Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:18,240
♪ Con lui volando lontano dalla terra ♪
2
00:00:19,840 --> 00:00:25,240
♪ Dimenticando le tristezze della sera ♪
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,080
♪ Quando ami da morire ♪
4
00:00:32,160 --> 00:00:35,760
♪ Chiudi gli occhi e non pensare ♪
5
00:00:35,840 --> 00:00:39,120
♪ Il tempo passa, l'amore scompare ♪
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,080
♪ E la danza finirà. ♪
7
00:00:42,160 --> 00:00:46,000
♪ Una notte a Napoli ♪
8
00:00:46,080 --> 00:00:48,640
♪ Delle stelle si scordò ♪
9
00:00:49,320 --> 00:00:53,680
♪ E anche senza ali ♪
10
00:00:53,760 --> 00:00:55,880
♪ In cielo mi portò ♪
11
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
- Mina.
- Zia.
12
00:01:13,040 --> 00:01:16,520
Ero sotto la doccia,
avevo lasciato il telefono fuori.
13
00:01:16,600 --> 00:01:18,920
- Dove sei?
- In che senso?
14
00:01:19,000 --> 00:01:22,560
È da ieri che ti cerco
e non rispondi. Spiegami.
15
00:01:22,640 --> 00:01:25,080
La partenza improvvisa,
poi la voce del generale.
16
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
- Ieri...
- Sì.
17
00:01:26,240 --> 00:01:29,960
- Ti spiegherò tutto.
- Ti ho vista in TV, eri con mamma.
18
00:01:30,640 --> 00:01:34,480
- Eravate sedute al tavolino di un bar.
- Ah, ma no, figurati.
19
00:01:34,560 --> 00:01:36,840
Ti sarai sbagliata sicuramente.
20
00:01:36,920 --> 00:01:40,320
- Eravate voi.
- Avrai preso fischi per fiaschi.
21
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
- La smetti?
- Ora ti devo lasciare.
22
00:01:42,880 --> 00:01:45,760
Ho i capelli bagnati
e mi prende un accidente.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,640
- Ti chiamo appena posso, ciao.
- Aspetta.
24
00:01:58,520 --> 00:02:01,560
Buongiorno, Canè.
Che c'è? Che mi devi dire?
25
00:02:01,640 --> 00:02:04,880
Vi voleva dire che ho trovato le cose
che mi avete chiesto.
26
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Perfetto, andiamo.
27
00:02:06,040 --> 00:02:07,800
Andiamo, Canè.
28
00:02:08,800 --> 00:02:12,960
Quel mio amico che fa il montaggio
29
00:02:13,040 --> 00:02:15,400
mi ha dato tutta la giornata di servizi,
30
00:02:15,480 --> 00:02:18,840
anche perché non mi avete detto
precisamente che cosa vi serviva.
31
00:02:18,920 --> 00:02:20,960
Oh! Non guardare!
32
00:02:21,040 --> 00:02:23,840
Non sapete più o meno l'ora?
33
00:02:23,920 --> 00:02:27,440
Era mattina ed era un servizio
ambientato davanti a una caffetteria.
34
00:02:27,520 --> 00:02:30,080
- Provo ad andare avanti veloce?
- Proviamoci.
35
00:02:36,760 --> 00:02:38,160
Ah, fermate!
36
00:02:38,840 --> 00:02:40,000
Tornate indietro.
37
00:02:41,440 --> 00:02:44,160
- Che dovete vedere?
- Fate partire.
38
00:02:44,240 --> 00:02:48,360
Un degrado inaccettabile per gli abitanti
di San Giovanni a Teduccio
39
00:02:48,440 --> 00:02:50,200
pronti a scendere in piazza.
40
00:02:50,280 --> 00:02:55,080
- Che ve ne importa del degrado lì?
- No, no, me ne importa.
41
00:03:10,080 --> 00:03:11,680
Mina, ti posso richiamare?
42
00:03:11,760 --> 00:03:14,480
Sì, volevo parlarti
dell'udienza di domani.
43
00:03:14,560 --> 00:03:18,480
Devi stare tranquilla,
sono sicura che riuscirò a farla uscire.
44
00:03:20,080 --> 00:03:23,400
Viola è solo una ragazzina,
andrà tutto bene.
45
00:03:23,480 --> 00:03:26,760
- Ti posso richiamare dopo?
- Aspetta, ti devo dire una cosa.
46
00:03:26,840 --> 00:03:28,680
- Ho scoperto un fatto assurdo.
- Cioè?
47
00:03:28,760 --> 00:03:31,120
Mia madre era con zia Rosa
a San Giovanni a Teduccio,
48
00:03:31,200 --> 00:03:32,200
dove abita Nunzia.
49
00:03:32,280 --> 00:03:35,960
Qual buon vento ti porta
al ventunesimo piano, bizzosa collega?
50
00:03:36,040 --> 00:03:38,440
- È l'Improbabile?
- Ti richiamo.
51
00:03:40,880 --> 00:03:43,880
- Allora?
- Niente.
52
00:03:44,720 --> 00:03:48,080
L'altra sera sono stata
un po' insopportabile senza motivo.
53
00:03:48,160 --> 00:03:49,680
Concordo.
54
00:03:49,760 --> 00:03:51,960
Il motivo c'era, ma tu non potevi saperlo.
55
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
Adesso posso saperlo o è un segreto?
56
00:03:55,400 --> 00:04:00,680
Non è una cosa che si può raccontare
su un pianerottolo.
57
00:04:00,760 --> 00:04:04,400
- Quindi...
- "Quindi..."
58
00:04:05,840 --> 00:04:10,520
- Se ti va, possiamo uscire stasera.
- Devo farti arrabbiare più spesso.
59
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
Non ti ci abituare.
60
00:04:13,280 --> 00:04:14,520
Buon lavoro, collega.
61
00:04:15,760 --> 00:04:18,520
- Quanto devo aspettare?
- Buongiorno.
62
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
Hai visto quanti appuntamenti?
63
00:04:20,560 --> 00:04:23,840
- Mamma mia.
- Come mai a quest'ora? È tardi.
64
00:04:23,920 --> 00:04:27,080
Ho avuto da fare.
È successo qualcosa?
65
00:04:27,160 --> 00:04:30,920
- Sì, ma hai parlato con Irene?
- Ci ho parlato proprio adesso.
66
00:04:31,000 --> 00:04:34,560
Per l'udienza di convalida dell'arresto
non ci dobbiamo preoccupare.
67
00:04:34,640 --> 00:04:35,840
Un problema in meno.
68
00:04:35,920 --> 00:04:39,080
Il problema sarà recuperare
la fiducia di Viola.
69
00:04:39,160 --> 00:04:42,600
- Il vero problema è nella tua stanza.
- Che succede?
70
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Elvira.
71
00:04:49,320 --> 00:04:52,280
Scusami,
ho avuto una mattinata incasinata.
72
00:04:52,360 --> 00:04:54,520
Non mi aspettavo di trovarti qua.
73
00:04:54,600 --> 00:04:58,520
Neanche io ne avevo intenzione,
ma ho ricevuto una telefonata.
74
00:04:58,600 --> 00:05:00,480
Era la polizia.
75
00:05:00,560 --> 00:05:03,280
Ti sei beccata una denuncia
dalla madre naturale di Viola.
76
00:05:03,360 --> 00:05:06,040
- "Una denuncia"?
- Già.
77
00:05:06,120 --> 00:05:09,920
Dice che ti sei presentata a casa sua
fingendo di essere una vicina.
