All language subtitles for 20210212_Mina Settembre - S1E11 - Piccole grandi bugie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:18,320 ♪ Con lui volando lontano dalla terra ♪ 2 00:00:19,840 --> 00:00:25,280 ♪ Dimenticando le tristezze della sera ♪ 3 00:00:28,400 --> 00:00:32,120 ♪ Quando ami da morire ♪ 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,760 ♪ Chiudi gli occhi e non pensare ♪ 5 00:00:35,840 --> 00:00:39,160 ♪ Il tempo passa, l'amore scompare ♪ 6 00:00:39,240 --> 00:00:42,120 ♪ E la danza finirà ♪ 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,720 ♪ Una notte a Napoli ♪ 8 00:00:45,800 --> 00:00:48,240 ♪ Delle stelle si scordò ♪ 9 00:00:49,440 --> 00:00:53,720 ♪ E anche senza ali ♪ 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,840 ♪ in cielo mi portò. ♪ 11 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 Ti ricordi quando studiavo tanto? 12 00:01:02,480 --> 00:01:06,080 Che a un certo punto pensavi stessi diventando cieca? 13 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 La tua vista è perfetta. 14 00:01:08,440 --> 00:01:13,040 Ma, non è possibile, vedo sfocato. Qualcosa ci deve essere. 15 00:01:13,120 --> 00:01:17,840 Gli occhi non c'entrano, tesoro. È quello che c'è dietro che è sfocato. 16 00:01:19,000 --> 00:01:22,680 Tuo padre capì subito che gli occhi non c'entravano niente. 17 00:01:22,760 --> 00:01:23,920 Vieni. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 Lui sapeva tutto di mio padre. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,920 Che ci aveva abbandonato e di mia madre che non riusciva a riprendersi. 20 00:01:31,000 --> 00:01:33,440 E allora hai pensato che buttarti nello studio 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,520 fosse la soluzione ai tuoi problemi. 22 00:01:35,600 --> 00:01:37,520 È la cosa che mi riesce meglio. 23 00:01:37,600 --> 00:01:42,400 Ma così hai eliminato la spensieratezza, il divertimento. 24 00:01:42,480 --> 00:01:47,320 Gli occhi parlano chiaro, Irene. Non si vive di soli doveri. 25 00:01:47,400 --> 00:01:51,560 Nessuno fino a quel momento mi aveva capito così a fondo. 26 00:01:51,640 --> 00:01:54,560 Nessuno con così tanta dolcezza come Vittorio. 27 00:01:58,680 --> 00:02:01,280 I problemi vanno affrontati. 28 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Anche se fanno soffrire. Non tenerti tutto dentro. 29 00:02:05,840 --> 00:02:09,200 - È che mi sento così sola. - Ma non lo sei. 30 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Ora lo so. 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,920 Grazie. Ne avevo bisogno. 32 00:02:18,720 --> 00:02:21,680 - Però devi farmi una cortesia. - Quale? 33 00:02:23,120 --> 00:02:28,200 Adesso devi fare solo quello che ti va di fare. Senza preoccuparti del resto. 34 00:02:29,560 --> 00:02:30,560 Ciao. 35 00:02:30,640 --> 00:02:32,320 Non ci avevo mai pensato 36 00:02:32,400 --> 00:02:36,000 Eppure quella era l'unica cosa che desideravo in quell'istante. 37 00:02:41,200 --> 00:02:43,240 Ma è durato poche settimane. 38 00:02:43,320 --> 00:02:47,240 Durante un pranzo di famiglia, Vittorio ha deciso di chiudere. 39 00:02:47,320 --> 00:02:51,720 Lui non voleva farti soffrire e nemmeno io. 40 00:02:51,800 --> 00:02:53,680 Non mi puoi lasciare! 41 00:02:53,760 --> 00:02:55,360 Ma ero così innamorata. 42 00:02:55,440 --> 00:02:58,040 Dopo un po' di tempo l'ha scoperto anche tua madre. 43 00:02:58,120 --> 00:03:01,240 Perciò non sono venuta più a casa tua. 44 00:03:01,320 --> 00:03:07,160 Poi è passato il tempo. Ho conosciuto Paolo, ci siamo sposati. 45 00:03:07,240 --> 00:03:11,440 Quella tra me e tuo padre sembrava una storia talmente lontana 46 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 che a volte credevo di averla immaginata. 47 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 - Vittorio. - Irene, ciao. 48 00:03:18,720 --> 00:03:19,800 Ciao. 49 00:03:19,880 --> 00:03:23,080 Un giorno, poi, ci siamo incontrati a Vietri. Per caso. 50 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Bene. 51 00:03:26,520 --> 00:03:29,480 Aspetta. Posso avere un mazzo di queste peonie, per favore? 52 00:03:29,560 --> 00:03:30,560 Certo. 53 00:03:30,720 --> 00:03:33,800 Ci sentivamo come se quell'incontro casuale, 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 lontano da tutto e da tutti, 55 00:03:35,640 --> 00:03:38,760 fosse stato voluto dal destino per concederci... 56 00:03:38,840 --> 00:03:40,040 Grazie. 57 00:03:40,120 --> 00:03:42,360 Per concederci un ultimo errore. 58 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 - Facciamo... Eh? - Vado di là. Sì. 59 00:03:48,400 --> 00:03:50,920 Da quel giorno non ci siamo visti più. 60 00:03:52,360 --> 00:03:56,280 Ed era giusto così. Davvero. 61 00:03:56,360 --> 00:03:59,600 E poi quando tu mi hai mostrato la foto non ho resistito. 62 00:03:59,680 --> 00:04:03,280 Perché io non avevo niente di Vittorio, e così te l'ho presa. 63 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 Mina, ti chiedo perdono. 64 00:04:08,640 --> 00:04:11,120 Ti prego parliamone. Chiamami. 65 00:04:11,200 --> 00:04:15,400 Anche solo per dirmi che mi odi, che sono una stronza, ma... 66 00:04:15,480 --> 00:04:20,400 Ti prego non mi lasciare con questo silenzio, non lo sopporto. 67 00:04:30,720 --> 00:04:32,080 Che c'è? 68 00:04:32,160 --> 00:04:34,480 Te lo dico da fuori o mi fai entrare? 69 00:04:34,560 --> 00:04:35,920 Vieni. 70 00:04:38,680 --> 00:04:42,680 - Almeno hai imparato a bussare. - Mi sono ridotta a bussare a casa mia. 71 00:04:43,800 --> 00:04:44,960 Ah... 72 00:04:46,480 --> 00:04:48,440 Finalmente ce l'hai fatta a capire. 73 00:04:50,040 --> 00:04:53,240 Senti... hai visto Sonia per caso? 74 00:04:55,320 --> 00:04:59,240 - Neanche un mi dispiace? - E di cosa, scusa? 75 00:05:00,600 --> 00:05:04,120 Cioè, per esempio, che sapevi di Irene e papà e non mi hai detto niente. 76 00:05:04,200 --> 00:05:06,400 Non ti volevo ferire. 77 00:05:07,600 --> 00:05:09,760 Scema io che mi preoccupo troppo. 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,440 - Tutto qui? - Che altro devo dire? 79 00:05:12,520 --> 00:05:15,200 Mi pare che tu, ormai, sappia già tutto, no? 80 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 No, io me ne devo andare da qua, mi manca l'aria. 81 00:05:20,480 --> 00:05:23,760 Fai bene, è una bella giornata. 82 00:05:23,840 --> 00:05:27,400 Senti, se vedi Sonia, dille di tornare presto. 