All language subtitles for 20221103_Mina Settembre - S2E11 - "With a little help..."

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:18,240 ♪ Con lui volando lontano dalla terra ♪ 2 00:00:19,840 --> 00:00:25,240 ♪ Dimenticando le tristezze della sera ♪ 3 00:00:28,360 --> 00:00:32,080 ♪ Quando ami da morire ♪ 4 00:00:32,160 --> 00:00:35,760 ♪ Chiudi gli occhi e non pensare ♪ 5 00:00:35,840 --> 00:00:39,120 ♪ Il tempo passa, l'amore scompare ♪ 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,080 ♪ E la danza finirà. ♪ 7 00:00:42,160 --> 00:00:46,000 ♪ Una notte a Napoli ♪ 8 00:00:46,080 --> 00:00:48,640 ♪ Delle stelle si scordò ♪ 9 00:00:49,320 --> 00:00:53,680 ♪ E anche senza ali ♪ 10 00:00:53,760 --> 00:00:55,880 ♪ In cielo mi portò ♪ 11 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 - Mina. - Zia. 12 00:01:13,040 --> 00:01:16,520 Ero sotto la doccia, avevo lasciato il telefono fuori. 13 00:01:16,600 --> 00:01:18,920 - Dove sei? - In che senso? 14 00:01:19,000 --> 00:01:22,560 È da ieri che ti cerco e non rispondi. Spiegami. 15 00:01:22,640 --> 00:01:25,080 La partenza improvvisa, poi la voce del generale. 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 - Ieri... - Sì. 17 00:01:26,240 --> 00:01:29,960 - Ti spiegherò tutto. - Ti ho vista in TV, eri con mamma. 18 00:01:30,640 --> 00:01:34,480 - Eravate sedute al tavolino di un bar. - Ah, ma no, figurati. 19 00:01:34,560 --> 00:01:36,840 Ti sarai sbagliata sicuramente. 20 00:01:36,920 --> 00:01:40,320 - Eravate voi. - Avrai preso fischi per fiaschi. 21 00:01:40,400 --> 00:01:42,800 - La smetti? - Ora ti devo lasciare. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,760 Ho i capelli bagnati e mi prende un accidente. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,640 - Ti chiamo appena posso, ciao. - Aspetta. 24 00:01:58,520 --> 00:02:01,560 Buongiorno, Canè. Che c'è? Che mi devi dire? 25 00:02:01,640 --> 00:02:04,880 Vi voleva dire che ho trovato le cose che mi avete chiesto. 26 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Perfetto, andiamo. 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 Andiamo, Canè. 28 00:02:08,800 --> 00:02:12,960 Quel mio amico che fa il montaggio 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 mi ha dato tutta la giornata di servizi, 30 00:02:15,480 --> 00:02:18,840 anche perché non mi avete detto precisamente che cosa vi serviva. 31 00:02:18,920 --> 00:02:20,960 Oh! Non guardare! 32 00:02:21,040 --> 00:02:23,840 Non sapete più o meno l'ora? 33 00:02:23,920 --> 00:02:27,440 Era mattina ed era un servizio ambientato davanti a una caffetteria. 34 00:02:27,520 --> 00:02:30,080 - Provo ad andare avanti veloce? - Proviamoci. 35 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Ah, fermate! 36 00:02:38,840 --> 00:02:40,000 Tornate indietro. 37 00:02:41,440 --> 00:02:44,160 - Che dovete vedere? - Fate partire. 38 00:02:44,240 --> 00:02:48,360 Un degrado inaccettabile per gli abitanti di San Giovanni a Teduccio 39 00:02:48,440 --> 00:02:50,200 pronti a scendere in piazza. 40 00:02:50,280 --> 00:02:55,080 - Che ve ne importa del degrado lì? - No, no, me ne importa. 41 00:03:10,080 --> 00:03:11,680 Mina, ti posso richiamare? 42 00:03:11,760 --> 00:03:14,480 Sì, volevo parlarti dell'udienza di domani. 43 00:03:14,560 --> 00:03:18,480 Devi stare tranquilla, sono sicura che riuscirò a farla uscire. 44 00:03:20,080 --> 00:03:23,400 Viola è solo una ragazzina, andrà tutto bene. 45 00:03:23,480 --> 00:03:26,760 - Ti posso richiamare dopo? - Aspetta, ti devo dire una cosa. 46 00:03:26,840 --> 00:03:28,680 - Ho scoperto un fatto assurdo. - Cioè? 47 00:03:28,760 --> 00:03:31,120 Mia madre era con zia Rosa a San Giovanni a Teduccio, 48 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 dove abita Nunzia. 49 00:03:32,280 --> 00:03:35,960 Qual buon vento ti porta al ventunesimo piano, bizzosa collega? 50 00:03:36,040 --> 00:03:38,440 - È l'Improbabile? - Ti richiamo. 51 00:03:40,880 --> 00:03:43,880 - Allora? - Niente. 52 00:03:44,720 --> 00:03:48,080 L'altra sera sono stata un po' insopportabile senza motivo. 53 00:03:48,160 --> 00:03:49,680 Concordo. 54 00:03:49,760 --> 00:03:51,960 Il motivo c'era, ma tu non potevi saperlo. 55 00:03:52,880 --> 00:03:55,320 Adesso posso saperlo o è un segreto? 56 00:03:55,400 --> 00:04:00,680 Non è una cosa che si può raccontare su un pianerottolo. 57 00:04:00,760 --> 00:04:04,400 - Quindi... - "Quindi..." 58 00:04:05,840 --> 00:04:10,520 - Se ti va, possiamo uscire stasera. - Devo farti arrabbiare più spesso. 59 00:04:10,600 --> 00:04:12,400 Non ti ci abituare. 60 00:04:13,280 --> 00:04:14,520 Buon lavoro, collega. 61 00:04:15,760 --> 00:04:18,520 - Quanto devo aspettare? - Buongiorno. 62 00:04:18,600 --> 00:04:20,480 Hai visto quanti appuntamenti? 63 00:04:20,560 --> 00:04:23,840 - Mamma mia. - Come mai a quest'ora? È tardi. 64 00:04:23,920 --> 00:04:27,080 Ho avuto da fare. È successo qualcosa? 65 00:04:27,160 --> 00:04:30,920 - Sì, ma hai parlato con Irene? - Ci ho parlato proprio adesso. 66 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 Per l'udienza di convalida dell'arresto non ci dobbiamo preoccupare. 67 00:04:34,640 --> 00:04:35,840 Un problema in meno. 68 00:04:35,920 --> 00:04:39,080 Il problema sarà recuperare la fiducia di Viola. 69 00:04:39,160 --> 00:04:42,600 - Il vero problema è nella tua stanza. - Che succede? 70 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Elvira. 71 00:04:49,320 --> 00:04:52,280 Scusami, ho avuto una mattinata incasinata. 72 00:04:52,360 --> 00:04:54,520 Non mi aspettavo di trovarti qua. 73 00:04:54,600 --> 00:04:58,520 Neanche io ne avevo intenzione, ma ho ricevuto una telefonata. 74 00:04:58,600 --> 00:05:00,480 Era la polizia. 75 00:05:00,560 --> 00:05:03,280 Ti sei beccata una denuncia dalla madre naturale di Viola. 76 00:05:03,360 --> 00:05:06,040 - "Una denuncia"? - Già. 77 00:05:06,120 --> 00:05:09,920 Dice che ti sei presentata a casa sua fingendo di essere una vicina. 