78
00:05:14,520 --> 00:05:15,920
Allora è vero?
79
00:05:16,800 --> 00:05:18,360
Come ti è saltato in mente?
80
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Io...
81
00:05:21,920 --> 00:05:24,680
Io cercavo qualche informazione
per aiutare Viola.
82
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
Ti pare questo il modo?
83
00:05:26,040 --> 00:05:30,840
Intrufolarti in casa di una persona
che non avresti mai dovuto cercare?
84
00:05:30,920 --> 00:05:32,080
Lo so.
85
00:05:32,160 --> 00:05:35,200
Tu sai come funziona
la legge sulle adozioni?
86
00:05:35,280 --> 00:05:37,440
O c'è bisogno che te lo spieghi?
87
00:05:37,520 --> 00:05:41,840
La madre naturale ha il diritto
di non essere rintracciata.
88
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
Diritto che tu hai violato.
89
00:05:45,800 --> 00:05:47,920
- Mi dispiace.
- Anche a me.
90
00:05:48,760 --> 00:05:51,120
Per colpa tua
e della tua irresponsabilità,
91
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
tutta la ASL ha fatto
una figura di merda epocale.
92
00:05:55,240 --> 00:05:57,720
Non avrei mai dovuto affidarti
un caso simile.
93
00:05:59,800 --> 00:06:02,920
A Viola basterebbe veramente poco
per stare meglio.
94
00:06:03,640 --> 00:06:06,960
- Io potrei...
- No, tu non puoi più niente.
95
00:06:08,080 --> 00:06:11,920
- Che significa?
- La tua posizione ora è troppo critica.
96
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Io sono tenuta a prendere provvedimenti.
97
00:06:16,520 --> 00:06:17,800
Sei sospesa, Mina.
98
00:06:18,760 --> 00:06:22,200
Finché il Consiglio d'Ordine
non avrà emesso un responso definitivo,
99
00:06:22,280 --> 00:06:24,400
tu non puoi esercitare la professione.
100
00:06:25,160 --> 00:06:29,120
- Non è possibile.
- Avresti dovuto pensarci prima.
101
00:06:33,920 --> 00:06:35,080
Mi dispiace.
102
00:07:05,280 --> 00:07:07,760
Io sono sicura
che il Consiglio ti capirà.
103
00:07:07,840 --> 00:07:08,840
Non lo so.
104
00:07:09,440 --> 00:07:12,880
- Stavolta l'ho fatta bella grossa.
- L'hai fatto a fin di bene.
105
00:07:12,960 --> 00:07:15,040
Il Consiglio deve calcolarlo.
106
00:07:15,120 --> 00:07:18,680
Purtroppo temo che non sia
una giustificazione valida.
107
00:07:18,760 --> 00:07:20,880
La mamma di Viola ha ragione.
108
00:07:20,960 --> 00:07:23,560
Il mio è stato un atto di violenza
nei suoi confronti.
109
00:07:23,640 --> 00:07:25,160
Sì, hai sbagliato.
110
00:07:25,240 --> 00:07:28,680
Però è pur vero che sei la prima persona
a cui Elvira si è rivolta.
111
00:07:28,760 --> 00:07:33,480
- Questo che cosa vorrebbe dire?
- Sei la migliore e lo sanno tutti.
112
00:07:33,560 --> 00:07:36,200
Andrà tutto a posto, me lo sento.
113
00:07:36,280 --> 00:07:37,400
Sì.
114
00:07:37,480 --> 00:07:40,960
Poi adesso c'è l'udienza,
concentriamoci su questo.
115
00:07:43,880 --> 00:07:49,600
A questo proposito, io volevo dirti
che forse è meglio se non vieni domani.
116
00:07:51,200 --> 00:07:53,560
La tua situazione è abbastanza difficile.
117
00:07:53,640 --> 00:07:57,040
Presentarti in tribunale
potrebbe essere controproducente.
118
00:08:03,640 --> 00:08:05,280
Mi dispiace.
119
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
- Ciao.
- Ciao.
120
00:08:21,840 --> 00:08:24,600
Ciao, sono io.
Dieci minuti e arrivo.
121
00:08:33,920 --> 00:08:37,160
Dai, non è la prima volta
che lavori sul minorile.
122
00:08:37,240 --> 00:08:40,880
Non è quello, per l'udienza
sono pure abbastanza tranquilla.
123
00:08:41,720 --> 00:08:43,840
Mi preoccupa
quello che è successo a Mina.
124
00:08:43,920 --> 00:08:45,560
- La sospensione?
- Sì.
125
00:08:45,640 --> 00:08:48,720
Prima con lei
non ho rigirato il coltello nella piaga,
126
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
ma quello che ha fatto è grave.
127
00:08:50,520 --> 00:08:52,840
- Rischia pure l'espulsione.
- Sì.
128
00:08:55,800 --> 00:08:58,320
Lo sai che quest'aria contrita ti dona?
129
00:08:59,000 --> 00:09:01,920
Preferisco questa espressione
a quella truce dell'altra sera.
130
00:09:02,000 --> 00:09:04,280
Mi avevi promesso delle spiegazioni.
131
00:09:05,920 --> 00:09:09,200
È una storia lunga e torbida.
132
00:09:09,280 --> 00:09:12,240
Ah, guarda,
abbiamo tutto il vino del mondo.
133
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
Avvocato, cerca di farmi ubriacare?
134
00:09:14,880 --> 00:09:18,800
Sei una donna indipendente,
ci riesci benissimo da sola.
135
00:09:25,920 --> 00:09:29,320
Devi sapere che io e Mina
siamo amiche fin dalle medie.
136
00:09:29,400 --> 00:09:32,040
Io ancora non mi capacito.
137
00:09:32,120 --> 00:09:34,720
Lo so, è stata una cosa tremenda.
138
00:09:34,800 --> 00:09:38,120
Al suo posto,
io sarei scappato con te sul primo aereo,
139
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
pure a rischio di cambiarmi
i connotati a Casablanca.
140
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
Dai.
141
00:09:42,520 --> 00:09:46,120
Aveva una figlia, era una persona seria.
142
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
Come no, serissima!
143
00:09:48,720 --> 00:09:53,040
Scusa, le persone che fanno le cose a metà
non mi sono mai piaciute.
144
00:09:53,120 --> 00:09:54,680
Mi sembrano degli ipocriti.
145
00:09:54,760 --> 00:09:57,720
Se devi fare una cazzata,
la devi fare intera.
146
00:09:57,800 --> 00:10:00,360
Che massima! Me la segno.
147
00:10:02,080 --> 00:10:06,840
Sai che gli assassini si nascondono
di solito nella tromba delle scale?
148
00:10:06,920 --> 00:10:08,440
Questa dove l'hai sentita?
149
00:10:08,520 --> 00:10:11,800
Aspettano che le vittime salutino
gli accompagnatori e zac!
150
00:10:11,880 --> 00:10:14,280
Le accoltellano sull'uscio di casa.
151
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
Tutto questo per dire che?
152
00:10:16,440 --> 00:10:19,520
Sarebbe opportuno
che io ti accompagnassi fin su.
153
00:10:19,600 --> 00:10:20,680
No, grazie.
154
00:10:20,760 --> 00:10:24,040
Lo sai, sono una donna indipendente,
me la caverò.
155
00:10:24,120 --> 00:10:28,120
Posso restare qua sotto
ad aspettare le tue urla di terrore?
156
00:10:29,240 --> 00:10:32,520
Per potere intervenire
o per puro piacere personale?
