All language subtitles for 20210129_Mina Settembre - S1E8 - Solitudine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:18,320 ♪ Con lui volando lontano dalla terra ♪ 2 00:00:19,880 --> 00:00:25,320 ♪ Dimenticando le tristezze della sera ♪ 3 00:00:28,440 --> 00:00:32,160 ♪ Quando ami da morire ♪ 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,800 ♪ Chiudi gli occhi e non pensare ♪ 5 00:00:35,880 --> 00:00:39,200 ♪ Il tempo passa, l'amore scompare ♪ 6 00:00:39,280 --> 00:00:42,160 ♪ E la danza finirà ♪ 7 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 ♪ Una notte a Napoli ♪ 8 00:00:45,840 --> 00:00:48,280 ♪ Delle stelle si scordò ♪ 9 00:00:49,480 --> 00:00:53,760 ♪ E anche senza ali ♪ 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,880 ♪ in cielo mi portò. ♪ 11 00:01:04,920 --> 00:01:06,520 Certo, che bel record. 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,560 Da due uomini a zero nel giro di qualche settimana. 13 00:01:10,640 --> 00:01:13,520 In compenso sei al secondo Mojito in meno di un'ora. 14 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 Giordano? 15 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Arriva. 16 00:01:16,640 --> 00:01:17,800 Non starai esagerando? 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 Ragazze... 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,840 Servitevi, prendete quello che volete. 19 00:01:23,680 --> 00:01:25,320 Da dove arriva questa roba? 20 00:01:25,400 --> 00:01:28,440 Cianfrusaglie che ho seminato qui negli anni. 21 00:01:28,520 --> 00:01:30,600 Avete notato che il locale si è alleggerito? 22 00:01:30,680 --> 00:01:34,880 Edoardo dice che questi ninnoli facevano troppo locale di nonna Speranza. 23 00:01:34,960 --> 00:01:37,520 Peccato che prima la pensassi all'opposto. 24 00:01:37,600 --> 00:01:41,080 Infatti la pensavo e ho cambiato idea, va bene? 25 00:01:41,160 --> 00:01:45,000 Non è vero, tu fai tutto ciò che ti dice solo perché è un belloccio. 26 00:01:45,080 --> 00:01:46,440 Giordano. 27 00:01:47,560 --> 00:01:49,440 Tutta questa confidenza chi te l'ha data? 28 00:01:50,760 --> 00:01:52,120 Vai. 29 00:01:55,160 --> 00:01:57,400 Sbaglio o sta nascendo una storia d'amore? 30 00:01:57,480 --> 00:02:01,360 - Sento elettricità nell'aria. - Sbagli, siamo solo amici. 31 00:02:01,440 --> 00:02:04,480 Cioè stavamo diventando amici, poi non lo so che gli è preso. 32 00:02:04,560 --> 00:02:08,800 Indovina? È geloso marcio, Titti. Diglielo pure tu, Mina. 33 00:02:08,880 --> 00:02:12,240 - Posso avere questo posacenere? - Bello, vero? Tienilo. 34 00:02:12,320 --> 00:02:14,160 - Ma se tu non fumi. - Comincerò. 35 00:02:16,360 --> 00:02:19,800 Se penso a quei due che magari... stanno facendo sesso. 36 00:02:19,880 --> 00:02:21,000 Ma quei due chi? 37 00:02:21,080 --> 00:02:24,120 Domenico e Piera o Claudio e Giada? Io non ci capisco più niente. 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,160 Hai ragione, neanch'io. 39 00:02:26,240 --> 00:02:28,240 Li odio tutti e quattro. 40 00:02:32,040 --> 00:02:35,800 Mi sembra di fare l'orrendo gioco della sedia che facevamo da bambini. 41 00:02:35,880 --> 00:02:38,960 Ovviamente io sono la sfigata che è rimasta in piedi. 42 00:02:40,320 --> 00:02:42,280 Se ti può consolare, non sei l'unica. 43 00:02:42,360 --> 00:02:45,000 Paolo e Gianluca fanno sempre più comunella. 44 00:02:45,080 --> 00:02:46,440 E tu aggregati, no? 45 00:02:47,160 --> 00:02:51,240 Io con le due coppiette non lo posso fare, ma tu con tuo figlio e tuo marito sì. 46 00:02:51,320 --> 00:02:52,400 Perché non ci provi? 47 00:02:52,480 --> 00:02:56,040 Perché mi è stato fatto capire che il ragazzo potrebbe inibirsi. 48 00:02:57,320 --> 00:03:01,280 Pare che mentre Gianluca corre si confidi col padre, parli di Marika. 49 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 Siccome secondo lui sono io che ho rovinato tutto... 50 00:03:04,440 --> 00:03:07,880 - Ma non è vero. - Io lo so, ma Gianluca sembra di no. 51 00:03:07,960 --> 00:03:10,480 Secondo me è un motivo in più per provarci. 52 00:03:24,240 --> 00:03:26,760 Rallentate un pochino? 53 00:03:28,440 --> 00:03:30,720 Migliorerò, non vi preoccupate. 54 00:03:33,800 --> 00:03:34,840 Che palle. 55 00:03:36,080 --> 00:03:37,840 Ma che antipatico. 56 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 Tu la finisci? 57 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Fino a un mese fa non scendevi nemmeno per buttare la spazzatura. 58 00:03:45,040 --> 00:03:47,160 Ora tutto a un tratto sembri Usain Bolt. 59 00:03:47,240 --> 00:03:52,400 - Mi piace correre, che problema c'è? - Monopolizzi Gianluca. 60 00:03:52,480 --> 00:03:56,880 Così tu fai la parte del genitore figo e io della mamma rompipalle. 61 00:03:56,960 --> 00:04:00,560 Magari non è tutta colpa mia. Ci hai pensato? 62 00:04:13,880 --> 00:04:18,240 Come vede c'è da ritoccare un po' le pareti, sistemare qualche piastrella. 63 00:04:18,320 --> 00:04:21,200 I soffitti sono alti, è luminosa. 64 00:04:21,280 --> 00:04:23,720 - Mi scusi solo un secondo. - Prego. 65 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 - Pronto? - Ehilà. 66 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 Uè. 67 00:04:27,000 --> 00:04:29,960 - Ma dove sei? - Sto visitando un appartamento. 68 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 Perché posso accettare di essere una zitella. 69 00:04:32,280 --> 00:04:34,080 Ma una zitella che vive dalla madre no. 70 00:04:34,160 --> 00:04:37,640 Ma se le case che mi posso permettere sono tutte come questa... 71 00:04:37,720 --> 00:04:39,800 - Ehi, ciao, Irene. - Uè... 72 00:04:39,880 --> 00:04:42,200 - Claudio. - Che cavolo ci fa là? 73 00:04:42,280 --> 00:04:43,960 - Paolo e Gianluca? - Di là. 74 00:04:44,040 --> 00:04:46,640 - Ora pure tu ti dai alla corsa? - Certo. 75 00:04:46,720 --> 00:04:49,160 Un PM al giorno d'oggi deve essere scattante. 76 00:04:49,240 --> 00:04:51,680 Tradotto vuol dire che lo fa per Giada. 77 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 - Allora buon allenamento. - Vado. 78 00:04:53,800 --> 00:04:55,120 Che stronzo. 79 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 - Ciao. - Ciao. 80 00:04:56,680 --> 00:04:59,040 Con me se ne fregava della sua forma fisica. 81 00:04:59,120 --> 00:05:02,560 - Aveva pure la pancetta. - Magari perché a te non importava. 82 00:05:02,640 --> 00:05:05,360 Forse perché non me lo meritavo un marito figo. 83 00:05:05,440 --> 00:05:09,240 - Hai la depressione post-sbornia, Mina? - Mi sa. 84 00:05:10,840 --> 00:05:13,600 Aspetta un secondo. Uè, Rosaria, buongiorno. 85 00:05:13,680 --> 00:05:17,040 Ciao, Mina, sono in difficoltà, ho bisogno di una mano. 86 00:05:17,120 --> 00:05:19,480 Appena puoi mi raggiungi a casa, per favore? 