78 00:05:14,520 --> 00:05:15,920 Allora è vero? 79 00:05:16,800 --> 00:05:18,360 Come ti è saltato in mente? 80 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Io... 81 00:05:21,920 --> 00:05:24,680 Io cercavo qualche informazione per aiutare Viola. 82 00:05:24,760 --> 00:05:25,960 Ti pare questo il modo? 83 00:05:26,040 --> 00:05:30,840 Intrufolarti in casa di una persona che non avresti mai dovuto cercare? 84 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 Lo so. 85 00:05:32,160 --> 00:05:35,200 Tu sai come funziona la legge sulle adozioni? 86 00:05:35,280 --> 00:05:37,440 O c'è bisogno che te lo spieghi? 87 00:05:37,520 --> 00:05:41,840 La madre naturale ha il diritto di non essere rintracciata. 88 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 Diritto che tu hai violato. 89 00:05:45,800 --> 00:05:47,920 - Mi dispiace. - Anche a me. 90 00:05:48,760 --> 00:05:51,120 Per colpa tua e della tua irresponsabilità, 91 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 tutta la ASL ha fatto una figura di merda epocale. 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,720 Non avrei mai dovuto affidarti un caso simile. 93 00:05:59,800 --> 00:06:02,920 A Viola basterebbe veramente poco per stare meglio. 94 00:06:03,640 --> 00:06:06,960 - Io potrei... - No, tu non puoi più niente. 95 00:06:08,080 --> 00:06:11,920 - Che significa? - La tua posizione ora è troppo critica. 96 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Io sono tenuta a prendere provvedimenti. 97 00:06:16,520 --> 00:06:17,800 Sei sospesa, Mina. 98 00:06:18,760 --> 00:06:22,200 Finché il Consiglio d'Ordine non avrà emesso un responso definitivo, 99 00:06:22,280 --> 00:06:24,400 tu non puoi esercitare la professione. 100 00:06:25,160 --> 00:06:29,120 - Non è possibile. - Avresti dovuto pensarci prima. 101 00:06:33,920 --> 00:06:35,080 Mi dispiace. 102 00:07:05,280 --> 00:07:07,760 Io sono sicura che il Consiglio ti capirà. 103 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 Non lo so. 104 00:07:09,440 --> 00:07:12,880 - Stavolta l'ho fatta bella grossa. - L'hai fatto a fin di bene. 105 00:07:12,960 --> 00:07:15,040 Il Consiglio deve calcolarlo. 106 00:07:15,120 --> 00:07:18,680 Purtroppo temo che non sia una giustificazione valida. 107 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 La mamma di Viola ha ragione. 108 00:07:20,960 --> 00:07:23,560 Il mio è stato un atto di violenza nei suoi confronti. 109 00:07:23,640 --> 00:07:25,160 Sì, hai sbagliato. 110 00:07:25,240 --> 00:07:28,680 Però è pur vero che sei la prima persona a cui Elvira si è rivolta. 111 00:07:28,760 --> 00:07:33,480 - Questo che cosa vorrebbe dire? - Sei la migliore e lo sanno tutti. 112 00:07:33,560 --> 00:07:36,200 Andrà tutto a posto, me lo sento. 113 00:07:36,280 --> 00:07:37,400 Sì. 114 00:07:37,480 --> 00:07:40,960 Poi adesso c'è l'udienza, concentriamoci su questo. 115 00:07:43,880 --> 00:07:49,600 A questo proposito, io volevo dirti che forse è meglio se non vieni domani. 116 00:07:51,200 --> 00:07:53,560 La tua situazione è abbastanza difficile. 117 00:07:53,640 --> 00:07:57,040 Presentarti in tribunale potrebbe essere controproducente. 118 00:08:03,640 --> 00:08:05,280 Mi dispiace. 119 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 - Ciao. - Ciao. 120 00:08:21,840 --> 00:08:24,600 Ciao, sono io. Dieci minuti e arrivo. 121 00:08:33,920 --> 00:08:37,160 Dai, non è la prima volta che lavori sul minorile. 122 00:08:37,240 --> 00:08:40,880 Non è quello, per l'udienza sono pure abbastanza tranquilla. 123 00:08:41,720 --> 00:08:43,840 Mi preoccupa quello che è successo a Mina. 124 00:08:43,920 --> 00:08:45,560 - La sospensione? - Sì. 125 00:08:45,640 --> 00:08:48,720 Prima con lei non ho rigirato il coltello nella piaga, 126 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 ma quello che ha fatto è grave. 127 00:08:50,520 --> 00:08:52,840 - Rischia pure l'espulsione. - Sì. 128 00:08:55,800 --> 00:08:58,320 Lo sai che quest'aria contrita ti dona? 129 00:08:59,000 --> 00:09:01,920 Preferisco questa espressione a quella truce dell'altra sera. 130 00:09:02,000 --> 00:09:04,280 Mi avevi promesso delle spiegazioni. 131 00:09:05,920 --> 00:09:09,200 È una storia lunga e torbida. 132 00:09:09,280 --> 00:09:12,240 Ah, guarda, abbiamo tutto il vino del mondo. 133 00:09:12,320 --> 00:09:14,800 Avvocato, cerca di farmi ubriacare? 134 00:09:14,880 --> 00:09:18,800 Sei una donna indipendente, ci riesci benissimo da sola. 135 00:09:25,920 --> 00:09:29,320 Devi sapere che io e Mina siamo amiche fin dalle medie. 136 00:09:29,400 --> 00:09:32,040 Io ancora non mi capacito. 137 00:09:32,120 --> 00:09:34,720 Lo so, è stata una cosa tremenda. 138 00:09:34,800 --> 00:09:38,120 Al suo posto, io sarei scappato con te sul primo aereo, 139 00:09:38,200 --> 00:09:40,880 pure a rischio di cambiarmi i connotati a Casablanca. 140 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 Dai. 141 00:09:42,520 --> 00:09:46,120 Aveva una figlia, era una persona seria. 142 00:09:46,200 --> 00:09:48,640 Come no, serissima! 143 00:09:48,720 --> 00:09:53,040 Scusa, le persone che fanno le cose a metà non mi sono mai piaciute. 144 00:09:53,120 --> 00:09:54,680 Mi sembrano degli ipocriti. 145 00:09:54,760 --> 00:09:57,720 Se devi fare una cazzata, la devi fare intera. 146 00:09:57,800 --> 00:10:00,360 Che massima! Me la segno. 147 00:10:02,080 --> 00:10:06,840 Sai che gli assassini si nascondono di solito nella tromba delle scale? 148 00:10:06,920 --> 00:10:08,440 Questa dove l'hai sentita? 149 00:10:08,520 --> 00:10:11,800 Aspettano che le vittime salutino gli accompagnatori e zac! 150 00:10:11,880 --> 00:10:14,280 Le accoltellano sull'uscio di casa. 151 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Tutto questo per dire che? 152 00:10:16,440 --> 00:10:19,520 Sarebbe opportuno che io ti accompagnassi fin su. 153 00:10:19,600 --> 00:10:20,680 No, grazie. 