157
00:10:34,600 --> 00:10:38,720
Scusa, ma che tipo di uomo
pensi che io sia, Pironti?
158
00:10:38,800 --> 00:10:43,360
Un probabile pazzo omicida
che si nasconde nella tromba delle scale.
159
00:11:10,880 --> 00:11:12,080
L'udienza.
160
00:11:13,960 --> 00:11:15,120
Oddio.
161
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
Buongiorno anche a te.
162
00:11:40,600 --> 00:11:42,880
Tu qui non puoi restare.
163
00:11:42,960 --> 00:11:47,400
Sono anche in ritardo, devo andare.
164
00:11:47,480 --> 00:11:49,240
Il caffè lo prendi tu.
165
00:11:50,280 --> 00:11:53,880
- Ciao, vado.
- Siamo stati bene ieri sera, no?
166
00:11:55,520 --> 00:11:56,760
Sì.
167
00:12:12,080 --> 00:12:17,960
Ciao, per quanto riguarda ieri sera
e stanotte in generale,
168
00:12:18,040 --> 00:12:21,160
io credo che noi dovremmo pensarci e...
169
00:12:30,920 --> 00:12:32,640
Tu che ci fai qui?
170
00:12:32,720 --> 00:12:36,480
- Ti avevo detto di non venire.
- Ci ho pensato tutta la notte.
171
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
- Hai ragione, però...
- Non ce l'hai fatta.
172
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
No.
173
00:12:40,800 --> 00:12:44,360
Lo devo a Viola.
Almeno questo, dopo i casini che ho fatto.
174
00:12:47,400 --> 00:12:49,760
Andiamo, è ora.
175
00:12:54,240 --> 00:12:56,440
- Tu mi aspetti qua.
- Sì.
176
00:12:56,520 --> 00:12:59,160
- Lei è dentro?
- Credo di sì.
177
00:12:59,240 --> 00:13:00,720
Le parlerai dopo.
178
00:13:00,800 --> 00:13:04,240
Adesso stai tranquilla,
vedrai che questa cosa la risolviamo.
179
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Buongiorno.
180
00:13:31,080 --> 00:13:32,160
Mina.
181
00:13:33,160 --> 00:13:34,280
Domenico.
182
00:13:35,600 --> 00:13:39,920
Pensavo che avessi bisogno
di un po' di supporto e sono venuto.
183
00:13:40,000 --> 00:13:41,640
Grazie, davvero.
184
00:13:41,720 --> 00:13:43,120
Mi sento così...
185
00:13:44,080 --> 00:13:45,880
Lo posso solo immaginare.
186
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
Quando è successo a me,
mi è cascato il mondo addosso.
187
00:13:48,280 --> 00:13:51,040
Per te era diverso,
le voci su di te non erano vere.
188
00:13:53,520 --> 00:13:56,280
- Sono venuto pure per un altro motivo.
- Dimmi.
189
00:13:58,720 --> 00:14:01,320
Al consultorio è arrivata questa.
190
00:14:08,720 --> 00:14:11,320
È la comunicazione ufficiale della ASL.
191
00:14:12,320 --> 00:14:14,480
Decideranno se posso riprendere servizio.
192
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
Non lo dire neanche.
193
00:14:17,200 --> 00:14:20,440
Non pensarlo.
Sarebbero dei pazzi a mandarti via.
194
00:14:22,360 --> 00:14:25,280
Lo pensi davvero
o è solo un premio di consolazione?
195
00:14:29,040 --> 00:14:31,080
Mi rifiuto di risponderti.
196
00:14:57,520 --> 00:14:58,560
Allora?
197
00:14:58,640 --> 00:14:59,680
È andata bene.
198
00:14:59,760 --> 00:15:03,840
Il giudice ha concesso a Viola di tornare
alla casa famiglia in attesa del processo.
199
00:15:03,920 --> 00:15:05,840
- È un buon segno.
- Un ottimo segno.
200
00:15:05,920 --> 00:15:09,200
Per allora si aspetta buone notizie
sul suo comportamento.
201
00:15:09,280 --> 00:15:11,320
- Niente più risse.
- Esatto.
202
00:15:11,400 --> 00:15:12,880
- Deve tornare a scuola.
- Ovvio.
203
00:15:12,960 --> 00:15:15,720
Non preoccuparti,
se ne occuperà qualcun altro.
204
00:15:15,800 --> 00:15:17,920
Sei venuta.
205
00:15:19,200 --> 00:15:20,200
Certo.
206
00:15:20,480 --> 00:15:22,160
Hai visto? È andata bene.
207
00:15:23,880 --> 00:15:25,400
Ti va di parlare un momento?
208
00:15:28,200 --> 00:15:31,240
- Carola, prendiamo solo un po' d'aria.
- Sì.
209
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
Vieni.
210
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
Grazie.
211
00:15:46,040 --> 00:15:48,720
Allora? Che cosa mi dovevi dire?
212
00:15:49,640 --> 00:15:50,920
Ti devo spiegare.
213
00:15:51,840 --> 00:15:52,920
So già tutto.
214
00:15:53,920 --> 00:15:57,120
Questa volta mi è andata bene,
ma devo cambiare.
215
00:15:57,200 --> 00:15:59,520
Basta con le cretinate, eccetera.
216
00:16:01,200 --> 00:16:06,400
Dottore', io lo so che tu pensi
di essere diversa dagli altri assistenti,
217
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
ma la verità è che sei come loro.
218
00:16:08,240 --> 00:16:12,360
Tanti sorrisi, tante belle parole,
ma poi alla fine?
219
00:16:13,400 --> 00:16:16,960
Intanto l'avvocato che ti ha tirata fuori
è una mia amica.
220
00:16:17,040 --> 00:16:20,840
Vedi?
Ora stai pure a posto con la coscienza.
221
00:16:20,920 --> 00:16:22,200
Stammi bene.
222
00:16:25,040 --> 00:16:26,160
Ho trovato tua madre.
223
00:16:32,240 --> 00:16:35,320
- Non ci credo.
- Invece è vero.
224
00:16:36,360 --> 00:16:39,120
- Dove sta?
- A Napoli.
225
00:16:39,200 --> 00:16:42,000
Bella scoperta. Dove abita?
226
00:16:42,920 --> 00:16:45,840
- Non te lo posso dire.
- Come si chiama?
227
00:16:45,920 --> 00:16:50,280
Non ti posso dire nemmeno questo.
Viola, è così.
228
00:16:50,360 --> 00:16:52,280
Ho fatto un casino per trovarla.
229
00:16:52,360 --> 00:16:54,840
Quando ti ha data in adozione,
ha firmato un modulo.
230
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
Per la legge ha il diritto
di restare anonima.
231
00:16:57,880 --> 00:17:00,080
Ma tu l'hai trovata lo stesso, giusto?
232
00:17:01,080 --> 00:17:02,360
Come hai fatto?
233
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
Questo non conta.
234
00:17:07,920 --> 00:17:12,360
Quello che conta è che io l'ho conosciuta
e non è pazza.
235
00:17:13,160 --> 00:17:17,440
Anche se lo sappiamo tutte e due
che non è questo il problema, vero?
236
00:17:17,520 --> 00:17:20,600
- Hai detto che le hai parlato.
- Poco, ma sì.
237
00:17:21,520 --> 00:17:22,800
Di me?
238
00:17:25,800 --> 00:17:29,840
- Che ti ha chiesto?
- Beh, più che altro ho parlato io.
239
00:17:29,920 --> 00:17:31,320
Ha un'altra famiglia?
