 00:02:47,697 --> 00:02:48,997 এদিকে। 32 00:02:49,072 --> 00:02:50,360 এদিকে! 33 00:02:53,901 --> 00:02:54,901 দৌড়াঁও। 34 00:02:55,572 --> 00:02:57,068 এখানে! 35 00:03:15,188 --> 00:03:16,947 সরো! 36 00:03:18,822 --> 00:03:20,401 পিছনে যাও। 37 00:03:38,822 --> 00:03:40,872 বাবা এসেছে, সম্ভবত। 38 00:03:41,572 --> 00:03:43,418 বাবা ফিরে এসেছে। 39 00:03:43,572 --> 00:03:45,071 সা-রাং এর মা কোথায়? 40 00:03:45,072 --> 00:03:47,999 ঘরে অনুশীলন করছে। রাতে কী খাবে? 41 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 নুডলস থাকলে নিয়ে আসো। 42 00:03:51,404 --> 00:03:52,609 ঠিক আছে। 43 00:04:06,113 --> 00:04:09,497 এসেছ? খেয়েছ কিছু? 44 00:04:09,697 --> 00:04:11,163 নুডলসের জন্য বলেছি। 45 00:04:11,322 --> 00:04:13,247 সবসময় নুডলস খাও কেন? 46 00:04:13,396 --> 00:04:16,395 আমার বাসার বুয়া এতিহ্যবাহী কোরিয়ান খাবার রান্না করে। 47 00:04:16,396 --> 00:04:18,203 খুব ভালো রান্নাও করে। 48 00:04:18,204 --> 00:04:20,807 অনুশীলন বন্ধ রেখে তোমারই খাবার খাওয়া উচিত। 49 00:04:20,808 --> 00:04:22,691 ৪ কেজি ওজন কমে গেছে। 50 00:04:23,004 --> 00:04:24,609 তবুও তোমাকে দারুণই লাগে। 51 00:04:25,392 --> 00:04:27,567 অনুশীলন করি বলেই দারুণ লাগে। 52 00:04:38,322 --> 00:04:41,122 হ্যে-ইউন, কোথাও যাচ্ছো? 53 00:04:42,276 --> 00:04:45,209 আঙ্কেল বললো সি-হো'কে গণিত করে দিতে। 54 00:04:45,408 --> 00:04:46,376 আচ্ছা। 55 00:04:47,322 --> 00:04:49,003 সৎ মা'কে বলেছিলাম। 56 00:04:49,004 --> 00:04:50,696 "সৎ" বলা বন্ধ করবে কি? 57 00:04:50,697 --> 00:04:51,734 কেন? 58 00:04:55,294 --> 00:04:57,001 দেরী হলে কল করে জানিয়ে দিব। 59 00:04:57,002 --> 00:04:58,067 মামুণি? 60 00:04:58,682 --> 00:05:00,167 টাকা-পয়সা কিছু আছে? 61 00:05:00,477 --> 00:05:02,017 ধন্যবাদ, বাবা। 62 00:05:02,113 --> 00:05:05,484 তোমার বাবার টাকার কোন কমতি নেই। 63 00:05:05,697 --> 00:05:08,622 কত লাগবে তোমার? 64 00:05:10,572 --> 00:05:12,134 তোমার টেবিলে রেখে দিব। 65 00:05:14,113 --> 00:05:20,071 ট্র্যাফিক দুর্ঘটনায় একজনের মৃত্যু হয় এবং ঘটনাস্থলেই সন্দেহভাজন ধরা পড়ে। 66 00:05:20,072 --> 00:05:24,196 তদন্তরত পুলিশ বলছে ঘটনাটি প্রতিশোধমূলক করা হয়েছে। 67 00:05:24,197 --> 00:05:25,834 আপনাদের সাথে আমি আছি কিম সো-জিন। 68 00:05:26,405 --> 00:05:27,917 ড্রাইভার গাড়িটি বেপরোয়াভাবে চালাচ্ছিল। 69 00:05:27,918 --> 00:05:29,821 গাড়িটি লাল রংয়ের ছিল। 70 00:05:29,822 --> 00:05:32,321 অতি গতিতে, গাড়ি ওভারটেক করতে গিয়ে, 71 00:05:32,322 --> 00:05:35,321 একটা সময় ট্রাফিক সিগন্যালে গিয়ে থামে। 72 00:05:35,338 --> 00:05:38,025 ভিক্টিমের বয়স প্রায় ত্রিশের মতো ছিল। 73 00:05:38,091 --> 00:05:40,693 যে ব্যাট দিয়ে গাড়িতে মেরেছে। 74 00:05:40,760 --> 00:05:44,281 ফলে ড্রাইভার ভিক্টিমের উপর গাড়ি চালিয়ে দেয়। 75 00:05:44,347 --> 00:05:46,909 এবং সে ঘটনাস্থলেই মারা যায়। 76 00:05:46,975 --> 00:05:49,244 এবং তার ৪ বছরের মেয়েকে, 77 00:05:49,310 --> 00:05:51,205 কাছাকাছি হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হয়। 78 00:05:51,270 --> 00:05:52,270 আপনাদের সাথে আমি আছি কিম সো-জিন। 79 00:05:56,359 --> 00:05:58,486 ওসুং গ্রুপের তৃতীয় ছেলে? 80 00:06:00,947 --> 00:06:03,992 ব্যাপার'টা আমাকেই সামলাতে হবে? 81 00:06:11,249 --> 00:06:12,500 কত? 82 00:06:15,919 --> 00:06:17,213 হ্যালো। 83 00:06:19,382 --> 00:06:20,383 ও কেমন আছে? 84 00:06:21,551 --> 00:06:24,512 ডঃ ইয়ং, আমাকে বলেছিল সার্জারি ঠিকঠাকভাবে হয়েছে, 85 00:06:24,929 --> 00:06:27,140 তাইলে ও কথা বলছে না কেন? 86 00:06:27,849 --> 00:06:29,726 শকের কারণে হয়তো এমনটা হচ্ছে। 87 00:06:30,685 --> 00:06:32,395 তার ব্রেইনে কোনো ক্ষতি হয়নি। 88 00:06:32,687 --> 00:06:34,981 ডাক্তার, ও আবার হাটঁতে পারবে? 89 00:06:35,815 --> 00:06:38,860 ও হাঁটবে, দৌড়াঁবে, স্কুলে যাবে, সবকিছু করতে পারবে। 90 00:06:38,985 --> 00:06:41,988 ওর বাবা বেসবল প্লেয়ার ছিল। 91 00:06:42,655 --> 00:06:48,161 ওর গাড়িতে ব্যাট আর হাতে ট্যটু থাকার কারণে, ড্রাইভার ভেবেছিল ও কোন গুন্ডা। 92 00:06:44,532 --> 00:06:48,161 93 00:06:48,453 --> 00:06:54,042 কিন্তু এটা আমাদের মেয়ের নাম আর পদচিহৃ ছিল। 94 00:06:54,208 --> 00:06:56,753 আমারও একই ট্যটু আছে। 95 00:07:05,053 --> 00:07:08,514 আমি হাসপাতালে কাঁদতে চাই না। 96 00:07:16,230 --> 00:07:21,402 লবিতে একটা রেস্টরুম আছে, আপনি সেখানে গিয়ে ইচ্ছে মতো কাদঁতে পারেন। 97 00:07:24,155 --> 00:07:25,656 ধন্যবাদ। 98 00:07:28,493 --> 00:07:30,178 তাকেই খবরে দেখিয়েছিল, তাই না? 99 00:07:30,244 --> 00:07:31,245 হ্যাঁ। 100 00:07:31,496 --> 00:07:32,914 মায়া হচ্ছে। 101 00:07:33,331 --> 00:07:37,001 তার সার্জারি দরকার। তার অবস্থা আর সার্জারির তারিখ ঠিক করো। 102 00:07:37,251 --> 00:07:39,253 এটা একটু কঠিন হবে। 103 00:07:40,505 --> 00:07:41,547 কেন? 104 00:07:42,298 --> 00:07:44,884 এডমিন বলেছে ওরা এখনো বিল জমা দেয়নি। 105 00:07:45,718 --> 00:07:48,054 কতটা নির্দয়! 106 00:07:48,721 --> 00:07:51,390 তবুও জীবন বাঁচানোই প্রথম প্রায়োরিটি। 107 00:07:51,599 --> 00:07:55,019 গতবারের মতো যদি আপনি আবার বকা শুনেন? 108 00:07:55,603 --> 00:07:57,396 আমি বলবো কাজটা তুমি করেছ। 109 00:08:00,274 --> 00:08:03,569 শালার! চল! 110 00:08:04,529 --> 00:08:08,574 হারামজাদা রাস্তায় ঝামেলা করছে। 111 00:08:09,367 --> 00:08:11,178 ব্যাট নিয়ে আসছে। 112 00:08:11,244 --> 00:08:12,304 - তাকে করতেই হবে। - মার ওকে! 113 00:08:12,370 --> 00:08:13,221 - মারো! - মারো! 114 00:08:13,287 --> 00:08:14,139 - তাড়াতাড়ি! - মারো! 115 00:08:14,205 --> 00:08:14,640 মারো তাকে! 116 00:08:14,706 --> 00:08:16,266 হারামজাদা! 117 00:08:16,332 --> 00:08:19,210 এই বোকাচোদা ড্রাইভার'কে মারা উচিত! 118 00:08:19,961 --> 00:08:20,896 সে কি সত্যিই মারা গেছে? 119 00:08:20,962 --> 00:08:24,274 বন্ধুরা, এই ভিডিও নিতে আমি অনেক টাকা খরচ করেছি। 120 00:08:24,340 --> 00:08:27,969 সবাই লাইক এবং সাবস্ক্রাইব করুন। 121 00:08:43,109 --> 00:08:44,276 ভ্যাপ টানবে? 122 00:09:15,223 --> 00:09:16,267 আমি পারবো। 123 00:09:21,814 --> 00:09:23,816 - আমি এসে গেছি। - স্বাগতম। 124 00:09:24,483 --> 00:09:27,111 জ্যে-ওয়ান ফিরে এসেছে? আমার বেটা জ্যে-ওয়ান। 125 00:09:27,319 --> 00:09:29,739 আমি জ্যে-গিউ, তোমার ডাক্তার বেটা। 126 00:09:30,031 --> 00:09:33,409 জ্যে-ওয়ান'কে বাড়িতে আসতে বলো। রাতের খাবার খেতে হবে। 127 00:09:33,743 --> 00:09:37,079 সেই অকর্মা উকিল বেটার জন্য এত দরদ কিসের? 128 00:09:37,413 --> 00:09:39,999 ওর একটা বাচ্চা আছে। তাকে এখন ঘুম পাড়াতে ব্যস্ত। 129 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 আমি যাচ্ছি তাহলে। 130 00:09:46,047 --> 00:09:48,108 আমার জ্যে-ওয়ানের জন্য ডিনার প্রস্তুত করতে হবে। 131 00:09:48,174 --> 00:09:51,177 মা, এটা তোমারই বাড়ি। 132 00:09:51,260 --> 00:09:52,428 মাগী কোথাকার! 133 00:09:52,803 --> 00:09:54,448 তোর সাহস কতো, জ্যে-ওয়ান'কে অনাহারে মারতে চাস! 134 00:09:54,472 --> 00:09:55,932 সে আমাকে বন্দী করে রেখেছে। 135 00:09:56,223 --> 00:09:57,659 - মা! - মা ... 136 00:09:57,725 --> 00:10:00,102 আমাকে ছুঁবি না, শালী! 137 00:10:02,521 --> 00:10:03,521 মা! 138 00:10:04,690 --> 00:10:06,234 সমস্যা কী তোমার? 139 00:10:18,579 --> 00:10:20,622 দয়া করে শুয়ে পড়ুন, ম্যাডাম। 140 00:10:24,919 --> 00:10:27,771 মায়ের পুরো শরীর জিদে ভরা! 141 00:10:27,838 --> 00:10:30,550 ম্যাডাম, আপনি এখনো বেশ মজবুত আছেন। 142 00:10:52,113 --> 00:10:53,281 তুমি ঠিক আছ? 143 00:10:53,823 --> 00:10:54,824 হ্যাঁ। 144 00:10:56,993 --> 00:10:58,786 এখন এসবে অভ্যস্ত হয়ে গেছি। 145 00:10:59,495 --> 00:11:03,541 তোমার ভাই'কে বলো তার সব সয়-সম্পত্তি আমার কাছে রেখে যেতে। 146 00:11:05,626 --> 00:11:08,795 ঠিক আছে। 147 00:11:09,380 --> 00:11:11,173 ধ্যাত! 148 00:11:14,302 --> 00:11:16,154 হ্যে-ইউন এর সৎ মা কল করেছিল। 149 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 কেন? 150 00:11:17,596 --> 00:11:19,598 ডিনারের জন্য। 151 00:11:20,598 --> 00:11:23,411 সে একটা দিন ঠিক করতে বলেছিল যাতে জ্যে-ওয়ান টেবিল বুক করতে পারে। 152 00:11:23,477 --> 00:11:27,249 সে কি গুরমেট ক্লাব চালু করছে নাকি? 153 00:11:27,315 --> 00:11:29,209 আবারো রাইস কেক নিয়ে আসবে? 154 00:11:29,275 --> 00:11:32,153 ওটা খেতে ভালোই লেগোছিল, না? 155 00:11:36,032 --> 00:11:39,827 রাইস কেক কেবল চাল দিয়েই বানায়, নামি-কামি কোন খাবার না। 156 00:11:40,953 --> 00:11:43,080 সে লাইসেন্সও পেয়ে গেছে। 157 00:11:43,664 --> 00:11:48,186 পেরেক আর্ট, পাইলেটস, যোগব্যায়াম, ফ্লোরিস্ট্রি, সে সব করে। 158 00:11:48,252 --> 00:11:54,550 একটা ল ফার্মে রাইস কেক ডেলিভারির সময় ওর জ্যাকপট লেগে গেছে। 159 00:11:57,261 --> 00:11:59,847 এটাই তার কপালে ছিল। 160 00:12:00,473 --> 00:12:02,993 সে ছোটবেলা থেকেই রাইস কেক পছন্দ করতো। 161 00:12:03,059 --> 00:12:05,436 এখন মেয়েকেও রাইস কেকের মতো ফুলাচ্ছে! 162 00:12:20,034 --> 00:12:21,327 হাই, হ্যে-ইউন! 163 00:12:21,786 --> 00:12:22,971 যাচ্ছি আমি। 164 00:12:23,037 --> 00:12:25,206 হ্যে-ইউন, সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 165 00:12:26,791 --> 00:12:30,061 ডার্লিং, ও সি-হো'কে পড়াতে এসেছিল। 166 00:12:30,127 --> 00:12:32,630 ধন্যবাদ হ্যে-ইউন। 167 00:12:32,838 --> 00:12:34,357 সে ভালোভাবে পড়াশোনা করছে? 168 00:12:34,423 --> 00:12:36,717 হ্যাঁ, এখন হোমওয়ার্ক করছে। 169 00:12:38,302 --> 00:12:41,448 দাড়িঁয়ে না থেকে ওকে কিছু সালামি দাও। 170 00:12:41,514 --> 00:12:43,140 হ্যাঁ, ঠিক বলেছ। 