154 00:10:20,760 --> 00:10:24,040 Lo sai, sono una donna indipendente, me la caverò. 155 00:10:24,120 --> 00:10:28,120 Posso restare qua sotto ad aspettare le tue urla di terrore? 156 00:10:29,240 --> 00:10:32,520 Per potere intervenire o per puro piacere personale? 157 00:10:34,600 --> 00:10:38,720 Scusa, ma che tipo di uomo pensi che io sia, Pironti? 158 00:10:38,800 --> 00:10:43,360 Un probabile pazzo omicida che si nasconde nella tromba delle scale. 159 00:11:10,880 --> 00:11:12,080 L'udienza. 160 00:11:13,960 --> 00:11:15,120 Oddio. 161 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 Buongiorno anche a te. 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,880 Tu qui non puoi restare. 163 00:11:42,960 --> 00:11:47,400 Sono anche in ritardo, devo andare. 164 00:11:47,480 --> 00:11:49,240 Il caffè lo prendi tu. 165 00:11:50,280 --> 00:11:53,880 - Ciao, vado. - Siamo stati bene ieri sera, no? 166 00:11:55,520 --> 00:11:56,760 Sì. 167 00:12:12,080 --> 00:12:17,960 Ciao, per quanto riguarda ieri sera e stanotte in generale, 168 00:12:18,040 --> 00:12:21,160 io credo che noi dovremmo pensarci e... 169 00:12:30,920 --> 00:12:32,640 Tu che ci fai qui? 170 00:12:32,720 --> 00:12:36,480 - Ti avevo detto di non venire. - Ci ho pensato tutta la notte. 171 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 - Hai ragione, però... - Non ce l'hai fatta. 172 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 No. 173 00:12:40,800 --> 00:12:44,360 Lo devo a Viola. Almeno questo, dopo i casini che ho fatto. 174 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 Andiamo, è ora. 175 00:12:54,240 --> 00:12:56,440 - Tu mi aspetti qua. - Sì. 176 00:12:56,520 --> 00:12:59,160 - Lei è dentro? - Credo di sì. 177 00:12:59,240 --> 00:13:00,720 Le parlerai dopo. 178 00:13:00,800 --> 00:13:04,240 Adesso stai tranquilla, vedrai che questa cosa la risolviamo. 179 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Buongiorno. 180 00:13:31,080 --> 00:13:32,160 Mina. 181 00:13:33,160 --> 00:13:34,280 Domenico. 182 00:13:35,600 --> 00:13:39,920 Pensavo che avessi bisogno di un po' di supporto e sono venuto. 183 00:13:40,000 --> 00:13:41,640 Grazie, davvero. 184 00:13:41,720 --> 00:13:43,120 Mi sento così... 185 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 Lo posso solo immaginare. 186 00:13:45,960 --> 00:13:48,200 Quando è successo a me, mi è cascato il mondo addosso. 187 00:13:48,280 --> 00:13:51,040 Per te era diverso, le voci su di te non erano vere. 188 00:13:53,520 --> 00:13:56,280 - Sono venuto pure per un altro motivo. - Dimmi. 189 00:13:58,720 --> 00:14:01,320 Al consultorio è arrivata questa. 190 00:14:08,720 --> 00:14:11,320 È la comunicazione ufficiale della ASL. 191 00:14:12,320 --> 00:14:14,480 Decideranno se posso riprendere servizio. 192 00:14:14,560 --> 00:14:15,880 Non lo dire neanche. 193 00:14:17,200 --> 00:14:20,440 Non pensarlo. Sarebbero dei pazzi a mandarti via. 194 00:14:22,360 --> 00:14:25,280 Lo pensi davvero o è solo un premio di consolazione? 195 00:14:29,040 --> 00:14:31,080 Mi rifiuto di risponderti. 196 00:14:57,520 --> 00:14:58,560 Allora? 197 00:14:58,640 --> 00:14:59,680 È andata bene. 198 00:14:59,760 --> 00:15:03,840 Il giudice ha concesso a Viola di tornare alla casa famiglia in attesa del processo. 199 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 - È un buon segno. - Un ottimo segno. 200 00:15:05,920 --> 00:15:09,200 Per allora si aspetta buone notizie sul suo comportamento. 201 00:15:09,280 --> 00:15:11,320 - Niente più risse. - Esatto. 202 00:15:11,400 --> 00:15:12,880 - Deve tornare a scuola. - Ovvio. 203 00:15:12,960 --> 00:15:15,720 Non preoccuparti, se ne occuperà qualcun altro. 204 00:15:15,800 --> 00:15:17,920 Sei venuta. 205 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 Certo. 206 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 Hai visto? È andata bene. 207 00:15:23,880 --> 00:15:25,400 Ti va di parlare un momento? 208 00:15:28,200 --> 00:15:31,240 - Carola, prendiamo solo un po' d'aria. - Sì. 209 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Vieni. 210 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 Grazie. 211 00:15:46,040 --> 00:15:48,720 Allora? Che cosa mi dovevi dire? 212 00:15:49,640 --> 00:15:50,920 Ti devo spiegare. 213 00:15:51,840 --> 00:15:52,920 So già tutto. 214 00:15:53,920 --> 00:15:57,120 Questa volta mi è andata bene, ma devo cambiare. 215 00:15:57,200 --> 00:15:59,520 Basta con le cretinate, eccetera. 216 00:16:01,200 --> 00:16:06,400 Dottore', io lo so che tu pensi di essere diversa dagli altri assistenti, 217 00:16:06,480 --> 00:16:08,160 ma la verità è che sei come loro. 218 00:16:08,240 --> 00:16:12,360 Tanti sorrisi, tante belle parole, ma poi alla fine? 219 00:16:13,400 --> 00:16:16,960 Intanto l'avvocato che ti ha tirata fuori è una mia amica. 220 00:16:17,040 --> 00:16:20,840 Vedi? Ora stai pure a posto con la coscienza. 221 00:16:20,920 --> 00:16:22,200 Stammi bene. 222 00:16:25,040 --> 00:16:26,160 Ho trovato tua madre. 223 00:16:32,240 --> 00:16:35,320 - Non ci credo. - Invece è vero. 224 00:16:36,360 --> 00:16:39,120 - Dove sta? - A Napoli. 225 00:16:39,200 --> 00:16:42,000 Bella scoperta. Dove abita? 226 00:16:42,920 --> 00:16:45,840 - Non te lo posso dire. - Come si chiama? 227 00:16:45,920 --> 00:16:50,280 Non ti posso dire nemmeno questo. Viola, è così. 228 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 Ho fatto un casino per trovarla. 229 00:16:52,360 --> 00:16:54,840 Quando ti ha data in adozione, ha firmato un modulo. 230 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 Per la legge ha il diritto di restare anonima. 231 00:16:57,880 --> 00:17:00,080 Ma tu l'hai trovata lo stesso, giusto? 232 00:17:01,080 --> 00:17:02,360 Come hai fatto? 233 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 Questo non conta. 