240
00:17:33,400 --> 00:17:37,160
Ha un'altra famiglia? Ha dei figli?
Non puoi dirmi nemmeno questo?
241
00:17:38,920 --> 00:17:42,560
- Non posso.
- Quindi ce l'ha, vero?
242
00:17:44,600 --> 00:17:47,840
Ti ha detto perché non ha voluto me,
ma gli altri figli sì?
243
00:17:47,920 --> 00:17:50,840
Io non so perché ti ha data in adozione.
244
00:17:50,920 --> 00:17:53,720
Non lo possiamo sapere né tu né io,
purtroppo.
245
00:17:54,920 --> 00:17:59,320
Sei troppo intelligente
per farti condizionare da una sua scelta.
246
00:17:59,400 --> 00:18:03,880
Io devo accontentarmi di una sua scelta,
però non devo sapere il perché?
247
00:18:03,960 --> 00:18:06,360
Perché sono fatti suoi, è così?
248
00:18:06,440 --> 00:18:10,080
- Non è così, però devi capire...
- Che devo capire?
249
00:18:10,160 --> 00:18:11,320
Che non mi ha voluta?
250
00:18:11,400 --> 00:18:15,640
Che mi ha lasciata in mezzo a una strada
come neanche con i cani si fa?
251
00:18:15,720 --> 00:18:21,400
Io devo fare finta di niente,
perché sono una ragazza intelligente?
252
00:18:22,080 --> 00:18:23,400
Questo devo capire?
253
00:18:24,600 --> 00:18:27,720
- Mi dispiace tantissimo.
- Dispiace più a me, guarda.
254
00:18:28,560 --> 00:18:32,240
Mi dispiace che non puoi dirmi chi è
e non posso andare a sputarle in faccia.
255
00:18:33,560 --> 00:18:34,960
Viola...
256
00:18:48,720 --> 00:18:49,800
Niente, è così.
257
00:18:50,720 --> 00:18:53,440
- Lei è così.
- Vieni con me.
258
00:18:58,280 --> 00:19:00,560
Io non mi faccio capace.
259
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
Non è giusto che non possa parlarci.
260
00:19:02,480 --> 00:19:06,920
Devo farle ritirare la denuncia,
sennò non posso aiutare Viola.
261
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
- Così passi a un'ingiunzione restrittiva.
- Chi se ne frega!
262
00:19:11,080 --> 00:19:14,760
Non hai il dubbio che questa donna
abbia il diritto a non essere torturata?
263
00:19:14,840 --> 00:19:17,400
Come aiuti Viola
se non fai l'assistente sociale?
264
00:19:17,480 --> 00:19:20,360
Non lo so, ma io questo so fare.
265
00:19:21,240 --> 00:19:23,720
Non so chi sarei senza il mio lavoro.
266
00:19:27,800 --> 00:19:30,840
Io farò il possibile per aiutarti,
te lo prometto,
267
00:19:30,920 --> 00:19:33,480
però in questa cosa tu devi collaborare.
268
00:19:33,560 --> 00:19:36,400
- Lei aveva diritto a fare quella scelta.
- Lo so.
269
00:19:36,480 --> 00:19:37,880
Lo so, Domenico.
270
00:19:38,640 --> 00:19:42,040
Ma perché io la vivo comunque
come un'enorme ingiustizia?
271
00:19:47,920 --> 00:19:49,760
Tu metti il cuore in ciò che fai.
272
00:19:51,360 --> 00:19:53,440
È la cosa che ho sempre amato di te.
273
00:19:55,360 --> 00:19:59,000
- Mi sento così stupida.
- No, quale "stupida"?
274
00:20:00,000 --> 00:20:01,840
Cerchi di fare il tuo meglio.
275
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
Vieni, ti accompagno a casa.
276
00:20:15,960 --> 00:20:19,120
- Hai deciso che cosa prendi?
- Mmm?
277
00:20:19,200 --> 00:20:22,280
No, un minuto ancora e scelgo.
278
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
Mentre continui a fissare il menu
senza decidere,
279
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
vuoi dirmi com'è andata oggi?
280
00:20:30,520 --> 00:20:34,680
- La verità è che è andata così così.
- Viola è nei guai?
281
00:20:34,760 --> 00:20:38,920
No, l'udienza è andata bene,
ha buone possibilità di cavarsela.
282
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Ma...
283
00:20:41,880 --> 00:20:44,480
- Mina?
- Sì.
284
00:20:46,160 --> 00:20:49,320
- Scusa se parliamo sempre di lei.
- No, figurati.
285
00:20:50,760 --> 00:20:53,480
Mi avevi parlato di una sospensione.
C'è altro?
286
00:20:53,560 --> 00:20:57,920
È che la sospensione
potrebbe diventare un'espulsione.
287
00:20:58,960 --> 00:21:00,400
Questo comporta...
288
00:21:01,960 --> 00:21:04,040
Vabbè, ma non voglio...
289
00:21:05,720 --> 00:21:08,760
Bene, allora cambiamo argomento.
290
00:21:08,840 --> 00:21:12,560
- Che cosa facciamo a Capodanno?
- Questa è una buona domanda.
291
00:21:13,520 --> 00:21:17,480
Non può non rispondere
al terzo tentativo.
292
00:21:19,200 --> 00:21:20,520
Chiamata rifiutata.
293
00:21:21,240 --> 00:21:23,680
- Non è un buon segno.
- No.
294
00:21:23,760 --> 00:21:25,080
Mandale un messaggio.
295
00:21:29,440 --> 00:21:33,920
Ti percepisco in pigiama e calzettoni,
non è una cosa buona.
296
00:21:34,000 --> 00:21:37,920
Mettiti un paio di scarpe,
vestiti carina e vieni al Locale.
297
00:21:38,600 --> 00:21:40,840
- Speriamo che abbocchi.
- La vedo dura.
298
00:21:40,920 --> 00:21:43,800
Tu, ormai, fuori tutte le sere.
299
00:21:43,880 --> 00:21:47,800
Sai, quando non c'è nessuno
che ti aspetta a casa la sera...
300
00:21:48,720 --> 00:21:52,840
Tu, invece? Il matrimonio
e i preparativi ti stressano un po'?
301
00:21:52,920 --> 00:21:56,880
No, da quando abbiamo deciso
di fare una cosa più ristretta,
302
00:21:56,960 --> 00:21:58,240
è tutto più semplice.
303
00:21:58,320 --> 00:22:01,120
Avete fatto bene, sono le feste migliori.
304
00:22:01,200 --> 00:22:04,040
Sì, poi ho pensato
che magari se c'erano più invitati,
305
00:22:04,120 --> 00:22:06,680
la presenza di Paolo
ti avrebbe pesato di meno.
306
00:22:06,760 --> 00:22:08,280
- Però, Irene, io...
- No, no.
307
00:22:08,360 --> 00:22:12,360
Non importa,
la vita va avanti ed è giusto così.
308
00:22:14,640 --> 00:22:17,920
Da quando sei così tranquilla
sull'argomento?
309
00:22:18,800 --> 00:22:20,520
Non è che hai qualcuno?
310
00:22:21,240 --> 00:22:23,400
- Ma chi, io?
- Eh.
311
00:22:23,480 --> 00:22:24,680
Quando mai?
312
00:22:26,400 --> 00:22:27,560
Ecco Mina.
313
00:22:29,120 --> 00:22:31,600
"Amiche, sono stanca e non ce la faccio."
314
00:22:32,360 --> 00:22:34,000
Pessimo risultato.
315
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Oddio, no.
316
00:22:42,200 --> 00:22:44,760
Ti fa ancora le "postegge"?