171 00:12:43,516 --> 00:12:44,892 ধন্যবাদ। 172 00:12:48,521 --> 00:12:50,815 আমার কাছে ক্যাশ নেই, তোমার কাছে আছে? 173 00:12:50,898 --> 00:12:53,150 বড়ই শরমের ব্যাপার! 174 00:12:54,110 --> 00:12:56,694 দাড়াঁও, রুমে হয়তো থাকতে পারে। 175 00:13:00,449 --> 00:13:01,992 আমি যাচ্ছি তাহলে। 176 00:13:05,162 --> 00:13:07,456 দাদিমা'কে বিদায় জানানোর দরকার নেই। 177 00:13:08,749 --> 00:13:10,876 পরে হয়তো আর যেতেই দিবে না, তাই না আন্টি? 178 00:13:14,295 --> 00:13:16,715 আরে, ভুলে গেছিলাম। 179 00:13:33,190 --> 00:13:34,442 নাটক সব! 180 00:13:39,155 --> 00:13:40,156 নাও। 181 00:13:46,662 --> 00:13:47,972 ধন্যবাদ, আন্টি। 182 00:13:48,038 --> 00:13:51,559 ফ্রি'তে দিচ্ছি না। অগ্রীম সালামি হিসেবে দিচ্ছি। 183 00:13:51,625 --> 00:13:54,712 যখন কলেজে যাবে আমার সাথে সেচ্ছাসেবক হয়ে থাকবে। 184 00:13:55,963 --> 00:13:56,964 জি। 185 00:14:00,425 --> 00:14:02,553 আঙ্কেল বেশ ধীরগতির! 186 00:14:07,683 --> 00:14:10,269 ঘটনার প্রতিবেদন থেকে বুঝা যায়, 187 00:14:10,978 --> 00:14:15,458 ভিক্টিম প্রথমে আপনাকে অস্ত্র দিয়ে ভয় দেখিয়েছিল, ঠিক? 188 00:14:15,524 --> 00:14:16,210 হ্যাঁ। 189 00:14:16,276 --> 00:14:18,627 এতে আপনি ভয় পেয়ে, 190 00:14:18,694 --> 00:14:22,990 সেখান থেকে পালিয়ে আসতে চেয়েছেন। 191 00:14:23,616 --> 00:14:24,617 হ্যাঁ। 192 00:14:25,367 --> 00:14:27,512 আমি কখনই ভাবিনি সে হঠাৎ আক্রমণ করবে। 193 00:14:27,578 --> 00:14:28,871 ঠিক। 194 00:14:30,915 --> 00:14:33,726 আপনি লড়াই করতে চাননি, বরং নিজের প্রাণ বাঁচাতে গিয়ে, 195 00:14:33,792 --> 00:14:35,753 একটা ভুল করে ফেলেছেন। 196 00:14:36,212 --> 00:14:39,340 আপনি আতঙ্কে থাকায় কাজটা করে ফেলেছেন। 197 00:14:41,175 --> 00:14:47,806 কিন্তু সিসিটি ক্যামেরায় দেখা গেছে আপনি প্রথমে গাড়ি পিছনে নিয়েছিলেন। 198 00:14:51,644 --> 00:14:55,523 আপনি চাইলে তার পাশ কাটিয়ে যেতে পারতেন। 199 00:14:59,735 --> 00:15:00,736 হ্যাঁ। 200 00:15:01,487 --> 00:15:06,992 তোমার ম্মৃতি নড়বড়ে হতে পারে, কিন্তু সাক্ষ্য অবশ্যই ধারাবাহিক হতে হবে। 201 00:15:09,620 --> 00:15:11,288 জ্বি, অ্যাটর্নি ইয়াং। 202 00:15:13,415 --> 00:15:16,377 আমরা ভিক্টিমের পরিবারের সাথে সমাঝোতা করার চেষ্টা করছি। 203 00:15:16,544 --> 00:15:18,128 তারা বেশীদিন টিকতে পারবে না। 204 00:15:19,630 --> 00:15:21,423 যদি তারা সমাঝোতা না করে? 205 00:15:24,134 --> 00:15:27,846 নিজের বাচ্চার সামনে সবাই দুর্বল হয়ে পড়ে। 206 00:15:59,086 --> 00:16:00,855 হেই, তুই ধোন চুষতে পছন্দ করিস, তাই না? 207 00:16:00,921 --> 00:16:02,298 কপ, কপ, কপ করে ধোন মুখে নিস! 208 00:16:02,673 --> 00:16:03,424 রোগা শালারপুত! 209 00:16:03,674 --> 00:16:05,175 নদর্মার কীট, শালা! 210 00:16:05,801 --> 00:16:06,362 তুই ঠিক আছিস? 211 00:16:06,428 --> 00:16:08,154 - দুঃখিত, ভাই সাহেব। - দেখি তো! 212 00:16:08,220 --> 00:16:10,055 স্যরি, বোকাচোদা! 213 00:16:11,765 --> 00:16:12,808 কী করছো তোমরা? 214 00:16:13,100 --> 00:16:14,768 এ আবার কোন জ্বালা! 215 00:16:17,730 --> 00:16:18,665 সাউয়া! 216 00:16:18,731 --> 00:16:19,898 চল যাই। 217 00:16:28,240 --> 00:16:29,241 ওটা ডিলেট করো। 218 00:16:29,575 --> 00:16:30,743 ঠিক আছে। 219 00:16:31,035 --> 00:16:33,454 ওদের এমন সুযোগ দাও কেন? 220 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 আবার কী হয়েছে? 221 00:16:38,292 --> 00:16:40,836 জানো তো আজকে বড়'রা সবাই ডিনারে যাচ্ছে? 222 00:16:41,712 --> 00:16:42,713 হ্যাঁ। 223 00:16:44,256 --> 00:16:46,300 চলো, হাল্কা তাজা বাতাস খেয়ে আসি। 224 00:16:48,927 --> 00:16:51,972 ১১ টার ক্লাসের পর তোমার হয়তো খিদে পাবে। 225 00:16:53,390 --> 00:16:55,976 বাইরের দোকান থেকে জাঙ্ক ফুড খেয়ো না। 226 00:16:56,560 --> 00:16:59,706 বাসায় গেলে বুয়া তোমাকে কিছু রান্না করে দিবে। 227 00:16:59,772 --> 00:17:00,773 ঠিক আছে। 228 00:17:01,440 --> 00:17:03,859 বেশীক্ষণ ইউটিউব দেখবে না। 229 00:17:06,111 --> 00:17:07,446 সি-হো? 230 00:17:08,072 --> 00:17:09,365 শুনছো? 231 00:17:10,240 --> 00:17:11,658 আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 232 00:17:13,744 --> 00:17:14,870 সি-হো? 233 00:17:17,956 --> 00:17:19,583 তুমি একা যেতে পারবে? 234 00:17:20,250 --> 00:17:24,171 একটু আগে মা বুয়া'কেও বকাঝকা করেছে। 235 00:17:27,716 --> 00:17:29,968 কাজ-বাজ শেষ করে বাসায়ই তো যাবে? 236 00:17:30,594 --> 00:17:32,930 আজ অনেক কিছু সহ্য করেছো। 237 00:17:34,764 --> 00:17:36,200 মিসেস ইয়াং এর থেকেও কমই সহ্য করেছি। 238 00:17:36,266 --> 00:17:38,310 মিসেস ইয়াং বলা বন্ধ করবে? 239 00:17:38,769 --> 00:17:40,062 ধীরে ধীরে এটাও অভ্যাস হয়ে যাবে। 240 00:17:40,396 --> 00:17:42,916 তাকে মিসেস ডাকার কোন ইচ্ছে নেই। 241 00:17:42,982 --> 00:17:44,441 তার সাথে গলায় গলায় ভাব দেখাতে পারবো না। 242 00:17:46,068 --> 00:17:48,421 এসবে তোমার বিরক্ত লাগে, তাই না? 243 00:17:48,487 --> 00:17:49,696 পাগল হয়েছো? 244 00:17:50,114 --> 00:17:53,826 সে কি আমার থেকে ভালো? তার যৌবন কি ঠলে পড়ছে? 245 00:17:54,576 --> 00:17:56,578 - সেটাই। - কী? 246 00:17:56,995 --> 00:17:58,247 তার যৌবন। 247 00:17:58,789 --> 00:18:00,456 যৌবনই সবকিছু। 248 00:18:01,583 --> 00:18:05,212 একজন বুড়ি মহিলাকে বিয়ে করে পস্তাচ্ছো? 249 00:18:09,633 --> 00:18:11,635 আমি যেমন তেমনই বলতে হবে। 250 00:18:12,011 --> 00:18:14,221 আরে, আমি তো মজা করছি। 251 00:18:17,014 --> 00:18:21,020 আজ তোমাকে একদম চাম্মাকচাল্লো লাগছে। 252 00:18:29,485 --> 00:18:30,612 সত্যি বলছি। 253 00:18:46,253 --> 00:18:47,254 বসো! 254 00:18:56,054 --> 00:18:57,306 তোকেও হ্যালো! 255 00:19:07,941 --> 00:19:10,860 ওকে তো চেনো। 256 00:19:30,923 --> 00:19:33,109 তুমি কি ... 257 00:19:33,175 --> 00:19:34,468 একটু দাড়াঁন। 258 00:19:38,764 --> 00:19:40,014 শুভ সন্ধ্যা! 259 00:19:40,516 --> 00:19:41,850 টাকাই সবকিছু। 260 00:19:43,936 --> 00:19:46,897 খারাপ লাগছে? তোমার যা আছে তাই মেনে নাও। 261 00:19:49,023 --> 00:19:50,126 আপনি এসে গেছেন। 262 00:19:50,192 --> 00:19:51,693 শুভ সন্ধ্যা, ইয়ুন-কিউং। 263 00:19:52,319 --> 00:19:54,404 আমাদের আগে আসার কথা ছিল। 264 00:19:54,780 --> 00:19:55,989 ভালো আছো? 265 00:19:58,992 --> 00:20:00,511 তোমাকে আজ হুর পরীর মতো লাগছে। 266 00:20:00,577 --> 00:20:04,474 কে বলবে তুমি এক সন্তানের মা? 267 00:20:04,540 --> 00:20:07,584 ফালতু বকা না বকে ভিতরে চলো। 268 00:20:48,083 --> 00:20:53,213 ১৭৫৫ সালে লুই এক্সভির শাসন চলাকালীন, 269 00:20:53,504 --> 00:20:56,818 বোর্দোর রিচেলিউ প্যারিসে ফিরে এসেছিল, 270 00:20:56,884 --> 00:20:59,946 এবং রাজা তার যৌবনের গোপনীয়তা জিজ্ঞেস করলেন, 271 00:21:00,012 --> 00:21:02,990 এবং রিচেলিউ বলেছে সে তার যৌবনের ঝর্ণা খুঁজে পেয়েছে, 272 00:21:03,056 --> 00:21:05,475 এবং রাজা'কে এই ওয়াইনটি উপহার দিয়েছিল। 273 00:21:05,893 --> 00:21:07,686 - ইচ্ছেমতো পান করো। - বাহ। 274 00:21:09,187 --> 00:21:10,856 তাইলে তো বেশী করে পান করা উচিত। 275 00:21:11,857 --> 00:21:13,459 যতক্ষণ মন চায় পান করো। 276 00:21:13,525 --> 00:21:15,485 আমরা দুই বোতল নিয়ে এসেছি। 277 00:21:19,406 --> 00:21:23,201 আমি যেকোন মুহূর্তে চলে যেতে পারি, তো বলো, আমরা এখানে কেন এসেছি। 278 00:21:24,453 --> 00:21:25,787 মায়ের ব্যাপারে কথা বলতে। 279 00:21:27,372 --> 00:21:29,975 আমি ভালো একটা নার্সিং হোম দেখে এসেছি। 280 00:21:30,042 --> 00:21:31,227 নার্সিং হোম? 281 00:21:31,293 --> 00:21:33,937 জ্যে-গিউ, এটা কেবল নামেই নার্সিং হোম। 282 00:21:34,004 --> 00:21:36,089 কিন্তু দেখতে বিলাসবহুল রিসোর্টের মতো। 283 00:21:36,924 --> 00:21:38,025 রিসোর্ট? 284 00:21:38,091 --> 00:21:43,196 বিশেষজ্ঞ আর নার্স'রা সেখানে চব্বিশ ঘন্টা কাজ করে। 285 00:21:43,263 --> 00:21:47,368 তারা লন্ড্রি, পাক-পরিষ্কার, ভালো খাবার এবং টপনচ সার্ভিস দিয়ে থাকে। 286 00:21:47,434 --> 00:21:49,370 সময়মতো ঠিকঠাক অনুশীলনও করায়। 287 00:21:49,436 --> 00:21:51,437 তাহলে আপনাদেরই সেখানে থাকা উচিত। 288 00:21:53,732 --> 00:21:57,194 জ্যে-গিউ, এমন হিংসুক চোখে তাকিয়ো না। 289 00:21:57,444 --> 00:22:02,908 তারা নিজেদের বাচ্চার চেয়ে, বাসিন্দাদের যত্ন আরো বেশী নেয়। 290 00:22:03,200 --> 00:22:04,635 তুমি খুবই স্বার্থপর। 291 00:22:04,701 --> 00:22:06,637 সি-হো শিঘ্রই কলেজে উঠবে। 292 00:22:06,703 --> 00:22:09,373 পড়ালেখায় তার পূর্ণ মনোযোগ দরকার। 293 00:22:09,748 --> 00:22:11,850 ইয়ুন-কিউং ওর দেখভাল করতে পারবে না। 294 00:22:11,917 --> 00:22:13,126 ঠিক বলেছি? 295 00:22:17,547 --> 00:22:20,634 কলেজে উঠলে দেখভাল তো করতেই হবে। 296 00:22:22,427 --> 00:22:26,098 তুমি আর আমি বড়ই হারামী। 297 00:22:27,391 --> 00:22:30,936 হ্যে-ইউন কলেজে উঠার পর মা'কে বাড়িতে আনতে চেয়েছিলাম। 298 00:22:32,104 --> 00:22:33,855 কিন্তু এখন আমার একটা বাচ্চা আছে। 299 00:22:34,481 --> 00:22:39,945 আরে, এই বয়সে বাবা হওয়া ট্রফি জেতার মতোই। 300 00:22:44,658 --> 00:22:49,204 তাদের অগ্রীম দুই লক্ষ ওন এবং ছয় হাজার ওন মাসিক বেতন দিতে হবে। 301 00:22:50,038 --> 00:22:50,891 তো, একমাসের মধ্যে এক লক্ষ ওন জোগাড় করো। 302 00:22:50,956 --> 00:22:53,250 আরে! ব্যাপার'টা টাকার না। 303 00:22:53,625 --> 00:22:57,045 তুমি সারাদিন বাইরে থাকো, উনার ব্যাপারে ভেবে দেখো। 304 00:22:57,879 --> 00:23:02,009 যখন বলেছিলাম নিয়ে যেতে তখন তো নিয়ে যাওনি। 305 00:23:02,342 --> 00:23:06,113 তখন আমার স্ত্রী মারা গেছিল, আমার হাতে আর কোন উপায়ও ছিল না। 306 00:23:06,179 --> 00:23:09,116 এমনকি আমি হ্যে-ইউন'কেও তোমার কাছে পাঠিয়ে দিয়েছি। 