87 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 - Sì, ora vengo. - Grazie, ti aspetto qua. 88 00:05:28,760 --> 00:05:31,280 - Grazie. - Grazie a lei. 89 00:05:31,360 --> 00:05:34,600 Eccomi qua. Ho fatto prima che ho potuto. Ma che succede? 90 00:05:34,680 --> 00:05:38,400 All'ultimo piano c'è una pensionata che ha problemi di perdite d'acqua. 91 00:05:38,480 --> 00:05:42,640 Sta allagando la casa di quello di sotto che sta come un pazzo, la vuole uccidere. 92 00:05:42,720 --> 00:05:43,800 Perché chiamare me 93 00:05:43,880 --> 00:05:46,360 e non l'amministratore di condominio o l'idraulico? 94 00:05:46,440 --> 00:05:48,760 Ho chiamato l'idraulico, ma non lo fa entrare. 95 00:05:48,840 --> 00:05:50,560 Non vuole far entrare nessuno. 96 00:05:50,640 --> 00:05:53,280 Addirittura dicono che non esce da una settimana. 97 00:05:53,360 --> 00:05:56,200 - Oddio mio, ma non è che... - No, è viva. 98 00:05:56,280 --> 00:06:00,280 Solo che il condomino adesso vuole entrare con i vigili urbani con la forza. 99 00:06:00,360 --> 00:06:02,840 Poi va a finire che davvero le viene un infarto. 100 00:06:02,920 --> 00:06:06,600 Perché non provi a parlarci tu così la togli da questa situazione? 101 00:06:06,680 --> 00:06:09,400 - Se non riesci te, perché dovrei io? - Perché tu sei... 102 00:06:09,480 --> 00:06:11,120 - Una psicologa, sì. - Eh. 103 00:06:11,200 --> 00:06:13,080 Per te sarò sempre una psicologa. 104 00:06:14,800 --> 00:06:18,680 - A che piano sta la signora? - Ultimo piano. Senza ascensore. 105 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 - E ti pareva. Come si chiama? - Livia Capasso. 106 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 Va bene. 107 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 - Scusi, invece lei chi è? - Istat, signora. 108 00:06:28,840 --> 00:06:30,600 Lavoro per il censimento permanente. 109 00:06:30,680 --> 00:06:33,120 Se mi fa entrare, c'è un questionario da compilare. 110 00:06:33,200 --> 00:06:36,640 No, grazie, non voglio compilare niente. Arrivederci. 111 00:06:36,720 --> 00:06:37,800 Signora... 112 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 Mi scusi, ma rispondere è obbligatorio. 113 00:06:40,960 --> 00:06:44,040 Se non lo fa, rischia una multa dai 200 ai 2.000 euro. 114 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Ah. 115 00:06:45,320 --> 00:06:47,200 Possono cancellarla dai registri anagrafici. 116 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 - Può pure perdere la pensione. - Ma veramente? 117 00:06:49,880 --> 00:06:54,880 È successo qualche volta. Una, tipo. Però sì. 118 00:06:56,400 --> 00:06:57,720 Va bene, allora entri. 119 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 Grazie. 120 00:07:04,360 --> 00:07:06,120 Lo possiamo fare qui, no? 121 00:07:07,120 --> 00:07:11,320 - Cosa? - Compilare il questionario. Qui in piedi. 122 00:07:11,400 --> 00:07:14,200 No, sarebbe meglio avere un tavolo. 123 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 Beh... 124 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 Si appoggi qui. 125 00:07:25,240 --> 00:07:26,240 Grazie. 126 00:07:26,440 --> 00:07:30,200 Signora, mi scusi, io sono in giro da ore e dovrei andare in bagno. 127 00:07:30,280 --> 00:07:32,480 Proprio non ce la faccio più. Posso? 128 00:07:34,480 --> 00:07:37,160 - È la prima porta a sinistra. - Grazie. 129 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 Ma lei non è dell'Istat, dica la verità. 130 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 Sono un'assistente sociale. 131 00:08:07,680 --> 00:08:10,040 Per questo non vuole far venire l'idraulico? 132 00:08:10,120 --> 00:08:12,840 Perché dovrebbe sgomberare tutto per farlo lavorare? 133 00:08:12,920 --> 00:08:15,480 E lei non vuole buttare niente, dico bene? 134 00:08:15,560 --> 00:08:19,520 Ma che altro devo fare io? Ho pure smesso di lavarmi per non dare fastidio. 135 00:08:19,600 --> 00:08:21,760 Che altro vuole questo condomino da me? 136 00:08:21,840 --> 00:08:25,600 Signora, non può andare avanti così. So che sono giorni che non esce di casa. 137 00:08:25,680 --> 00:08:29,480 - Ma per forza, in queste condizioni. - Vede che se ne rende conto pure lei? 138 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 Perché non libera almeno un po' qua e lascia venire l'idraulico? 139 00:08:33,280 --> 00:08:37,320 Ma queste sono le mie cose. Io non me ne posso separare. 140 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 Questo... 141 00:08:39,320 --> 00:08:41,760 È tutto quello che ho nella vita. 142 00:08:44,520 --> 00:08:46,160 Io avevo un sogno. 143 00:08:47,080 --> 00:08:50,280 Incontrare il principe azzurro e mettere su famiglia. 144 00:08:51,200 --> 00:08:52,480 Quest'unico sogno. 145 00:08:53,480 --> 00:08:55,520 Da quando ero ragazzina. 146 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Però... 147 00:08:59,160 --> 00:09:03,200 Quel sogno sembrava esaudirsi per tutte tranne che per me. 148 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 Le mie amiche si fidanzavano. 149 00:09:08,920 --> 00:09:09,960 Si sposavano. 150 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 Mettevano su famiglia. 151 00:09:17,200 --> 00:09:19,640 Io, invece, rimanevo da sola. 152 00:09:20,960 --> 00:09:24,480 E sono rimasta sola per tanto tempo. 153 00:09:24,560 --> 00:09:28,000 Sola e triste. Tristissima. 154 00:09:29,040 --> 00:09:32,560 Finché un giorno non ho trovato lui. 155 00:09:34,120 --> 00:09:36,800 - L'uomo a cavallo? - No, lui. 156 00:09:38,080 --> 00:09:39,400 Si chiama Coco. 157 00:09:39,480 --> 00:09:42,560 - Gli odori sono omaggio della casa. - Grazie, Enzo. 158 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 Mi è piaciuto subito. 159 00:09:44,640 --> 00:09:47,160 Vi piace questo coso brutto? 160 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 Sì, mi mette allegria. 161 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 - E allora ve lo regalo. - Veramente? 162 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 Sì. 163 00:09:56,800 --> 00:09:58,760 - Grazie. - Prego, signora. 164 00:09:58,840 --> 00:10:02,280 Sì, lui è stato il primo di tanti. 165 00:10:02,360 --> 00:10:06,600 Perché con lui ho capito che gli oggetti mi facevano sentire meglio. 166 00:10:07,880 --> 00:10:11,520 Mi facevano compagnia, mi davano conforto. 167 00:10:11,600 --> 00:10:14,800 E allora ho cominciato a circondarmene. 168 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 Ma non è che ho comprato tutto. 169 00:10:18,280 --> 00:10:21,840 Qualche cosa l'ho comprata, altre cose me le hanno regalate. 170 00:10:21,920 --> 00:10:24,480 Certe cose le ho trovate in mezzo alla strada. 171 00:10:24,560 --> 00:10:28,880 Pure le cose che usavo poi non le volevo buttare. 172 00:10:28,960 --> 00:10:33,040 Stavo bene con loro perché mi facevano compagnia. 