83 00:05:27,480 --> 00:05:29,760 Mi deve fare le unghie. 84 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Ora sei contento, sì? 85 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 Aspetta! 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,640 Ti aiuto io. 87 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 Se fai così, la chiave di spezza. 88 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Sì. 89 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 No, ma succede ogni mattina. Ci vuole il tocco magico. 90 00:06:17,400 --> 00:06:20,120 Se rinasco, faccio il ladro di appartamenti. 91 00:06:20,960 --> 00:06:23,760 - Come mai così presto stamattina? - Ehm... 92 00:06:23,840 --> 00:06:27,920 - Credo di aver dimenticato una cosa. - Cosa? 93 00:06:28,960 --> 00:06:33,280 Sì, però secondo me l'ho lasciata in macchina e pensavo che era qui. 94 00:06:33,360 --> 00:06:35,480 Va bene, grazie lo stesso. 95 00:06:39,360 --> 00:06:42,000 - Titti? - Sì? 96 00:06:43,000 --> 00:06:44,040 La chiave. 97 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 Ah, sì. 98 00:06:48,520 --> 00:06:49,640 Ciao. 99 00:07:20,000 --> 00:07:21,920 - Mina? - No, sono Titti. 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,160 Posso salire? Ho bisogno di... 101 00:07:24,640 --> 00:07:25,600 Grazie! 102 00:07:35,720 --> 00:07:37,920 Sono in ritardo, lo so. Mi metto subito a lavoro. 103 00:07:38,000 --> 00:07:42,320 Figurati, oggi non ci sono appuntamenti. A meno che tu non sia un ginecologo. 104 00:07:43,280 --> 00:07:44,560 Domenico non ha chiamato? 105 00:07:44,640 --> 00:07:48,080 A me proprio no. L'hanno cercato in quattro da stamattina. 106 00:07:49,200 --> 00:07:50,720 Provo a sentirlo anche io. 107 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 - Altro? - No, niente. Nemmeno un'emergenza. 108 00:07:53,760 --> 00:07:58,840 - Oggi ci riposiamo. Una volta tanto! - Proprio quello che non mi ci voleva. 109 00:07:58,920 --> 00:08:02,040 Ti ha cercato quella tua amica avvocato. Irene, giusto? 110 00:08:02,120 --> 00:08:06,280 Perché non vai a fare una passeggiata con lei? È una bellissima giornata. 111 00:08:07,160 --> 00:08:08,280 Me l'hanno già detto. 112 00:08:11,480 --> 00:08:13,960 Quindi ti puoi immaginare come mi sono sentita 113 00:08:14,040 --> 00:08:15,480 quando ho saputo di Edoardo. 114 00:08:15,560 --> 00:08:18,760 Stupida come al solito e pure presa in giro. 115 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 Poi, però, è successa una cosa assurda. 116 00:08:23,960 --> 00:08:25,160 Con Giordano. 117 00:08:25,240 --> 00:08:29,560 Irene, ho bisogno della tua lucidità per sapere come mi devo comportare. 118 00:08:29,640 --> 00:08:30,920 Dimmi, dimmi. 119 00:08:31,000 --> 00:08:34,040 Ci sediamo? Te lo racconto mentre mangiamo i cornetti. 120 00:08:34,960 --> 00:08:36,440 Io ho già fatto colazione. 121 00:08:36,520 --> 00:08:39,920 Però tu lasciali che poi magari Gianluca quando torna se lo mangia. 122 00:08:41,480 --> 00:08:43,600 Senti, io adesso devo scappare al lavoro. 123 00:08:43,680 --> 00:08:46,760 Facciamo che vengo stasera al locale e ne parliamo. 124 00:08:46,840 --> 00:08:47,840 Come vuoi. 125 00:08:48,760 --> 00:08:52,640 E ovviamente mi dici pure di questa cosa che ti è successa. 126 00:08:54,640 --> 00:08:58,560 Che dici, glielo dico pure a Mina di stasera? Così stiamo tutte e tre? 127 00:08:59,600 --> 00:09:00,760 Sì, magari. 128 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 A stasera. 129 00:09:04,880 --> 00:09:05,920 Titti... 130 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 - Grazie per i cornetti. - Di niente. 131 00:09:22,040 --> 00:09:23,800 Prima o poi glielo devi dire. 132 00:09:29,840 --> 00:09:31,640 Ma magari si riaggiusta tutto. 133 00:09:33,680 --> 00:09:35,240 Inutile farla preoccupare. 134 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 Hai veramente una strana concezione dell'amicizia tu. 135 00:09:47,840 --> 00:09:49,120 Domenico, sono io. 136 00:09:50,440 --> 00:09:55,520 Qui le tue pazienti chiedono di te. C'è molto da fare per un ginecologo. 137 00:09:55,600 --> 00:09:56,800 Torna. 138 00:10:06,040 --> 00:10:08,920 Anche io vorrei sapere dove sei finito, perché... 139 00:10:10,600 --> 00:10:15,600 Ho bisogno di parlare con qualcuno. E con te sarebbe meglio. 140 00:10:21,720 --> 00:10:22,960 Claudio, che succede? 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,320 Non lo so, dimmelo tu. 142 00:10:24,400 --> 00:10:27,520 Mi ha chiamato Paolo, e mi ha chiesto di incontrarci. 143 00:10:27,600 --> 00:10:30,160 Sembrava grave. Ma tu ne sai qualcosa? 144 00:10:33,000 --> 00:10:34,880 In un certo senso avevi ragione. 145 00:10:38,360 --> 00:10:40,720 Quando li hai visti che si abbracciavano... 146 00:10:42,080 --> 00:10:43,360 Si stavano lasciando. 147 00:10:46,960 --> 00:10:51,000 Io ancora non ci posso credere. Non lo so, mi sembra un incubo. 148 00:10:51,920 --> 00:10:54,320 È la cosa peggiore che avresti potuto scoprire. 149 00:10:54,400 --> 00:10:56,280 Mi dispiace, mi dispiace molto. 150 00:10:57,880 --> 00:10:59,680 Io mi sento così sola. 151 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Cioè lei era mia sorella, era... 152 00:11:04,960 --> 00:11:08,240 Era quella che c'era sempre e ci sarebbe sempre stata. 153 00:11:09,400 --> 00:11:13,080 Ma come ho fatto? Quanti anni di bugie. 154 00:11:13,160 --> 00:11:16,360 Se penso a tutte le volte che le ho parlato di mio padre, io... 155 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Guarda che schifo. 156 00:11:21,320 --> 00:11:23,960 Calmati. Respira. 157 00:11:24,960 --> 00:11:26,120 Respira. 158 00:11:29,160 --> 00:11:31,080 Che bello stringerti. 159 00:12:10,440 --> 00:12:13,200 - Mina? - Sì? 160 00:12:13,280 --> 00:12:14,600 Lo sai che... 161 00:12:16,040 --> 00:12:17,480 Mi sento un po' felice. 162 00:12:20,040 --> 00:12:22,760 Claudio, senti... 163 00:12:22,840 --> 00:12:25,000 No, aspetta, aspetta. 164 00:12:25,080 --> 00:12:29,440 Prima di dirmi cosa stai pensando, ascolta quello che ho da dirti. 165 00:12:34,720 --> 00:12:36,480 Sono passati mesi. 166 00:12:36,560 --> 00:12:40,040 Abbiamo commesso degli sbagli e siamo andati avanti. 167 00:12:40,120 --> 00:12:43,200 Però alla fine ci troviamo sempre allo stesso punto. 168 00:12:43,280 --> 00:12:45,680 Insomma, vorrà dire pure qualcosa, no? 169 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 È quello che stavo pensando anch'io. 170 00:12:51,720 --> 00:12:54,760 Quindi? Periodo di riflessione finito? 