307 00:23:09,182 --> 00:23:13,061 ওই সময়ের কথা ভাবলে, আমি এখনো ইয়ুন-কিউং প্রতি অনেক কৃতজ্ঞ। 308 00:23:15,397 --> 00:23:17,648 আমার তখন মা'কে নিয়ে যাওয়া উচিত ছিল। 309 00:23:21,945 --> 00:23:26,300 এখন বুঝলাম মা হওয়া কলেজের সিনিয়র হওয়ার মতো সহজ না। 310 00:23:26,366 --> 00:23:29,161 আর হ্যে-ইউনও নিজের বেশ ভালোই যত্ন নিতে পারে। 311 00:23:29,369 --> 00:23:30,369 শুনছো! 312 00:23:30,787 --> 00:23:32,164 হ্যাঁ? 313 00:23:33,874 --> 00:23:36,960 তোমার মানে সি-হো নিজের যত্ন নিতে পারে না? 314 00:23:38,712 --> 00:23:41,506 না, অবশ্যই না। 315 00:23:51,683 --> 00:23:53,393 এটা হচ্ছে পাফার ফিশ শশিমি। 316 00:23:56,772 --> 00:24:00,609 সাথে আছে একটা সয়া সস। খাবার'টা উপভোগ করুন। 317 00:24:01,068 --> 00:24:04,071 আমাকে একটা গরম মরচিের পেস্ট দিতে পারবেন? 318 00:24:04,529 --> 00:24:06,364 জ্বি, ম্যাডাম। 319 00:24:12,370 --> 00:24:13,556 দারুণ! সাব্বাস! 320 00:24:13,622 --> 00:24:15,040 আবার হেরে গেলাম! 321 00:24:16,208 --> 00:24:17,209 ওহ ভাই! 322 00:24:20,796 --> 00:24:22,464 পান করো! 323 00:24:22,756 --> 00:24:25,842 পান করো! পান করো! 324 00:24:25,967 --> 00:24:28,470 পান করো! 325 00:24:28,595 --> 00:24:29,530 খেতে হবে! 326 00:24:29,596 --> 00:24:32,283 সে পান করে না, ওর হয়ে আমি পান করবো। 327 00:24:32,349 --> 00:24:35,435 মদ গিলা কোন জরিমানা দেয়ার মতো না। 328 00:24:45,195 --> 00:24:48,240 আপনার ডায়ালকৃত নাম্বার'টি বন্ধ আছে। 329 00:25:07,843 --> 00:25:11,680 তুমি কোথায়, সি-হো? ক্লাস শেষ হলে কল দিও। 330 00:25:12,889 --> 00:25:14,516 উপ! দম বন্ধ হয়ে আসছে। 331 00:25:17,811 --> 00:25:19,729 শ্বাস নিতে পারছি না। 332 00:25:20,981 --> 00:25:22,232 ওহ, খোদা! 333 00:25:28,405 --> 00:25:29,823 খাবার কেমন ছিল? 334 00:25:31,658 --> 00:25:32,783 ভালোই। 335 00:25:33,326 --> 00:25:34,744 বেশ ভালো ছিল, তাই না? 336 00:25:36,329 --> 00:25:38,331 শুনে খুশী হলাম। 337 00:25:38,748 --> 00:25:40,601 এই রেস্তোঁরাটি মিশেলিন গাইডে দেখানো হয়েছিল। 338 00:25:40,625 --> 00:25:42,294 তাই? 339 00:25:46,423 --> 00:25:50,177 আচ্ছা, আমরা বন্ধু হতে পারি? 340 00:25:51,052 --> 00:25:56,433 না তো! আমার এতে অস্বস্তি বোধ হয়। 341 00:25:59,269 --> 00:26:02,105 জ্বি, ম্যাডাম। 342 00:26:23,001 --> 00:26:24,001 এখানে। 343 00:26:27,422 --> 00:26:28,422 এখানে? 344 00:26:28,548 --> 00:26:29,548 না, একটু ডানদিকে। 345 00:26:29,591 --> 00:26:31,009 এখানে? 346 00:26:32,219 --> 00:26:33,802 আয়না'তে দেখো। 347 00:26:44,397 --> 00:26:45,941 মাথার তারছিঁড়া নাকি! 348 00:26:49,027 --> 00:26:50,820 আরে! 349 00:26:55,158 --> 00:26:56,910 মা করেছে। 350 00:26:57,702 --> 00:27:01,706 বললো ইয়ুন-কিউং তার অ্যাকাউন্টের সব টাকা তুলে ফেলেছে। 351 00:27:04,542 --> 00:27:07,545 মায়ের ভালোর জন্য তোমার স্ত্রী আজ পর্যন্ত কিছুই করেনি। 352 00:27:07,754 --> 00:27:12,026 সত্যি বলতে, তুমি কেবল নিজের মান-সম্মান নিয়ে ভাবো, 353 00:27:12,092 --> 00:27:14,344 এজন্যই উনাকে নার্সিংহোমে পাঠাতে চাও না। 354 00:27:15,220 --> 00:27:16,429 মান-সম্মান? 355 00:27:17,222 --> 00:27:19,808 আচ্ছা, তুমি মান-সম্মান বাঁচাতে চাও না? 356 00:27:20,558 --> 00:27:23,520 বাচ্চা হওয়ার পর থেকে আমি মান-সম্মান নিয়ে মাথা ঘামানো বন্ধ করে দিয়েছি। 357 00:27:24,312 --> 00:27:27,232 যাইহোক, তুমি যখনই ডিনারে ডাকো আমি নার্ভাস হয়ে যাই। 358 00:27:27,607 --> 00:27:31,069 ভালো ভালো খাবার খাইয়ে ফালতু বকা শুনিয়ে যাও। 359 00:27:31,735 --> 00:27:32,988 যাইহোক, 360 00:27:34,781 --> 00:27:38,243 তোমার হাসপাতাল কিম না-রা'র চিকিৎসা করছে, না? 361 00:27:40,036 --> 00:27:41,847 আমি তার অপরাধীর উকিল। 362 00:27:41,913 --> 00:27:45,166 বাহ! টাকার জন্য যেকোন কিছু করতে পারো। 363 00:27:46,001 --> 00:27:47,811 ওর মা বললো এটা ইচ্ছাকৃত ছিল। 364 00:27:47,877 --> 00:27:50,814 এটা তার মতামত। কিন্তু এটা স্ব-প্রতিরক্ষা বলে মনে হচ্ছে। 365 00:27:50,879 --> 00:27:53,400 অনিচ্ছাকৃত হত্যা ছিল। 366 00:27:53,466 --> 00:27:55,319 তুমি কীভাবে জানো? 367 00:27:55,385 --> 00:27:57,988 ওটা গুরুত্বপূর্ণ না। আইন এমন কিছুই বলে। 368 00:27:58,054 --> 00:28:01,492 বাচ্চা আহত এবং বাবা মৃত, এই সত্য গুরুত্বপূর্ণ না? 369 00:28:01,558 --> 00:28:03,661 তুমি অনিচ্ছাকৃত হত্যা নিয়ে ভাবছো? 370 00:28:03,727 --> 00:28:07,187 এটা আমি বলছি না, আইন বলছে। 371 00:28:08,023 --> 00:28:10,709 তার মা'কে বলো সমঝোতা করে নিতে। 372 00:28:10,775 --> 00:28:14,112 কী মনে হয়, আদালতে গেলে কার ক্ষতি হবে? 373 00:28:15,238 --> 00:28:17,282 আর তুমিই একমাত্র ব্যক্তি যে ওদের ক্ষতি করবে। 374 00:28:20,952 --> 00:28:23,413 যেভাবেই হোক তাকে বাচাঁও। 375 00:28:23,705 --> 00:28:26,833 এটাই এখন সবকিছুর মুখ্য। 376 00:28:28,126 --> 00:28:30,920 তোমার পথের কাঁটা সরাতে সবসময় আমাকেই আগে পা ফেলতে হয়। 377 00:28:31,129 --> 00:28:33,648 তুমি তোমার কাজ করছো, আমি আমার কাজ করছি। 378 00:28:33,715 --> 00:28:38,112 তুমি এটা টাকার জন্য করছো আর আমি মানুষকে বাঁচানোর জন্য করছি। 379 00:28:38,177 --> 00:28:43,075 ঠিক আছে, আমি শয়তান তুমি মহৎ, মায়ের মহৎ পুত্র হয়ে থাকো। 380 00:28:43,141 --> 00:28:46,561 কেন? তুমি মহৎ হতে পারো না? 381 00:28:48,897 --> 00:28:49,898 এই... 382 00:28:51,816 --> 00:28:53,068 মায়ের মহৎ বেটা। 383 00:28:54,402 --> 00:28:56,672 সবসময় মায়ের মুখে হাসি রেখো। 384 00:28:56,738 --> 00:28:58,948 তুমি আসলেই চিকিৎসা শুরু হবে। 385 00:29:04,704 --> 00:29:08,541 মনে হচ্ছে ধনী মানুষদের আলাদা সুযোগ সুবিধা দেয়া হয়। 386 00:29:09,751 --> 00:29:11,628 এতই যদি হিংসে হয়, নিজেই ক্লিনিক খুলে নাও। 387 00:29:12,003 --> 00:29:14,547 ও চাবি নিয়ে পার্কিং লটে গেছে। 388 00:29:16,257 --> 00:29:18,802 একজন উকিল যে মদ গিলে গাড়ি চালায়। 389 00:29:20,762 --> 00:29:22,889 তোমরা দুজন কী নিয়ে কথা বলছিলে? 390 00:29:24,057 --> 00:29:26,101 ফ্রি'তে কেউ কারো মুখে খাবার তুলে দেয় না। 391 00:29:26,393 --> 00:29:28,829 ওর দেয়া খাবারে ঝামেলা না থাকলেই কপাল ভালো। 392 00:29:28,895 --> 00:29:30,622 আরে... 393 00:29:30,688 --> 00:29:34,025 আপন ভাইরা খাবার ভাগ করেই খায়। 394 00:29:34,317 --> 00:29:36,027 মনে হচ্ছে আজ বেশ মস্তিতে আছো। 395 00:29:36,694 --> 00:29:37,987 ওই রিসোর্ট... 396 00:29:38,738 --> 00:29:42,659 মানে নার্সিংহোম। ওটা একবার দেখে আসলে কেমন হয়? 397 00:29:42,951 --> 00:29:43,993 কী? 398 00:29:45,537 --> 00:29:47,014 এমনটাই চাও? 399 00:29:47,080 --> 00:29:49,332 ওই জায়গার ব্যাপারে আগেও শুনেছি। 400 00:29:49,499 --> 00:29:52,794 - টপ মেডিকেল স্টাফ ... - স্যার! এখানে! 401 00:29:57,757 --> 00:29:59,342 দেরি করার জন্য দুঃখিত! 402 00:30:05,265 --> 00:30:06,641 ওটা কী ছিল? 403 00:30:06,975 --> 00:30:09,477 কী হবে যদি ঘুরে এসে তোমাকে মেরে দিই? 404 00:30:09,769 --> 00:30:11,205 যাও তো। 405 00:30:11,271 --> 00:30:14,190 ইচ্ছাকৃত নাকি ভুল করে? 406 00:30:14,441 --> 00:30:19,737 আদালতে বলবে তুমি মাঝ-রাস্তায় দাড়িঁয়ে ছিলে। 407 00:30:20,238 --> 00:30:21,799 কিন্তু যদি আমাকে ভাড়া করো, 408 00:30:21,865 --> 00:30:25,743 তবে এটা অনিচ্ছাকৃত হত্যা প্রমান হবে। 409 00:30:26,327 --> 00:30:27,328 দেখা হবে। 410 00:30:28,329 --> 00:30:29,581 শীঘ্রই দেখা হবে! 411 00:30:30,039 --> 00:30:31,039 ম্যা'ম! 412 00:30:37,922 --> 00:30:39,591 খানকি...মাগী। 413 00:30:52,645 --> 00:30:54,397 বাংলিশ বকা বন্ধ কর। 414 00:31:07,452 --> 00:31:08,346 বাসায় যাবে না? 415 00:31:08,412 --> 00:31:10,330 ওরে মাদারচোদ! 416 00:31:11,539 --> 00:31:12,832 হেডারপুত! 417 00:31:20,048 --> 00:31:23,551 সি-হো, আমার জন্য দাড়াঁও। 418 00:31:23,551 --> 00:31:23,551 Translated And Edited By :.:.: SAJIM RAJ :.:.: 419 00:32:48,344 --> 00:32:50,030 ফোন রিসিভ করোনি কেন? 420 00:32:50,096 --> 00:32:51,764 কিছু হয়েছে? 421 00:32:52,640 --> 00:32:54,559 জানতাম না, আমার ফোন বন্ধ হয়ে গেছিল। 422 00:32:55,476 --> 00:32:59,188 তোমার প্রাইভেট ক্লাসে কল করেছি কিন্তু তুমি সেখানে যাওনি। 423 00:32:59,814 --> 00:33:03,651 ইংরেজি ক্লাসের পর ক্লান্ত ছিলাম তাই ক্যাফে'তে গেম খেলতে গিয়েছিলাম। 424 00:33:05,737 --> 00:33:09,157 ওই ক্লাসে ভর্তি করাতে কত কাঠ-খড় পুড়েছি জানো? 425 00:33:09,407 --> 00:33:11,784 অন্যরা তোমার চেয়ে অনেক পরিশ্রম করছে। 426 00:33:12,619 --> 00:33:15,496 গেমিং ক্যাফে? কার সাথে? 427 00:33:16,289 --> 00:33:19,542 ছাড়ো তো, নাটক বন্ধ করো। 428 00:33:22,337 --> 00:33:23,713 মদ খেয়েছো? 429 00:33:24,172 --> 00:33:26,549 আমি ঘুমোতে যাচ্ছি। 430 00:33:27,925 --> 00:33:29,552 হেই, সি-হো! 431 00:33:31,596 --> 00:33:33,431 আমি খুব ক্লান্ত! 432 00:33:39,145 --> 00:33:40,271 সি-হো। 433 00:33:41,397 --> 00:33:44,025 চাপ বেশী হলে, কিছু ক্লাস বাদ দিয়ে দিবো? 434 00:33:45,360 --> 00:33:46,444 কী বলো? 435 00:33:52,408 --> 00:33:53,927 স্টুডেন্ট রেকর্ড 436 00:33:53,993 --> 00:33:57,830 ও মাধ্যমিক স্কুলের সময় এখানে বদলি হয়েছে তাই না? 437 00:33:58,539 --> 00:33:59,434 হ্যাঁ। 438 00:33:59,500 --> 00:34:03,103 বদলির হবার পর থেকেই পড়ালেখায় ও অনেক দুর্বল। 439 00:34:03,169 --> 00:34:06,547 বাকী ছাত্রদের পিছনে পড়ে গেলে ও ভালো স্কুলর ভর্তি হতে পারবে না। 440 00:34:10,259 --> 00:34:17,350 আপনার স্বামী হাসপাতালে ছেলের পড়ালেখার জন্য একটা জায়গার ব্যবস্থা করতে পারবে না? 441 00:34:21,604 --> 00:34:23,439 এতকিছু করতে হবে? 442 00:34:25,566 --> 00:34:26,818 শুভ সকাল! 443 00:34:28,027 --> 00:34:30,029 সে এখনো স্কুলে তাল মিলিয়ে উঠতে পারছে না। 444 00:34:30,613 --> 00:34:35,034 তার হোমরুম টিচার ফিল্ড স্ট্যাডি করার জন্য বলছে। 