317
00:22:45,600 --> 00:22:48,840
Sì, ma penso
che questa volta sia colpa mia.
318
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
Torno subito.
319
00:22:59,440 --> 00:23:03,360
Non ti sei fatta sentire tutto il giorno
e ho pensato di passare.
320
00:23:03,440 --> 00:23:06,320
Scusa, ero sicura
di averti mandato un messaggio,
321
00:23:06,400 --> 00:23:08,640
ma mi sono accorta
che non l'ho fatto partire.
322
00:23:08,720 --> 00:23:13,360
- Figurati. Ti offro un cocktail?
- No, ho già bevuto abbastanza.
323
00:23:13,440 --> 00:23:17,640
Dobbiamo festeggiare,
volevo farti i complimenti per l'udienza.
324
00:23:17,720 --> 00:23:19,760
Niente di sicuro.
325
00:23:19,840 --> 00:23:23,800
L'unica cosa sicura è che ho avuto voglia
di vederti tutto il giorno.
326
00:23:27,440 --> 00:23:30,040
Questo silenzio non è un buon segno.
327
00:23:30,120 --> 00:23:34,320
Sono stata bene con te ieri,
ma io mi sono separata da poco e...
328
00:23:34,400 --> 00:23:38,320
Non sei pronta, stiamo correndo troppo,
non ti senti sicura, sei confusa.
329
00:23:38,400 --> 00:23:40,120
Stoppami alla frase esatta.
330
00:23:41,240 --> 00:23:44,680
Sarà banale,
ma io mi sento proprio così.
331
00:23:44,760 --> 00:23:49,640
- Era questo il contenuto del messaggio?
- Più o meno sì.
332
00:23:49,720 --> 00:23:54,040
Peccato,
invece io ero venuto a dirti il contrario,
333
00:23:54,120 --> 00:23:56,000
che era da tempo che non mi sentivo così
334
00:23:56,080 --> 00:23:59,480
e per me potevamo vederci stasera,
domani, fino a quando vuoi.
335
00:24:02,480 --> 00:24:05,400
- Mi dispiace.
- Tranquilla.
336
00:24:06,320 --> 00:24:09,840
La prossima volta
assicurati di inviare quel messaggio,
337
00:24:09,920 --> 00:24:13,360
così evito di attraversare la città
solo per prendere un palo.
338
00:24:38,440 --> 00:24:39,640
Va bene.
339
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
Andiamo.
340
00:25:14,320 --> 00:25:15,960
Ho commesso un errore.
341
00:25:16,040 --> 00:25:17,160
Lo so.
342
00:25:18,120 --> 00:25:20,440
Ne ero consapevole mentre lo commettevo.
343
00:25:22,240 --> 00:25:25,400
Posso solo provare
a spiegarvi le mie ragioni.
344
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
Non era mia intenzione
mancare di rispetto a quella donna,
345
00:25:31,360 --> 00:25:33,720
ma sapevo che correvo il rischio di farlo.
346
00:25:36,200 --> 00:25:38,520
In questi anni io ho sempre pensato
347
00:25:38,600 --> 00:25:42,840
che il mio lavoro fosse mettere
al primo posto il bisogno degli assistiti
348
00:25:42,920 --> 00:25:46,640
e provare ad aiutarli in ogni modo,
con tutte le mie forze,
349
00:25:46,720 --> 00:25:49,280
anche correndo qualche rischio.
350
00:25:49,960 --> 00:25:51,280
Io ero convinta...
351
00:25:52,280 --> 00:25:54,280
Anzi, io sono ancora convinta
352
00:25:54,360 --> 00:25:58,120
che l'unico modo per aiutare Viola
era correre quel rischio.
353
00:25:59,280 --> 00:26:03,920
Il problema è che nessuno mette
in discussione le tue buone intenzioni,
354
00:26:04,000 --> 00:26:08,280
ma il nostro lavoro prevede di fare
tutto ciò che è nelle nostre capacità
355
00:26:08,360 --> 00:26:12,080
per aiutare le persone
rispettando la legge.
356
00:26:12,160 --> 00:26:15,840
Tu hai ritenuto
che non fosse abbastanza importante,
357
00:26:15,920 --> 00:26:18,840
così hai violato la privacy
di un altro individuo.
358
00:26:18,920 --> 00:26:23,400
Questo è contrario
alla nostra deontologia professionale.
359
00:26:23,480 --> 00:26:25,680
Forse sono responsabile anch'io
360
00:26:25,760 --> 00:26:30,520
per averti coinvolta in un caso
che era oltre le tue capacità.
361
00:26:32,480 --> 00:26:36,480
Mi dispiace,
non credo che possiamo aiutarti.
362
00:26:41,840 --> 00:26:42,920
Con permesso.
363
00:28:49,160 --> 00:28:52,040
Tu lo sai
che qua puoi tornare quando vuoi.
364
00:28:53,160 --> 00:28:56,200
- Che ci torno a fare?
- Che ne so?
365
00:28:56,280 --> 00:29:00,320
Magari solo per fare un saluto
a una vecchia amica, che dici?
366
00:29:00,400 --> 00:29:02,920
Non mi sembra vero
che stia succedendo.
367
00:29:04,840 --> 00:29:06,840
Non sembra vero neanche a me.
368
00:29:10,280 --> 00:29:12,720
Questa è casa tua in ogni momento.
369
00:29:12,800 --> 00:29:16,920
Poi io non mi arrendo,
possiamo sempre fare ricorso.
370
00:29:17,000 --> 00:29:20,560
- Magari riusciamo pure a fare qualcosa.
- Ehi.
371
00:29:21,440 --> 00:29:25,160
- Ho finito adesso di fare le visite.
- Vabbè, dai.
372
00:29:25,240 --> 00:29:28,640
Io me ne vado,
tanto ti lascio in buone mani.
373
00:29:28,720 --> 00:29:33,640
Mi raccomando,
quando te ne vai, vienimi a salutare.
374
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
Come stai?
375
00:29:48,400 --> 00:29:51,240
Così, uno schifo.
376
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Ehi.
377
00:30:02,920 --> 00:30:08,080
- Vorrei potere fare qualcosa.
- Domenico, tu hai già fatto troppo.
378
00:30:09,560 --> 00:30:11,800
- E poi...
- "E poi" che?
379
00:30:11,880 --> 00:30:15,360
Forse questo è il momento
in cui ci diciamo addio.
380
00:30:15,440 --> 00:30:17,360
Io non scompaio, sto qua.
381
00:30:17,440 --> 00:30:21,840
Tu hai la tua vita ed è giusto
che io mi ricostruisca la mia.
382
00:30:21,920 --> 00:30:26,000
Noi abbiamo un sacco di cose
da fare insieme, tanti progetti.
383
00:30:26,080 --> 00:30:28,600
- Abbiamo il corso.
- Il corso non posso continuarlo.
384
00:30:30,080 --> 00:30:31,520
Non so che cosa farò.
385
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
Devo ripensare a tutto,
devo ricominciare da capo.
386
00:30:39,480 --> 00:30:41,720
È giusto che io lo faccia a mente libera.
387
00:30:44,720 --> 00:30:47,600
È inutile chiederti
se posso accompagnarti a casa?
388
00:30:50,120 --> 00:30:51,520
Guarda quanta roba ho.
389
00:30:52,480 --> 00:30:53,720
Prendo un taxi.
390
00:30:54,840 --> 00:30:56,120
Ciao, Domenico.
391
00:31:42,560 --> 00:31:45,720
- Chi è?