234 00:17:07,920 --> 00:17:12,360 Quello che conta è che io l'ho conosciuta e non è pazza. 235 00:17:13,160 --> 00:17:17,440 Anche se lo sappiamo tutte e due che non è questo il problema, vero? 236 00:17:17,520 --> 00:17:20,600 - Hai detto che le hai parlato. - Poco, ma sì. 237 00:17:21,520 --> 00:17:22,800 Di me? 238 00:17:25,800 --> 00:17:29,840 - Che ti ha chiesto? - Beh, più che altro ho parlato io. 239 00:17:29,920 --> 00:17:31,320 Ha un'altra famiglia? 240 00:17:33,400 --> 00:17:37,160 Ha un'altra famiglia? Ha dei figli? Non puoi dirmi nemmeno questo? 241 00:17:38,920 --> 00:17:42,560 - Non posso. - Quindi ce l'ha, vero? 242 00:17:44,600 --> 00:17:47,840 Ti ha detto perché non ha voluto me, ma gli altri figli sì? 243 00:17:47,920 --> 00:17:50,840 Io non so perché ti ha data in adozione. 244 00:17:50,920 --> 00:17:53,720 Non lo possiamo sapere né tu né io, purtroppo. 245 00:17:54,920 --> 00:17:59,320 Sei troppo intelligente per farti condizionare da una sua scelta. 246 00:17:59,400 --> 00:18:03,880 Io devo accontentarmi di una sua scelta, però non devo sapere il perché? 247 00:18:03,960 --> 00:18:06,360 Perché sono fatti suoi, è così? 248 00:18:06,440 --> 00:18:10,080 - Non è così, però devi capire... - Che devo capire? 249 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Che non mi ha voluta? 250 00:18:11,400 --> 00:18:15,640 Che mi ha lasciata in mezzo a una strada come neanche con i cani si fa? 251 00:18:15,720 --> 00:18:21,400 Io devo fare finta di niente, perché sono una ragazza intelligente? 252 00:18:22,080 --> 00:18:23,400 Questo devo capire? 253 00:18:24,600 --> 00:18:27,720 - Mi dispiace tantissimo. - Dispiace più a me, guarda. 254 00:18:28,560 --> 00:18:32,240 Mi dispiace che non puoi dirmi chi è e non posso andare a sputarle in faccia. 255 00:18:33,560 --> 00:18:34,960 Viola... 256 00:18:48,720 --> 00:18:49,800 Niente, è così. 257 00:18:50,720 --> 00:18:53,440 - Lei è così. - Vieni con me. 258 00:18:58,280 --> 00:19:00,560 Io non mi faccio capace. 259 00:19:00,640 --> 00:19:02,400 Non è giusto che non possa parlarci. 260 00:19:02,480 --> 00:19:06,920 Devo farle ritirare la denuncia, sennò non posso aiutare Viola. 261 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 - Così passi a un'ingiunzione restrittiva. - Chi se ne frega! 262 00:19:11,080 --> 00:19:14,760 Non hai il dubbio che questa donna abbia il diritto a non essere torturata? 263 00:19:14,840 --> 00:19:17,400 Come aiuti Viola se non fai l'assistente sociale? 264 00:19:17,480 --> 00:19:20,360 Non lo so, ma io questo so fare. 265 00:19:21,240 --> 00:19:23,720 Non so chi sarei senza il mio lavoro. 266 00:19:27,800 --> 00:19:30,840 Io farò il possibile per aiutarti, te lo prometto, 267 00:19:30,920 --> 00:19:33,480 però in questa cosa tu devi collaborare. 268 00:19:33,560 --> 00:19:36,400 - Lei aveva diritto a fare quella scelta. - Lo so. 269 00:19:36,480 --> 00:19:37,880 Lo so, Domenico. 270 00:19:38,640 --> 00:19:42,040 Ma perché io la vivo comunque come un'enorme ingiustizia? 271 00:19:47,920 --> 00:19:49,760 Tu metti il cuore in ciò che fai. 272 00:19:51,360 --> 00:19:53,440 È la cosa che ho sempre amato di te. 273 00:19:55,360 --> 00:19:59,000 - Mi sento così stupida. - No, quale "stupida"? 274 00:20:00,000 --> 00:20:01,840 Cerchi di fare il tuo meglio. 275 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 Vieni, ti accompagno a casa. 276 00:20:15,960 --> 00:20:19,120 - Hai deciso che cosa prendi? - Mmm? 277 00:20:19,200 --> 00:20:22,280 No, un minuto ancora e scelgo. 278 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 Mentre continui a fissare il menu senza decidere, 279 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 vuoi dirmi com'è andata oggi? 280 00:20:30,520 --> 00:20:34,680 - La verità è che è andata così così. - Viola è nei guai? 281 00:20:34,760 --> 00:20:38,920 No, l'udienza è andata bene, ha buone possibilità di cavarsela. 282 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Ma... 283 00:20:41,880 --> 00:20:44,480 - Mina? - Sì. 284 00:20:46,160 --> 00:20:49,320 - Scusa se parliamo sempre di lei. - No, figurati. 285 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 Mi avevi parlato di una sospensione. C'è altro? 286 00:20:53,560 --> 00:20:57,920 È che la sospensione potrebbe diventare un'espulsione. 287 00:20:58,960 --> 00:21:00,400 Questo comporta... 288 00:21:01,960 --> 00:21:04,040 Vabbè, ma non voglio... 289 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 Bene, allora cambiamo argomento. 290 00:21:08,840 --> 00:21:12,560 - Che cosa facciamo a Capodanno? - Questa è una buona domanda. 291 00:21:13,520 --> 00:21:17,480 Non può non rispondere al terzo tentativo. 292 00:21:19,200 --> 00:21:20,520 Chiamata rifiutata. 293 00:21:21,240 --> 00:21:23,680 - Non è un buon segno. - No. 294 00:21:23,760 --> 00:21:25,080 Mandale un messaggio. 295 00:21:29,440 --> 00:21:33,920 Ti percepisco in pigiama e calzettoni, non è una cosa buona. 296 00:21:34,000 --> 00:21:37,920 Mettiti un paio di scarpe, vestiti carina e vieni al Locale. 297 00:21:38,600 --> 00:21:40,840 - Speriamo che abbocchi. - La vedo dura. 298 00:21:40,920 --> 00:21:43,800 Tu, ormai, fuori tutte le sere. 299 00:21:43,880 --> 00:21:47,800 Sai, quando non c'è nessuno che ti aspetta a casa la sera... 300 00:21:48,720 --> 00:21:52,840 Tu, invece? Il matrimonio e i preparativi ti stressano un po'? 301 00:21:52,920 --> 00:21:56,880 No, da quando abbiamo deciso di fare una cosa più ristretta, 302 00:21:56,960 --> 00:21:58,240 è tutto più semplice. 303 00:21:58,320 --> 00:22:01,120 Avete fatto bene, sono le feste migliori. 304 00:22:01,200 --> 00:22:04,040 Sì, poi ho pensato che magari se c'erano più invitati, 305 00:22:04,120 --> 00:22:06,680 la presenza di Paolo ti avrebbe pesato di meno. 306 00:22:06,760 --> 00:22:08,280 - Però, Irene, io... - No, no. 307 00:22:08,360 --> 00:22:12,360 Non importa, la vita va avanti ed è giusto così. 308 00:22:14,640 --> 00:22:17,920 Da quando sei così tranquilla sull'argomento? 