445 00:34:35,493 --> 00:34:38,830 হ্যাঁ, ভালোই তো। ও যাবে কিনা জিজ্ঞেস করো। 446 00:34:39,706 --> 00:34:43,209 না, আমার তোমাকে জিজ্ঞেস করতে হবে। 447 00:34:44,585 --> 00:34:46,921 কারণ সে এটা তোমার হাসপাতালে করবে। 448 00:34:51,342 --> 00:34:52,342 এখানে? 449 00:34:52,552 --> 00:34:54,887 তাকে বাবার সুযোগ-সুবিধা কিছু ভোগ করতে দাও। 450 00:34:56,097 --> 00:34:58,015 আরে, এটা করা যাবে না। 451 00:34:59,934 --> 00:35:01,728 তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছো। 452 00:35:02,478 --> 00:35:04,772 তুমি বলেছিলে ওর প্রতি আরো মনোযোগ দিবে। 453 00:35:06,065 --> 00:35:09,068 তার বয়সের বাচ্চারা বেশী মনোযোগ পছন্দ করে না। 454 00:35:10,737 --> 00:35:15,116 সারাজীবন এভাবেই চালিয়ে যাবে? 455 00:35:15,450 --> 00:35:18,244 সে খারাপ রেজাল্ট করলে মানুষ কাকে দোষ দিবে? 456 00:35:23,875 --> 00:35:24,875 ঠিক আছে। 457 00:35:25,376 --> 00:35:27,085 আমি সি-হো'র সাথে কথা বলব ... 458 00:35:40,475 --> 00:35:44,353 আসামী তার জীবনের হুমকি পেয়েছিল, 459 00:35:44,896 --> 00:35:49,859 এবং আত্মরক্ষার জন্য ভিক্টিমের উপর আঘাত হেনেছে। 460 00:35:50,193 --> 00:35:55,448 আসামী আতঙ্কে ছিলেন তাই মনের ভুলে ঘটনা'টা ঘটে গেছে। 461 00:35:56,073 --> 00:36:01,579 এতে আসামীপক্ষ অনুশোচনা করছে এবং সর্বোচ্চ চেষ্টা করছে, 462 00:36:01,954 --> 00:36:04,099 ভিক্টিমের পরিবারের সাথে নিষ্পত্তি করতে। 463 00:36:04,165 --> 00:36:08,562 আসামীর ভাষ্যমতে এটা ইচ্ছাকৃত হত্যা নয়, 464 00:36:08,628 --> 00:36:12,465 বরং ভুল থেকে অনিচ্ছাকৃত হত্যা ছিল। 465 00:36:16,177 --> 00:36:17,929 বাবা... 466 00:36:36,489 --> 00:36:38,366 - ঝোল নিবে? - হ্যাঁ। 467 00:36:40,034 --> 00:36:41,285 দুধ নিবে? 468 00:37:03,181 --> 00:37:06,768 আমার হাসপাতালে স্বেচ্ছাসেবক, 469 00:37:07,353 --> 00:37:11,524 না হতে চাইলে, হতে হবে না। 470 00:37:13,359 --> 00:37:15,170 আর যদি হতে চাও, বাবা বেশ খুশী হবে। 471 00:37:15,236 --> 00:37:16,445 তুমি কী বলো? 472 00:37:19,448 --> 00:37:23,619 আমার মনে হয় না এটা করা দরকার। 473 00:37:24,787 --> 00:37:26,497 যদি তোমার কোন সমস্যা না থাকে। 474 00:37:28,249 --> 00:37:29,250 কেন? 475 00:37:31,294 --> 00:37:35,797 আমি চাই তুমি সৎ কেউ হয়ে ওঠো। 476 00:37:37,800 --> 00:37:40,052 এমনকি যদি ভালো কোন কলেজে নাও যেতে পারো। 477 00:37:45,558 --> 00:37:47,685 ঠিক আছে, আমি করব না। 478 00:37:48,768 --> 00:37:50,730 এইতো আমার জিগরি বেটা। 479 00:37:52,398 --> 00:37:54,817 তোম্র মা'কে বলবো কীভাবে? 480 00:38:32,939 --> 00:38:34,398 - শুভ সকাল। - হ্যালো। 481 00:38:36,901 --> 00:38:38,319 শুভ সকাল! 482 00:38:39,527 --> 00:38:40,964 - শুভ সকাল। - স্বাগতম। 483 00:38:41,030 --> 00:38:42,424 - অনেকদিন পর! - তোমাকে দেখে ভাল লাগলো। 484 00:38:42,448 --> 00:38:43,866 আমারও.... 485 00:38:44,617 --> 00:38:47,954 হিশানির দিকে আমাদের কড়া নজর দিতে হবে। 486 00:38:49,163 --> 00:38:53,167 ১৪ বছর বয়সে তার সুরক্ষা আর মনোযোগ প্রয়োজন। 487 00:38:54,669 --> 00:39:00,591 পরিবারের ঝড়-ঝামেলার মধ্যেও হিশানি নিজের প্রতি মনোযোগ দিয়েছিল। 488 00:39:01,759 --> 00:39:04,446 সে প্যানহ্যান্ডলিংয়ের আশ্রয় নিয়েছিলো। 489 00:39:04,512 --> 00:39:08,349 অন্ধকারে এবং ভীতিকর শৈশব স্মৃতি নিয়ে বড় হয়েছে। 490 00:39:09,684 --> 00:39:14,788 এবং দারিদ্রতা তাকে দুর্বল করে তুলেছে। 491 00:39:14,855 --> 00:39:19,944 অজ্ঞতা এবং অপব্যবহার তার জীবনকে আরও ভয়ানক করে তুলেছে। 492 00:39:21,737 --> 00:39:25,950 হিশানির প্রয়োজন আপনার মনোযোগ এবং ভালবাসা প্রয়োজন। 493 00:39:26,575 --> 00:39:29,262 494 00:39:29,328 --> 00:39:33,141 495 00:39:33,207 --> 00:39:36,002 এই গল্পটা ইদানীং ঝড় তুলছে। 496 00:39:36,752 --> 00:39:37,753 হ্যাঁ? 497 00:39:38,129 --> 00:39:41,757 498 00:39:42,633 --> 00:39:47,822 রাত ১১:৪৫ এ এক তরুণ দম্পতি রাস্তায় একজনকে লাঞ্ছিত করে। 499 00:39:47,888 --> 00:39:48,574 সি-হো কেমন আছে? 500 00:39:48,640 --> 00:39:51,785 ভিক্টিম নিজেকে রক্ষা করার চেষ্টা করছে তবে তারা বারবার আক্রমণ চালিয়ে যাচ্ছে। 501 00:39:51,851 --> 00:39:54,245 হ্যাঁ। ঠিক। 502 00:39:54,311 --> 00:39:55,980 সে নিশ্চয় অনেক বড় হয়ে গেছে। 503 00:39:56,397 --> 00:40:01,294 আমার বেটা আমার কথাই শুনে না, ওই হারামজাদা... 504 00:40:01,360 --> 00:40:05,422 তারা ভিক্টিম'কে টেনে অন্ধকার একটা গলিতে নিয়ে যায় 505 00:40:05,489 --> 00:40:07,050 - সাবধানে। - হ্যাঁ। 506 00:40:07,116 --> 00:40:11,203 অনুমান করা হচ্ছে হামলাকারী দুইজন কিশোর। 507 00:40:29,847 --> 00:40:34,786 সিকিউরিটি ক্যামেরার মালিক পুলিশকে জানিয়েছে, 508 00:40:34,852 --> 00:40:37,122 এবং তারা দুই কিশোরদের সন্ধান চালিয়ে যাচ্ছে। 509 00:40:37,188 --> 00:40:38,773 এটুকুই ছিল গল্প। 510 00:40:39,398 --> 00:40:44,652 রাত ১১:৪৫ এ এক তরুণ দম্পতি রাস্তায় একজনকে লাঞ্ছিত করে। 511 00:40:45,321 --> 00:40:47,549 ভিক্টিম আত্মরক্ষার চেষ্টা করে, 512 00:40:47,614 --> 00:40:50,301 কিন্তু তারা নির্বিচারে আক্রমণ চালিয়ে যায়। 513 00:40:50,367 --> 00:40:52,679 ভিক্টিম মাটিতে লুটে পড়ে, 514 00:40:52,745 --> 00:40:55,498 কিন্তু তারা ত্রিশ মিনিটেরও বেশী সময় ধরে আক্রমণ চালিয়ে যায়। 515 00:40:55,915 --> 00:40:59,060 তারা ভিক্টিম'কে টেনে অন্ধকার একটা গলিতে নিয়ে যায়। 516 00:40:59,126 --> 00:41:04,507 অনুমান করা হচ্ছে হামলাকারী দুইজন কিশোর। 517 00:41:52,429 --> 00:41:53,639 আমি এসে গেছি। 518 00:42:28,757 --> 00:42:30,593 জামা পরো। 519 00:42:54,992 --> 00:42:56,160 কী হয়েছে? 520 00:42:57,953 --> 00:42:59,830 আমি কিছু দেখেছি। 521 00:43:02,917 --> 00:43:04,043 কী দেখেছ? 522 00:43:06,128 --> 00:43:10,758 দুইজন কিশোর কাউকে মারছে। 523 00:43:16,722 --> 00:43:18,224 ওটা দেখেছ? 524 00:43:23,604 --> 00:43:25,064 কী বোঝাতে চাচ্ছো? 525 00:43:26,440 --> 00:43:29,151 ভিডিওতে কিশোরদের একজন, 526 00:43:39,703 --> 00:43:42,206 তোমার মত একই শার্ট পরেছিল। 527 00:44:07,898 --> 00:44:09,316 ওটা আমি ছিলাম না। 528 00:44:10,776 --> 00:44:12,277 তোমার কী হয়েছে? 529 00:44:20,286 --> 00:44:21,370 ঠিক আছে। 530 00:44:22,288 --> 00:44:23,413 ঠিক আছে। 531 00:44:24,873 --> 00:44:26,333 জানতাম এটা তুমি না। 532 00:44:34,800 --> 00:44:37,511 তুমি ছিলে না। 533 00:44:38,595 --> 00:44:39,972 অবশ্যই তুমি না। 534 00:44:48,980 --> 00:44:50,149 ভিতরে আসো। 535 00:44:51,233 --> 00:44:52,901 কেন এসেছ, মামুণি? 536 00:44:53,360 --> 00:44:55,654 তোমাকে কিছু বলার ছিল। 537 00:44:57,156 --> 00:44:58,157 তাই? 538 00:45:01,701 --> 00:45:02,701 কী বলতে চাও? 539 00:45:03,162 --> 00:45:07,333 একজন মেয়ে আছে, যে একটু ঝামেলায় পড়তে পারে। 540 00:45:08,542 --> 00:45:11,045 মেয়ে? তোমার বন্ধু? 541 00:45:11,503 --> 00:45:16,401 আসলে বন্ধু নয়, বলতে পারো আমার জুনিয়র। 542 00:45:16,467 --> 00:45:18,384 [আইনী বিষয়ক গাইডলাইন] 543 00:45:18,509 --> 00:45:20,429 [ইনোসেন্স অফ আর্ট] 544 00:45:21,347 --> 00:45:22,431 বলো। 545 00:45:26,143 --> 00:45:31,482 বাবা, আমি এখন যা বলবো, তা গোপন রেখো, একদম কাউকে বলবে না। 546 00:45:32,399 --> 00:45:37,363 তুমি আমার সাহায্য চাইতে এসেছ? 547 00:45:50,084 --> 00:45:51,251 কী হয়েছে? 548 00:45:52,044 --> 00:45:53,587 গুরুতর কিছু? 549 00:46:34,002 --> 00:46:37,005 তোমার দৃষ্টিতে, এটা কি অপরাধ, 550 00:46:37,881 --> 00:46:40,551 বা তুমি এটা সমাধান করতে পারবে? 551 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 তুমি কী করছো? 552 00:46:56,024 --> 00:46:58,360 সে কী পরা ছিল? রাতে কখন বাড়িতে এসেছিল? 553 00:47:09,371 --> 00:47:10,371 এটা... 554 00:47:13,333 --> 00:47:15,669 কেন? 555 00:47:17,129 --> 00:47:18,714 কী হয়েছে? 556 00:47:20,591 --> 00:47:23,927 দুই কিশোরী নির্মমভাবে এক গৃহহীন ব্যক্তিকে লাঞ্ছিত করেছে। 557 00:47:26,054 --> 00:47:27,556 তোমার কী মনে হয়? 558 00:47:27,931 --> 00:47:30,993 559 00:47:31,059 --> 00:47:34,538 সিকিউরিটির ক্যামেরার মালিক পুলিশকে জানিয়েছে, 560 00:47:34,605 --> 00:47:38,334 এবং তারা দুই কিশোরের সন্ধান করছে। 561 00:47:38,400 --> 00:47:39,902 এটুকুই। 562 00:47:40,527 --> 00:47:42,196 লাইটার আছে? 563 00:47:42,863 --> 00:47:46,366 এক তরুণ দম্পতি রাস্তায় একজনকে লাঞ্ছিত করেছে। 564 00:48:02,216 --> 00:48:04,551 ভিক্টিমের এখনো জ্ঞান ফিরেনি। 565 00:48:06,011 --> 00:48:08,514 ওর জ্ঞান ফিরলে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে। 566 00:48:09,431 --> 00:48:14,645 হ্যাঁ,আশ-পাশের হাই স্কুলগুলোতে দেখো আর আমাকে জানাও। 567 00:48:15,354 --> 00:48:16,355 জলদি। 568 00:48:16,897 --> 00:48:18,815 ঠিক আছে, ধন্যবাদ। 569 00:48:20,275 --> 00:48:23,237 গলির আশ-পাশ দিয়ে যাওয়া সব ফোনের সিগন্যাল চেক করো। 570 00:48:24,279 --> 00:48:25,906 জলদি চেক করো। 571 00:48:27,324 --> 00:48:28,575 তাদের ধরতে হবে। 572 00:48:28,909 --> 00:48:30,076 জ্বি, স্যার। 573 00:48:39,962 --> 00:48:43,733 এই স্টেশনে চব্বিশ ঘন্টাই সেবা প্রদান করা হয়। 574 00:48:43,799 --> 00:48:47,652 যেকোন জরুরী অবস্থাতেই আমরা রোগীর সাথে দেখা করতে সক্ষম। 575 00:48:47,719 --> 00:48:52,492 যেমনটা জানেন, আমরা পশ্চিম এবং দক্ষিণ উভয়েই ওষুধ সরবরাহ করে থাকি। 576 00:48:52,558 --> 00:48:55,393 এবং আমাদের কাছে চারজন বিশেষজ্ঞও রয়েছে। 577 00:49:06,363 --> 00:49:08,532 তোমার সমস্যা কী? দিন-দুপুরে মদ গিলছো। 578 00:49:13,036 --> 00:49:14,121 জ্যে-গিউ। 579 00:49:14,663 --> 00:49:15,663 হ্যাঁ? 580 00:49:16,498 --> 00:49:21,210 বাবা-মা হওয়ার পরই, বাবা-মায়ের মূল্য বোঝা যায়। 581 00:49:22,212 --> 00:49:25,215 কিন্তু বাচ্চাদের বোঝা মুশকিল। 