171 00:12:58,800 --> 00:12:59,960 Chi è? 172 00:13:07,120 --> 00:13:08,560 No, lascia stare. 173 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Rispondi. 174 00:13:13,440 --> 00:13:15,240 Dai, solo un attimo, scusami. 175 00:13:16,720 --> 00:13:19,240 - Mamma? - Sonia è sparita, capisci? 176 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 Ma ti calmi? 177 00:13:20,400 --> 00:13:23,200 È scesa giù in cortile e non è tornata più. Muoviti. 178 00:13:23,280 --> 00:13:24,720 Come non è ancora tornata? 179 00:13:24,800 --> 00:13:28,120 Non è tornata, vieni che dobbiamo chiamare la polizia. Forza! 180 00:13:28,200 --> 00:13:29,880 Va bene, arrivo, arrivo. 181 00:13:32,920 --> 00:13:34,440 - Sonia... - È sparita. 182 00:13:34,520 --> 00:13:37,360 - Sì. - Da quanto? Un paio d'ore? 183 00:13:37,440 --> 00:13:38,440 Allarme rosso. 184 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Scherzo. 185 00:13:41,960 --> 00:13:43,240 Devo andare. 186 00:14:01,640 --> 00:14:03,200 Ancora? 187 00:14:09,360 --> 00:14:11,000 Ma lasciami in pace. 188 00:14:24,600 --> 00:14:29,680 In cucina sei una frana, si vede che sei abituato alla mensa militare. 189 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Meno male, è tornata. 190 00:14:31,320 --> 00:14:33,040 Avevamo il cuoco. 191 00:14:33,120 --> 00:14:35,680 Vediamo se si "acconcia" con un poco di olio in più. 192 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 - Scusate. - No, scusi lei. 193 00:14:38,080 --> 00:14:41,520 Mi sono permesso di preparare da mangiare per sua madre mentre lei arrivava. 194 00:14:41,600 --> 00:14:42,680 Ha fatto benissimo. 195 00:14:42,760 --> 00:14:47,120 Se ne vuole un po', ce n'è in abbondanza. Ho fatto una puttanesca... 196 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 - Liquida e salata. - Ecco. 197 00:14:49,280 --> 00:14:52,120 Se avete finito con i convenevoli, 198 00:14:52,200 --> 00:14:55,640 ci sarebbe sempre la mia badante scomparsa da ritrovare. 199 00:14:56,680 --> 00:15:00,240 Una "fetenzia". Lo chef qui ha visto tutto. 200 00:15:00,320 --> 00:15:01,600 Tutto cosa? 201 00:15:01,680 --> 00:15:02,760 Oh, dunque io... 202 00:15:02,840 --> 00:15:06,600 Sonia è andata via con un uomo, un fidanzato sembrava. 203 00:15:06,680 --> 00:15:08,960 Si baciavano, è vero o no? 204 00:15:09,040 --> 00:15:12,640 - Sì, però c'era qualcosa di strano. - Ma strano come? 205 00:15:12,720 --> 00:15:17,400 Lei non voleva andare, lui l'ha convinta. Sarà una storia di corna. 206 00:15:17,480 --> 00:15:19,680 - Mamma, lo fai parlare? - No, no. 207 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 Era un po' più seria la situazione. 208 00:15:22,040 --> 00:15:24,480 Perché non riuscivo a sentire quello che dicevano. 209 00:15:24,560 --> 00:15:28,360 Però penso che lei stesse piangendo. 210 00:15:28,440 --> 00:15:33,320 - Visto? Corna. Mi passi il pane? - E menomale che era liquida e salata. 211 00:15:34,720 --> 00:15:38,520 Generale, mi scusi... Tieni. Per caso ha sentito in che lingua parlavano? 212 00:15:38,600 --> 00:15:39,880 No, quasi. 213 00:15:39,960 --> 00:15:42,680 - Se è finita nella tratta delle rumene? - Mamma! 214 00:15:42,760 --> 00:15:44,040 Madonna mia! 215 00:15:45,280 --> 00:15:48,000 Dobbiamo trovare qualcosa che ci aiuti a rintracciarla. 216 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 Dove tieni i documenti per l'assunzione? 217 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 - Assunzione? - Eh. 218 00:15:54,520 --> 00:15:55,960 Assunzione... 219 00:15:56,880 --> 00:15:59,880 - Neanche una tessera del pullman. - Quella sempre qua stava. 220 00:15:59,960 --> 00:16:02,840 Pure per farla andare al mercato ci voleva la mano di Dio. 221 00:16:02,920 --> 00:16:05,400 I suoi vestiti stanno tutti quanti qua. 222 00:16:05,480 --> 00:16:08,840 Se l'avessi assunta in regola, sarebbe stato tutto più semplice. 223 00:16:08,920 --> 00:16:11,480 - Ecco, adesso è colpa mia. - Sì, è colpa tua! 224 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Possibile che non ti sia venuto in mente? 225 00:16:13,640 --> 00:16:17,800 - Per questo mi serve una badante! - Poi, secondo me, una badante non serve. 226 00:16:17,880 --> 00:16:21,520 Sì, vabbè, sono solo una povera donna anziana 227 00:16:21,600 --> 00:16:24,280 in sedia a rotelle, completamente autonoma. 228 00:16:24,360 --> 00:16:28,480 No, ma io non dico di stare da sola. Dico... magari con qualcuno accanto... 229 00:16:28,560 --> 00:16:31,400 Generale, mi scusi... È questo l'uomo che ha visto? 230 00:16:31,480 --> 00:16:34,840 - Potrebbe essere, sì. - Mamma, non te ne ha mai parlato? 231 00:16:34,920 --> 00:16:38,120 Chi, la Sfinge? Il soprannome mi sembra eloquente. 232 00:16:38,200 --> 00:16:41,280 - Hai trovato altro? - Un'immagine sacra, c'è un indirizzo. 233 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 Se domani non è ancora tornata, posso andare a controllare. 234 00:16:44,360 --> 00:16:47,640 Per domani l'avranno già fatta a pezzi, secondo il signore qua. 235 00:16:47,720 --> 00:16:49,600 Vabbè, ho capito, vado. 236 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 Io parlavo seriamente. 237 00:16:53,080 --> 00:16:54,640 E che dicevi? 238 00:16:54,720 --> 00:16:57,560 Cioè dicevo, che se non dovesse tornare Sonia... 239 00:16:58,520 --> 00:17:03,080 - Noi potremmo pure vivere insieme. - Ma per favore. 240 00:17:03,160 --> 00:17:05,920 Alla nostra età ci mettiamo a conoscere le persone. 241 00:17:06,000 --> 00:17:07,680 Ah, non sia mai. 242 00:17:15,120 --> 00:17:16,320 Titti. 243 00:17:16,400 --> 00:17:18,480 - Che ci fai qua? - Ero in zona. 244 00:17:19,160 --> 00:17:20,560 Passavo di proposito. 245 00:17:20,640 --> 00:17:24,560 È che ti ho cercata al consultorio e non c'eri, hai il telefonino spento. 246 00:17:24,640 --> 00:17:27,280 Ah, è vero. Ma è successo qualcosa? 247 00:17:27,360 --> 00:17:29,720 - Come l'hai capito? - Intuito. 248 00:17:29,800 --> 00:17:33,160 Senti, io vado di fretta perché è sparita la badante di mia madre. 249 00:17:33,240 --> 00:17:34,320 Dobbiamo cercarla. 250 00:17:34,400 --> 00:17:38,360 Anzi, fa' una cosa. Accompagnami, così mi racconti meglio lungo la strada. 251 00:17:38,440 --> 00:17:41,520 Sì, anche perché stavolta non so proprio come comportarmi. 