173 00:10:35,400 --> 00:10:40,840 Ormai tutte queste cose sono la mia vita. Io non posso disfarmene. 174 00:10:40,920 --> 00:10:44,000 Però se non lo fa lei, lo farà qualcun altro. 175 00:10:44,080 --> 00:10:47,320 - Anche con la forza. - Ma che vuol dire? 176 00:10:48,120 --> 00:10:50,920 L'inquilino del piano di sotto vuole chiamare i vigili. 177 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 E se quelli vengono, non solo chiamano l'idraulico, 178 00:10:54,400 --> 00:10:56,080 ma chiamano anche la ASL, è sicuro. 179 00:10:56,160 --> 00:10:58,800 E butteranno tutto e a lei... 180 00:10:59,800 --> 00:11:02,160 - Ecco io non lo vorrei dire... - Io non sono pazza! 181 00:11:02,240 --> 00:11:05,720 - Io in manicomio non ci vado. - I manicomi non esistono più. 182 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Ma il trattamento sanitario obbligatorio sì. 183 00:11:07,960 --> 00:11:11,320 E l'ASL lo può disporre, se lo ritiene necessario. 184 00:11:11,400 --> 00:11:13,880 Necessario per lei e per gli altri, intendo. 185 00:11:13,960 --> 00:11:17,800 Ma quest'inquilino che ha detto? Quando li chiama i vigili? 186 00:11:17,880 --> 00:11:19,520 A Rosaria ha detto due giorni. 187 00:11:19,600 --> 00:11:22,440 - Due giorni... - Se le perdite non smettono. 188 00:11:24,640 --> 00:11:26,080 E allora che devo fare io? 189 00:11:26,160 --> 00:11:28,520 Deve liberare il bagno, Livia. Almeno quello. 190 00:11:28,600 --> 00:11:30,920 Così viene l'idraulico e aggiusta le perdite. 191 00:11:31,000 --> 00:11:34,440 Ed evita che le vengano i vigili in casa. Per il resto poi... 192 00:11:35,520 --> 00:11:36,960 Per il resto poi vediamo. 193 00:11:38,080 --> 00:11:39,680 Rosaria, ha detto che va bene. 194 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 Sì, però dobbiamo aiutarla, da sola non finisce nemmeno a Natale. 195 00:11:43,880 --> 00:11:47,840 Adesso vengo al consultorio e ci organizziamo. Arrivo, ciao. 196 00:12:07,560 --> 00:12:09,640 Signora, tutto a posto? 197 00:12:11,160 --> 00:12:14,840 - Guardate, oggi non è proprio giornata. - Problemi con Kevin? 198 00:12:14,920 --> 00:12:20,720 No, è il marito che mi fa uscire pazza. Si fa sentire solamente quando vuole lui. 199 00:12:20,800 --> 00:12:23,800 E intanto io i figli me li sono cresciuti da sola. 200 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Mi dispiace. 201 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 E che volete fare? Gli uomini sono così. 202 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 - Voi siete sposata? - Sì. Cioè no. 203 00:12:32,360 --> 00:12:35,960 - È un po' complicato. - Appunto. È sempre complicato. 204 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 Comunque, lo sapete, per qualunque cosa, 205 00:12:39,440 --> 00:12:42,640 anche solo per parlare, il consultorio serve anche a questo. 206 00:12:44,360 --> 00:12:45,600 Forza. 207 00:12:46,600 --> 00:12:49,840 - Dottoressa, ma che è questa confidenza? - Scusatemi... 208 00:12:49,920 --> 00:12:53,120 - Scusatemi, io pensavo... - Pensava? La dottoressa pensava? 209 00:12:53,200 --> 00:12:58,240 Pensate un po' ai fatti vostri che oggi non è proprio giornata. 210 00:13:06,960 --> 00:13:08,200 - Deve fare il Pap test? - Sì. 211 00:13:08,280 --> 00:13:10,240 State tranquilla, che è una sciocchezza. 212 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 - Buongiorno! - Buongiorno! 213 00:13:12,240 --> 00:13:15,000 - Aspettate me? - No, aspettiamo il dottore Gambardella. 214 00:13:15,080 --> 00:13:18,400 - No, il dottore non c'è. - Come non c'è? 215 00:13:18,480 --> 00:13:21,720 - Non vi ha detto che prendeva i giorni? - No. 216 00:13:21,800 --> 00:13:24,240 Allora chi c'è nella sua stanza, scusate? 217 00:13:30,000 --> 00:13:31,560 Domenico... 218 00:13:34,280 --> 00:13:37,280 Che c'è, Mina? Tutto bene? 219 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 Che ci fai qua dentro? 220 00:13:38,760 --> 00:13:41,640 Sai dove Domenico tiene il multivitaminico per le gestanti? 221 00:13:41,720 --> 00:13:43,600 Volevo darne qualcuno ad Antonella. 222 00:13:43,680 --> 00:13:47,200 Costano un sacco di soldi. La ASL non li passa. 223 00:13:47,280 --> 00:13:49,320 - Stanno qua. Tieni. - Grazie mille. 224 00:13:49,400 --> 00:13:53,600 Sa quando torna il dottore? Io la settimana prossima ho il controllo. 225 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 Non lo so, mi dispiace. 226 00:13:54,920 --> 00:13:59,680 Vuoi avviarti giù? C'è Trapanese con tutto quello che serve per la Capasso. 227 00:13:59,760 --> 00:14:02,520 Ho reclutato anche lui, così in tre facciamo prima. 228 00:14:02,600 --> 00:14:03,840 Hai fatto bene. 229 00:14:03,920 --> 00:14:06,520 Vieni, Antonella, ti do il numero del sostituto. 230 00:14:07,520 --> 00:14:10,800 Ragazze, l'ostetrica vi dà il numero del sostituto. Scusate! 231 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 - Ciao. - Ciao. 232 00:14:30,120 --> 00:14:31,280 Cercavi me? 233 00:14:31,360 --> 00:14:35,520 Beh, sì, non conosco altre persone qui dentro, e... Ti ho portato questo... 234 00:14:35,600 --> 00:14:37,840 Un altro regalo per il mio studio? Grazie. 235 00:14:37,920 --> 00:14:40,640 Beh, no, non è un regalo... 236 00:14:42,760 --> 00:14:44,840 Il tappeto che abbiamo preso a Marrakech. 237 00:14:44,920 --> 00:14:46,320 Sì. 238 00:14:46,400 --> 00:14:51,080 - Sì, pensavo lo rivolessi. - Scusa, come ti è venuto all'improvviso? 239 00:14:51,960 --> 00:14:54,240 Perché l'ho portato a lavare, e... 240 00:14:55,160 --> 00:14:58,920 No, ti giuro, era pieno di polvere e ci voleva veramente una bella lavata. 241 00:14:59,000 --> 00:15:01,840 - A Giada non piace. - Che c'entra Giada? Non c'entra nulla. 242 00:15:01,920 --> 00:15:04,240 Tranquillo, non ti devi giustificare. 243 00:15:04,320 --> 00:15:08,080 Anzi, grazie che me l'hai riportato. Grazie. 244 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Dottoressa, noi siamo pronti. 245 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 - Noi? - Domani a scuola c'è l'assemblea. 246 00:15:13,440 --> 00:15:16,200 Perciò vengo con voi invece di fare i compiti. 247 00:15:16,280 --> 00:15:18,520 - Buongiorno dottore. - Buongiorno. 248 00:15:18,600 --> 00:15:22,040 Saluta il magistrato, se non era per lui, stavi a Addis Abeba. 249 00:15:22,120 --> 00:15:24,600 Veramente quella è in Etiopia, non in Marocco. 250 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Lo so. 251 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 - Vabbè, io me ne vado. Ciao, Mina. - Ciao. 252 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 - Arrivederci. - Arrivederci. 253 00:15:33,600 --> 00:15:36,720 Certo si porta bene vostro marito. 254 00:15:36,800 --> 00:15:41,880 Bello asciutto, vestito da ragazzo. Dimostra anche meno anni di prima. 255 00:15:44,960 --> 00:15:47,400 Me la tenete in guardiola, per favore? Grazie. 