582 00:49:26,133 --> 00:49:28,051 আমি নিশ্চিত, মা'ও এমনই অনুভব করতো। 583 00:49:31,221 --> 00:49:32,973 তুমি সি-হো'কে বোঝ? 584 00:49:34,474 --> 00:49:36,685 আজ-কালকার বাচ্চারা মা-বাবার সাথে কথাই বলে না। 585 00:49:38,020 --> 00:49:39,813 কিশোর হয়ে গেলে তো আরো কম। 586 00:49:48,280 --> 00:49:52,492 অনলাইনে একটা হামলার ভিডিও ভাইরাল হচ্ছে। 587 00:49:54,161 --> 00:49:55,704 খবরেও এসেছিল। 588 00:49:56,413 --> 00:50:01,501 দুই কিশোর একজন গৃহহীন ব্যক্তির উপর হামলা করেছে। 589 00:50:01,960 --> 00:50:02,960 তাতে কী? 590 00:50:05,088 --> 00:50:07,049 আমার মতে, তারা আমাদের বাচ্চারা। 591 00:50:10,802 --> 00:50:12,054 কী বলছো? 592 00:50:12,804 --> 00:50:14,640 হ্যে-ইয়ুন আর সি-হো। 593 00:50:16,391 --> 00:50:21,146 লোকটা ICU আছে। 594 00:50:22,689 --> 00:50:24,483 অবস্থা তেমন ভালো না। 595 00:50:28,027 --> 00:50:29,279 দাড়াঁও, 596 00:51:37,222 --> 00:51:40,058 কী হয়েছে? কোন এক্সিডেন্ট হয়েছে? 597 00:51:41,143 --> 00:51:42,143 ছোট একটা হরিণ। 598 00:51:43,061 --> 00:51:46,815 তোমার হাসপাতালে যাওয়া উচিত, বাড়িতে কেন এসেছ? 599 00:51:51,236 --> 00:51:52,463 পরবর্তী খবর। 600 00:51:52,529 --> 00:51:55,383 থানা থেকে দশ মিনিট দুরত্বের একটা টানেলে, 601 00:51:55,449 --> 00:51:59,637 দুইজন কিশোর নির্মমভাবে একজন গৃহহীন ব্যক্তিকে আক্রমণ করেছে। 602 00:51:59,703 --> 00:52:04,975 ঘটনাটি প্রায় চোখের অগোচরে করা হয়েছিল কিন্তু একটা সিকিউরিটি ক্যামেরা'তে তা ধরা পড়েছে। 603 00:52:05,041 --> 00:52:06,768 পুরো ঘটনা ... 604 00:52:06,835 --> 00:52:08,085 তুমি জানতে। 605 00:52:11,047 --> 00:52:12,047 কী? 606 00:52:12,340 --> 00:52:14,259 এটা সি-হো এবং হ্যে-ইয়ুন, তাই না? 607 00:52:16,261 --> 00:52:17,012 কী? 608 00:52:17,262 --> 00:52:19,931 ওরাই? দেখো ভালো করে। 609 00:52:23,393 --> 00:52:26,855 সি-হো কীভাবে হতে পারে? অসম্ভব। 610 00:52:29,232 --> 00:52:30,232 বলেছে ও এখানে নেই। 611 00:52:30,484 --> 00:52:31,735 তুমি তার সাথে কথা বলেছ? 612 00:52:33,111 --> 00:52:34,964 হ্যাঁ, সে বলেছিলেন এটা সে না। 613 00:52:35,030 --> 00:52:36,323 সে না? 614 00:52:37,574 --> 00:52:38,742 তুমি নিশ্চিত? 615 00:52:40,869 --> 00:52:41,887 পরবর্তী খবর। 616 00:52:41,953 --> 00:52:44,724 617 00:52:44,790 --> 00:52:49,044 618 00:52:51,087 --> 00:52:52,506 এটা দেখা বন্ধ করো! 619 00:53:03,183 --> 00:53:04,601 সে এখন কোথায়? 620 00:53:05,352 --> 00:53:06,520 না। 621 00:53:07,896 --> 00:53:09,439 ওর উপর বিশ্বাস রাখো। 622 00:53:09,815 --> 00:53:11,525 পিতামাতার উচিত তাদের সন্তানের উপর বিশ্বাস রাখা। 623 00:53:11,691 --> 00:53:13,568 এটা কেবল বিশ্বাসের ব্যাপার না। 624 00:53:14,527 --> 00:53:16,363 এটা সে না! 625 00:53:28,083 --> 00:53:29,876 সি-হো, তোমার সাথে কিছু কথা বলতে চাই। 626 00:53:31,920 --> 00:53:33,105 তুমি বাইরে যাও। 627 00:53:33,171 --> 00:53:34,398 সে বলেছে এটা সে না। 628 00:53:34,464 --> 00:53:35,507 সি-হো। 629 00:53:36,383 --> 00:53:37,551 এটা আমি না। 630 00:53:39,469 --> 00:53:40,512 ইয়াং সি-হো। 631 00:53:40,762 --> 00:53:42,782 আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞেসও করিনি। 632 00:53:42,848 --> 00:53:44,808 আমি মা'কে সব বলে দিয়েছি। 633 00:53:45,183 --> 00:53:46,935 কী? কী বলেছো? 634 00:53:49,396 --> 00:53:51,439 আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলো। 635 00:53:51,857 --> 00:53:53,584 মা শুনে ফেলবে, সে না বলেছে তো। 636 00:53:53,650 --> 00:53:55,277 তুমি এসব থেকে দূরে থাকে। 637 00:53:57,279 --> 00:53:58,697 এটা আমি ছিলাম না। 638 00:54:11,126 --> 00:54:12,878 আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলো। 639 00:54:19,384 --> 00:54:21,177 আমি ইতিমধ্যে মাকে বলে দিয়েছি। 640 00:54:21,511 --> 00:54:24,848 ইয়াং সি-হো! এটা তুমি নাকি না? 641 00:54:29,561 --> 00:54:30,561 না। 642 00:54:30,979 --> 00:54:32,063 না? 643 00:54:32,730 --> 00:54:34,232 তুমি নিশ্চিত? 644 00:54:34,608 --> 00:54:36,735 সে না বলেছে। 645 00:54:36,860 --> 00:54:38,337 তুমি নিশ্চিত তো? 646 00:54:38,402 --> 00:54:40,196 বাল! বললাম না আমি না! 647 00:54:41,072 --> 00:54:43,241 পাগল হলে নাকি? ওরে মারছো কেন? 648 00:54:44,200 --> 00:54:45,053 এটা তুমি নাকি না! 649 00:54:45,119 --> 00:54:46,846 সে না বলেছে না? থামো এবার। 650 00:54:46,912 --> 00:54:48,097 হ্যে-ইয়ুন সবকিছু বলে দিয়েছে। 651 00:54:48,163 --> 00:54:49,663 আমি জানি না! এটা আমি না! 652 00:54:50,081 --> 00:54:51,416 আমার কিছু মনে নেই! 653 00:54:53,001 --> 00:54:55,980 তো তুমি বলতে চাচ্ছো, সে একাই সব করেছে? 654 00:54:56,046 --> 00:54:57,922 হ্যাঁ, আমি তাকে মারিনি! 655 00:54:58,506 --> 00:55:01,235 ওই হারামী আগে আমাদের গায়ে থুতু ফেলেছে আর আমাদের গালি দিয়েছে। 656 00:55:01,301 --> 00:55:02,902 আমরা যেতেই লাগছিলাম, 657 00:55:02,969 --> 00:55:06,806 কিন্তু সে আমাদের সাথে ঝামেলা করতে আসছিল আর হ্যে-ইয়ুন ওকে মেরেছে। 658 00:55:07,431 --> 00:55:10,101 আমি তাকে কেবল কয়েকবার মেরেছি। 659 00:55:11,311 --> 00:55:13,288 হারামজাদা... 660 00:55:13,355 --> 00:55:18,360 সারাজীবন মার খেয়ে এসেছিস, আজ হঠাৎ কাউকে মারার শখ জাগলো কেন? 661 00:55:18,652 --> 00:55:21,488 - এদিকে আয়! - না, সোনা! 662 00:55:27,619 --> 00:55:28,703 মা ... 663 00:55:35,543 --> 00:55:38,630 প্লিজ সোনা! ওকে মেরোনা। 664 00:55:40,590 --> 00:55:42,926 মা, ভিতরে চলুন। 665 00:55:44,594 --> 00:55:47,514 ওকে দেখতে নরম মনের লাগে কিন্তু সে খুব নিষ্ঠুর। 666 00:55:47,931 --> 00:55:49,099 সাবধানে। 667 00:55:49,641 --> 00:55:52,310 ঠিক আছে। চলুন ঘুমাতে যাই। 668 00:56:31,766 --> 00:56:35,395 বুয়া তোমার জন্য সবকিছু রান্না করে গেছে। 669 00:56:37,063 --> 00:56:38,440 পেটভরে খাও। 670 00:56:39,649 --> 00:56:41,484 মনে হচ্ছে এটা কারো জন্মদিনের ডিনার। 671 00:56:43,486 --> 00:56:46,406 জানি না, আমাদের জন্য এটা ভালো খবর নাকি খারাপ খবর, 672 00:56:46,739 --> 00:56:49,301 কিন্তু ভিক্টিম এখনো কোমায়। 673 00:56:49,367 --> 00:56:51,161 ওর জ্ঞান ফিরলে কী হবে? 674 00:56:52,579 --> 00:56:54,831 আমাদের একটা প্ল্যান সাজাতে হবে, 675 00:56:55,165 --> 00:56:57,935 কিন্তু সমস্যা হচ্ছে ভিডিওটা বেশ ছড়িয়ে গেছে। 676 00:56:58,001 --> 00:57:00,545 ওরা যে আমাদের বাচ্চা কে জানবে? 677 00:57:01,046 --> 00:57:04,090 আমরা ওদের মা-বাবা বলেই কেবল আমরা জানি। 678 00:57:04,424 --> 00:57:07,552 কে জানে, যদিও ভিডিও ঝাপসা... 679 00:57:09,345 --> 00:57:11,056 শুধু হ্যে-ইয়ুন'র মুখই দেখা যাচ্ছে। 680 00:57:11,848 --> 00:57:14,159 আর সি-হো পিছনে ছিল। 681 00:57:14,225 --> 00:57:15,685 এখন এটা এতই জরুরী? 682 00:57:20,355 --> 00:57:21,858 সবকিছু, 683 00:57:23,068 --> 00:57:27,447 সেদিনই ঘটেছিল যেদিন আমরা সবাই ডিনারে এসেছিলাম। 684 00:57:27,697 --> 00:57:30,241 তোমাকে ডিনারে আসতে না করেছিলাম। 685 00:57:30,617 --> 00:57:31,910 আমার দুঃখ লাগছে। 686 00:57:32,368 --> 00:57:35,538 দুঃখ? 687 00:57:37,499 --> 00:57:40,210 আমি বলতে চাইছি, আমি দুঃখিত। 688 00:57:43,713 --> 00:57:47,592 ফ্যামিলি মিটিংয়ের সময় এই মহিলা এখানে থাকে কেন? 689 00:57:47,842 --> 00:57:49,945 ইয়ুন-কিউং, তুমি তাকে এভাবে ডাকছো কেন? 690 00:57:50,011 --> 00:57:51,280 আমাকে বাচ্চার ডায়াপার বদলাতে হবে। 691 00:57:51,346 --> 00:57:52,555 এখানেই বদলাও। 692 00:57:54,224 --> 00:57:55,642 আমরা এখানে খাচ্ছি। 693 00:57:55,975 --> 00:57:57,644 জি-সু, দয়া করে বসুন। 694 00:58:06,653 --> 00:58:07,862 কী হয়েছে? 695 00:58:10,824 --> 00:58:12,909 যতটাকা লাগে দাও। 696 00:58:14,619 --> 00:58:17,539 টাকার কথা সে অস্বীকার কীভাবে করবে? 697 00:58:18,498 --> 00:58:19,999 কোন বালের ভারে? 698 00:58:20,834 --> 00:58:23,461 সে যদি শুনারই হতো, ব্যাপার এতদূর আগাতো না। 699 00:58:23,795 --> 00:58:25,588 একবারে সব শেষ করো। 700 00:58:50,029 --> 00:58:51,256 পুলিশ কিছু জানে? 701 00:58:51,322 --> 00:58:55,451 কোন সাক্ষী পাওয়া যায়নি। 702 00:58:55,702 --> 00:58:57,412 এবং ভিক্টিমের জবানবন্দি এখনো নেওয়া হয়নি। 703 00:58:58,413 --> 00:59:00,224 হ্যে-ইয়ুন বলছে আশেপাশে কেউ ছিল না। 704 00:59:00,290 --> 00:59:02,792 যদি তারা মন পাল্টে ফেলে? 705 00:59:03,293 --> 00:59:04,419 সোনা! 706 00:59:06,921 --> 00:59:08,882 তারা কি শান্ত থাকবে? 707 00:59:09,632 --> 00:59:11,902 তাদের একজন উকিল লাগবে। 708 00:59:11,968 --> 00:59:14,429 একবার যদি কেস দায়ের হয়ে যায়, 709 00:59:15,138 --> 00:59:18,766 উকিল পাওয়া মুশকিল হয়ে যাবে। 710 00:59:23,730 --> 00:59:25,231 যদি তারা ধরা না পড়ে? 711 00:59:25,940 --> 00:59:27,209 এবং লোকটা যদি মারা যায়... 712 00:59:27,275 --> 00:59:28,710 তাহলে ওরা খুনী হয়ে যাবে। 713 00:59:28,776 --> 00:59:30,320 এমন কথা বোলো না। 714 00:59:32,155 --> 00:59:33,531 আমি একজন ডাক্তার। 715 00:59:34,073 --> 00:59:35,783 আমি কাউকে মারতে পারি না। 716 00:59:35,992 --> 00:59:36,992 জ্যে-গিউ। 717 00:59:39,704 --> 00:59:44,667 তুমি কি চাও তাদের জীবন ধ্বংস হয়ে যাক? 718 00:59:48,421 --> 00:59:50,506 তাদের দায়ভার নিতে হবে। 719 00:59:53,551 --> 00:59:54,886 তুমি? 720 00:59:55,637 --> 00:59:57,347 তুমি কী চাও? 721 01:00:00,141 --> 01:00:01,351 আমি চাইনা। 722 01:00:03,686 --> 01:00:07,690 তাদের আইনের আওতায় নিতে চাই না। 723 01:00:08,107 --> 01:00:09,334 তুমি সবকিছু ঢাকা দিতে চাও? 724 01:00:09,400 --> 01:00:11,253 আমাদের তাদের ভবিষ্যত নিয়ে ভাবতে হবে। 725 01:00:11,319 --> 01:00:16,741 এবং দায়ভার নিলেই সবকিছু সমাধান হয়ে যাবে না। 