309 00:22:18,800 --> 00:22:20,520 Non è che hai qualcuno? 310 00:22:21,240 --> 00:22:23,400 - Ma chi, io? - Eh. 311 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Quando mai? 312 00:22:26,400 --> 00:22:27,560 Ecco Mina. 313 00:22:29,120 --> 00:22:31,600 "Amiche, sono stanca e non ce la faccio." 314 00:22:32,360 --> 00:22:34,000 Pessimo risultato. 315 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Oddio, no. 316 00:22:42,200 --> 00:22:44,760 Ti fa ancora le "postegge"? 317 00:22:45,600 --> 00:22:48,840 Sì, ma penso che questa volta sia colpa mia. 318 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 Torno subito. 319 00:22:59,440 --> 00:23:03,360 Non ti sei fatta sentire tutto il giorno e ho pensato di passare. 320 00:23:03,440 --> 00:23:06,320 Scusa, ero sicura di averti mandato un messaggio, 321 00:23:06,400 --> 00:23:08,640 ma mi sono accorta che non l'ho fatto partire. 322 00:23:08,720 --> 00:23:13,360 - Figurati. Ti offro un cocktail? - No, ho già bevuto abbastanza. 323 00:23:13,440 --> 00:23:17,640 Dobbiamo festeggiare, volevo farti i complimenti per l'udienza. 324 00:23:17,720 --> 00:23:19,760 Niente di sicuro. 325 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 L'unica cosa sicura è che ho avuto voglia di vederti tutto il giorno. 326 00:23:27,440 --> 00:23:30,040 Questo silenzio non è un buon segno. 327 00:23:30,120 --> 00:23:34,320 Sono stata bene con te ieri, ma io mi sono separata da poco e... 328 00:23:34,400 --> 00:23:38,320 Non sei pronta, stiamo correndo troppo, non ti senti sicura, sei confusa. 329 00:23:38,400 --> 00:23:40,120 Stoppami alla frase esatta. 330 00:23:41,240 --> 00:23:44,680 Sarà banale, ma io mi sento proprio così. 331 00:23:44,760 --> 00:23:49,640 - Era questo il contenuto del messaggio? - Più o meno sì. 332 00:23:49,720 --> 00:23:54,040 Peccato, invece io ero venuto a dirti il contrario, 333 00:23:54,120 --> 00:23:56,000 che era da tempo che non mi sentivo così 334 00:23:56,080 --> 00:23:59,480 e per me potevamo vederci stasera, domani, fino a quando vuoi. 335 00:24:02,480 --> 00:24:05,400 - Mi dispiace. - Tranquilla. 336 00:24:06,320 --> 00:24:09,840 La prossima volta assicurati di inviare quel messaggio, 337 00:24:09,920 --> 00:24:13,360 così evito di attraversare la città solo per prendere un palo. 338 00:24:38,440 --> 00:24:39,640 Va bene. 339 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Andiamo. 340 00:25:14,320 --> 00:25:15,960 Ho commesso un errore. 341 00:25:16,040 --> 00:25:17,160 Lo so. 342 00:25:18,120 --> 00:25:20,440 Ne ero consapevole mentre lo commettevo. 343 00:25:22,240 --> 00:25:25,400 Posso solo provare a spiegarvi le mie ragioni. 344 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 Non era mia intenzione mancare di rispetto a quella donna, 345 00:25:31,360 --> 00:25:33,720 ma sapevo che correvo il rischio di farlo. 346 00:25:36,200 --> 00:25:38,520 In questi anni io ho sempre pensato 347 00:25:38,600 --> 00:25:42,840 che il mio lavoro fosse mettere al primo posto il bisogno degli assistiti 348 00:25:42,920 --> 00:25:46,640 e provare ad aiutarli in ogni modo, con tutte le mie forze, 349 00:25:46,720 --> 00:25:49,280 anche correndo qualche rischio. 350 00:25:49,960 --> 00:25:51,280 Io ero convinta... 351 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 Anzi, io sono ancora convinta 352 00:25:54,360 --> 00:25:58,120 che l'unico modo per aiutare Viola era correre quel rischio. 353 00:25:59,280 --> 00:26:03,920 Il problema è che nessuno mette in discussione le tue buone intenzioni, 354 00:26:04,000 --> 00:26:08,280 ma il nostro lavoro prevede di fare tutto ciò che è nelle nostre capacità 355 00:26:08,360 --> 00:26:12,080 per aiutare le persone rispettando la legge. 356 00:26:12,160 --> 00:26:15,840 Tu hai ritenuto che non fosse abbastanza importante, 357 00:26:15,920 --> 00:26:18,840 così hai violato la privacy di un altro individuo. 358 00:26:18,920 --> 00:26:23,400 Questo è contrario alla nostra deontologia professionale. 359 00:26:23,480 --> 00:26:25,680 Forse sono responsabile anch'io 360 00:26:25,760 --> 00:26:30,520 per averti coinvolta in un caso che era oltre le tue capacità. 361 00:26:32,480 --> 00:26:36,480 Mi dispiace, non credo che possiamo aiutarti. 362 00:26:41,840 --> 00:26:42,920 Con permesso. 363 00:28:49,160 --> 00:28:52,040 Tu lo sai che qua puoi tornare quando vuoi. 364 00:28:53,160 --> 00:28:56,200 - Che ci torno a fare? - Che ne so? 365 00:28:56,280 --> 00:29:00,320 Magari solo per fare un saluto a una vecchia amica, che dici? 366 00:29:00,400 --> 00:29:02,920 Non mi sembra vero che stia succedendo. 367 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 Non sembra vero neanche a me. 368 00:29:10,280 --> 00:29:12,720 Questa è casa tua in ogni momento. 369 00:29:12,800 --> 00:29:16,920 Poi io non mi arrendo, possiamo sempre fare ricorso. 370 00:29:17,000 --> 00:29:20,560 - Magari riusciamo pure a fare qualcosa. - Ehi. 371 00:29:21,440 --> 00:29:25,160 - Ho finito adesso di fare le visite. - Vabbè, dai. 372 00:29:25,240 --> 00:29:28,640 Io me ne vado, tanto ti lascio in buone mani. 373 00:29:28,720 --> 00:29:33,640 Mi raccomando, quando te ne vai, vienimi a salutare. 374 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 Come stai? 375 00:29:48,400 --> 00:29:51,240 Così, uno schifo. 376 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Ehi. 377 00:30:02,920 --> 00:30:08,080 - Vorrei potere fare qualcosa. - Domenico, tu hai già fatto troppo. 378 00:30:09,560 --> 00:30:11,800 - E poi... - "E poi" che? 379 00:30:11,880 --> 00:30:15,360 Forse questo è il momento in cui ci diciamo addio. 380 00:30:15,440 --> 00:30:17,360 Io non scompaio, sto qua. 381 00:30:17,440 --> 00:30:21,840 Tu hai la tua vita ed è giusto che io mi ricostruisca la mia. 382 00:30:21,920 --> 00:30:26,000 Noi abbiamo un sacco di cose da fare insieme, tanti progetti. 