256 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 Ma che ho detto, scusa? 257 00:15:52,160 --> 00:15:55,600 Parli sempre troppo, Rudy. Alcune volte è meglio starsi zitti. 258 00:15:57,960 --> 00:16:02,120 Io non capisco come si possa vivere senza ascensore al giorno d'oggi! 259 00:16:02,200 --> 00:16:06,160 Ditecelo voi, Rudy. Noi abbiamo l'ascensore rotto da mesi. 260 00:16:06,240 --> 00:16:10,560 Che significa? A noi è rotto, qua non c'è proprio. Siamo avvantaggiati. 261 00:16:10,640 --> 00:16:11,960 Mamma mia... 262 00:16:16,800 --> 00:16:19,040 Eccoci. Possiamo? 263 00:16:20,360 --> 00:16:22,800 - Prego. - Grazie. 264 00:16:23,760 --> 00:16:26,920 Allora, Diego... Rosaria la conosci già. 265 00:16:27,000 --> 00:16:30,200 - Buongiorno, Livia. - E lui è Trapanese. 266 00:16:31,320 --> 00:16:34,440 Ah, però. Qua altro che sacchetti dell'immondizia. 267 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 - Qua ci vuole proprio una ruspa. - Trapane'... 268 00:16:37,000 --> 00:16:39,880 - Vogliamo cominciare? - Sì, bravo, Diego. 269 00:16:39,960 --> 00:16:44,040 - Cominciamo, va'. - Qua le cose. Il bagno è là. 270 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Ci sono altri guanti? 271 00:16:46,840 --> 00:16:47,840 Stanno qui? 272 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 - Forza e coraggio. - Sì. 273 00:17:06,280 --> 00:17:09,240 No, basta. Non ce la faccio. 274 00:17:11,040 --> 00:17:13,840 - Uscite. - Livia, no, aspetti, per favore. 275 00:17:13,920 --> 00:17:17,200 Perché ci mettiamo pochissimo. Liberiamo il bagno e poi ce ne andiamo. 276 00:17:17,280 --> 00:17:19,720 Uscite! Mi state facendo sentire male. 277 00:17:19,800 --> 00:17:22,360 Proprio perché si sente male non è meglio che restiamo? 278 00:17:22,440 --> 00:17:23,920 Esatto. 279 00:17:24,000 --> 00:17:27,360 - Donna Rosaria è una brava infermiera. - Uscite! Ve ne dovete andare! 280 00:17:27,440 --> 00:17:30,000 - Non toccate la roba mia! - Sì... No, prego... 281 00:17:30,080 --> 00:17:33,440 - Andatevene! Ve ne dovete andare! - Va bene, va bene... 282 00:17:33,520 --> 00:17:36,360 - Questa casa è mia! Andatevene! - Andiamo, andiamo. 283 00:17:36,440 --> 00:17:39,200 Andatevene! Mamma mia, mamma mia! 284 00:17:50,120 --> 00:17:52,760 Ma voi non siete curiose di sapere come verrà il locale? 285 00:17:52,840 --> 00:17:55,640 Sarà uno spazio finalmente pulito, lineare. 286 00:17:55,720 --> 00:17:58,000 Senza tutte quelle cose che avevo accumulato. 287 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 Edoardo aveva ragione. 288 00:17:59,320 --> 00:18:02,400 Qua rischiavo di fare la fine di quella povera Livia pure io. 289 00:18:02,480 --> 00:18:04,360 Tu non sei un'accumulatrice seriale. 290 00:18:04,440 --> 00:18:06,840 Non sarebbero mai entrati qua dentro con la forza. 291 00:18:06,920 --> 00:18:10,000 Devi attaccarli alla parete, uno dopo l'altro. A formare una fila. 292 00:18:10,080 --> 00:18:11,800 Con i rispettivi tavolini giù. 293 00:18:11,880 --> 00:18:13,920 Anche se, dobbiamo ammetterlo, 294 00:18:14,000 --> 00:18:16,240 questo Edoardo ha un piglio da vigile urbano. 295 00:18:16,320 --> 00:18:17,960 Ma sembrerà un treno. 296 00:18:18,040 --> 00:18:21,120 Ora, ma quando arrivano i mobili nuovi sarà tutta un'altra cosa. 297 00:18:21,200 --> 00:18:24,000 Verrà fuori uno stile futurista industriale. 298 00:18:24,080 --> 00:18:25,760 Ossia freddo e impersonale. 299 00:18:25,840 --> 00:18:29,640 No, Giordano, magari raffinato e moderno. Un'altra cosa. 300 00:18:29,720 --> 00:18:31,000 Deprimente, insomma. 301 00:18:34,520 --> 00:18:35,680 Io faccio una pausa. 302 00:18:40,880 --> 00:18:43,200 Io comunque sono d'accordo con lui. 303 00:18:43,280 --> 00:18:46,600 Da quello che vedo non lo so se mi piacerà questo nuovo look. 304 00:18:46,680 --> 00:18:48,720 Qui era così bello come l'avevi fatto tu. 305 00:18:48,800 --> 00:18:51,920 Io mi sbagliavo, Irene. Ed Edoardo mi ha aperto gli occhi. 306 00:18:52,000 --> 00:18:55,840 Perché io, di fatto, stavo mettendo in atto un transfer 307 00:18:55,920 --> 00:18:58,640 tra questo locale e la mia interiorità. 308 00:18:58,720 --> 00:19:00,840 Che stai dicendo, Titti? 309 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Che io sono una donna sola, e voi lo sapete. 310 00:19:03,160 --> 00:19:06,640 Ho proiettato la mia solitudine in questo posto qua, 311 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 riempiendolo di oggetti così inutili 312 00:19:09,360 --> 00:19:11,520 quando volevo riempire il vuoto del mio cuore. 313 00:19:11,600 --> 00:19:15,280 Questo tizio ti sta facendo il lavaggio del cervello. 314 00:19:15,360 --> 00:19:18,240 Mina, ti prego, dille qualcosa pure tu, magari ti ascolta. 315 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Hai ragione. 316 00:19:23,280 --> 00:19:24,360 Devo andare. 317 00:19:26,840 --> 00:19:28,320 Ciao. 318 00:19:28,400 --> 00:19:29,960 - Ciao. - Ciao. 319 00:19:31,520 --> 00:19:32,720 Che vuoi? 320 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Chi è? 321 00:19:45,560 --> 00:19:47,320 - Buonasera, Mina. - Buonasera. 322 00:19:47,400 --> 00:19:49,920 Che succede? Perché è piuttosto tardi. 323 00:19:50,000 --> 00:19:53,800 Sì, lo so, infatti mi scusi per l'ora. Dovrei chiederle un favore. Posso? 324 00:19:53,880 --> 00:19:57,720 - Prego, entri, così mi spiega meglio. - Grazie. Permesso. 325 00:20:24,080 --> 00:20:27,400 Sta diventando un'abitudine, quella di andare a casa del mio nemico. 326 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 Gli ho solo chiesto un favore. 327 00:20:29,920 --> 00:20:33,640 - Che favore? - Che ti importa? Dici che lo odi tanto. 328 00:20:33,720 --> 00:20:36,960 Nel mio Paese si dice: "Chi disprezza vuole comprare." 329 00:20:37,040 --> 00:20:40,880 - Tu fatti i fatti tuoi e torna a dormire. - Vorrei, ma non ci riesco. 330 00:20:40,960 --> 00:20:43,160 - Vuoi pure tu la camomilla? - Grazie. 331 00:20:43,240 --> 00:20:46,120 - Non fate comunella. - Comunque, visto che ci tieni tanto... 332 00:20:46,200 --> 00:20:49,480 Ho chiesto al generale di prestarsi per un appuntamento galante 333 00:20:49,560 --> 00:20:51,400 con una signora, una tua coetanea. 334 00:20:52,600 --> 00:20:55,320 Adesso ti sei messa a fare pure la ruffiana. 335 00:20:55,400 --> 00:20:59,280 - Prendi una percentuale? Fammi sentire. - È un'opera buona. 336 00:20:59,360 --> 00:21:02,800 E lui, molto generosamente, si è prestato visto che ha un cuore grande. 337 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 - Ora si chiama cuore? - Mamma! 338 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 Siete voi due che organizzate le schifezze. 339 00:21:08,320 --> 00:21:09,440 Ma quali schifezze? 340 00:21:09,520 --> 00:21:12,800 E poi, se questa cosa va in porto, magari ci guadagni pure tu. 341 00:21:13,840 --> 00:21:15,040 Perché? 