726 01:00:17,116 --> 01:00:21,013 নামী-দামী উকিলের সন্তান খুনী হয়ে গেলে বেশ সমস্যা হয়ে যাবে, না? 727 01:00:21,079 --> 01:00:24,433 বাস্তববাদী হও, তুমি আর্টিকেলগুলো দেখেছ। 728 01:00:24,499 --> 01:00:28,002 এই কেসের সবাই তাদের পিতা-মাতা'কে নিয়ে মাতামাতি করছে। 729 01:00:28,544 --> 01:00:34,359 আমি কেবল একটা সিদ্ধান্ত জেনে, পরিস্থিতি সামাল দেয়ার চেষ্টা করছি। 730 01:00:34,425 --> 01:00:38,596 তো, একদম নিখুঁত অপরাধের জন্য সে মারা যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করবে? 731 01:00:38,805 --> 01:00:43,577 ও যাতে না বাচেঁ, এমনটাই চাই। 732 01:00:43,643 --> 01:00:45,728 তোমার বিবেক কি পায়ের তলায়? 733 01:00:52,694 --> 01:00:55,029 ভিক্টিম কোন হাসপাতালে? 734 01:00:55,530 --> 01:00:56,531 কেন? 735 01:00:57,865 --> 01:01:00,785 এমনিই জিজ্ঞেস করছি, ওর জন্য খারাপ লাগছে। 736 01:01:01,953 --> 01:01:04,163 তাকে দেখতে যাবে? 737 01:01:05,123 --> 01:01:09,877 জিজ্ঞেস তো করতেই পারি, যেহেতু আর কিছুই করতে পারবো না। 738 01:01:10,295 --> 01:01:11,838 কিছু করতে পারবো না কেন? 739 01:01:12,463 --> 01:01:14,173 আমিও তাই বলেছি। 740 01:01:14,716 --> 01:01:17,719 চাইলেও আমরা ভিক্টিমের কোন সাহায্য করতে পারবো না। 741 01:01:18,386 --> 01:01:20,305 এবং বাচ্চাদেরও। 742 01:01:21,723 --> 01:01:23,308 কিছুই করতে পারবো না? 743 01:01:25,226 --> 01:01:30,398 বলেছিলাম, ও যদি সত্যিকারের মা হতো তাহলে এমনটা বলতো না। 744 01:01:31,607 --> 01:01:32,418 শান্ত হও। 745 01:01:32,484 --> 01:01:35,587 কীভাবে শান্ত হবো? যেখানে তুমি তাদের জেলের ভাত খাওয়াতে চাচ্ছো। 746 01:01:35,653 --> 01:01:36,653 ইয়ুন-কিউং। 747 01:01:36,696 --> 01:01:41,409 আমরা একটা উপায় বের করবো, তাই শান্ত হও। 748 01:01:43,536 --> 01:01:44,996 সোনা, সা-রাং। 749 01:01:45,621 --> 01:01:46,748 যাচ্ছি আমি। 750 01:01:47,665 --> 01:01:51,044 কেমন বাবা তুমি যে নিজের ছেলের পাশেই দাঁড়াতে পারো না? 751 01:01:52,253 --> 01:01:54,630 উচিত কথা বলছো তাই হয়তো গর্বে বুক ফুলে যাচ্ছে। 752 01:01:55,173 --> 01:01:57,925 আবার যদি এমন কিছু বলো তাহলে তুমি আমার মরা মুখ দেখবে। 753 01:02:05,767 --> 01:02:10,980 যখন সি-হো'কে স্কুলে বুলি করা হয়েছিল, 754 01:02:12,106 --> 01:02:15,109 তখন সততার ভবমূর্তি হতে পারোনি? 755 01:02:16,527 --> 01:02:18,529 এই কথা তুলছো কেন? 756 01:02:19,781 --> 01:02:24,952 বাচ্চারা যদি মা-বাবার মতো হয়ে যায় তাহলেই মানুষ চার্চে যায়। 757 01:02:26,120 --> 01:02:28,664 তোমার কোন ধারণাই নেই আমি কত চিন্তিত আর কষ্টে ছিলাম। 758 01:02:30,583 --> 01:02:33,044 বদল কোথাকার, এখনো মাথায় কিছু ঢুকেনি? 759 01:03:28,182 --> 01:03:30,643 দায়ভার নেয়ার জন্য ওকে রাজী করাবে কীভাবে? 760 01:03:32,145 --> 01:03:34,313 তুমি সত্যিই তাকে জুভি'তে যেতে দিবে? 761 01:03:35,314 --> 01:03:42,822 একজন মানুষ মারা যাচ্ছে আর তুমি তাকে খাবার খাইয়ে স্কুলে পাঠাতে চাচ্ছো? 762 01:03:43,698 --> 01:03:46,617 এবং এমন ভান করবে যেন কিছুই হয়নি? 763 01:03:49,078 --> 01:03:51,789 হ্যে-ইয়ুন সৎ মা ঠিকই বলেছিল। 764 01:03:52,665 --> 01:03:54,375 আমাদের কিছুই করার নেই। 765 01:03:57,086 --> 01:03:59,088 সব নাগালের বাইরে! 766 01:04:36,751 --> 01:04:37,877 আমার সাথে চলো। 767 01:04:41,380 --> 01:04:42,715 কোথায় যাচ্ছো? 768 01:04:43,591 --> 01:04:44,592 ভিতরে বসো। 769 01:04:45,009 --> 01:04:45,528 কী? 770 01:04:45,594 --> 01:04:46,719 গাড়িতে ওঠো! 771 01:04:49,472 --> 01:04:51,474 - কোথায় যাচ্ছ তুমি? - থানায়। 772 01:04:51,641 --> 01:04:53,059 হয়েছে'টা কী তোমার? 773 01:04:53,476 --> 01:04:55,603 বন্ধ করো এসব, পাগল নাকি তুমি? 774 01:04:55,853 --> 01:04:58,439 তুমি রিপোর্ট করতে পারবে ভেবেছো? 775 01:04:58,940 --> 01:04:59,940 হ্যাঁ। 776 01:05:07,573 --> 01:05:08,783 সাহস থাকলে করো। 777 01:06:44,879 --> 01:06:47,632 আমি যদি হ্যে-ইয়ুন জৈবিক মা হতাম তাইলে কী করতাম? 778 01:06:50,718 --> 01:06:53,179 এটা নিয়ে কী করা উচিত? 779 01:06:53,763 --> 01:06:55,681 আমি... 780 01:06:56,724 --> 01:07:00,519 আমি হ্যে-ইয়ুন'কে নিয়ে, 781 01:07:01,687 --> 01:07:05,941 তোমাকে এবং সা-রাং'কে নিয়ে খুব চিন্তিত। 782 01:07:10,321 --> 01:07:15,242 তুমি কখনো খোলাখুলি ওর সাথে কথা বলেছ? 783 01:07:16,994 --> 01:07:21,290 এটা তাদের ব্যাপার কিন্তু তাদের মনে কী চলছে তা জানার জন্য 784 01:07:22,375 --> 01:07:24,835 আমাদের একটুও কৌতূহল জাগছে না। 785 01:08:11,924 --> 01:08:13,134 দীর্ঘশ্বাস নিচ্ছো কেন? 786 01:08:16,262 --> 01:08:17,388 কিছু না। 787 01:08:19,849 --> 01:08:21,851 তুমি ওর সাথে কী করবে? 788 01:08:27,064 --> 01:08:29,150 আর যদি কখনো রিপোর্ট করার কথা ভেবেও থাকো, 789 01:08:31,777 --> 01:08:33,487 আমি তোমাকে মেরে ফেলবো। 790 01:08:37,533 --> 01:08:40,077 তুমি অনেক বাচ্চার জীবন বাঁচিয়েছ। 791 01:08:41,120 --> 01:08:43,956 আমরা জীবনে অনেক ভাল কাজ করেছি! 792 01:08:46,751 --> 01:08:48,586 এটুকু তো আমাদের প্রাপ্য। 793 01:08:49,920 --> 01:08:51,796 তাই না? 794 01:09:04,143 --> 01:09:05,227 নিন। 795 01:09:09,314 --> 01:09:12,026 হা-ইউল, সব ওষুধ ঠিকমতো খাচ্ছো তো? 796 01:09:13,527 --> 01:09:15,946 না-রা, কিম না-রা। 797 01:09:19,950 --> 01:09:21,786 আচ্ছা, না-রা। 798 01:09:22,620 --> 01:09:25,997 হ্যাঁ, সে সব ওষুধ ঠিকমতো খাচ্ছে। 799 01:09:26,207 --> 01:09:28,059 আমরা তার দেখাশোনা চালিয়ে যাব। 800 01:09:28,125 --> 01:09:33,606 ডাক্তার সাহেব, নতুন ওষুধগুলোর কোন পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে? 801 01:09:33,671 --> 01:09:35,567 কোন সমস্যা হয়েছে? 802 01:09:35,633 --> 01:09:38,344 তুমি অভিভাবকদের ওষুধ ঠিকমতো বুঝিয়ে দাও না? 803 01:09:38,636 --> 01:09:40,262 দিয়েছিলাম। 804 01:09:40,429 --> 01:09:41,930 তাহলে উনি জিজ্ঞেস করছেন কেন? 805 01:09:43,015 --> 01:09:45,285 জানি না, আমি আবার বুঝিয়ে বলবো... 806 01:09:45,351 --> 01:09:48,604 প্রথমবার ঠিকভাবে বুঝিয়ে বলোনি দেখেই আবার বলতে হচ্ছে। 807 01:09:49,772 --> 01:09:52,650 আমি দুঃখিত। 808 01:09:53,651 --> 01:09:57,613 গতরাতে না-রা'র তিনবার ঘুম ভেঙ্গেছে, তাই ভাবলাম ওষুধের কারণে হয়েছে। 809 01:09:59,573 --> 01:10:01,033 হয়তো ভুল হয়েছে। 810 01:10:03,994 --> 01:10:05,412 ডাক্তার। 811 01:10:06,539 --> 01:10:08,582 আপনার রুমাল। 812 01:10:09,416 --> 01:10:10,416 ওহ ... 813 01:10:12,670 --> 01:10:15,523 আমি পরে বুঝিয়ে বলব, দুঃখিত। 814 01:10:15,589 --> 01:10:17,049 হ্যালো। 815 01:10:31,647 --> 01:10:32,791 আমার নামে নালিশ করেছ, তাই না? 816 01:10:32,857 --> 01:10:34,083 প্রথমে তুমি নালিশ করেছ। 817 01:10:34,149 --> 01:10:36,944 গলার সুর বদলে গেলো কেন? 818 01:10:37,695 --> 01:10:39,488 তুমি আঙ্কেল'কে বলেছ কেন? 819 01:10:39,780 --> 01:10:42,366 ভিডিওটা ভাইরাল হয়ে গেছে। কিছু তো করা লাগতোই। 820 01:10:42,700 --> 01:10:46,345 আমি বলেছি কাজটা আমার এক বন্ধু করেছে কিন্তু তুমি সত্যিটা বলে ঝামেলা বাধিঁয়েছ। 821 01:10:46,412 --> 01:10:49,474 তুমি বলেছ আমি তাকে মেরেছি আর তুমি আমাকে রুখেছিলে। 822 01:10:49,540 --> 01:10:54,295 এটাই সত্যি, বোকাচোদা তুমিই তো প্রথমে তাকে মারা শুরু করেছ। 823 01:10:56,213 --> 01:10:58,757 তোমার কারণে আমিও মারাটা খাচ্ছি। 824 01:11:03,595 --> 01:11:05,014 তোমার বাবা কী বলেছে? 825 01:11:05,805 --> 01:11:09,202 বাবা আমাকে থানায় নিয়ে গেছিল। 826 01:11:09,268 --> 01:11:11,353 পুলিশের কাছে? তোমাকে? 827 01:11:11,645 --> 01:11:14,607 হ্যাঁ, মা অনেক চিল্লাপাল্লা করেছে। 828 01:11:16,150 --> 01:11:18,152 তথবথ খাওয়া অবস্থা ছিল। 829 01:11:19,069 --> 01:11:21,405 বাল! আঙ্কেল খুব রেগে গেছে। 830 01:11:25,284 --> 01:11:29,138 ঝামেলা মিটমাট হয়ে গেলে আমি চার্চে যাবো, যাবে? 831 01:11:29,204 --> 01:11:30,747 আমি আমার চ্যাপেলে ফিরে যাচ্ছি। 832 01:11:30,956 --> 01:11:33,876 হ্যাঁ, ভালো চিন্তাভাবনা। 833 01:11:34,960 --> 01:11:38,380 তোমার বাবার মতো সেখানকার সেচ্ছাসেবক হও। 834 01:13:11,640 --> 01:13:13,284 যাইহোক, ভালো করেছেন। 835 01:13:13,350 --> 01:13:16,562 আরে না, সব তো আপনিই করেছেন। 836 01:13:17,021 --> 01:13:19,898 যত দ্রুত সম্ভব হাসপাতালে গিয়ে ভিক্টিমের সাথে দেখা করুন। 837 01:13:24,862 --> 01:13:27,448 সেখানে কেন যাবো? 838 01:13:28,532 --> 01:13:34,973 আপনি মাফ চাইছেন এমন ভান করলে সমাঝোতা করতে সহজ হবে। 839 01:13:35,039 --> 01:13:36,832 ট্রায়ালের জন্যও উপকার হবে। 840 01:13:38,542 --> 01:13:40,836 বাল! 841 01:13:44,256 --> 01:13:47,342 আপনাকে এটা সমাধান করতে বলেছি। 842 01:13:48,677 --> 01:13:50,470 আপনি পিছনে ইচ্ছেমতো টাকা ঢেলেছি। 843 01:13:55,684 --> 01:13:57,686 এব্যাপারে বাবাকে বলেছি। 844 01:13:59,604 --> 01:14:01,899 তারা যা চায় দিন। 845 01:14:02,524 --> 01:14:05,903 বাচ্চাটার জন্য খুব খারাপ লাগে। 846 01:14:09,531 --> 01:14:10,657 শুভকামনা। 847 01:14:43,107 --> 01:14:44,191 হ্যে-ইয়ুন। 848 01:14:46,026 --> 01:14:47,986 ইদানীং কঠিন সময় কাটছে, তাই না? 849 01:14:48,987 --> 01:14:50,072 কী? 850 01:14:51,323 --> 01:14:55,536 সব ঠিক আছে তো? 851 01:14:58,372 --> 01:15:00,249 হঠাৎ এমন উদ্বেগের কারণ কী? 852 01:15:22,020 --> 01:15:24,398 সাউয়া! 853 01:15:42,791 --> 01:15:44,209 কী হচ্ছে? 854 01:15:46,170 --> 01:15:47,461 তুমি ঠিক আছো? 855 01:15:48,255 --> 01:15:50,132 ওকে একদম শান্ত লাগছে। 856 01:15:51,341 --> 01:15:53,260 শান্ত না থাকার কী আছে? 857 01:15:53,719 --> 01:15:58,557 সে ভয় পেয়েছিল, এজন্যই আমার কাছে এসেছিল। 858 01:15:58,891 --> 01:16:01,685 আমরা যদি সবকিছু ঢাকা দিয়ে পরিবেশ শান্ত রাখি, 859 01:16:03,520 --> 01:16:05,522 সে কি সবকিছু ভুলে যাবে? 860 01:16:06,273 --> 01:16:08,150 এটাই কি তার জন্য ভালো হবে? 