- Salve, sono Domenico Gambardella.
392
00:31:45,800 --> 00:31:48,800
Dovrei parlarle con urgenza.
Posso salire?
393
00:31:48,880 --> 00:31:51,000
- Sì, terzo piano.
- Grazie.
394
00:31:53,840 --> 00:31:56,800
- L'ha mandata la dottoressa Settembre?
- No.
395
00:31:58,040 --> 00:32:00,440
La dottoressa
è stata radiata stamattina.
396
00:32:00,520 --> 00:32:02,520
Sono venuto di mia iniziativa.
397
00:32:03,960 --> 00:32:08,280
Spero che non vogliate incolpare me.
Io ho agito secondo i miei diritti.
398
00:32:08,360 --> 00:32:12,880
Non voglio darle nessuna colpa,
io avrei agito allo stesso modo.
399
00:32:14,560 --> 00:32:16,680
- Viola?
- Viola sta bene.
400
00:32:16,760 --> 00:32:18,720
Sta nella sua casa famiglia.
401
00:32:18,800 --> 00:32:23,560
Il giudice le ha concesso un periodo
per dimostrare la sua buona condotta,
402
00:32:23,640 --> 00:32:27,640
però con tutta la rabbia che ha accumulato
è un po' difficile.
403
00:32:27,720 --> 00:32:28,920
Quella rabbia...
404
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
L'ho provata anche io, sa?
405
00:32:32,880 --> 00:32:37,240
Non sono solo una che abbandona i figli.
Sono una vittima anche io.
406
00:32:37,320 --> 00:32:39,200
Io non sono qui per giudicarla.
407
00:32:39,960 --> 00:32:42,840
Ho capito che dietro questa storia
c'è un sacco di dolore.
408
00:32:42,920 --> 00:32:45,560
Non immagina nemmeno quanto.
409
00:32:46,400 --> 00:32:50,560
Da quando la dottoressa è entrata qui,
io non faccio altro che ripensarci.
410
00:32:54,440 --> 00:32:59,400
Avevo 20 anni
e mi sembrava una festa come tante.
411
00:33:00,640 --> 00:33:02,880
Io e le mie amiche
ci stavamo divertendo
412
00:33:02,960 --> 00:33:05,160
quando si avvicinò un ragazzo.
413
00:33:05,240 --> 00:33:10,320
00:33:12,400
Non può non piacerti.
415
00:33:12,480 --> 00:33:16,200
A un certo punto ha insistito
per offrirmi qualcosa da bere.
416
00:33:17,560 --> 00:33:20,400
Da un momento all'altro
tutto è diventato confuso.
417
00:33:21,360 --> 00:33:23,360
Solo flash,
418
00:33:24,720 --> 00:33:26,560
ricordi sfocati.
419
00:33:29,160 --> 00:33:31,880
Sentivo la testa
che mi rimbombava,
420
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
il suo alito di alcool addosso.
421
00:33:38,400 --> 00:33:41,840
Era come se il mio corpo
mi avesse abbandonata.
422
00:33:41,920 --> 00:33:45,000
Oggi la chiamano la droga dello stupro.
423
00:33:46,800 --> 00:33:49,920
All'epoca
chi ne aveva mai sentito parlare?
424
00:33:57,600 --> 00:33:59,880
Grazie per avermelo raccontato.
425
00:34:01,280 --> 00:34:03,760
Ora sa il motivo della mia scelta.
426
00:34:05,640 --> 00:34:09,240
Non ce l'avrei fatta a crescere
una figlia da sola a quell'età,
427
00:34:10,560 --> 00:34:12,520
senza sapere chi fosse il padre.
428
00:34:12,600 --> 00:34:14,760
Ha deciso comunque di farla nascere.
429
00:34:14,840 --> 00:34:16,520
Ci ho pensato spesso,
430
00:34:17,840 --> 00:34:20,760
ma alla fine l'affido
mi è sembrata la scelta più giusta,
431
00:34:20,840 --> 00:34:23,520
anche se a quanto pare
non è andato a buon fine.
432
00:34:23,600 --> 00:34:26,080
Viola è una ragazza speciale.
433
00:34:26,160 --> 00:34:30,040
La vita non è stata generosa con lei,
è stata molto dura,
434
00:34:30,120 --> 00:34:32,160
ma ne verrà fuori.
435
00:34:33,040 --> 00:34:36,880
Con la dottoressa Settembre
aveva un legame particolare, vero?
436
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Sì.
437
00:34:39,960 --> 00:34:43,160
La dottoressa è molto brava
a parlare con i ragazzi.
438
00:34:43,240 --> 00:34:47,560
È brava in generale,
ma a volte si lascia coinvolgere troppo.
439
00:34:48,920 --> 00:34:52,920
Non voglio essere la causa
dell'ennesima sofferenza per Viola.
440
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
Se vuole evitarle questa sofferenza,
441
00:34:56,200 --> 00:34:57,440
un modo c'è.
442
00:34:58,920 --> 00:35:01,640
Però la prima a esserne convinta
deve essere lei.
443
00:35:04,880 --> 00:35:08,560
- Domani preparo il ricorso.
- Non servirebbe a niente.
444
00:35:09,600 --> 00:35:11,240
Ragazze, hanno ragione loro.
445
00:35:12,000 --> 00:35:15,240
Ho sbagliato e lo devo accettare.
446
00:35:15,320 --> 00:35:17,360
Ehi, tu sei la migliore.
447
00:35:17,440 --> 00:35:21,800
Se vuoi sentirtelo ripetere,
quello è un altro discorso.
448
00:35:23,400 --> 00:35:26,800
Mina, ce la faremo anche questa volta.
449
00:35:33,120 --> 00:35:34,320
Vi voglio bene.
450
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
Grazie.
451
00:35:38,600 --> 00:35:39,880
Ciao.
452
00:36:03,120 --> 00:36:06,960
Dimmi la verità,
davvero pensi di vincere il ricorso?
453
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Non lo so.
454
00:36:08,280 --> 00:36:10,440
So che voglio fare qualcosa,
ma non so che cosa.
455
00:36:10,520 --> 00:36:13,760
- Dobbiamo pensare con un po' di fantasia.
- Cioè?
456
00:36:13,840 --> 00:36:17,560
Una lettera dell'avvocato,
secondo me, li irrigidisce di più.
457
00:36:17,640 --> 00:36:19,880
A nessuno piacciono gli avvocati.
458
00:36:19,960 --> 00:36:23,520
- Su questo non posso darti torto.
- Senza offesa, eh.
459
00:36:25,200 --> 00:36:28,640
Sai forse chi ci può dare una mano?
Rosaria.
460
00:36:29,640 --> 00:36:31,640
- Tu hai il suo numero?
- Sì.
461
00:36:42,720 --> 00:36:44,000
A cosa pensi?
462
00:36:45,000 --> 00:36:46,720
- Io?
- Sì.
463
00:36:46,800 --> 00:36:48,080
No, a niente.
464
00:36:50,640 --> 00:36:51,840
Sono una psicologa.
465
00:36:51,920 --> 00:36:54,440
Non mi accontento
di questo tipo di risposta.
466
00:36:57,520 --> 00:36:59,320
Ti chiedo scusa.
467
00:37:00,160 --> 00:37:02,240
- È che a volte...
- Non ti preoccupare.
468
00:37:02,320 --> 00:37:04,840
Non dobbiamo parlarne per forza adesso.
469
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Buonanotte.
470
00:37:37,080 --> 00:37:38,880
Come hai fatto?