342 00:21:15,120 --> 00:21:17,920 Perché forse il generale si fidanza e se ne va dal palazzo. 343 00:21:19,040 --> 00:21:22,520 - Vado a letto, va'. - No, aspetta, non andare, Mina. 344 00:21:23,840 --> 00:21:26,200 Ho trovato queste in camera tua. 345 00:21:26,280 --> 00:21:29,160 L'ho lavato perché era sporco e pieno di polvere. 346 00:21:29,240 --> 00:21:31,080 Lo posso tenere? Tu non fumi. 347 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 - Perché, tu sì? - No, no. 348 00:21:33,400 --> 00:21:35,520 Non provare a farlo dentro casa mia! 349 00:21:35,600 --> 00:21:37,320 Io non fumo. 350 00:21:41,000 --> 00:21:43,840 Allora? Posso? 351 00:21:43,920 --> 00:21:46,200 - Sì, certo. - Buonanotte. 352 00:21:47,200 --> 00:21:50,320 Certo. Però me lo tengo, perché devo fare prima una cosa. 353 00:21:50,400 --> 00:21:53,480 - È tuo. - Buonanotte. Buonanotte! 354 00:22:26,080 --> 00:22:27,920 Mi manchi. 355 00:23:04,400 --> 00:23:08,400 - Ma chi dovrebbe voler uscire con me? - Ma perché? Lei è una bellissima donna. 356 00:23:08,480 --> 00:23:11,080 E lui è un uomo distinto, è gentile. 357 00:23:12,000 --> 00:23:15,520 Livia, questo non è solamente un appuntamento galante. 358 00:23:15,600 --> 00:23:20,080 Provi a vederlo anche come un modo... per aiutarla a sbloccarsi. 359 00:23:20,920 --> 00:23:25,000 Ci restano solamente 24 ore. Poi arrivano i vigili. E anche l'ASL. 360 00:23:30,600 --> 00:23:35,160 Sì, ma poi quando vedrà come sto combinata fuggirà proprio. 361 00:23:35,240 --> 00:23:36,400 No, ma non la vedrà così. 362 00:23:36,480 --> 00:23:39,280 Posso portarla da qualche parte dove c'è anche il bagno. 363 00:23:39,360 --> 00:23:41,400 Ma perché, dovrei uscire adesso? 364 00:23:41,480 --> 00:23:45,240 Sì, lui è disponibile subito, aspetta solamente che lei sia pronta. 365 00:23:45,320 --> 00:23:47,240 No. no. 366 00:23:47,320 --> 00:23:49,240 Non è possibile. Non ci riesco. 367 00:23:49,320 --> 00:23:51,840 - Perché? - No, devo entrare dentro. 368 00:23:51,920 --> 00:23:54,840 - No, devo andare dentro. - Livia. 369 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Livia... 370 00:23:59,600 --> 00:24:02,040 Mi sento male. Mi sento male. 371 00:24:03,520 --> 00:24:04,600 Si calmi Livia. 372 00:24:06,080 --> 00:24:08,880 Deve solamente respirare. È un attacco di panico. 373 00:24:08,960 --> 00:24:11,080 - Mi sento male... - È normale, deve solo... 374 00:24:11,160 --> 00:24:13,760 Oddio, sono finite! Sono finite, come faccio? 375 00:24:13,840 --> 00:24:16,600 - No, non faccia così, per favore. - Mi sento morire... 376 00:24:16,680 --> 00:24:17,840 Mi sento morire... 377 00:24:18,840 --> 00:24:20,320 Oddio, oddio... 378 00:24:22,200 --> 00:24:25,120 Respiri. Rosaria, ho bisogno del tuo aiuto. 379 00:24:28,560 --> 00:24:33,400 Allora, Livia, almeno per le gocce abbiamo risolto. Questo glielo lascio. 380 00:24:33,480 --> 00:24:35,720 Grazie. Grazie. 381 00:24:35,800 --> 00:24:40,000 Se qualcuno sgama che abbiamo falsificato la firma di Domenico, qua ci arrestano. 382 00:24:40,080 --> 00:24:41,560 E noi non lo diciamo a nessuno. 383 00:24:42,600 --> 00:24:43,720 Ma che è? 384 00:24:43,800 --> 00:24:45,640 Livia, lei ha bisogno d'aiuto. 385 00:24:45,720 --> 00:24:50,520 Allora, facciamo così, io adesso le lascio il numero di un dottore bravissimo. 386 00:24:50,600 --> 00:24:55,200 È stato un mio professore all'università e adesso lavora in ospedale. 387 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Se lei vuole, potrà seguirla gratuitamente. 388 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Per quell'altra cosa... 389 00:25:07,360 --> 00:25:10,320 Io ci vorrei provare a uscire con quel suo amico. 390 00:25:10,400 --> 00:25:13,640 - Se l'offerta è ancora valida. - Ma certo che lo è. 391 00:25:13,720 --> 00:25:16,520 - La portiamo al consultorio? - Sì, ma lì non c'è la doccia. 392 00:25:16,600 --> 00:25:20,000 Io penso che la signora ne avrebbe bisogno, no? 393 00:25:20,080 --> 00:25:24,440 Poi ci vorrebbe pure un abito un po' più elegante, profumato. 394 00:25:24,520 --> 00:25:27,520 Ma i miei vestiti sono in una condizione pietosa. 395 00:25:27,600 --> 00:25:28,920 Non ci avevo pensato. 396 00:25:29,000 --> 00:25:31,640 Potremmo andare a casa mia. 397 00:25:31,720 --> 00:25:35,720 Solo che non lo so se la signora trova qualcosa di adatto nel mio guardaroba. 398 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Una soluzione forse ce l'ho. 399 00:25:38,960 --> 00:25:42,720 Tu hai la testa "fresca". Ma come ti è venuto in mente? 400 00:25:42,800 --> 00:25:45,880 - È un'opera buona. - E chiedere il mio parere no? 401 00:25:45,960 --> 00:25:49,560 Ma ti sei lavata almeno le mani prima di toccare i miei vestiti? 402 00:25:49,640 --> 00:25:51,920 Non ho trovato i guanti, scusa. 403 00:25:52,000 --> 00:25:55,200 Perché non mi è venuto un mal di testa la notte che ti ho concepita? 404 00:25:55,280 --> 00:25:56,600 Mannaggia a me, mannaggia. 405 00:25:56,680 --> 00:25:59,560 Sono il frutto dell'amore di gioventù, me l'hai sempre detto. 406 00:25:59,640 --> 00:26:02,760 No, tu sei il mio più grande errore di gioventù. 407 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 No, questo no! Ti disconosco se lo prendi! 408 00:26:05,880 --> 00:26:11,200 Mamma! Ma che ti costa? Voglio solamente darle una sistemata. 409 00:26:16,440 --> 00:26:19,440 Qua ci vuole un miracolo, altro che sistemata. 410 00:26:21,320 --> 00:26:24,360 - Prego? - No, la signora parlava con me. 411 00:26:24,440 --> 00:26:30,160 Dice che la stanza è molto in disordine, ci vuole un miracolo per sistemarla. 412 00:26:30,240 --> 00:26:31,680 Esatto. 413 00:26:31,760 --> 00:26:35,880 Sonia, accompagna Livia in bagno, che ci stanno accappatoio, shampoo, 414 00:26:35,960 --> 00:26:37,720 tutto quello che ti serve. 415 00:26:37,800 --> 00:26:39,720 Grazie. Grazie. 416 00:26:46,520 --> 00:26:49,960 - Perché sei così antipatica con tutti? - Io ho detto solo la verità. 417 00:26:51,280 --> 00:26:56,000 Immagino la faccia che farà il generale quando si vedrà davanti quella barbona. 418 00:26:57,000 --> 00:26:59,160 - Questo me lo riprendo. - Sì, fai. 419 00:26:59,240 --> 00:27:02,880 Ottima scelta. Però il quadrone è molto bello. 420 00:27:02,960 --> 00:27:06,520 Tanto barbona è, e barbona rimane. 421 00:27:20,680 --> 00:27:24,560 Che dite, posso... Posso andare? 422 00:27:26,200 --> 00:27:27,400 Sei bellissima. 423 00:27:27,480 --> 00:27:31,880 Tutto merito di Sonia che mi ha pettinata e anche truccata. 424 00:27:31,960 --> 00:27:36,440 Io sono brava, ma tu sei bella di tuo. 425 00:27:37,320 --> 00:27:38,600 Deve essere il generale. 426 00:27:38,680 --> 00:27:41,800 Ti accompagno così vi presento. Però poi vi lascio soli. 427 00:27:47,360 --> 00:27:51,840 Ha visto che a volte i miracoli succedono? 