861 01:16:13,572 --> 01:16:15,282 সোনা...সে.... 862 01:16:17,075 --> 01:16:19,203 তাকে দেখলে আমার ভয় করে। 863 01:17:57,217 --> 01:17:58,319 হাই মামুণি। 864 01:17:58,385 --> 01:18:00,488 বাবা! আমি মঞ্জুর হয়েছি। 865 01:18:00,554 --> 01:18:02,615 আমাকে বাছাই করেছে, খুব খুশী লাগছে! 866 01:18:02,680 --> 01:18:04,116 তুমি বাছাই হয়েছ? 867 01:18:04,182 --> 01:18:07,662 হ্যাঁ, আমি মাত্রই লেটার দেখেছি। 868 01:18:07,728 --> 01:18:10,081 অভিনন্দন, ভালো করেছ। 869 01:18:10,147 --> 01:18:14,126 আমাকে যেটা কিনে দেয়ার কথা দিয়েছিলে, ওটা নিয়ে এসো। 870 01:18:14,192 --> 01:18:14,878 তুমি যখন বাড়িতে আসবে... 871 01:18:14,944 --> 01:18:16,820 - হ্যে-ইয়ুন। - হ্যাঁ? 872 01:18:18,363 --> 01:18:19,948 সে মারা গেছে। 873 01:18:20,699 --> 01:18:21,783 কে? 874 01:18:24,411 --> 01:18:25,871 গৃহহীন লোকটা। 875 01:18:26,204 --> 01:18:29,207 তাহলে সব মিটমাট হয়ে গেছে না? 876 01:18:34,755 --> 01:18:37,382 আমার এক বন্ধু কল করেছে, তোমাকে পরে কল করবো। 877 01:18:59,946 --> 01:19:01,490 হ্যাঁ, বলো। 878 01:19:15,545 --> 01:19:18,048 বুঝেছি। 879 01:19:57,754 --> 01:19:59,857 এটা খুব নোংরা। 880 01:19:59,923 --> 01:20:01,776 - চলুন কাপড় বদলে দিই। - না, না, না! 881 01:20:01,842 --> 01:20:02,777 ওহ খোদা। 882 01:20:02,843 --> 01:20:05,696 - না, আমি চাই না। - মা, এটাতে খুব বাজে গন্ধ। 883 01:20:05,762 --> 01:20:08,348 সব জায়গায় গন্ধ ছড়াচ্ছে। 884 01:20:09,766 --> 01:20:10,826 আমি বদলাবো না। 885 01:20:10,892 --> 01:20:14,104 আপনার শরীরে এখনো খুব জোর আছে। 886 01:20:15,772 --> 01:20:17,441 হ্যাঁ, কী হয়েছে? 887 01:20:18,191 --> 01:20:19,651 খুলুন। 888 01:20:27,617 --> 01:20:28,743 ঠিক আছে। 889 01:20:43,925 --> 01:20:45,361 আরে, মা সব বদলে ফেলেছে। 890 01:20:45,427 --> 01:20:47,028 ওরে খোদা! 891 01:20:47,095 --> 01:20:50,640 আপনাকে খুব নওজোয়ান আর সুন্দর লাগছে। 892 01:20:51,975 --> 01:20:53,185 খুব দুর্গন্ধ। 893 01:20:53,602 --> 01:20:56,479 - এটা পরলে ভালো লাগবে। - আসলেই। 894 01:20:57,689 --> 01:21:00,317 খুব দুর্গন্ধ। 895 01:21:26,384 --> 01:21:31,723 কোড ব্লু, চতুর্থ তলা, শিশু বিশেষজ্ঞ, কোড ব্লু। 896 01:21:32,307 --> 01:21:33,868 - কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট! - সিপিআর কতক্ষণ ধরে দিচ্ছো? 897 01:21:33,934 --> 01:21:35,477 দুই মিনিট, ডাক্তার। 898 01:21:36,144 --> 01:21:37,395 সরো। 899 01:21:37,729 --> 01:21:39,489 - আম্বু ব্যাগটি চেপে ধরো। - জ্বি, ডাক্তার। 900 01:21:39,523 --> 01:21:40,524 EKG লাগাও। 901 01:21:47,030 --> 01:21:48,406 ভালো, পালস পেয়েছি। 902 01:21:51,034 --> 01:21:52,034 অস্ত্রোপচারের জন্য প্রস্তুত করো। 903 01:21:55,789 --> 01:21:56,831 টেপ দাও। 904 01:21:57,415 --> 01:21:58,416 টেপ! 905 01:22:25,318 --> 01:22:30,073 তুমি যে কেসটা নিয়েছিলে সেই কেসের ভিক্টিম, 906 01:22:33,243 --> 01:22:35,078 অস্ত্রোপচার সফল হয়েছে, 907 01:22:36,496 --> 01:22:38,290 এবং সে বেঁচে আছে। 908 01:22:41,084 --> 01:22:45,255 ভালো, তুমি তোমার কাজ করেছ। 909 01:22:46,214 --> 01:22:48,466 আমাকে যেতে হবে। 910 01:23:05,233 --> 01:23:06,234 দারুণ। 911 01:23:10,280 --> 01:23:11,948 আরো দারুণ। 912 01:23:16,995 --> 01:23:18,079 সি-হো। 913 01:23:19,331 --> 01:23:26,129 ভয়ে আছি, তুমি জানোও না তুমি কী করেছ। 914 01:23:28,673 --> 01:23:32,469 আমি বোকা নাকি? আমি কীভাবে জানব না? 915 01:23:35,347 --> 01:23:37,349 তাহলে এটা লুকিয়েছিলে কেন? 916 01:23:38,725 --> 01:23:40,435 সে চেয়েছিল তাই। 917 01:23:42,812 --> 01:23:45,357 সে বলেছে এটা যাতে আমাদের মধ্যেই থাকে। 918 01:23:45,732 --> 01:23:49,653 সে কী বলেছে তাতে কিছু যায় আসে না, তুমি কী চাও? 919 01:23:52,447 --> 01:23:56,284 সত্যি বলতে আমি খুব ভয় পেয়েছিলাম। 920 01:24:04,459 --> 01:24:06,753 জানতাম না সে মারা যাবে। 921 01:24:09,839 --> 01:24:12,217 আমি তাকে বেশী মারিনি। 922 01:24:14,552 --> 01:24:17,263 আমাকে আরো বেশী মারধর করেছে। 923 01:24:21,184 --> 01:24:23,186 কিন্তু আমি মারা যাইনি... 924 01:24:27,649 --> 01:24:30,777 আমাকে আরো বেশী বুলি করা হতো। 925 01:24:38,159 --> 01:24:39,327 বাবা। 926 01:24:41,246 --> 01:24:42,831 আমি এখন কী করব? 927 01:24:44,582 --> 01:24:46,543 আমাকে কি আত্মসমর্পণ করতে হবে? 928 01:24:47,377 --> 01:24:49,379 আমি কি জুভিতে যাবো? 929 01:24:50,921 --> 01:24:56,594 আমি যদি ধরা দিই তোমাকে অনেক অপদস্থ হতে হবে। 930 01:25:00,180 --> 01:25:03,560 আমার মতো লোকের মরে যাওয়া উচিত। 931 01:25:09,607 --> 01:25:11,276 হারামজাদা... 932 01:25:15,655 --> 01:25:16,865 সি-হো। 933 01:25:17,907 --> 01:25:20,285 আমি কেন অপদস্থ হবো? 934 01:25:21,703 --> 01:25:23,705 আমি সবসময় তোমার পাশে আছি। 935 01:25:24,956 --> 01:25:29,377 আমি কখনই ভাবিনি তুমি এমন করবে। 936 01:25:33,339 --> 01:25:34,924 এখান থেকে ... 937 01:25:37,051 --> 01:25:40,430 তোমাকে ভালো হতে হবে। 938 01:25:43,767 --> 01:25:44,934 সি-হো। 939 01:25:47,687 --> 01:25:49,397 বুঝতে পেরেছ? 940 01:25:52,567 --> 01:25:54,152 হ্যাঁ, বাবা। 941 01:25:56,488 --> 01:25:59,866 আমি ভালো হয়ে যাবো। 942 01:26:00,950 --> 01:26:06,997 আমি ভালো করে পড়াশোনা করব আর তোমার মতো ডাক্তার হবো। 943 01:26:07,332 --> 01:26:09,417 এবং সবসময় ভালো কাজ করবো। 944 01:26:12,086 --> 01:26:14,756 ঠিক আছে। 945 01:26:25,850 --> 01:26:27,769 কাদেঁ না। 946 01:27:51,144 --> 01:27:52,186 বাবা। 947 01:27:53,938 --> 01:27:55,523 হাই আঙ্কেল। 948 01:27:55,857 --> 01:27:57,400 হেই, সি-হো। 949 01:27:58,359 --> 01:27:59,359 সি-হো। 950 01:28:05,241 --> 01:28:07,744 আমাদের বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। 951 01:28:12,790 --> 01:28:15,960 রাতের খাবারের জন্য বুয়া'কে বলো। 952 01:28:16,419 --> 01:28:17,586 ঠিক আছে। 953 01:28:19,546 --> 01:28:21,382 ওহ বাবা, এটা দেখো। 954 01:28:26,054 --> 01:28:30,516 তাদা! তুমি কথা দিয়েছিলে বাছাই হলে আমাকে গাড়ি কিনে দিবে। 955 01:28:31,309 --> 01:28:32,309 এটা কেমন? 956 01:28:45,198 --> 01:28:46,324 বাড়িতে স্বাগতম। 957 01:28:46,783 --> 01:28:47,825 এখনো রেডি হওনি? 958 01:28:51,245 --> 01:28:52,956 ভাবছি, যাবো না। 959 01:28:53,414 --> 01:28:54,540 কেন? 960 01:28:58,336 --> 01:28:59,629 এমনিতেই। 961 01:29:01,839 --> 01:29:03,174 প্লিজ, চলো। 962 01:29:04,717 --> 01:29:06,260 এটা পারিবারিক ব্যাপার। 963 01:29:13,851 --> 01:29:14,852 ঠিক আছে। 964 01:29:16,813 --> 01:29:18,314 আমি রেডি হচ্ছি। 965 01:29:24,903 --> 01:29:28,825 966 01:29:35,164 --> 01:29:37,542 - এখানে দেখো। - সা-রাং! 967 01:29:41,004 --> 01:29:44,882 - এটা ঠিক আছে? - সে হাসছে, দেখো! 968 01:29:45,675 --> 01:29:50,738 শুনেছি কোরিয়ানদের গড় আয়ু ৮৪ বছর। 969 01:29:50,805 --> 01:29:54,017 কিন্তু গৃহহীন লোকটা কেবল ৪৬ বছর বেঁচেছিল। 970 01:30:31,845 --> 01:30:33,347 খাবার উপভোগ করুন। 971 01:30:38,770 --> 01:30:40,813 হ্যে-ইয়ুনকে অভিনন্দন জানিয়ে.... 972 01:30:41,731 --> 01:30:42,731 অভিনন্দন। 973 01:30:50,907 --> 01:30:53,076 মা সামনের মাসের প্রথমের দিকে যাবে? 974 01:30:53,576 --> 01:30:55,203 মানে, নার্সিংহোমে? 975 01:30:55,578 --> 01:30:59,391 মা বলেছেন চলে গেলে উনার জন্য আরো ভালো হবে। 976 01:30:59,457 --> 01:31:02,168 ফলে তিনি ইয়োগা ক্লাসে অংশ নিতে পারবে। 977 01:31:08,466 --> 01:31:11,803 আমি চেনা-পরিচিত এক প্রসিকিউটরের সাথে কথা বলেছি। 978 01:31:15,765 --> 01:31:16,765 কেন? 979 01:31:17,558 --> 01:31:19,310 আমি তার মতামত শুনতে চেয়েছিলাম। 980 01:31:19,811 --> 01:31:20,954 কেমন মতামত? 981 01:31:21,020 --> 01:31:22,354 বাচ্চাদের ঘটনা নিয়ে। 982 01:31:25,483 --> 01:31:26,818 সব মিটমাট হয়ে গেছে না? 983 01:31:27,193 --> 01:31:29,653 মুখ্য ব্যাপার হলো, লোকটার জীবন। 984 01:31:34,033 --> 01:31:35,409 কী বোঝাতে চাচ্ছেন? 985 01:31:36,202 --> 01:31:37,620 কোন সমস্যা হয়েছে? 986 01:31:37,829 --> 01:31:39,287 সে কী বলল? 987 01:31:40,706 --> 01:31:44,293 তাদের কাজের জন্য অভিযুক্ত করা হবে। 988 01:31:50,758 --> 01:31:52,652 অভিযুক্ত? 989 01:31:52,718 --> 01:31:57,348 ভেবেছিলাম সব সমাধান হয়ে গেছে। 990 01:31:58,349 --> 01:32:01,727 তুমি যখন তাদের রিপোর্ট করার জন্য জোর দিয়েছিলে... 991 01:32:02,728 --> 01:32:06,649 ভাবলাম, কোন মা-বাবা এমন কাজ করতে পারে। 992 01:32:07,233 --> 01:32:12,155 যখন এব্যাপারে ভাবলাম, আমাদের উচিত এটা লুকিয়ে না রাখা। 993 01:32:12,738 --> 01:32:16,993 তুমি আমাকে পাগল না হতে বলেছিলে, তাইলে তুমি মত পাল্টালে কেন? 994 01:32:17,493 --> 01:32:19,245 নিজেকে দোষী মনে হচ্ছে? 995 01:32:21,289 --> 01:32:24,375 প্রসিকিউটরের সাথে কথা বলার পর বিবেকে বাধাঁ দিল, 996 01:32:25,209 --> 01:32:26,919 তাই মত পাল্টেছি। 997 01:32:28,171 --> 01:32:32,150 মানে, আমার কী করতে হবে তা বুঝতে পেরেছি। 998 01:32:32,216 --> 01:32:34,552 কী বলতে চাইছো? জলদি বলো। 999 01:32:42,518 --> 01:32:44,437 আমি হ্যে-ইয়ুন'কে আত্মসমর্পন করাতে চাই। 1000 01:32:45,979 --> 01:32:50,026 এবং আমি তার পাশে থাকব। 1001 01:32:52,778 --> 01:32:54,280 যত্তসব! 1002 01:32:55,198 --> 01:32:58,885 হঠাৎ মানবতার ভবমূর্তি হয়ে গেলে? 1003 01:32:58,951 --> 01:33:03,164 জ্যে-ওয়ান এমনটা বোঝাতে চাননি, তাই না? 1004 01:33:03,497 --> 01:33:05,767 সি-হো এখন অনুশোচনাবোধ করছে। 1005 01:33:05,833 --> 01:33:10,338 এটা রফাদফা হয়ে গেছে, তাইলে নিজেই এমন সিদ্ধান্ত কীভাবে নেন? 1006 01:33:11,046 --> 01:33:13,942 একজনকে হত্যা করা হয়েছে। 