471
00:37:39,880 --> 00:37:43,560
Io non ho fatto niente.
Ci ho solo parlato, ha fatto tutto lei.
472
00:37:43,640 --> 00:37:46,640
- Ti ha detto di darlo a Viola?
- Sì.
473
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Ci sei riuscito, non ci credo.
474
00:37:51,040 --> 00:37:52,920
La fortuna del principiante.
475
00:37:54,160 --> 00:37:55,280
Che dici?
476
00:37:56,520 --> 00:37:58,400
- Gliela portiamo?
- Sì, subito.
477
00:38:25,520 --> 00:38:26,800
- Più su?
- Sì.
478
00:38:26,880 --> 00:38:28,360
Andiamo.
479
00:38:40,480 --> 00:38:41,880
Scusate.
480
00:38:42,520 --> 00:38:46,520
Dove andate?
Non potete salire tutti insieme.
481
00:38:47,800 --> 00:38:49,000
Avanti.
482
00:38:50,720 --> 00:38:53,680
- Sei impegnata?
- Sempre. Che succede?
483
00:38:53,760 --> 00:38:58,320
Ti sembrerà una cosa bizzarra
e abbiamo cercato di fermarli, ma...
484
00:38:58,400 --> 00:39:01,360
- Di che parli?
- Stamattina hai visite.
485
00:39:01,440 --> 00:39:03,280
- Permesso?
- Permesso?
486
00:39:03,360 --> 00:39:05,440
- Buongiorno.
- Venite.
487
00:39:05,520 --> 00:39:07,080
- Buongiorno.
- È un'imboscata?
488
00:39:07,160 --> 00:39:08,840
Chi siete?
489
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
Vogliamo parlarle.
Siamo qui per Mina Settembre.
490
00:39:12,160 --> 00:39:17,240
Non abbiamo tempo da perdere,
oggi io dovevo andare dall'estetista.
491
00:39:17,320 --> 00:39:20,000
- Facciamo presto, così vado a casa.
- Eh!
492
00:39:20,080 --> 00:39:22,520
È un comportamento inappropriato.
493
00:39:22,600 --> 00:39:26,200
Non mi sorprende
che venga dalla dottoressa Settembre.
494
00:39:26,280 --> 00:39:29,440
Mina non c'entra,
lei non sa che siamo qui.
495
00:39:29,520 --> 00:39:32,800
Siamo noi che vogliamo
che tutto torni come prima.
496
00:39:32,880 --> 00:39:35,840
Senza Mina,
tutta questa gente rimaneva a piedi.
497
00:39:35,920 --> 00:39:37,160
- È vero.
- Ha ragione.
498
00:39:37,240 --> 00:39:38,440
- Sì. - È così.
- Ha ragione.
499
00:39:38,520 --> 00:39:40,840
Questo dovrebbe fare
un assistente sociale.
500
00:39:40,920 --> 00:39:42,040
Aiutare la povera gente.
501
00:39:42,120 --> 00:39:46,040
Forse non basta
per farvi ripensare alla vostra decisione
502
00:39:46,120 --> 00:39:47,680
ma noi volevamo dirvelo.
503
00:39:47,760 --> 00:39:50,880
Quindi, si accomodi.
Le raccontiamo un po' di cose.
504
00:39:50,960 --> 00:39:53,800
Mina ha dato una grande mano
sia a me sia a Giovanni.
505
00:39:53,880 --> 00:39:56,960
- Diglielo.
- Senza Mina io sarei di nuovo in galera.
506
00:39:57,040 --> 00:40:00,840
Per mio figlio
veniva a bussare tutti i giorni.
507
00:40:00,920 --> 00:40:02,320
- Per mio figlio, diglielo.
- Sì.
508
00:40:02,400 --> 00:40:07,080
Mi volevano sfrattare e mi ha fatto
rincontrare con mio cugino Vincenzino.
509
00:40:22,240 --> 00:40:23,480
Di qua, vieni.
510
00:40:29,040 --> 00:40:31,640
Hai più o meno l'età
che avevo io qui.
511
00:40:31,720 --> 00:40:34,680
Non mi sono mai sentita così viva
come in quel periodo.
512
00:40:34,760 --> 00:40:37,760
Tutte quelle opportunità,
quelle emozioni,
513
00:40:37,840 --> 00:40:41,200
tutte le cose che devi vivere anche tu,
Viola.
514
00:40:41,280 --> 00:40:44,200
Non so quando
e se sarò pronta a conoscerti
515
00:40:44,280 --> 00:40:47,440
e a darti le risposte
che è giusto che tu abbia,
516
00:40:47,520 --> 00:40:50,760
ma intanto, Viola,
una cosa voglio dirtela.
517
00:40:50,840 --> 00:40:53,800
Vivi, vivi al massimo,
518
00:40:53,880 --> 00:40:56,880
vivi la vita migliore che puoi,
senza mai guardarti indietro.
519
00:40:58,440 --> 00:40:59,800
Tua, Simona.
520
00:41:14,360 --> 00:41:18,920
- Quindi non mi odia?
- Non ti ha mai odiata, Viola.
521
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
Grazie, Mina.
522
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
Ti giuro che ci proverò
a comportarmi meglio.
523
00:41:29,280 --> 00:41:31,920
Io ti giuro che sarò sempre vicino a te,
524
00:41:32,920 --> 00:41:37,320
anche se forse in una forma
un po' diversa.
525
00:41:47,560 --> 00:41:49,320
Ti ho già ringraziato, vero?
526
00:41:51,400 --> 00:41:54,440
L'hai fatto tante volte,
ma funziona sempre.
527
00:41:55,880 --> 00:41:57,160
Domenico, senti...
528
00:41:59,440 --> 00:42:01,480
Riguardo a quello che ti ho detto ieri
529
00:42:02,640 --> 00:42:04,720
sul fatto che era meglio
non vederci più...
530
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Non lo sopporterei.
531
00:42:07,200 --> 00:42:09,760
- Questo te lo devo dire.
- Davvero?
532
00:42:11,240 --> 00:42:12,240
Lo sai, no?
533
00:42:16,240 --> 00:42:17,360
Scusa.
534
00:42:18,360 --> 00:42:19,520
Rosaria, dimmi.
535
00:42:22,640 --> 00:42:27,360
No, non me la sento di passare
al consultorio, è troppo presto.
536
00:42:28,280 --> 00:42:30,640
"Urgente" in che senso?
537
00:42:33,600 --> 00:42:36,760
Va bene, arrivo, dai, ciao.
538
00:42:36,840 --> 00:42:38,880
Non lo so, dice che è urgente.
539
00:42:38,960 --> 00:42:40,560
Andiamo insieme?
540
00:42:41,520 --> 00:42:45,400
Sì, però ti accompagno solo,
perché devo fare una cosa.
541
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Va bene.
542
00:43:10,600 --> 00:43:12,640
Ci vediamo
la settimana prossima.
543
00:43:12,720 --> 00:43:14,200
- Sì.
- Ciao.
544
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
- Eccoti!
- Che è successo?
545
00:43:16,840 --> 00:43:19,720
- Non sai che giornata ho avuto.
- Vedessi la mia.
546
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
No, non te lo puoi immaginare.
547
00:43:21,880 --> 00:43:24,360
Ricordami di raccontartelo
quando hai finito.
548
00:43:24,440 --> 00:43:25,520
"Finito" cosa?
549
00:43:25,600 --> 00:43:28,280
Vai, c'è una persona che vuole vederti.
550
00:43:30,160 --> 00:43:32,200
Inna, andiamo, dai.