428 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 E io pregherò perché anche lei abbia il suo 429 00:27:54,400 --> 00:27:56,600 che la faccia alzare da questa sedia. 430 00:27:58,040 --> 00:28:02,840 Ma quale miracolo? Io, se voglio, posso pure ballare. 431 00:28:48,520 --> 00:28:50,680 Questo è il punto di blu più bello. 432 00:28:50,760 --> 00:28:54,040 - Bello, ma guarda questo crema... - Ragazze. 433 00:28:54,120 --> 00:28:57,200 Oggi niente aperitivo, vi porto a fare un po' di volontariato. 434 00:28:57,280 --> 00:28:58,920 Non ci credo, siamo telepatiche. 435 00:28:59,000 --> 00:29:02,840 Lo sai che io è da qualche giorno che ho il desiderio di fare del bene? 436 00:29:02,920 --> 00:29:07,120 Non lo so perché proprio adesso, forse tutta questa sobrietà di Edoardo. 437 00:29:07,200 --> 00:29:09,880 Il locale così spoglio mi sembra un monastero. 438 00:29:09,960 --> 00:29:11,720 In che senso volontariato? 439 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 Non so perché, ma sento odore di fregatura. 440 00:29:14,080 --> 00:29:17,720 Hai detto che stai fuori forma? Ti faccio fare un po' di allenamento. 441 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Brave. 442 00:29:22,440 --> 00:29:28,160 Complimenti, Mina. Hai fatto arrivare la task force dai quartieri alti. 443 00:29:29,040 --> 00:29:32,600 Un filo ostile, ma carina. Brava, apprezzo l'ironia. 444 00:29:32,680 --> 00:29:36,040 E io apprezzo le persone che si danno da fare. Complimenti. 445 00:29:36,120 --> 00:29:39,000 Senti, mi dispiace non poterti dare una mano. 446 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 Ma alla riunione di condominio parleremo proprio di Livia. 447 00:29:42,200 --> 00:29:44,080 Io sono l'unica che un po' la difende. 448 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 No, certo. Anzi, vai. 449 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 - Scusa. - Buon lavoro. 450 00:29:48,480 --> 00:29:50,600 - Ciao, grazie. - Ciao. 451 00:29:51,520 --> 00:29:52,640 - Ciao. - Ciao. 452 00:29:52,720 --> 00:29:54,120 Dobbiamo sbrigarci. Titti! 453 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 Il generale ha detto che l'avrebbe intrattenuta, 454 00:29:56,680 --> 00:29:58,360 ma non credo che avremo molto tempo. 455 00:29:58,440 --> 00:30:01,920 Scusa, Mina, ma Livia neanche lo sa che stiamo qua? 456 00:30:02,000 --> 00:30:03,720 Tu le chiavi da chi le hai avute? 457 00:30:05,080 --> 00:30:08,680 Allora, io le chiavi le ho prese in prestito dalla sua borsa. 458 00:30:08,760 --> 00:30:10,440 Mentre si faceva la doccia. 459 00:30:10,520 --> 00:30:12,640 Quindi è violazione di domicilio. 460 00:30:12,720 --> 00:30:15,920 - Aggravata dal furto delle chiavi. - Eh, addirittura. 461 00:30:16,000 --> 00:30:18,720 L'ansiolitico, poi, è come se tu l'avessi drogata. 462 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 - Mina, tu sei pazza! - Se vado in carcere, mi tiri fuori tu. 463 00:30:24,440 --> 00:30:26,240 - Titti... - Scusate. 464 00:30:26,320 --> 00:30:29,240 Ma per me è la prima volta, non ho mai fatto una cosa così. 465 00:30:29,320 --> 00:30:32,480 - Ti aiuto. - Qua non ne usciamo vivi. 466 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 Non ridete. 467 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 Dai, dobbiamo almeno riuscire a liberare il bagno. 468 00:30:40,480 --> 00:30:43,840 Se poi portiamo fuori qualche altra schifezza, meglio ancora. 469 00:30:45,360 --> 00:30:48,000 Non puoi mettere tutta la roba dentro una busta. 470 00:30:48,080 --> 00:30:52,160 Il caro Luciano, che simpatico! Se non avesse avuto quel nasone... 471 00:30:52,240 --> 00:30:54,360 Mina, ma che fai? Ti pare il momento? 472 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 Con tutto quello che abbiamo da fare. Dai, muoviti! 473 00:30:58,440 --> 00:31:00,280 - Scusami, hai ragione. - Dai. 474 00:31:00,360 --> 00:31:02,440 - Finisci tu? - Sì, sì. 475 00:31:17,160 --> 00:31:19,160 - Ciao. - Sì, buonasera. 476 00:31:33,680 --> 00:31:35,040 Generale, che succede? 477 00:31:35,120 --> 00:31:37,600 Livia sta tornando a casa. Non lo so che cosa le è preso. 478 00:31:37,680 --> 00:31:39,320 - Arriva! - A cena era insofferente. 479 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 Io ho mangiato lentamente. 480 00:31:41,280 --> 00:31:45,040 Solo che dopo il dolce è proprio letteralmente scappata via. 481 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 Ha preso il taxi, non ci metterà molto ad arrivare a casa. 482 00:31:48,200 --> 00:31:50,680 Grazie per avermi avvisato. E grazie di tutto. 483 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 Dovere. 484 00:31:53,440 --> 00:31:58,400 - Abbiamo pochi minuti. Sta tornando. - Sì, sbrighiamoci! 485 00:31:58,480 --> 00:32:01,120 Ne ho riempito un altro al volo, pure se per metà. 486 00:32:01,200 --> 00:32:04,800 Brava, però non ce la facciamo a portare tutte queste buste in una volta. 487 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 - Vabbè, facciamo più viaggi, dai. - Sì. 488 00:32:11,240 --> 00:32:13,520 Lasciate tutto qui, per favore. 489 00:32:17,360 --> 00:32:21,440 - E vorrei pure le mie chiavi indietro. - Mi faccia almeno buttare queste cose. 490 00:32:21,520 --> 00:32:24,760 Non me l'avevi detto che liberavi tutto quando io non c'ero. 491 00:32:24,840 --> 00:32:28,080 Mi dispiace, non te l'ho detto perché pensavo che mi dicevi di no 492 00:32:28,160 --> 00:32:29,720 e ti volevo aiutare lo stesso. 493 00:32:29,800 --> 00:32:31,240 Dammi le mie chiavi. 494 00:32:34,920 --> 00:32:38,800 Comunque non le ha rubate, sono cadute dalla borsa. 495 00:32:38,880 --> 00:32:41,760 - Insomma, il dolo è minimo. - Vorrei che ve ne andaste. 496 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 Andate. 497 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Livia. 498 00:32:50,560 --> 00:32:52,120 Dimmi solo che cosa è successo. 499 00:32:52,200 --> 00:32:54,680 Perché eri contenta di uscire con il generale. 500 00:32:54,760 --> 00:32:55,880 Sì... 501 00:32:55,960 --> 00:33:00,280 Sì, lui in effetti è una persona molto gentile, però... 502 00:33:00,360 --> 00:33:05,400 Però io i militari dopo un po' non li sopporto, è stato sempre così. 503 00:33:05,480 --> 00:33:09,200 Ma scusami, forse non è l'amore che non ha voluto te, 504 00:33:09,280 --> 00:33:10,920 non ci hai mai pensato? 505 00:33:11,000 --> 00:33:13,080 Forse sei tu che non lo hai voluto. 506 00:33:14,200 --> 00:33:15,360 Ma che sciocchezza. 507 00:33:15,440 --> 00:33:19,680 Scusami, il generale è un militare, Luciano aveva il nasone, e gli altri? 508 00:33:19,760 --> 00:33:21,200 Tu che ne sai di Luciano? 509 00:33:22,480 --> 00:33:25,720 E poi io mica ho avuto tutti questi corteggiatori. 510 00:33:25,800 --> 00:33:29,720 Qualcuno sì, sei una bellissima donna. Eppure in ognuno hai trovato un difetto. 