252 00:17:41,600 --> 00:17:43,920 Quindi ho bisogno del tuo aiuto assolutamente. 253 00:17:44,000 --> 00:17:47,480 È una cosa alla quale non avevo pensato, invece è successo. 254 00:17:47,560 --> 00:17:49,720 Ci siamo trovati soli, io ero sconvolta. 255 00:17:49,800 --> 00:17:53,280 Sì, certo, sono cose che possono sconvolgere. 256 00:17:53,360 --> 00:17:54,920 Quali cose? 257 00:17:55,000 --> 00:17:58,520 - Le cose che mi stai raccontando. - Le cose che non stai ascoltando. 258 00:17:58,600 --> 00:18:00,080 - Ma che dici? - Sì, è così. 259 00:18:00,160 --> 00:18:03,480 Pure stamattina con Irene, stessa cosa, uguale spiccicata. 260 00:18:03,560 --> 00:18:05,240 E visto che non sono una stupida, 261 00:18:05,320 --> 00:18:09,120 io gradirei sapere che cosa sta succedendo alle mie due amiche, grazie. 262 00:18:09,200 --> 00:18:13,480 Non sta succedendo niente, tranquilla. Parliamo di Giordano. Che vuoi fare? 263 00:18:13,560 --> 00:18:16,720 No, parliamo di te, voglio sapere cosa è successo tra te e Irene! 264 00:18:16,800 --> 00:18:19,760 Niente! Ah, ecco, dovrebbe essere qua. 265 00:18:21,640 --> 00:18:25,560 - Aspetta, ho i tacchi. - Dobbiamo trovare il 13. 266 00:18:27,000 --> 00:18:29,360 - Questo che numero è? - Il 9... 267 00:18:29,440 --> 00:18:30,760 L'11... 268 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 - State cercando la casa della Santa? - Sì. 269 00:18:34,080 --> 00:18:35,840 - È qui? - È qui da 200 anni. 270 00:18:35,920 --> 00:18:39,480 È stata lei a proteggere i quartieri durante la guerra. 271 00:18:39,560 --> 00:18:42,640 - Che facciamo? - Beh, andiamo. Grazie. 272 00:18:42,720 --> 00:18:46,360 Andate, che se aspettate un altro po', non bastano miracoli per voi. 273 00:18:46,440 --> 00:18:49,480 In che senso, scusi? Ma quale miracolo? 274 00:18:49,560 --> 00:18:52,200 - Buona giornata. - Buon lavoro. 275 00:18:58,200 --> 00:19:00,480 Mamma mia, un milione di scale. 276 00:19:05,240 --> 00:19:07,000 - Salve. - Salve. 277 00:19:08,160 --> 00:19:09,240 È una visita guidata? 278 00:19:09,320 --> 00:19:12,280 No, stiamo aspettando la Madre Superiora che ci fa la grazia. 279 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 Ah, quale grazia? Così magari... 280 00:19:14,920 --> 00:19:17,800 Santa Maria Francesca è la protettrice della fertilità. 281 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Chiediamo la grazia di un figlio. 282 00:19:19,400 --> 00:19:23,640 Ecco cosa intendeva la signora qua fuori. E ci ha dato delle vecchie. 283 00:19:23,720 --> 00:19:25,720 Forse Sonia è venuta qua per questo. 284 00:19:26,960 --> 00:19:28,440 Si accomodi. 285 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 La prossima? 286 00:19:30,960 --> 00:19:34,560 Sorella, vorremmo solo un'informazione. Ma è una cosa molto importante. 287 00:19:34,640 --> 00:19:37,640 Mi dispiace, ma dovete aspettare. 288 00:19:46,720 --> 00:19:47,800 Lascia stare. 289 00:20:05,360 --> 00:20:09,720 - La prossima. - Noi, stiamo insieme. Vieni. Grazie. 290 00:20:09,800 --> 00:20:10,840 Grazie. 291 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Ma chi di voi due deve chiedere la grazia? 292 00:20:14,960 --> 00:20:17,360 Nessuna delle due, grazie, siamo a posto così. 293 00:20:17,440 --> 00:20:20,400 In realtà stiamo cercando una donna che forse è in pericolo. 294 00:20:20,480 --> 00:20:24,560 Si chiama Sonia e viene dalla Romania. La conoscete? 295 00:20:26,800 --> 00:20:30,240 Certo che la conosciamo, però non è rumena e non si chiama Sonia. 296 00:20:30,320 --> 00:20:33,920 No, la ragazza è italiana, anzi, è proprio napoletana. 297 00:20:34,000 --> 00:20:38,120 - Si chiama Nunzia Campora. - No, scusatemi, non è possibile. 298 00:20:38,200 --> 00:20:40,360 La conosco bene, lavora da mia madre, non... 299 00:20:40,440 --> 00:20:43,920 Non so che cosa le ha raccontato, ma posso testimoniare che è così. 300 00:20:44,000 --> 00:20:47,640 Sì, assolutamente. La ragazza è venuta per un anno ogni settimana. 301 00:20:47,720 --> 00:20:50,400 Veniva con i mezzi da San Giovanni a Teduccio 302 00:20:50,480 --> 00:20:52,400 per chiedere la grazia di un bambino. 303 00:20:52,480 --> 00:20:53,800 Sì. 304 00:20:54,760 --> 00:20:57,880 Lei soffriva molto perché il marito le rinfacciava 305 00:20:57,960 --> 00:21:01,280 di non essere stata buona a niente, nemmeno a dargli un figlio. 306 00:21:03,880 --> 00:21:07,800 Lui la picchiava. Solo che Nunzia si ostinava a negarlo. 307 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Nunzia. 308 00:21:12,240 --> 00:21:14,200 Che ti ha fatto questa volta? 309 00:21:14,280 --> 00:21:18,280 Sperava che se la santa le avesse fatto la grazia, 310 00:21:18,360 --> 00:21:23,600 lui avrebbe ricominciato a volerle bene e sarebbe stato felice. 311 00:21:27,520 --> 00:21:30,000 Poi invece non è più venuta. 312 00:21:30,080 --> 00:21:33,000 Abbiamo pensato che veramente la santa avesse fatto la grazia. 313 00:21:33,080 --> 00:21:36,400 Ma non fu così, in realtà al suo posto iniziò a venire il marito. 314 00:21:37,960 --> 00:21:41,520 Dov'è? Mi dovete dire dove cazzo è mia moglie! 315 00:21:41,600 --> 00:21:44,280 Si calmi, gliel'abbiamo già detto, non sappiamo dov'è. 316 00:21:46,760 --> 00:21:50,840 Ovviamente non gliel'avremmo detto neanche se l'avessimo saputo. 317 00:21:50,920 --> 00:21:55,280 - Poverina. - Ma sapete dove abita? 318 00:21:55,360 --> 00:21:58,080 No, questo purtroppo non ce l'ha mai detto. 319 00:21:58,160 --> 00:21:59,600 E il nome di lui, invece? 320 00:21:59,680 --> 00:22:01,880 - Lui si chiama... Davide? - Davide. 321 00:22:01,960 --> 00:22:03,120 Davide Campora. 322 00:22:03,200 --> 00:22:09,000 È un tizio sui 35 anni. Credo che faccia il poliziotto. 323 00:22:11,880 --> 00:22:13,280 È già qualcosa. 324 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 - Grazie. - Pregheremo per lei. 325 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 Andiamo. 326 00:22:21,160 --> 00:22:24,120 Dunque lei la voleva la grazia? 327 00:22:24,200 --> 00:22:26,640 No, madre, io veramente mi stavo solo riposando. 328 00:22:26,720 --> 00:22:28,880 Sulla sedia della fertilità? 329 00:22:30,600 --> 00:22:34,840 No, ma la santa comprenderà l'equivoco, che lei capisce. 330 00:22:34,920 --> 00:22:36,080 Grazie. 331 00:22:39,960 --> 00:22:44,160 - Adesso andrai a cercarla? - Beh, è un po' più complicato di così. 332 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 Perché in realtà non posso fare molto 333 00:22:46,160 --> 00:22:48,480 basandomi sul racconto di una terza persona. 