1007 01:33:14,008 --> 01:33:15,676 এটা এভাবেই ছেড়ে দিব? 1008 01:33:16,010 --> 01:33:17,903 এটাই কি বাচ্চাদের জন্য সবচেয়ে ভালো হবে? 1009 01:33:17,970 --> 01:33:19,805 তোমার ভাইয়ের প্রতি বিরক্ত হয়ে গেছি। 1010 01:33:20,430 --> 01:33:23,726 আমাকে পাগল বানিয়ে দিচ্ছে। 1011 01:33:25,311 --> 01:33:29,232 এটা আমাদের পক্ষেও কঠিন ছিল। 1012 01:33:30,733 --> 01:33:33,444 তুমি নাক গলিয়ো না। 1013 01:33:36,697 --> 01:33:38,508 যদি হ্যে-ইয়ুনের মা বেঁচে থাকতো, 1014 01:33:38,574 --> 01:33:40,910 সে তাকে পুলিশের কাছেই পাঠাতো। 1015 01:33:41,744 --> 01:33:43,037 আমার স্ত্রীও তাই ভাবতো। 1016 01:33:44,580 --> 01:33:50,461 পৃথিবীর কেউই গৃহহীন লোকটার অস্তিত্ব সম্পর্কে জানতো না। 1017 01:33:52,088 --> 01:33:55,049 সে এই শীতেই ঠান্ডায় জমে মারা যেত। 1018 01:33:55,591 --> 01:33:58,594 এমন একজন মানুষের জন্য তুমি সি-হো'র জীবন নষ্ট করে দিবে? 1019 01:34:00,388 --> 01:34:02,407 বাচ্চারাও এটাই বলেছিল। 1020 01:34:02,473 --> 01:34:04,600 তাদের বয়সের বাচ্চারা এমনই বলবে। 1021 01:34:04,892 --> 01:34:07,395 তারা অবুঝ তাই ভয় পেয়ে গেছে। 1022 01:34:08,979 --> 01:34:11,857 তারা ওই লোকটাকে ইচ্ছে করে মারতে চায়নি। 1023 01:34:19,365 --> 01:34:21,659 সে হাসছে, দেখো! 1024 01:34:23,035 --> 01:34:28,141 শুনেছি কোরিয়ানদের গড় আয়ু ৮৪ বছর। 1025 01:34:28,207 --> 01:34:32,628 কিন্তু বেচারা লোকটা কেবল ৪৬ বছরই বাঁচলো। 1026 01:34:32,753 --> 01:34:33,772 তারমানে, 1027 01:34:33,838 --> 01:34:37,216 সে আমাদের কারণে নয় বরং প্রাকৃতিক কারণে মারা গেছে। 1028 01:34:37,591 --> 01:34:39,844 বাল, সব সমাধান হয়ে গেলো তাইলে। 1029 01:34:41,429 --> 01:34:42,847 তোমার বাবা কী বলেছে? 1030 01:34:43,097 --> 01:34:44,950 আমি ন্যাকামো করে বলেছিলাম আমি তার মতো হতে চাই। 1031 01:34:45,016 --> 01:34:47,393 আর মাদারচোদ বললো, এখন থেকে যাতে ভালো হয়ে চলি। 1032 01:34:47,643 --> 01:34:49,437 যত্তসব বাল-ছাল। 1033 01:34:49,603 --> 01:34:51,039 আবার দেখবে? 1034 01:34:51,104 --> 01:34:52,398 চালাও। 1035 01:34:53,399 --> 01:34:55,359 সা-রাং, তুমিও দেখতে চাও? 1036 01:34:55,901 --> 01:34:59,839 যখনই এটা দেখি, মনে বেশ গুদগুদি হয়। 1037 01:34:59,905 --> 01:35:02,908 - সা-রাং, এটা তোসার বোন। - নাটক কমায়ে করো। 1038 01:35:03,159 --> 01:35:05,661 যদি তুমি একা মারতে তাইলে ও মরতো না। 1039 01:35:06,245 --> 01:35:08,080 আমি তাকে কষিয়ে কয়েকটা লাথি মেরেছিলাম! 1040 01:35:09,290 --> 01:35:11,726 এত মারধরের পরও কেমনে বেঁচে গেল? 1041 01:35:11,792 --> 01:35:14,336 ওটা দেখেছ? ঠিক মাথায় লেগেছে। 1042 01:35:14,545 --> 01:35:18,716 ও মারা যাওয়া খুব খুশী হয়েছি, একটুর জন্য হোগা বেঁচে গেছে। 1043 01:35:19,300 --> 01:35:21,677 সাউয়া, বন্ধ করো এটা। 1044 01:35:22,970 --> 01:35:25,598 তাকে আরো মারা উচিত ছিল। 1045 01:35:26,307 --> 01:35:28,392 লাথিটা মারাত্মক হয়েছে! 1046 01:35:29,018 --> 01:35:30,853 এবার আমি মারছি! 1047 01:35:33,147 --> 01:35:34,607 হেডাওয়ালা! 1048 01:35:36,567 --> 01:35:38,611 মজা পেলাম। 1049 01:35:44,116 --> 01:35:47,328 ওরা এসব মজা করে বলেছে। 1050 01:35:47,828 --> 01:35:51,791 তারা কেবলই বাচ্চা, তুমি তাদের সিরিয়াস নিয়ে নিচ্ছো। 1051 01:35:52,541 --> 01:35:58,881 না, আমাদের বাচ্চারা নাবালিকা হওয়ার পায়দা তুলছে। 1052 01:35:59,298 --> 01:36:02,676 তো, তুমি আইনীভাবে সব সমাধান করবে? 1053 01:36:03,260 --> 01:36:06,281 তুমিই বলেছিলে, ওদের জবাবদিহি'তা করা উচিত। 1054 01:36:06,347 --> 01:36:10,851 ভেবেছেন হ্যে-ইয়ুনকে পুলিশে তুলে দেয়ার পর আপনি ওর সাথে থাকতে পারবেন? 1055 01:36:11,185 --> 01:36:13,979 পারিবারিক বন্ধনের জন্য সারাজীবন এটা মাটিচাপা দিয়ে রাখব? 1056 01:36:14,604 --> 01:36:16,324 হ্যে-ইয়ুনের সামনা করবো কীভাবে? 1057 01:36:16,357 --> 01:36:18,501 জ্যে-ওয়ান, তুমি খুব নিষ্ঠুর হচ্ছো। 1058 01:36:18,567 --> 01:36:22,738 সে তার অপরাধীদের ক্ষমা করে দিয়েছে, কিন্তু তার অপরাধের শাস্তি পেতে হবে? 1059 01:36:23,155 --> 01:36:25,449 সে সারাজীবন অনুশোচনা করেই কাটাবে। 1060 01:36:25,950 --> 01:36:28,828 আমাদের হৃদয়েও কারাগারের মতো একটা জিনিস আছে। 1061 01:36:30,121 --> 01:36:33,082 জ্যে-ওয়ান, তোমার নিষ্পত্তি দরকার তাই না? 1062 01:36:33,541 --> 01:36:35,709 আমার হাসপাতালের রোগীর সাথে মিটমাট করে দিব। 1063 01:36:36,210 --> 01:36:40,798 আমি তার মাকে বোঝাব, আমার কথা শুনো, কেমন? 1064 01:36:41,132 --> 01:36:42,508 তুমি চুক্তি করতে চাচ্ছো? 1065 01:36:43,509 --> 01:36:46,137 আমি কখনো তোমার কাছে কিছু চাইনি। 1066 01:36:47,095 --> 01:36:49,074 আমি তার মা'কে বোঝাব! 1067 01:36:49,140 --> 01:36:52,435 আমি তোমার ঝামেলা মিটমাট করে দিব। 1068 01:36:52,852 --> 01:36:56,564 বলদ, এসব এখন কোন কাজে আসবে না। 1069 01:36:59,692 --> 01:37:04,589 তোমার বিবেক এখন ঘাস কাটতে গেছে? 1070 01:37:04,655 --> 01:37:09,535 অপরাধীদের নির্দোষ দাবি করো আর এখন নিজের বাচ্চাকেই জেলে দিতে চাও? 1071 01:37:11,495 --> 01:37:12,495 জ্যে-ওয়ান। 1072 01:37:13,997 --> 01:37:15,708 সি-হো ... 1073 01:37:16,625 --> 01:37:18,586 দুর্বল প্রকৃতির। 1074 01:37:18,919 --> 01:37:23,757 সে শরীর, মন, সবকিছু দিয়ে দুর্বল। 1075 01:37:24,091 --> 01:37:26,886 আমি আগে এসব বুঝতে পারিনি। 1076 01:37:28,220 --> 01:37:30,180 কিন্তু আমি কীইবা করতে পারি? 1077 01:37:31,140 --> 01:37:33,392 শতে হলেও সে আমার ছেলে। 1078 01:37:35,060 --> 01:37:38,229 সে দ্বিতীয় সুযোগের দাবিদার! 1079 01:37:46,697 --> 01:37:53,412 দ্বিতীয় সুযোগ পেলেও কি সে এভাবে বাঁচতে পারবে? 1080 01:37:54,872 --> 01:37:58,560 আমার ছেলের জীবনের সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার তোমার নেই। 1081 01:37:58,626 --> 01:38:00,645 তোমার কোন অধিকার নেই, সাউয়ার মাথা। 1082 01:38:00,711 --> 01:38:06,467 বাচ্চাদের সঠিক পথে আনার এটাই সুবর্ণ সুযোগ। 1083 01:38:08,594 --> 01:38:11,639 কমসেকম তাদের পাপের প্রায়শ্চিত্ত তো তাদের করতে হবে। 1084 01:38:12,139 --> 01:38:14,391 তবেই সাধারণ জীবনযাপন করতে পারবে। 1085 01:38:14,642 --> 01:38:16,143 ফালতু বকা বন্ধ কর! 1086 01:38:17,228 --> 01:38:19,122 তাদের ব্যাপারে রিপোর্ট করবে না, তাই না? 1087 01:38:19,188 --> 01:38:21,332 তুমি কেবল আমার সাথে ঝামেলা করতে চাচ্ছো। 1088 01:38:21,398 --> 01:38:22,625 জ্যে-গিউ। 1089 01:38:22,691 --> 01:38:26,028 আমরা ২০ বছরেরও বেশী সময় ধরে এক ছাদের নিচে থেকেছি। 1090 01:38:26,612 --> 01:38:29,073 তুমি ভাবছো আমি তোমাকে মিথ্যা বলবো? 1091 01:38:33,661 --> 01:38:35,704 যদি রিপোর্ট করো আমি তোমাকে ছাড়বো না। 1092 01:38:35,912 --> 01:38:40,209 সে আমার ছেলে! তুমি তার কিছুই করতে পারবে না। 1093 01:38:40,459 --> 01:38:45,089 আমি সকালে হ্যে-ইয়ুন'কে নিয়ে থানায় যাবো। 1094 01:38:52,012 --> 01:38:53,264 জ্যে-গিউ। 1095 01:38:54,055 --> 01:38:55,516 আমার সাথে চলো। 1096 01:39:19,247 --> 01:39:20,934 আমার ছেলে'কে ছোঁয়ার সাহসও করবে না। 1097 01:39:21,000 --> 01:39:24,211 যদি করো আমি তোমাকে মেরে ফেলবো। 1098 01:39:46,817 --> 01:39:48,277 আমি সত্যিই দুঃখিত। 1099 01:39:49,236 --> 01:39:53,032 এগুলো পরিষ্কার করে, নতুন খাবার আনতে পারবে? 1100 01:39:53,407 --> 01:39:54,051 জ্বি, স্যার। 1101 01:39:54,117 --> 01:39:55,200 সোনা... 1102 01:39:57,911 --> 01:39:59,246 চলো। 1103 01:40:02,416 --> 01:40:03,709 চলা উচিত? 1104 01:40:46,543 --> 01:40:47,795 আমার ফোন। 1105 01:40:48,336 --> 01:40:49,463 আমি গিয়ে নিয়ে আসছি। 1106 01:40:49,630 --> 01:40:51,006 না, আমি যাচ্ছি। 1107 01:40:51,632 --> 01:40:53,050 গাড়িতে অপেক্ষা করো। 1108 01:40:56,887 --> 01:40:58,990 মাফ করবেন। আপনার গাড়ি নিয়ে আসছে। 1109 01:40:59,055 --> 01:41:00,700 আপনার কাছে সিগারেট হবে? 1110 01:41:00,766 --> 01:41:02,518 জ্বি, একটু দাড়াঁন। 1111 01:41:07,064 --> 01:41:08,148 দাড়াঁন। 1112 01:41:17,491 --> 01:41:18,826 ঠিক আছে, ধন্যবাদ। 1113 01:41:25,826 --> 01:42:18,826 Translated And Edited By :.:.: SAJIM RAJ :.:.: 1114 01:43:25,744 --> 01:43:35,796 [ A NORMAL FAMILY ] 1115 01:43:35,879 --> 01:43:39,800 1116 01:43:40,884 --> 01:43:44,805 1117 01:43:45,889 --> 01:43:49,810 1118 01:43:50,894 --> 01:43:54,814 1119 01:43:55,899 --> 01:43:59,820 1120 01:44:12,875 --> 01:44:14,668 দারুণ, এভাবেই থাকুন। 1121 01:44:15,502 --> 01:44:17,838 মহিলা দুইজন একটু এগিয়ে আসুন। 1122 01:44:19,089 --> 01:44:21,133 সবাই একে অপরের দিকে তাকান। 1123 01:44:21,592 --> 01:44:22,593 কী? 1124 01:44:23,552 --> 01:44:24,803 সব ঠিকঠাক। 1125 01:44:25,220 --> 01:44:27,740 দ্বিতীয় ছেলে, একটু ছেড়ে দাড়াঁন। 1126 01:44:27,805 --> 01:44:28,408 ঠিক আছে। 1127 01:44:28,474 --> 01:44:32,311 প্রথম ছেলে, মুখ খুলে হাসুন। বাড়িতে কোন ঘটনা ঘটেছে? 1128 01:44:33,729 --> 01:44:36,148 এভাবেই থাকুন। দারুণ। 1129 01:44:36,732 --> 01:44:38,567 এক, দুই! 1130 01:44:41,653 --> 01:44:43,589 1131 01:44:43,655 --> 01:44:45,591 1132 01:44:45,657 --> 01:44:47,635 1133 01:44:47,659 --> 01:44:49,595 1134 01:44:49,661 --> 01:44:51,597 1135 01:44:51,662 --> 01:44:53,599 1136 01:44:53,665 --> 01:44:55,601 1137 01:44:55,667 --> 01:44:57,603 1138 01:44:57,669 --> 01:44:59,604 1139 01:44:59,671 --> 01:45:01,566 1140 01:45:01,632 --> 01:45:03,609 1141 01:45:03,675 --> 01:45:05,611 1142 01:45:05,677 --> 01:45:07,655 1143 01:45:07,679 --> 01:45:08,519 1144 01:45:08,585 --> 01:45:09,656 1145 01:45:09,680 --> 01:45:11,659 1146 01:45:11,683 --> 01:45:13,685 1147 01:45:14,305 --> 01:46:14,937 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 124510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.