511 00:33:29,800 --> 00:33:33,600 È così? Sai qual è la verità? 512 00:33:33,680 --> 00:33:38,400 È che stare soli è triste. Ma forse è anche più facile. 513 00:33:41,560 --> 00:33:45,360 Ti farò riavere il tuo vestito. Buonanotte. 514 00:34:14,400 --> 00:34:19,760 Il caro amico Luciano, che simpatico! Se non avesse avuto quel nasone... 515 00:34:25,120 --> 00:34:29,400 Va bene, ok. Grazie. Grazie. 516 00:34:30,960 --> 00:34:33,040 Allora? Che dice Rosaria? 517 00:34:33,120 --> 00:34:34,960 Non vogliono saperne di darle tempo. 518 00:34:35,040 --> 00:34:37,400 Hanno chiamato i vigili e domattina stanno là. 519 00:34:37,480 --> 00:34:42,120 - Abbiamo fallito, almeno beviamoci su. - Sì, infatti. Grazie. 520 00:34:42,200 --> 00:34:44,040 Ma hai ancora il posacenere? 521 00:34:44,120 --> 00:34:46,840 Sì, ti volevo chiedere come conosci questa fabbrica? 522 00:34:46,920 --> 00:34:48,240 Io adoro questa fabbrica! 523 00:34:48,320 --> 00:34:51,680 Ogni volta che vado in costiera ci passo per comprarci qualcosa. 524 00:34:51,760 --> 00:34:55,040 - Vabbè, per me ha un valore sentimentale. - In che senso? 525 00:34:55,120 --> 00:34:59,360 Perché non c'è sempre stato lo showroom. Prima c'era un albergo, molto romantico. 526 00:34:59,440 --> 00:35:03,360 E in questo albergo io ci ho fatto l'amore per la prima volta. 527 00:35:03,440 --> 00:35:05,520 Non sapevo che tu e Gianni foste stati a Vietri. 528 00:35:05,600 --> 00:35:07,160 No, infatti, neanch'io. 529 00:35:08,160 --> 00:35:11,920 Vabbè, perché... la mia prima volta non è stata con Gianni. 530 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 Non ve l'ho detto perché mi vergognavo. 531 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Era un uomo molto più grande di me, pure sposato. 532 00:35:25,280 --> 00:35:28,560 - Non ci posso credere. - Ecco, brava, fai la moralista. 533 00:35:29,480 --> 00:35:32,800 Non ce l'ho con te, Titti. Mina, guarda un po' là. 534 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 Ma è impazzito? 535 00:35:39,480 --> 00:35:43,320 È impazzito per lei, vuoi dire. Prima la corsa, ora pure i pattini. 536 00:35:43,400 --> 00:35:45,560 Però che teneri insieme. 537 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 Scusa. 538 00:35:48,640 --> 00:35:52,040 No, si sta avvicinando. Non posso fare finta di non averlo visto. 539 00:35:52,120 --> 00:35:54,640 - Ciao! - Ehi! 540 00:35:55,880 --> 00:35:57,840 - Ahia! - Claudio! 541 00:35:57,920 --> 00:36:00,320 - Claudio! - Tutto bene? 542 00:36:00,400 --> 00:36:01,640 Ahia, la caviglia! 543 00:36:01,720 --> 00:36:03,800 - Aiutami, tiriamolo su! - Sì. 544 00:36:03,880 --> 00:36:05,160 - No, ferme! - No! 545 00:36:05,240 --> 00:36:06,640 Ahia, mi fa male la caviglia. 546 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 No! 547 00:36:57,400 --> 00:37:00,240 Ancora qualcuno che cercava di ucciderti? 548 00:37:00,320 --> 00:37:02,840 No, era un altro incubo. 549 00:37:03,800 --> 00:37:07,840 - Ma sempre incubo era. - Per forza, con la vita orrenda che fai. 550 00:37:07,920 --> 00:37:10,600 - La mia vita non è orrenda. - Sì, invece. 551 00:37:10,680 --> 00:37:12,680 Non hai uno straccio di uomo. 552 00:37:12,760 --> 00:37:16,480 Ti preoccupi delle copule degli altri, per giunta vecchi e decrepiti. 553 00:37:16,560 --> 00:37:22,400 A proposito, com'è andata tra il caso umano e il mio nemico? 554 00:37:22,480 --> 00:37:26,720 Un disastro. Lei l'ha lasciato in mezzo alla strada e se n'è tornata a casa. 555 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 No! 556 00:37:32,600 --> 00:37:37,120 - Adesso sei tu a essere orrenda. - Ma che vuoi? Mica è colpa mia. 557 00:37:39,600 --> 00:37:43,240 - Ma non hai cenato ieri sera? - Non avevo fame. 558 00:37:43,320 --> 00:37:44,800 Vedo che ti è tornata, però. 559 00:37:46,560 --> 00:37:49,960 - Tu sei gelosa del generale. - Sì... 560 00:37:50,040 --> 00:37:53,800 Per questo non avevi fame sei contenta che il suo appuntamento sia fallito. 561 00:37:54,680 --> 00:37:57,520 Ha ragione Sonia, lo disprezzi perché lo vuoi comprare. 562 00:37:57,600 --> 00:38:00,040 Neanche se me lo danno gratis, guarda. 563 00:38:02,640 --> 00:38:06,280 Comunque io sarei contenta. A me il generale piace. 564 00:38:06,360 --> 00:38:09,400 Infatti tu di uomini non hai mai capito niente. 565 00:38:24,400 --> 00:38:26,240 - Rosaria! - Grazie. 566 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 Ancora niente? 567 00:38:27,480 --> 00:38:30,760 Stanno arrivando a momenti. Ma tu che ci fai qua? 568 00:38:30,840 --> 00:38:35,680 - L'obiettivo è guadagnare tempo, giusto? - Giusto. Eccoli. 569 00:38:35,760 --> 00:38:38,800 Scusate, state cercando la signora Capasso? 570 00:38:38,880 --> 00:38:41,440 - Lei chi è, scusi? - Una vicina. 571 00:38:41,520 --> 00:38:43,680 - È lei che ha fatto la chiamata? - Sì. 572 00:38:43,760 --> 00:38:48,320 - Cioè no. Per questo volevamo fermarvi. - Sì, volevamo parlarvi della situazione. 573 00:38:48,400 --> 00:38:49,440 Pure lei è una vicina? 574 00:38:49,520 --> 00:38:51,760 No, lavoro per i Servizi Sociali del Comune. 575 00:38:51,840 --> 00:38:54,720 Allora può venire con noi, se vuole assistere la signora. 576 00:38:54,800 --> 00:38:57,480 Ma fateci procedere che abbiamo altre cento chiamate. 577 00:38:57,560 --> 00:38:59,040 - Va bene. - Venite, di qua. 578 00:38:59,120 --> 00:39:03,280 Mi scusi, se permette, io sono l'avvocato Irene Pironti. 579 00:39:03,360 --> 00:39:05,680 E comunque, se la signora non vi fa entrare, 580 00:39:05,760 --> 00:39:08,800 voi non la potete obbligare, ci vuole un'ingiunzione. 581 00:39:08,880 --> 00:39:10,720 E io ovviamente glielo farò notare. 582 00:39:10,800 --> 00:39:13,840 Ma qua di mezzo c'è la questione di sicurezza generale. 583 00:39:13,920 --> 00:39:17,440 Vabbè, dai, che esagerazione. Per due gocce d'acqua. 584 00:39:17,520 --> 00:39:21,040 Di sotto è caduto un pezzo d'intonaco e voi parlate di due gocce d'acqua? 585 00:39:21,120 --> 00:39:22,440 Signora, per piacere. 586 00:39:27,640 --> 00:39:31,800 Allora siamo d'accordo, signora Capasso. Oggi torno e cominciamo i lavori. 587 00:39:31,880 --> 00:39:33,520 - Buongiorno. - Buongiorno... 588 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Grazie ancora. 589 00:39:40,160 --> 00:39:42,080 - Buongiorno. - Buongiorno. 590 00:39:44,720 --> 00:39:47,640 - Come vedete il bagno è libero. - Sì... 591 00:39:47,720 --> 00:39:51,600 E oggi pomeriggio l'idraulico può venire a eseguire i lavori. 592 00:39:51,680 --> 00:39:54,880 Signora, diciamo che per la perdita vi siete organizzata. 593 00:39:54,960 --> 00:39:59,640 Però qui in casa io vedo una situazione di cui io dovrei avvisare qualcun altro. 594 00:39:59,720 --> 00:40:02,720 No, guardi che non c'è bisogno, se ci mettiamo a ragionare... 