334 00:22:48,560 --> 00:22:49,920 E in più non ho un indirizzo. 335 00:22:51,280 --> 00:22:52,600 Magari domani torna. 336 00:22:52,680 --> 00:22:56,960 Titti, l'hanno vista con un uomo, sicuramente questo Davide Campora. 337 00:22:57,040 --> 00:22:59,720 Le conosco queste storie. Non tornerà. 338 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Dici che lui l'ha convinta a riprovarci? Dopo tutto quello che le ha fatto? 339 00:23:03,280 --> 00:23:07,720 Le avrà promesso che è cambiato. Oppure l'avrà minacciata, può essere. 340 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 In ogni caso è in un bel guaio. 341 00:23:09,680 --> 00:23:12,760 Comunque, se vuoi l'indirizzo, puoi chiederlo a Claudio. 342 00:23:12,840 --> 00:23:18,240 - Eh, sì. Se non trovo un altro modo, sì. - Perché? Lo fai continuamente. 343 00:23:20,760 --> 00:23:21,760 Ehi. 344 00:23:22,920 --> 00:23:24,240 Non me lo dire. 345 00:23:26,840 --> 00:23:28,680 Guarda, è un periodo complicato. 346 00:23:30,280 --> 00:23:31,520 - Mina! - Eh? 347 00:23:31,600 --> 00:23:33,640 - Aspetta. - Che vuoi sapere? 348 00:23:33,720 --> 00:23:36,600 - Voglio sapere tutto! - Tanto già hai capito. 349 00:23:38,440 --> 00:23:41,760 Tutto questo perché non poteva resistere, voleva una sua foto. 350 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 Ha messo a repentaglio la nostra famiglia 351 00:23:44,160 --> 00:23:46,440 per avere un ricordo del suo grande amore. 352 00:23:46,520 --> 00:23:51,200 - Vabbè, però tu questo lo sapevi. - Sì, però pensavo che fosse finita. 353 00:23:51,280 --> 00:23:56,000 Invece no, ci pensa ancora. Mi sento un ripiego. 354 00:23:56,080 --> 00:23:58,840 Ma va, smettila! Sai perfettamente di non esserlo. 355 00:23:58,920 --> 00:24:03,040 Ti ha scelto, sei il suo uomo, e sei il padre di Gianluca. 356 00:24:03,120 --> 00:24:06,440 Se c'è qualcuno per cui vale la pena fare sforzi e perdonare, è lui. 357 00:24:06,520 --> 00:24:09,000 Sapessi quanti sforzi ho fatto per Gianluca. 358 00:24:09,080 --> 00:24:13,120 E poi è lei che a Gianluca non ci pensa. Come si fa ad essere così egoisti? 359 00:24:14,960 --> 00:24:16,760 Stai davvero pensando di andartene? 360 00:24:17,880 --> 00:24:19,040 Forse sì. 361 00:24:19,120 --> 00:24:22,800 Guarda, io ti do un consiglio da amico, nonché da esperto. 362 00:24:22,880 --> 00:24:25,280 Non lo fare. Da soli si sta uno schifo. 363 00:24:27,000 --> 00:24:29,920 Pure con un fantasma dentro casa non è che si viva un granché. 364 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 A chi lo dici! 365 00:24:32,120 --> 00:24:36,120 In effetti condividiamo lo stesso fantasma. In due case diverse, ma... 366 00:24:36,200 --> 00:24:39,200 E allora raccontami, com'è stato con Claudio? 367 00:24:39,280 --> 00:24:41,680 È stato un po' come tornare da Dublino. 368 00:24:41,760 --> 00:24:44,000 Dublino? Che c'entra ora Dublino? 369 00:24:44,080 --> 00:24:48,040 Ti ricordi che non volevamo tornare qui perché stavamo bene e ci divertivamo? 370 00:24:48,120 --> 00:24:50,960 Mi ricordo Temple Bar. Che serate pazzesche. 371 00:24:51,040 --> 00:24:54,440 Eh, appunto. Insomma io non volevo tornare a casa. 372 00:24:54,520 --> 00:24:58,640 Ma mi ricordo che quando infilai la chiave nella porta ed entrai... 373 00:24:58,720 --> 00:25:00,000 Fu una sorpresa. 374 00:25:01,080 --> 00:25:02,480 Cioè, una bella sorpresa. 375 00:25:02,560 --> 00:25:06,560 Il piacere di muovermi sapendo esattamente quello che dovevo fare. No? 376 00:25:06,640 --> 00:25:10,120 Sapere dove trovare tutte le cose che mi servivano. 377 00:25:10,200 --> 00:25:14,320 Mi ricordo che mi misi sul letto, mi stesi e alla fine pensai che... 378 00:25:15,480 --> 00:25:17,200 Che non era male stare lì. 379 00:25:18,200 --> 00:25:22,560 Quindi, se fare l'amore con Claudio è stato come tornare a casa... 380 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 Domenico è Dublino? 381 00:25:25,400 --> 00:25:29,560 Eh, è lontano come Dublino, però è bello e divertente come Dublino. 382 00:25:30,920 --> 00:25:35,120 Il problema è che mentre stavo sul letto stesa a pensare che era bello... 383 00:25:35,200 --> 00:25:36,240 Arriva mia madre. 384 00:25:36,320 --> 00:25:38,880 - No! - Sì, e "puff", magia finita. 385 00:25:40,280 --> 00:25:42,200 E se pure con Claudio arriva mia madre? 386 00:25:42,280 --> 00:25:44,600 Arriva tua... No, in che senso arriva tua madre? 387 00:25:44,680 --> 00:25:47,280 Nel senso che se la magia del ritorno a casa finisce 388 00:25:47,360 --> 00:25:50,040 e ritornano i problemi che mi hanno fatto partire? 389 00:25:51,360 --> 00:25:55,040 È una cosa che può succedere, sì. E quindi che pensi di fare? 390 00:25:57,320 --> 00:25:58,400 Non lo so. 391 00:26:00,800 --> 00:26:06,600 Per ora vediamo di trovare Sonia... Nunzia. E poi, al resto ci pensiamo. 392 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 Andiamo? 393 00:26:16,520 --> 00:26:18,440 Ti prego, ho paura. Fa male! 394 00:26:18,520 --> 00:26:20,240 Mina, no, non esiste! 395 00:26:20,320 --> 00:26:21,680 - Ora è il tuo turno. - Fa male! 396 00:26:21,760 --> 00:26:25,760 È il tatuaggio dell'amicizia. Ormai l'abbiamo deciso, dobbiamo farlo. 397 00:26:25,840 --> 00:26:27,920 - Guarda quant'è bello! - Una rondine è Titti. 398 00:26:28,000 --> 00:26:29,680 - Una rondine è Irene. - E una sei tu. 399 00:26:29,760 --> 00:26:32,560 Dai, stringimi la mano. Guarda me, guardami. 400 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 - Non aver paura. - Non voglio vedere. 401 00:26:35,120 --> 00:26:37,880 Sei coraggiosa, Mina, dai. È una promessa. 402 00:26:37,960 --> 00:26:40,280 No, non voglio vede... Ahi! 403 00:26:47,400 --> 00:26:50,120 - Tesoro, dimmi. - Momento nostalgia? 404 00:26:52,520 --> 00:26:55,320 - Ti ho fatto una tisana. - Grazie, amore. 405 00:26:58,920 --> 00:27:03,040 Mi dici che hai? È tutto il giorno che stai così. 406 00:27:04,640 --> 00:27:06,680 Una giornataccia. 407 00:27:06,760 --> 00:27:08,800 - C'entra papà? - No. 408 00:27:11,120 --> 00:27:13,520 Allora perché non è ancora tornato a casa? 409 00:27:13,600 --> 00:27:16,320 Ho provato a chiamarlo ed era strano anche lui. 410 00:27:18,200 --> 00:27:20,400 È questo il problema tra me e te, mamma. 411 00:27:20,480 --> 00:27:24,120 Tu continui a trattarmi come un ragazzino. Anche la storia di Marika... 