383 00:30:26,080 --> 00:30:28,600 - Abbiamo il corso. - Il corso non posso continuarlo. 384 00:30:30,080 --> 00:30:31,520 Non so che cosa farò. 385 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Devo ripensare a tutto, devo ricominciare da capo. 386 00:30:39,480 --> 00:30:41,720 È giusto che io lo faccia a mente libera. 387 00:30:44,720 --> 00:30:47,600 È inutile chiederti se posso accompagnarti a casa? 388 00:30:50,120 --> 00:30:51,520 Guarda quanta roba ho. 389 00:30:52,480 --> 00:30:53,720 Prendo un taxi. 390 00:30:54,840 --> 00:30:56,120 Ciao, Domenico. 391 00:31:42,560 --> 00:31:45,720 - Chi è? - Salve, sono Domenico Gambardella. 392 00:31:45,800 --> 00:31:48,800 Dovrei parlarle con urgenza. Posso salire? 393 00:31:48,880 --> 00:31:51,000 - Sì, terzo piano. - Grazie. 394 00:31:53,840 --> 00:31:56,800 - L'ha mandata la dottoressa Settembre? - No. 395 00:31:58,040 --> 00:32:00,440 La dottoressa è stata radiata stamattina. 396 00:32:00,520 --> 00:32:02,520 Sono venuto di mia iniziativa. 397 00:32:03,960 --> 00:32:08,280 Spero che non vogliate incolpare me. Io ho agito secondo i miei diritti. 398 00:32:08,360 --> 00:32:12,880 Non voglio darle nessuna colpa, io avrei agito allo stesso modo. 399 00:32:14,560 --> 00:32:16,680 - Viola? - Viola sta bene. 400 00:32:16,760 --> 00:32:18,720 Sta nella sua casa famiglia. 401 00:32:18,800 --> 00:32:23,560 Il giudice le ha concesso un periodo per dimostrare la sua buona condotta, 402 00:32:23,640 --> 00:32:27,640 però con tutta la rabbia che ha accumulato è un po' difficile. 403 00:32:27,720 --> 00:32:28,920 Quella rabbia... 404 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 L'ho provata anche io, sa? 405 00:32:32,880 --> 00:32:37,240 Non sono solo una che abbandona i figli. Sono una vittima anche io. 406 00:32:37,320 --> 00:32:39,200 Io non sono qui per giudicarla. 407 00:32:39,960 --> 00:32:42,840 Ho capito che dietro questa storia c'è un sacco di dolore. 408 00:32:42,920 --> 00:32:45,560 Non immagina nemmeno quanto. 409 00:32:46,400 --> 00:32:50,560 Da quando la dottoressa è entrata qui, io non faccio altro che ripensarci. 410 00:32:54,440 --> 00:32:59,400 Avevo 20 anni e mi sembrava una festa come tante. 411 00:33:00,640 --> 00:33:02,880 Io e le mie amiche ci stavamo divertendo 412 00:33:02,960 --> 00:33:05,160 quando si avvicinò un ragazzo. 413 00:33:05,240 --> 00:33:10,320 00:33:12,400 Non può non piacerti. 415 00:33:12,480 --> 00:33:16,200 A un certo punto ha insistito per offrirmi qualcosa da bere. 416 00:33:17,560 --> 00:33:20,400 Da un momento all'altro tutto è diventato confuso. 417 00:33:21,360 --> 00:33:23,360 Solo flash, 418 00:33:24,720 --> 00:33:26,560 ricordi sfocati. 419 00:33:29,160 --> 00:33:31,880 Sentivo la testa che mi rimbombava, 420 00:33:34,120 --> 00:33:36,440 il suo alito di alcool addosso. 421 00:33:38,400 --> 00:33:41,840 Era come se il mio corpo mi avesse abbandonata. 422 00:33:41,920 --> 00:33:45,000 Oggi la chiamano la droga dello stupro. 423 00:33:46,800 --> 00:33:49,920 All'epoca chi ne aveva mai sentito parlare? 424 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 Grazie per avermelo raccontato. 425 00:34:01,280 --> 00:34:03,760 Ora sa il motivo della mia scelta. 426 00:34:05,640 --> 00:34:09,240 Non ce l'avrei fatta a crescere una figlia da sola a quell'età, 427 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 senza sapere chi fosse il padre. 428 00:34:12,600 --> 00:34:14,760 Ha deciso comunque di farla nascere. 429 00:34:14,840 --> 00:34:16,520 Ci ho pensato spesso, 430 00:34:17,840 --> 00:34:20,760 ma alla fine l'affido mi è sembrata la scelta più giusta, 431 00:34:20,840 --> 00:34:23,520 anche se a quanto pare non è andato a buon fine. 432 00:34:23,600 --> 00:34:26,080 Viola è una ragazza speciale. 433 00:34:26,160 --> 00:34:30,040 La vita non è stata generosa con lei, è stata molto dura, 434 00:34:30,120 --> 00:34:32,160 ma ne verrà fuori. 435 00:34:33,040 --> 00:34:36,880 Con la dottoressa Settembre aveva un legame particolare, vero? 436 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Sì. 437 00:34:39,960 --> 00:34:43,160 La dottoressa è molto brava a parlare con i ragazzi. 438 00:34:43,240 --> 00:34:47,560 È brava in generale, ma a volte si lascia coinvolgere troppo. 439 00:34:48,920 --> 00:34:52,920 Non voglio essere la causa dell'ennesima sofferenza per Viola. 440 00:34:53,000 --> 00:34:55,040 Se vuole evitarle questa sofferenza, 441 00:34:56,200 --> 00:34:57,440 un modo c'è. 442 00:34:58,920 --> 00:35:01,640 Però la prima a esserne convinta deve essere lei. 443 00:35:04,880 --> 00:35:08,560 - Domani preparo il ricorso. - Non servirebbe a niente. 444 00:35:09,600 --> 00:35:11,240 Ragazze, hanno ragione loro. 445 00:35:12,000 --> 00:35:15,240 Ho sbagliato e lo devo accettare. 446 00:35:15,320 --> 00:35:17,360 Ehi, tu sei la migliore. 447 00:35:17,440 --> 00:35:21,800 Se vuoi sentirtelo ripetere, quello è un altro discorso. 448 00:35:23,400 --> 00:35:26,800 Mina, ce la faremo anche questa volta. 449 00:35:33,120 --> 00:35:34,320 Vi voglio bene. 450 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 Grazie. 451 00:35:38,600 --> 00:35:39,880 Ciao. 452 00:36:03,120 --> 00:36:06,960 Dimmi la verità, davvero pensi di vincere il ricorso? 453 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Non lo so. 454 00:36:08,280 --> 00:36:10,440 So che voglio fare qualcosa, ma non so che cosa. 455 00:36:10,520 --> 00:36:13,760 - Dobbiamo pensare con un po' di fantasia. - Cioè? 456 00:36:13,840 --> 00:36:17,560 Una lettera dell'avvocato, secondo me, li irrigidisce di più. 457 00:36:17,640 --> 00:36:19,880 A nessuno piacciono gli avvocati. 458 00:36:19,960 --> 00:36:23,520 - Su questo non posso darti torto. - Senza offesa, eh. 459 00:36:25,200 --> 00:36:28,640 Sai forse chi ci può dare una mano? Rosaria. 