551
00:43:47,480 --> 00:43:49,960
Elvira, che ci fai qua?
552
00:43:50,040 --> 00:43:52,200
- Come è spoglio qui, eh?
- Sì.
553
00:43:52,280 --> 00:43:56,000
Pare che se ne sia andata l'anima
da questo posto.
554
00:43:56,080 --> 00:43:58,960
Era il mio studio, mi rappresentava.
555
00:43:59,040 --> 00:44:02,080
Stamattina sono successe due cose strane.
556
00:44:02,160 --> 00:44:06,280
La prima è stata una delegazione
di personaggi curiosi
557
00:44:06,360 --> 00:44:07,960
che si è presentata alla ASL.
558
00:44:08,040 --> 00:44:09,720
Volevano tutti parlare di te.
559
00:44:09,800 --> 00:44:14,800
C'erano Rosaria, qualche tuo assistito
e due bionde dall'aria perbene.
560
00:44:14,880 --> 00:44:18,160
Mi sa che una fa l'avvocato.
Può essere?
561
00:44:18,240 --> 00:44:20,840
Erano tutti lì per te.
562
00:44:20,920 --> 00:44:25,320
Volevano dirmi quanto sei brava
e che aiuto sei riuscita a dare loro.
563
00:44:25,400 --> 00:44:28,960
Io che sei brava lo so.
Ma questo che cambia?
564
00:44:29,040 --> 00:44:32,440
Niente, purtroppo.
565
00:44:32,520 --> 00:44:34,680
Infatti li ho mandati via.
566
00:44:34,760 --> 00:44:38,720
Certo, un po' mi dispiaceva,
però che vuoi farci?
567
00:44:38,800 --> 00:44:41,760
È lì che è successa
la seconda cosa strana.
568
00:44:41,840 --> 00:44:44,400
Ho ricevuto una telefonata
che non aspettavo.
569
00:44:45,120 --> 00:44:47,280
La tua denuncia è stata ritirata.
570
00:44:47,360 --> 00:44:51,200
La signora ci ha ripensato
e ha deciso di non proseguire.
571
00:44:51,280 --> 00:44:56,520
Certo che la gente cambia idea
in maniera repentina, vero?
572
00:44:57,440 --> 00:45:01,200
- Questo significa che...
- Forse cambio idea anch'io.
573
00:45:01,280 --> 00:45:05,320
Ho parlato con il Direttivo
e siamo tutti abbastanza d'accordo.
574
00:45:05,400 --> 00:45:08,560
Andranno ridefiniti alcuni confini.
575
00:45:08,640 --> 00:45:09,840
Grazie.
576
00:45:09,920 --> 00:45:13,080
- Ahia.
- Oh, scusami.
577
00:45:15,240 --> 00:45:16,920
Grazie.
578
00:45:41,560 --> 00:45:42,920
Ehi.
579
00:45:43,000 --> 00:45:47,480
Scusa il ritardo,
ho solo avuto un imprevisto.
580
00:45:47,560 --> 00:45:48,720
Ti prego.
581
00:45:50,920 --> 00:45:52,920
Non prendiamoci in giro.
582
00:45:55,320 --> 00:45:57,440
Lo so che hai visto Mina.
583
00:46:00,480 --> 00:46:03,560
Hai ragione,
non prendiamoci in giro.
584
00:46:05,760 --> 00:46:07,760
Hai ragione su tutto, Giulia.
585
00:46:10,320 --> 00:46:15,400
- Ho provato a convincermi che...
- Che la storia con Mina fosse finita?
586
00:46:15,480 --> 00:46:16,920
Magari è finita.
587
00:46:19,160 --> 00:46:21,600
Ma non sono finiti
i miei sentimenti per lei.
588
00:46:22,520 --> 00:46:24,920
Non posso più mentire a me stesso
589
00:46:26,720 --> 00:46:28,040
e soprattutto a te.
590
00:46:39,920 --> 00:46:40,920
Mi dispiace.
591
00:47:09,160 --> 00:47:11,920
A Mina,
che ce l'ha fatta pure questa volta.
592
00:47:12,000 --> 00:47:13,440
No, alle mie amiche,
593
00:47:13,520 --> 00:47:16,760
che hanno organizzato una follia
per tirarmi fuori dai guai.
594
00:47:16,840 --> 00:47:21,720
Siete state due pazze,
però non ce l'avrei fatta senza di voi.
595
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
Grazie.
596
00:47:23,640 --> 00:47:26,600
Ci tengo a specificare
che è stata un'idea di Titti.
597
00:47:28,160 --> 00:47:31,240
Sono un mezzo genio,
ma l'hai sottoscritta subito.
598
00:47:31,320 --> 00:47:33,960
No, subito no,
ci ho messo qualche minuto.
599
00:47:34,040 --> 00:47:36,920
- L'avvocato non si lascia andare mai.
- È di pietra.
600
00:47:37,000 --> 00:47:38,800
Inscalfibile.
601
00:47:38,880 --> 00:47:40,760
- Una donna di ghiaccio.
- Senza cuore.
602
00:47:40,840 --> 00:47:42,800
Senza cuore. Giordano?
603
00:47:43,760 --> 00:47:46,680
- Vieni, brinda con noi.
- Sì, dai.
604
00:47:46,760 --> 00:47:49,120
L'ho solo assaggiato.
Dice che non posso bere.
605
00:47:49,200 --> 00:47:52,200
Ha ragione,
si è bagnata le labbra, te lo giuro.
606
00:48:08,240 --> 00:48:09,280
Buonasera.
607
00:48:09,360 --> 00:48:10,520
- L'avvocato c'è?
- Sì.
608
00:48:10,600 --> 00:48:11,720
Devo parlargli.
609
00:48:11,920 --> 00:48:14,320
- Buonasera.
- Buona serata.
610
00:48:25,760 --> 00:48:26,760
Senti.
611
00:48:28,280 --> 00:48:33,800
Io non voglio passare
per inscalfibile, di pietra, gelida,
612
00:48:33,880 --> 00:48:35,280
eccetera, eccetera.
613
00:48:36,200 --> 00:48:39,400
Però patti chiari,
ci divertiamo e basta.
614
00:48:39,480 --> 00:48:41,640
Non è che ti metti in testa che...
615
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
Ehi.
616
00:49:04,720 --> 00:49:07,920
Sei venuto a incassare
altri ringraziamenti?
617
00:49:08,760 --> 00:49:09,840
Di che parli?
618
00:49:10,720 --> 00:49:14,520
Sei stato tu a fare ritirare la denuncia
alla mamma di Viola.
619
00:49:14,600 --> 00:49:18,760
- No, ha fatto tutto lei.
- Sì, ma l'ha capito grazie a te.
620
00:49:23,320 --> 00:49:24,600
Senti, Mina,
621
00:49:26,160 --> 00:49:28,040
tra me e Giulia è finita.
622
00:49:30,880 --> 00:49:31,880
Ah.
623
00:49:34,160 --> 00:49:37,520
- Mi dispiace.
- No, doveva andare così.
624
00:49:37,600 --> 00:49:41,600
È inutile stare con una persona,
se pensi sempre a un'altra.
625
00:50:39,600 --> 00:50:43,040
- Aspetta. Aspetta.
- Mina, che c'è?
626
00:50:55,280 --> 00:50:57,040
È sempre stata qua.
627
00:50:59,360 --> 00:51:02,320
Tua madre non era partita
per il giro intorno al mondo?
628
00:51:03,280 --> 00:51:04,600
Evidentemente no.
49306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.