412 00:27:24,200 --> 00:27:27,280 No, ti prego, amore, non adesso. Ora non ce la faccio. 413 00:27:34,200 --> 00:27:35,360 Ciao, papà. 414 00:27:35,440 --> 00:27:36,560 Ciao. 415 00:27:37,520 --> 00:27:38,840 Ciao. 416 00:27:38,920 --> 00:27:40,560 - Buonanotte. - Notte. 417 00:27:47,240 --> 00:27:49,840 Vai a letto e non ti preoccupare. 418 00:28:06,720 --> 00:28:09,840 Ho bisogno di stare da solo, ho bisogno di pensare. 419 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 - Dove vai? - Da Claudio. 420 00:28:14,720 --> 00:28:19,120 - A Gianluca che diciamo? - Gianluca non lo saprà. 421 00:28:19,200 --> 00:28:21,920 Esco quando già dorme e rientro prima che si svegli. 422 00:28:22,000 --> 00:28:25,840 Non c'è bisogno di farlo preoccupare. È solo per qualche giorno. 423 00:28:25,920 --> 00:28:28,080 Tu intanto cerca di parlare con Mina. 424 00:28:28,160 --> 00:28:32,120 Perché finché questa cosa non si risolve con lei, è tutto molto più difficile. 425 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 Lo so. 426 00:28:47,720 --> 00:28:49,240 Nessuna notizia, immagino? 427 00:28:50,160 --> 00:28:53,800 Il che dovrebbe essere di per sé una buona notizia. 428 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Almeno non l'hanno trovata in un cassonetto. 429 00:28:56,280 --> 00:28:58,560 L'avrei saputo dalla radio. 430 00:29:00,720 --> 00:29:02,160 Vado da Claudio. 431 00:29:02,240 --> 00:29:05,600 Se trovo l'indirizzo di casa, posso provare a cercarla. 432 00:29:05,680 --> 00:29:09,560 Già che ci sei chiedigli se posso denunciarla a quella. 433 00:29:09,640 --> 00:29:13,760 - Per essersi spacciata per un'altra. - Ma come fai a essere sempre così? 434 00:29:15,000 --> 00:29:16,920 Non capisco a cosa ti riferisci. 435 00:29:17,000 --> 00:29:20,360 Prima con me e Irene, ora con Sonia che probabilmente è nei guai. 436 00:29:20,440 --> 00:29:23,960 È possibile che tu non riesca mai ad avere un pensiero non dico umano, 437 00:29:24,040 --> 00:29:25,600 ma almeno vagamente empatico. 438 00:29:25,680 --> 00:29:30,520 Perché? Ce l'hai avuto tu per me un pensiero empatico? 439 00:29:30,600 --> 00:29:33,440 Sono io quella tradita da tuo padre. 440 00:29:33,520 --> 00:29:37,520 Io quella che si è tenuta in casa una che si è finta chi non era. 441 00:29:39,360 --> 00:29:40,440 Fammi sapere. 442 00:29:42,400 --> 00:29:44,400 Buona giornata. 443 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Pronto? 444 00:29:51,880 --> 00:29:55,160 - Signora Mina, buongiorno, volevo... - Dove sei? 445 00:29:55,240 --> 00:29:58,120 No, non si deve preoccupare. 446 00:29:58,200 --> 00:29:59,880 Ho preso un giorno di permesso. 447 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Nunzia. 448 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 - Come? - Sono stata dalla santa, so tutto. 449 00:30:05,600 --> 00:30:09,360 - Sei in pericolo? - Io non so di cosa parla, io... 450 00:30:09,440 --> 00:30:12,880 È per via di Davide. Ti ha costretta a tornare a casa? 451 00:30:12,960 --> 00:30:15,560 Ma io posso aiutarti, Nunzia, se mi dici dove sei... 452 00:30:25,800 --> 00:30:28,880 Io lo so che non ci si può basare sul racconto delle suore. 453 00:30:28,960 --> 00:30:32,160 Ma stamattina mi ha chiamato. Ora non ho alcun dubbio. 454 00:30:32,240 --> 00:30:36,120 Sì, tu di dubbi non ne hai mai, questa cosa da un lato mi terrorizza. 455 00:30:36,200 --> 00:30:38,720 Ma dall'altro lato mi piace moltissimo. 456 00:30:40,560 --> 00:30:41,600 Claudio... 457 00:30:42,920 --> 00:30:46,000 - Riguardo a ieri... - Non dobbiamo parlarne ora. Avremo modo. 458 00:30:46,080 --> 00:30:50,160 Invece per questa cosa di Campora, io temo proprio di non esserti utile. 459 00:30:50,240 --> 00:30:51,880 - Mi serve solo l'indirizzo. - Sì. 460 00:30:51,960 --> 00:30:56,240 Ma lui è un poliziotto e sua moglie non ha sporto denuncia nei suoi confronti. 461 00:30:56,320 --> 00:30:59,200 Sai meglio di me come funziona, senza denuncia della moglie... 462 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 - Non possiamo agire. - Esatto. 463 00:31:00,920 --> 00:31:02,640 Ma lei è in pericolo, ne sono sicura. 464 00:31:02,720 --> 00:31:06,320 Secondo me non l'ha denunciato per paura che i colleghi lo proteggessero. 465 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 Sì, questo lo penso anch'io. 466 00:31:08,280 --> 00:31:12,080 Il problema è che è un pubblico ufficiale, per altro con un curriculum immacolato. 467 00:31:12,160 --> 00:31:14,640 E la moglie, invece di denunciarlo, che fa? 468 00:31:14,720 --> 00:31:18,360 Si fa assumere da tua madre, in nero, fingendosi una rumena. 469 00:31:18,440 --> 00:31:22,120 - Quindi, che facciamo? - Quindi che facciamo? Non lo so. 470 00:31:22,200 --> 00:31:28,040 Io direi per ora lo faccio tenere d'occhio in via del tutto informale, però... 471 00:31:28,880 --> 00:31:33,480 - Però noi dobbiamo stare molto... - Molto cauti. Quest'uomo è pericoloso. 472 00:31:33,560 --> 00:31:37,400 Dobbiamo pensare a Sonia... A Nunzia. Dobbiamo proteggerla. 473 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 - Ciao. - Ciao. 474 00:31:41,800 --> 00:31:43,440 Ho bisogno di parlarti. 475 00:31:43,520 --> 00:31:47,480 - Sì, mi dai dieci minuti? - No, tra mezz'ora sono in tribunale. 476 00:31:47,560 --> 00:31:51,360 - Ah, va bene. Arrivo subito. - Sì, prego. 477 00:32:00,080 --> 00:32:02,400 Perché da quando sono tornata a casa mia sei sparito? 478 00:32:02,480 --> 00:32:04,040 Lo so, ma... 479 00:32:04,120 --> 00:32:08,200 Perché non rispondi al telefono? Sono due giorni che provo a chiamarti. 480 00:32:08,280 --> 00:32:12,760 Senti, possiamo parlarne tra... Dopo? 481 00:32:12,840 --> 00:32:14,880 Certo, vuoi parlarne dopo. 482 00:32:16,840 --> 00:32:21,160 - Sì, però non esagerare adesso. - No, non possiamo parlarne dopo. 483 00:32:21,240 --> 00:32:24,320 - Perché? - Mi sono stancata di aspettarti. 484 00:32:24,400 --> 00:32:25,520 Scusate. 485 00:32:25,600 --> 00:32:28,000 - Dove vai? - Ho avuto una chiamata urgente. 486 00:32:28,080 --> 00:32:30,800 Grazie di tutto. Ciao. 487 00:32:32,920 --> 00:32:36,640 - Forse dovremmo parlarne? - Sì. 488 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 Nunzia? 489 00:33:18,080 --> 00:33:19,240 Te ne devi andare. 490 00:33:19,320 --> 00:33:22,080 - Ma lui ci sta? - No, ma non puoi stare qua. 491 00:33:22,160 --> 00:33:26,160 Se tu non mi apri, io qua rimango. Fino a domani, se serve. Solo due minuti. 