460 00:36:29,640 --> 00:36:31,640 - Tu hai il suo numero? - Sì. 461 00:36:42,720 --> 00:36:44,000 A cosa pensi? 462 00:36:45,000 --> 00:36:46,720 - Io? - Sì. 463 00:36:46,800 --> 00:36:48,080 No, a niente. 464 00:36:50,640 --> 00:36:51,840 Sono una psicologa. 465 00:36:51,920 --> 00:36:54,440 Non mi accontento di questo tipo di risposta. 466 00:36:57,520 --> 00:36:59,320 Ti chiedo scusa. 467 00:37:00,160 --> 00:37:02,240 - È che a volte... - Non ti preoccupare. 468 00:37:02,320 --> 00:37:04,840 Non dobbiamo parlarne per forza adesso. 469 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Buonanotte. 470 00:37:37,080 --> 00:37:38,880 Come hai fatto? 471 00:37:39,880 --> 00:37:43,560 Io non ho fatto niente. Ci ho solo parlato, ha fatto tutto lei. 472 00:37:43,640 --> 00:37:46,640 - Ti ha detto di darlo a Viola? - Sì. 473 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Ci sei riuscito, non ci credo. 474 00:37:51,040 --> 00:37:52,920 La fortuna del principiante. 475 00:37:54,160 --> 00:37:55,280 Che dici? 476 00:37:56,520 --> 00:37:58,400 - Gliela portiamo? - Sì, subito. 477 00:38:25,520 --> 00:38:26,800 - Più su? - Sì. 478 00:38:26,880 --> 00:38:28,360 Andiamo. 479 00:38:40,480 --> 00:38:41,880 Scusate. 480 00:38:42,520 --> 00:38:46,520 Dove andate? Non potete salire tutti insieme. 481 00:38:47,800 --> 00:38:49,000 Avanti. 482 00:38:50,720 --> 00:38:53,680 - Sei impegnata? - Sempre. Che succede? 483 00:38:53,760 --> 00:38:58,320 Ti sembrerà una cosa bizzarra e abbiamo cercato di fermarli, ma... 484 00:38:58,400 --> 00:39:01,360 - Di che parli? - Stamattina hai visite. 485 00:39:01,440 --> 00:39:03,280 - Permesso? - Permesso? 486 00:39:03,360 --> 00:39:05,440 - Buongiorno. - Venite. 487 00:39:05,520 --> 00:39:07,080 - Buongiorno. - È un'imboscata? 488 00:39:07,160 --> 00:39:08,840 Chi siete? 489 00:39:08,920 --> 00:39:12,080 Vogliamo parlarle. Siamo qui per Mina Settembre. 490 00:39:12,160 --> 00:39:17,240 Non abbiamo tempo da perdere, oggi io dovevo andare dall'estetista. 491 00:39:17,320 --> 00:39:20,000 - Facciamo presto, così vado a casa. - Eh! 492 00:39:20,080 --> 00:39:22,520 È un comportamento inappropriato. 493 00:39:22,600 --> 00:39:26,200 Non mi sorprende che venga dalla dottoressa Settembre. 494 00:39:26,280 --> 00:39:29,440 Mina non c'entra, lei non sa che siamo qui. 495 00:39:29,520 --> 00:39:32,800 Siamo noi che vogliamo che tutto torni come prima. 496 00:39:32,880 --> 00:39:35,840 Senza Mina, tutta questa gente rimaneva a piedi. 497 00:39:35,920 --> 00:39:37,160 - È vero. - Ha ragione. 498 00:39:37,240 --> 00:39:38,440 - Sì. - È così. - Ha ragione. 499 00:39:38,520 --> 00:39:40,840 Questo dovrebbe fare un assistente sociale. 500 00:39:40,920 --> 00:39:42,040 Aiutare la povera gente. 501 00:39:42,120 --> 00:39:46,040 Forse non basta per farvi ripensare alla vostra decisione 502 00:39:46,120 --> 00:39:47,680 ma noi volevamo dirvelo. 503 00:39:47,760 --> 00:39:50,880 Quindi, si accomodi. Le raccontiamo un po' di cose. 504 00:39:50,960 --> 00:39:53,800 Mina ha dato una grande mano sia a me sia a Giovanni. 505 00:39:53,880 --> 00:39:56,960 - Diglielo. - Senza Mina io sarei di nuovo in galera. 506 00:39:57,040 --> 00:40:00,840 Per mio figlio veniva a bussare tutti i giorni. 507 00:40:00,920 --> 00:40:02,320 - Per mio figlio, diglielo. - Sì. 508 00:40:02,400 --> 00:40:07,080 Mi volevano sfrattare e mi ha fatto rincontrare con mio cugino Vincenzino. 509 00:40:22,240 --> 00:40:23,480 Di qua, vieni. 510 00:40:29,040 --> 00:40:31,640 Hai più o meno l'età che avevo io qui. 511 00:40:31,720 --> 00:40:34,680 Non mi sono mai sentita così viva come in quel periodo. 512 00:40:34,760 --> 00:40:37,760 Tutte quelle opportunità, quelle emozioni, 513 00:40:37,840 --> 00:40:41,200 tutte le cose che devi vivere anche tu, Viola. 514 00:40:41,280 --> 00:40:44,200 Non so quando e se sarò pronta a conoscerti 515 00:40:44,280 --> 00:40:47,440 e a darti le risposte che è giusto che tu abbia, 516 00:40:47,520 --> 00:40:50,760 ma intanto, Viola, una cosa voglio dirtela. 517 00:40:50,840 --> 00:40:53,800 Vivi, vivi al massimo, 518 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 vivi la vita migliore che puoi, senza mai guardarti indietro. 519 00:40:58,440 --> 00:40:59,800 Tua, Simona. 520 00:41:14,360 --> 00:41:18,920 - Quindi non mi odia? - Non ti ha mai odiata, Viola. 521 00:41:22,880 --> 00:41:23,880 Grazie, Mina. 522 00:41:26,520 --> 00:41:29,200 Ti giuro che ci proverò a comportarmi meglio. 523 00:41:29,280 --> 00:41:31,920 Io ti giuro che sarò sempre vicino a te, 524 00:41:32,920 --> 00:41:37,320 anche se forse in una forma un po' diversa. 525 00:41:47,560 --> 00:41:49,320 Ti ho già ringraziato, vero? 526 00:41:51,400 --> 00:41:54,440 L'hai fatto tante volte, ma funziona sempre. 527 00:41:55,880 --> 00:41:57,160 Domenico, senti... 528 00:41:59,440 --> 00:42:01,480 Riguardo a quello che ti ho detto ieri 529 00:42:02,640 --> 00:42:04,720 sul fatto che era meglio non vederci più... 530 00:42:04,800 --> 00:42:06,000 Non lo sopporterei. 531 00:42:07,200 --> 00:42:09,760 - Questo te lo devo dire. - Davvero? 532 00:42:11,240 --> 00:42:12,240 Lo sai, no? 533 00:42:16,240 --> 00:42:17,360 Scusa. 534 00:42:18,360 --> 00:42:19,520 Rosaria, dimmi. 535 00:42:22,640 --> 00:42:27,360 No, non me la sento di passare al consultorio, è troppo presto. 536 00:42:28,280 --> 00:42:30,640 "Urgente" in che senso? 537 00:42:33,600 --> 00:42:36,760 Va bene, arrivo, dai, ciao. 538 00:42:36,840 --> 00:42:38,880 Non lo so, dice che è urgente. 539 00:42:38,960 --> 00:42:40,560 Andiamo insieme? 540 00:42:41,520 --> 00:42:45,400 Sì, però ti accompagno solo, perché devo fare una cosa. 541 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Va bene. 542 00:43:10,600 --> 00:43:12,640 Ci vediamo la settimana prossima. 543 00:43:12,720 --> 00:43:14,200 - Sì. - Ciao. 544 00:43:14,280 --> 00:43:16,760 - Eccoti! - Che è successo? 