595 00:40:02,800 --> 00:40:06,760 Calma, con calma. Non c'è bisogno di alzare polveroni. 596 00:40:06,840 --> 00:40:08,760 La signora è già seguita da me. 597 00:40:08,840 --> 00:40:13,480 Dottor Angelo Pilenari, dipartimento psichiatria, ASL di zona. 598 00:40:14,600 --> 00:40:17,880 - Ciao, Mina. - Professore. Che bello vederla qua. 599 00:40:17,960 --> 00:40:21,280 Vabbè, visto che siamo in troppi, noi possiamo pure andar via. 600 00:40:21,360 --> 00:40:22,560 Sì. 601 00:40:22,640 --> 00:40:25,400 Signora, però mi raccomando non ci faccia tornare. 602 00:40:25,480 --> 00:40:27,240 - Farò il possibile. - Arrivederci. 603 00:40:27,320 --> 00:40:28,480 Ciao, Mina. 604 00:40:28,560 --> 00:40:31,760 - Io torno al consultorio. Ciao, Livia. - Ciao. 605 00:40:31,840 --> 00:40:33,680 Anch'io scappo al tribunale! Ciao. 606 00:40:33,760 --> 00:40:35,720 - Arrivederci. - Arrivederci. 607 00:40:38,920 --> 00:40:42,000 Perché ieri dopo tutto quello che è successo 608 00:40:42,080 --> 00:40:44,800 e soprattutto dopo quello che mi hai detto, 609 00:40:44,880 --> 00:40:47,400 io ho chiamato il tuo amico professore. 610 00:40:47,480 --> 00:40:52,640 Perché ho capito che avevi ragione tu, io ho bisogno di aiuto. 611 00:40:52,720 --> 00:40:54,560 Quindi ora la segue lei? 612 00:40:55,480 --> 00:41:00,560 In questa prima fase verrò qui a domicilio, mi sembra necessario. 613 00:41:00,640 --> 00:41:04,080 Poi, quando le cose miglioreranno, come sono sicuro che accadrà, 614 00:41:04,160 --> 00:41:06,800 sarà Livia a venire in ospedale da me. 615 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 Sì. 616 00:41:09,360 --> 00:41:11,320 Grazie, Mina, per tutto. 617 00:41:13,760 --> 00:41:15,240 Sei stata bravissima. 618 00:41:16,440 --> 00:41:19,120 E chiedi scusa al generale da parte mia. 619 00:41:59,920 --> 00:42:02,400 - Domenico. - Speravo fossi ancora qui. 620 00:42:02,480 --> 00:42:04,480 Ma sei tornato. 621 00:42:04,560 --> 00:42:06,800 La verità è che io non sarei mai dovuto partire. 622 00:42:08,200 --> 00:42:10,480 Ascolta, volevo dirti una cosa, io... 623 00:42:10,560 --> 00:42:14,200 A me non importa se tu non hai ancora capito che cosa vuoi. 624 00:42:15,160 --> 00:42:18,560 Io l'ho capito, e voglio stare con te. 625 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 Oddio... 626 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Ehi. 627 00:43:37,440 --> 00:43:42,240 Domenico ha capito che ti ama. Ma tu lo ami? 628 00:43:42,320 --> 00:43:46,480 - Mamma mia, che domande difficili. - Solo se la risposta non è sì. 629 00:43:48,560 --> 00:43:52,520 Allora, lui mi piace molto e sono felicissima che sia tornato. 630 00:43:53,560 --> 00:43:58,120 Non basta? Dai, mi sento scema a fare le dichiarazioni sentimentali solenni. 631 00:43:58,200 --> 00:44:00,160 Ragazze, stavo parlando con Edoardo 632 00:44:00,240 --> 00:44:03,120 e ci serve una consulenza per il nuovo nome del locale. 633 00:44:03,200 --> 00:44:05,600 Perché? Quello che c'è va benissimo. 634 00:44:05,680 --> 00:44:07,640 Beh, sì, non è male, ma... 635 00:44:07,720 --> 00:44:10,960 Noi siamo alla ricerca di qualcosa di più impattante. 636 00:44:11,040 --> 00:44:12,760 Che resti impresso, insomma. 637 00:44:12,840 --> 00:44:14,120 Impattante. 638 00:44:14,200 --> 00:44:17,680 A me piacerebbe chiamarlo Ciù Ciù. Però Edo non è convinto. 639 00:44:17,760 --> 00:44:20,960 È carino, sì, però è un po'...criptico. 640 00:44:21,040 --> 00:44:25,360 Ma perché? Qui a Napoli è una parola affettuosa, familiare. 641 00:44:25,440 --> 00:44:30,280 Tuo papà mi chiamava così, ti ricordi? Io ero affezionatissima al papà di Mina. 642 00:44:30,360 --> 00:44:35,520 Vabbè, io per stasera ne ho sentite troppe. Ci sentiamo domani. 643 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 Ciao. 644 00:44:39,000 --> 00:44:40,480 - Ciao. - Ciao. 645 00:44:40,560 --> 00:44:44,360 Andrei anche io, tanto non dobbiamo decidere stasera, no? 646 00:44:44,440 --> 00:44:47,040 - No, infatti. - Ok, ciao. 647 00:44:47,120 --> 00:44:48,800 - Ciao. - Ciao. 648 00:44:53,880 --> 00:44:56,280 Un successone questo nome. 649 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 Ma pure a te fa schifo Ciù Ciù? 650 00:45:04,720 --> 00:45:05,880 Titti, senti... 651 00:45:08,160 --> 00:45:10,760 In questi giorni io ho avuto un brutto pensiero. 652 00:45:11,560 --> 00:45:12,560 Io... 653 00:45:13,640 --> 00:45:15,760 Non so come dirtelo. 654 00:45:15,840 --> 00:45:19,000 Ma se non lo faccio, continuerò ad avere questa ossessione. 655 00:45:19,080 --> 00:45:20,080 Mina... 656 00:45:20,920 --> 00:45:24,320 Che c'è? Mi stai facendo spaventare. 657 00:45:32,600 --> 00:45:34,000 Ma sei tu questa donna? 658 00:45:38,840 --> 00:45:40,360 Ma che è questa foto? 659 00:45:41,560 --> 00:45:44,560 - Pare scattata a Vietri. - Esatto. 660 00:45:44,640 --> 00:45:48,080 È la pensione in cui tu hai fatto l'amore per la prima volta. 661 00:45:48,160 --> 00:45:49,800 Con un uomo più grande di te. 662 00:45:49,880 --> 00:45:53,280 Cent'anni fa. E allora? 663 00:45:54,120 --> 00:45:55,120 Non sei tu? 664 00:45:56,520 --> 00:46:00,800 - Non hai avuto una storia con mio padre? - Che dici? 665 00:46:02,560 --> 00:46:04,800 È che questa donna era l'amante di papà. 666 00:46:06,480 --> 00:46:10,960 Non ha mai lasciato mia madre, solo perché altrimenti io l'avrei odiato. 667 00:46:11,040 --> 00:46:14,440 C'è scritto nella lettera che ho trovato insieme alla foto. 668 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 E allora io... 669 00:46:15,600 --> 00:46:18,520 E allora hai pensato che potesse essere la tua amica scema? 670 00:46:19,200 --> 00:46:22,760 Scema e pure zoccola a questo punto. 671 00:46:22,840 --> 00:46:24,800 Non volevo dire questo. 672 00:46:26,000 --> 00:46:30,320 È che si sono sommate... Dai, non fare questa faccia. 673 00:46:30,400 --> 00:46:33,200 Delle coincidenze assurde, questa cosa di Vietri, 674 00:46:33,280 --> 00:46:35,880 la prima volta con un uomo più grande, sposato... 675 00:46:35,960 --> 00:46:39,680 Ma lui era tuo padre, Mina! Tuo papà! 676 00:46:40,920 --> 00:46:42,640 E tu sei la mia migliore amica! 677 00:46:43,520 --> 00:46:44,600 Mina! 678 00:46:48,600 --> 00:46:52,640 Mi dispiace. Non avrei neanche dovuto pensarlo. 679 00:46:52,720 --> 00:46:56,160 Ma l'hai fatto. Lo sai perché? 680 00:46:56,240 --> 00:47:01,240 Perché tu non mi conosci, non mi stimi e non hai fiducia in me. 681 00:47:01,320 --> 00:47:04,640 Questi 30 anni di amicizia non sono serviti a niente. 682 00:47:11,560 --> 00:47:15,080 - Dai, ho preso una gigantesca cantonata. - E allora siamo in due. 683 00:47:15,160 --> 00:47:18,200 Perché io pensavo che la nostra era un'amicizia vera. 684 00:47:19,080 --> 00:47:20,880 Come sorelle, ricordi? 56165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.