492 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 - Due minuti. - Promesso. 493 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 Come stai? 494 00:33:34,480 --> 00:33:37,560 Ho telefonato a tua mamma per non farla preoccupare. 495 00:33:37,640 --> 00:33:40,760 Sto bene, ma non posso più venire da voi. 496 00:33:40,840 --> 00:33:42,640 - Ora va'. - No, aspetta. 497 00:33:42,720 --> 00:33:45,440 Ma perché sei ritornata qua? Ti ha minacciata? 498 00:33:46,920 --> 00:33:48,800 Fammi entrare, parliamo. 499 00:33:52,040 --> 00:33:56,920 Mi dispiace che sei arrivata fino a qua. Hai dovuto fare tutta questa strada. 500 00:33:57,000 --> 00:33:58,160 Non ti preoccupare. 501 00:33:58,240 --> 00:34:02,160 Lui ha giurato che mi vuole ancora bene. E pure io gliene voglio. 502 00:34:03,480 --> 00:34:06,720 - Posso avere un bicchiere d'acqua? - Sì, sì, come no. 503 00:34:12,920 --> 00:34:14,560 Ma ti fa male la schiena? 504 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 No... 505 00:34:17,720 --> 00:34:19,080 È l'umidità. 506 00:34:22,000 --> 00:34:23,640 Fammi vedere. 507 00:34:28,600 --> 00:34:32,520 È così che ti vuole bene? Ti ha trascinata via con le minacce. 508 00:34:32,600 --> 00:34:35,600 Non ti ha lasciato il tempo di fare la valigia, di salutare mia madre. 509 00:34:35,680 --> 00:34:38,080 A volte l'amore fa fare cose brutte. 510 00:34:39,760 --> 00:34:42,240 Ma l'amore non ti picchia a sangue, Nunzia. 511 00:34:45,080 --> 00:34:47,240 Io non so che fare... 512 00:34:50,960 --> 00:34:52,040 Non ti lascio sola. 513 00:34:53,920 --> 00:34:54,960 Te lo prometto. 514 00:35:00,400 --> 00:35:02,080 Nunzia? 515 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 - Uè. - Buongiorno. 516 00:35:07,280 --> 00:35:08,760 Che succede qua? 517 00:35:08,840 --> 00:35:11,040 Niente, lei è una mia amica. 518 00:35:11,120 --> 00:35:14,640 Si è trovata a passare per Napoli e si è venuta a prendere un caffè con me. 519 00:35:14,720 --> 00:35:16,280 - Sì? - Sì. 520 00:35:16,360 --> 00:35:19,160 Non è che invece è la figlia della signora dove lavoravi? 521 00:35:19,240 --> 00:35:22,120 - No, quando mai? No, sono una sua amica. - No. 522 00:35:22,200 --> 00:35:25,840 - La stai aiutando a scappare? - No, quando mai? Ti stai sbagliando. 523 00:35:25,920 --> 00:35:28,600 - Te ne vuoi andare un'altra volta? - No, te lo giuro. 524 00:35:28,680 --> 00:35:32,120 Non è vero, non me ne vado. Stai sbagliando! Aspetta, fammi parlare! 525 00:35:32,200 --> 00:35:34,840 Sei una stronza! Stronza! 526 00:35:35,960 --> 00:35:37,240 Vieni qua! 527 00:35:37,320 --> 00:35:39,040 Nunzia! Vieni qua! 528 00:35:42,480 --> 00:35:43,840 Nunzia! 529 00:35:43,920 --> 00:35:47,080 - Non la toccare! - Davide, ti prego... 530 00:35:47,160 --> 00:35:51,000 - Perché vuoi lasciarmi? - Io ti voglio bene, ma... 531 00:35:51,080 --> 00:35:52,800 Tu mi stai ammazzando. 532 00:35:52,880 --> 00:35:55,560 Ne parliamo dentro. Torniamo a casa. 533 00:35:55,640 --> 00:35:57,640 - Non lo ascoltare! - Ancora qua stai? 534 00:35:57,720 --> 00:36:00,840 Perché non te ne vai? Ma che cazzo vuoi? Che cazzo vuoi? 535 00:36:38,520 --> 00:36:40,200 Grazie. 536 00:36:41,800 --> 00:36:43,920 Ora, però, lo devi denunciare. 537 00:36:44,000 --> 00:36:48,520 E se quello non va in galera? È capace di venirmi a cercare in capo al mondo. 538 00:36:48,600 --> 00:36:52,680 Senza denuncia questa storia non finisce, Nunzia. Fidati. 539 00:36:54,640 --> 00:36:58,200 - La signora sarà nera. - La signora è sempre nera. 540 00:36:58,280 --> 00:37:01,760 Ma era preoccupata. Anche se non lo voleva far vedere. 541 00:37:03,120 --> 00:37:05,120 Taxi! Taxi! 542 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 Io non so dove andare. 543 00:37:07,200 --> 00:37:11,840 Ora andiamo in procura e poi torniamo a casa. Vai. 544 00:37:23,800 --> 00:37:26,880 Ecco la deposizione verbale. 545 00:37:28,080 --> 00:37:30,880 Una firma qui. E nella pagina dopo. 546 00:37:45,800 --> 00:37:49,600 Grazie. E complimenti per il coraggio. 547 00:37:58,400 --> 00:38:02,320 Hai fatto la cosa giusta. Ora vedrai che non ti potrà più fare del male. 548 00:38:03,680 --> 00:38:05,000 Che c'è? 549 00:38:05,080 --> 00:38:07,520 Ho paura che possa prendersela pure con voi. 550 00:38:07,600 --> 00:38:10,600 Forse non è sicuro che torni a casa vostra. 551 00:38:10,680 --> 00:38:14,040 - Mina, ti conosce, ti ha vista in faccia. - Nunzia, io non ho paura. 552 00:38:14,120 --> 00:38:17,840 E poi, se l'abbiamo steso una volta, secondo me possiamo farlo di nuovo. 553 00:38:17,920 --> 00:38:19,040 Mina? 554 00:38:19,920 --> 00:38:22,560 - Ehi. - Avete bisogno di un passaggio? 555 00:38:22,640 --> 00:38:26,280 Guarda, in realtà pensavamo di prendere un taxi, però... 556 00:38:26,360 --> 00:38:30,640 - Forse sì, meglio. Grazie. - Ottimo. Per di qua. 557 00:38:41,400 --> 00:38:45,000 È stata una giornata lunga. Sarete stanche morte. 558 00:38:45,080 --> 00:38:46,120 Stanchissime. 559 00:38:47,280 --> 00:38:50,040 Magari accompagno Nunzia su e poi parliamo un po' io e te? 560 00:38:50,120 --> 00:38:51,120 Sì. 561 00:38:54,560 --> 00:38:57,480 No, mi sa che la nostra serata finisce qui. 562 00:38:57,560 --> 00:39:01,880 - io inizio a salire. Grazie. - Ti raggiungo. 563 00:39:03,480 --> 00:39:07,360 Senti, ci sentiamo domani per parlare un po'? 564 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Va bene. 565 00:39:24,080 --> 00:39:27,520 Guarda chi si vede. L'uomo che non richiama mai. 566 00:39:28,720 --> 00:39:32,560 - Scusami se sono sparito così. - Dovresti dirlo alle tue pazienti. 567 00:39:32,640 --> 00:39:35,160 Sono giorni che le rimandiamo a casa con scuse assurde. 568 00:39:35,240 --> 00:39:38,520 - Lo so, me l'hai detto nel messaggio. - Al quale non hai mai risposto. 569 00:39:41,640 --> 00:39:43,640 La verità è che non sapevo cosa dire. 570 00:39:43,720 --> 00:39:45,680 E non mi andava di parlare con persone 571 00:39:45,760 --> 00:39:48,280 che non hanno avuto scrupoli a darmi del molestatore. 572 00:39:48,360 --> 00:39:50,920 - E l'altro messaggio? - Quale? 573 00:39:53,200 --> 00:39:55,640 Vabbè, alla fine penso di non avertelo mandato. 574 00:39:57,360 --> 00:40:00,000 Mina, volevo parlarti da vicino, perché... 575 00:40:00,080 --> 00:40:03,000 - C'è una cosa che ti devo dire. - Dimmi. 576 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 Qui? 577 00:40:05,360 --> 00:40:08,720 Senti, ho passato la giornata a scappare da un pazzo violento, 578 00:40:08,800 --> 00:40:10,440 sono appena tornata dalla procura. 