545 00:43:16,840 --> 00:43:19,720 - Non sai che giornata ho avuto. - Vedessi la mia. 546 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 No, non te lo puoi immaginare. 547 00:43:21,880 --> 00:43:24,360 Ricordami di raccontartelo quando hai finito. 548 00:43:24,440 --> 00:43:25,520 "Finito" cosa? 549 00:43:25,600 --> 00:43:28,280 Vai, c'è una persona che vuole vederti. 550 00:43:30,160 --> 00:43:32,200 Inna, andiamo, dai. 551 00:43:47,480 --> 00:43:49,960 Elvira, che ci fai qua? 552 00:43:50,040 --> 00:43:52,200 - Come è spoglio qui, eh? - Sì. 553 00:43:52,280 --> 00:43:56,000 Pare che se ne sia andata l'anima da questo posto. 554 00:43:56,080 --> 00:43:58,960 Era il mio studio, mi rappresentava. 555 00:43:59,040 --> 00:44:02,080 Stamattina sono successe due cose strane. 556 00:44:02,160 --> 00:44:06,280 La prima è stata una delegazione di personaggi curiosi 557 00:44:06,360 --> 00:44:07,960 che si è presentata alla ASL. 558 00:44:08,040 --> 00:44:09,720 Volevano tutti parlare di te. 559 00:44:09,800 --> 00:44:14,800 C'erano Rosaria, qualche tuo assistito e due bionde dall'aria perbene. 560 00:44:14,880 --> 00:44:18,160 Mi sa che una fa l'avvocato. Può essere? 561 00:44:18,240 --> 00:44:20,840 Erano tutti lì per te. 562 00:44:20,920 --> 00:44:25,320 Volevano dirmi quanto sei brava e che aiuto sei riuscita a dare loro. 563 00:44:25,400 --> 00:44:28,960 Io che sei brava lo so. Ma questo che cambia? 564 00:44:29,040 --> 00:44:32,440 Niente, purtroppo. 565 00:44:32,520 --> 00:44:34,680 Infatti li ho mandati via. 566 00:44:34,760 --> 00:44:38,720 Certo, un po' mi dispiaceva, però che vuoi farci? 567 00:44:38,800 --> 00:44:41,760 È lì che è successa la seconda cosa strana. 568 00:44:41,840 --> 00:44:44,400 Ho ricevuto una telefonata che non aspettavo. 569 00:44:45,120 --> 00:44:47,280 La tua denuncia è stata ritirata. 570 00:44:47,360 --> 00:44:51,200 La signora ci ha ripensato e ha deciso di non proseguire. 571 00:44:51,280 --> 00:44:56,520 Certo che la gente cambia idea in maniera repentina, vero? 572 00:44:57,440 --> 00:45:01,200 - Questo significa che... - Forse cambio idea anch'io. 573 00:45:01,280 --> 00:45:05,320 Ho parlato con il Direttivo e siamo tutti abbastanza d'accordo. 574 00:45:05,400 --> 00:45:08,560 Andranno ridefiniti alcuni confini. 575 00:45:08,640 --> 00:45:09,840 Grazie. 576 00:45:09,920 --> 00:45:13,080 - Ahia. - Oh, scusami. 577 00:45:15,240 --> 00:45:16,920 Grazie. 578 00:45:41,560 --> 00:45:42,920 Ehi. 579 00:45:43,000 --> 00:45:47,480 Scusa il ritardo, ho solo avuto un imprevisto. 580 00:45:47,560 --> 00:45:48,720 Ti prego. 581 00:45:50,920 --> 00:45:52,920 Non prendiamoci in giro. 582 00:45:55,320 --> 00:45:57,440 Lo so che hai visto Mina. 583 00:46:00,480 --> 00:46:03,560 Hai ragione, non prendiamoci in giro. 584 00:46:05,760 --> 00:46:07,760 Hai ragione su tutto, Giulia. 585 00:46:10,320 --> 00:46:15,400 - Ho provato a convincermi che... - Che la storia con Mina fosse finita? 586 00:46:15,480 --> 00:46:16,920 Magari è finita. 587 00:46:19,160 --> 00:46:21,600 Ma non sono finiti i miei sentimenti per lei. 588 00:46:22,520 --> 00:46:24,920 Non posso più mentire a me stesso 589 00:46:26,720 --> 00:46:28,040 e soprattutto a te. 590 00:46:39,920 --> 00:46:40,920 Mi dispiace. 591 00:47:09,160 --> 00:47:11,920 A Mina, che ce l'ha fatta pure questa volta. 592 00:47:12,000 --> 00:47:13,440 No, alle mie amiche, 593 00:47:13,520 --> 00:47:16,760 che hanno organizzato una follia per tirarmi fuori dai guai. 594 00:47:16,840 --> 00:47:21,720 Siete state due pazze, però non ce l'avrei fatta senza di voi. 595 00:47:21,800 --> 00:47:22,800 Grazie. 596 00:47:23,640 --> 00:47:26,600 Ci tengo a specificare che è stata un'idea di Titti. 597 00:47:28,160 --> 00:47:31,240 Sono un mezzo genio, ma l'hai sottoscritta subito. 598 00:47:31,320 --> 00:47:33,960 No, subito no, ci ho messo qualche minuto. 599 00:47:34,040 --> 00:47:36,920 - L'avvocato non si lascia andare mai. - È di pietra. 600 00:47:37,000 --> 00:47:38,800 Inscalfibile. 601 00:47:38,880 --> 00:47:40,760 - Una donna di ghiaccio. - Senza cuore. 602 00:47:40,840 --> 00:47:42,800 Senza cuore. Giordano? 603 00:47:43,760 --> 00:47:46,680 - Vieni, brinda con noi. - Sì, dai. 604 00:47:46,760 --> 00:47:49,120 L'ho solo assaggiato. Dice che non posso bere. 605 00:47:49,200 --> 00:47:52,200 Ha ragione, si è bagnata le labbra, te lo giuro. 606 00:48:08,240 --> 00:48:09,280 Buonasera. 607 00:48:09,360 --> 00:48:10,520 - L'avvocato c'è? - Sì. 608 00:48:10,600 --> 00:48:11,720 Devo parlargli. 609 00:48:11,920 --> 00:48:14,320 - Buonasera. - Buona serata. 610 00:48:25,760 --> 00:48:26,760 Senti. 611 00:48:28,280 --> 00:48:33,800 Io non voglio passare per inscalfibile, di pietra, gelida, 612 00:48:33,880 --> 00:48:35,280 eccetera, eccetera. 613 00:48:36,200 --> 00:48:39,400 Però patti chiari, ci divertiamo e basta. 614 00:48:39,480 --> 00:48:41,640 Non è che ti metti in testa che... 615 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 Ehi. 616 00:49:04,720 --> 00:49:07,920 Sei venuto a incassare altri ringraziamenti? 617 00:49:08,760 --> 00:49:09,840 Di che parli? 618 00:49:10,720 --> 00:49:14,520 Sei stato tu a fare ritirare la denuncia alla mamma di Viola. 619 00:49:14,600 --> 00:49:18,760 - No, ha fatto tutto lei. - Sì, ma l'ha capito grazie a te. 620 00:49:23,320 --> 00:49:24,600 Senti, Mina, 621 00:49:26,160 --> 00:49:28,040 tra me e Giulia è finita. 622 00:49:30,880 --> 00:49:31,880 Ah. 623 00:49:34,160 --> 00:49:37,520 - Mi dispiace. - No, doveva andare così. 624 00:49:37,600 --> 00:49:41,600 È inutile stare con una persona, se pensi sempre a un'altra. 625 00:50:39,600 --> 00:50:43,040 - Aspetta. Aspetta. - Mina, che c'è? 626 00:50:55,280 --> 00:50:57,040 È sempre stata qua. 627 00:50:59,360 --> 00:51:02,320 Tua madre non era partita per il giro intorno al mondo? 628 00:51:03,280 --> 00:51:04,600 Evidentemente no. 49306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.