579 00:40:10,520 --> 00:40:13,600 Non è proprio la serata in cui mi va di prendere lo scooter e andare... 580 00:40:13,680 --> 00:40:15,560 Per questo eri con Claudio, eh? 581 00:40:15,640 --> 00:40:19,440 Ma tu veramente hai il coraggio di essere geloso? Ma veramente? 582 00:40:19,520 --> 00:40:22,760 Sono stata a sporgere denuncia. Ho rischiato la vita oggi. 583 00:40:22,840 --> 00:40:25,760 Non ti fai sentire da giorni e questa è la prima cosa che chiedi? 584 00:40:25,840 --> 00:40:29,400 - Scusami, io non vole... - Tu non lo sai quello che sto passando. 585 00:40:29,480 --> 00:40:33,760 Avevo bisogno di te, e non c'eri. Mi hai lasciata da sola. 586 00:40:34,840 --> 00:40:37,200 - Mina, io non lo sapevo. - Certo che non lo sapevi. 587 00:40:37,280 --> 00:40:40,480 Eri troppo impegnato a leccarti le ferite del tuo ego. 588 00:40:40,560 --> 00:40:43,200 Parla, dai, che mi devi dire? 589 00:40:45,280 --> 00:40:47,200 Sono stato contattato da... 590 00:40:48,680 --> 00:40:50,360 Da una clinica privata. 591 00:40:52,080 --> 00:40:53,240 Quando? 592 00:40:53,320 --> 00:40:57,000 La verità è che mi corteggiano da un po' di tempo, io ho sempre detto di no. 593 00:40:57,080 --> 00:40:58,320 Ma questa volta... 594 00:40:59,600 --> 00:41:01,480 No, non ci credo. 595 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Non ci credo. 596 00:41:04,720 --> 00:41:06,520 Vuoi lasciare il consultorio? 597 00:41:07,520 --> 00:41:09,520 Ma è il tuo quartiere quello. 598 00:41:09,600 --> 00:41:13,080 L'hai detto tu che hai fatto un sacco di sacrifici per poterci tornare. 599 00:41:13,160 --> 00:41:16,400 - Per poter essere utile. - E guarda come mi hanno ripagato. 600 00:41:16,480 --> 00:41:19,160 Ah, quindi lo fai per ripicca? Sei un bambino. 601 00:41:19,240 --> 00:41:22,560 Vabbè, Mina, lasciamo stare, perché tanto non vuoi capire. 602 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Infatti, guarda, non capisco proprio. 603 00:41:25,560 --> 00:41:29,600 Ora scusami che ho la sveglia presto. Devo trovare un nuovo ginecologo. 604 00:41:37,680 --> 00:41:39,920 E adesso come ti devo chiamare? 605 00:41:41,080 --> 00:41:45,200 In effetti mi chiamo Nunzia. Ma Sonia va benissimo. 606 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 Piacere di conoscerti, Nunzia. 607 00:41:55,880 --> 00:41:57,600 È stato lui? 608 00:41:58,800 --> 00:42:02,640 - Bisogna chiamare un medico. - No, non vi preoccupate. 609 00:42:02,720 --> 00:42:05,480 - Ti prendo un antidolorifico. - È un livido, passerà. 610 00:42:08,960 --> 00:42:13,600 Comunque domani mattina torna tutto come prima. Noi ti abituare. 611 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Buonanotte. 612 00:42:17,440 --> 00:42:21,800 - Hai visto? Te l'ho riportata a casa. - Brava. 613 00:42:21,880 --> 00:42:23,680 Domani ti faccio i complimenti. 614 00:42:23,760 --> 00:42:27,920 Adesso sono stanca. E pure tu. Vatti a coricare, vai. 615 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 Ah... 616 00:42:31,960 --> 00:42:35,560 Per quell'altra cosa, non ci pensare troppo. 617 00:42:36,840 --> 00:42:39,400 È inutile farsi il sangue amaro. 618 00:42:56,680 --> 00:42:59,480 Domani passo da te e parliamo. 619 00:43:12,560 --> 00:43:14,320 - È lei? - Sì. 620 00:43:16,400 --> 00:43:17,760 Forse ce la facciamo. 621 00:43:22,320 --> 00:43:27,000 Si sarà addormentato. Io vado. Ci vediamo domani mattina. 622 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 Mina? 623 00:43:49,200 --> 00:43:51,840 Mina? Mina, svegliati. 624 00:43:51,920 --> 00:43:54,320 Di là c'è un ragazzo che ti vuole. 625 00:43:57,160 --> 00:44:01,040 - Un ragazzo di 40 anni con lo scooter? - No, un ragazzino vero. 626 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 Arriva. 627 00:44:10,000 --> 00:44:13,280 Gianluca. Ma che ci fai qua, non dovresti stare a scuola? 628 00:44:13,360 --> 00:44:16,520 Dimmi la verità, hai una storia con mio padre? 629 00:44:17,400 --> 00:44:18,520 Ma che stai dicendo? 630 00:44:18,600 --> 00:44:22,320 Lui dorme da Claudio, lo sapevi? Gli avete spezzato il cuore. 631 00:44:24,800 --> 00:44:28,480 Tuo padre non c'entra. Come ti è venuta in mente una cosa del genere? 632 00:44:28,560 --> 00:44:31,840 Li ho sentiti. Dicevano che devono parlare con te. 633 00:44:34,480 --> 00:44:37,440 - Io e tua madre abbiamo litigato. - Ma perché? 634 00:44:39,240 --> 00:44:42,280 Gianluca, io ti voglio un bene dell'anima, e tu lo sai. 635 00:44:42,360 --> 00:44:45,080 Ma ci sono certe cose che riguardano solo gli adulti 636 00:44:45,160 --> 00:44:47,600 che non posso spiegare a un ragazzo. 637 00:44:47,680 --> 00:44:51,120 - Ma tuo padre non c'entra. - Ma allora mi spieghi che è successo? 638 00:44:51,200 --> 00:44:54,840 Mamma sta male, ma con me non parla. Papà nemmeno. 639 00:44:54,920 --> 00:44:57,280 E questo ora chi è? 640 00:44:57,360 --> 00:45:00,520 Mamma, lui è Gianluca. Il figlio di Irene e Paolo. 641 00:45:00,600 --> 00:45:02,480 Buongiorno signora. 642 00:45:11,920 --> 00:45:15,360 Non farci caso. Mia mamma è un po' così la mattina. 643 00:45:17,000 --> 00:45:18,200 Allora? 644 00:45:18,280 --> 00:45:22,480 E allora... tu devi andare a scuola. Io devo andare al lavoro. Dai. 645 00:45:23,800 --> 00:45:26,320 Non posso spiegarti tutto adesso. 646 00:45:27,800 --> 00:45:31,120 Però ti giuro che farò il possibile per sistemare le cose. 647 00:45:31,200 --> 00:45:34,720 Dai, ora vai, se no fai tardi. Vai. 648 00:45:41,720 --> 00:45:43,520 - Ciao, zia Mina. - Ciao. 649 00:45:53,960 --> 00:45:57,120 Non farlo mai più venire in questa casa. 650 00:45:58,080 --> 00:45:59,600 Ma si può sapere che ti prende? 651 00:45:59,680 --> 00:46:03,840 Mi prende che quel ragazzo non voglio mai più vederlo finché campo. 652 00:46:03,920 --> 00:46:06,640 È chiaro? Mai più! 653 00:46:10,280 --> 00:46:14,000 No, adesso mi spieghi tutto, non puoi cavartela così. 654 00:46:14,080 --> 00:46:15,920 Smettila di scappare! 655 00:46:37,360 --> 00:46:38,840 - Sì? - Sono io. 656 00:46:38,920 --> 00:46:40,040 Arrivo. 657 00:47:06,400 --> 00:47:10,840 Ho fatto più in fretta che potevo. Io non vedevo l'ora di parlarti. 658 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Gianluca è figlio di mio padre. 659 00:47:25,240 --> 00:47:26,880 Non voglio vederti mai più. 53150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.