All language subtitles for 쿠스부리녀와 슨도메녀 第08話
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:24,819
~
2
00:00:24,819 --> 00:00:28,506
<新しい生活が
始まろうとしていた ある日
3
00:00:28,506 --> 00:00:30,892
いつもどおり出社した郁子は
4
00:00:30,892 --> 00:00:33,192
この表情>
5
00:00:38,984 --> 00:00:42,520
(郁子)どうしてですか?
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,140
(八田)ここだけの話 山本さんに
7
00:00:45,140 --> 00:00:47,976
横領の疑惑が出てまして…。
8
00:00:47,976 --> 00:00:50,476
私… 知りません。
郁子さん。
9
00:00:53,498 --> 00:00:57,598
山本さんに
就職先を紹介しましたよね?
10
00:01:02,173 --> 00:01:04,843
それが どこからか
株主に漏れて
11
00:01:04,843 --> 00:01:06,811
2人は
つながってるんじゃないかと
12
00:01:06,811 --> 00:01:08,811
疑われてるんですよ。
13
00:01:28,633 --> 00:01:32,120
<一方
体に違和感を感じたほのかは
14
00:01:32,120 --> 00:01:34,639
休みを取っていた。
15
00:01:34,639 --> 00:01:38,810
勧められるまま
検査をしてみた結果
16
00:01:38,810 --> 00:01:40,810
この表情>
17
00:01:42,964 --> 00:01:45,564
<笑顔のエンディングは
待っているのかしら>
18
00:02:11,326 --> 00:02:14,979
ただいま。
19
00:02:14,979 --> 00:02:16,979
(ほのか)おかえりなさい。
20
00:02:23,138 --> 00:02:26,138
あれ?
帰るの早くないですか?
21
00:02:29,494 --> 00:02:32,046
えっ?
22
00:02:32,046 --> 00:02:37,635
でも それ絶対 八田さんが
仕組んだことじゃないですか。
23
00:02:37,635 --> 00:02:40,472
わからないけど…。
24
00:02:40,472 --> 00:02:42,572
どうしていいのやら。
25
00:02:44,642 --> 00:02:46,995
疑惑が晴れたとしても
26
00:02:46,995 --> 00:02:52,083
また八田さんの下で
働くのはなぁ とも思うし。
27
00:02:52,083 --> 00:02:55,487
でも もし辞めて
就職 決まんなかったら
28
00:02:55,487 --> 00:02:59,657
最悪でしょ?
自分だけならまだしも
29
00:02:59,657 --> 00:03:01,657
子どもがいるのに。
30
00:03:08,299 --> 00:03:10,299
どうしたの?
31
00:03:22,480 --> 00:03:24,980
さっき
病院行ってきたんです。
32
00:03:26,968 --> 00:03:28,968
生理が遅れてて。
33
00:03:31,990 --> 00:03:33,990
えっ?
34
00:03:36,644 --> 00:03:39,044
子ども…。
35
00:03:42,517 --> 00:03:45,117
できないかもしれないって
言われました。
36
00:03:52,177 --> 00:03:55,797
卵巣の機能が低下してて
37
00:03:55,797 --> 00:03:59,484
若いうちに
閉経する可能性があるって。
38
00:03:59,484 --> 00:04:01,970
欲しいなら
39
00:04:01,970 --> 00:04:03,970
今のうちにつくるか…。
40
00:04:06,140 --> 00:04:10,640
卵子凍結を勧めますって…
言われて。
41
00:04:18,069 --> 00:04:20,138
ごめん。
42
00:04:20,138 --> 00:04:22,138
そうだったんだ。
43
00:04:26,978 --> 00:04:28,978
< そのころ 八田は…>
44
00:04:30,949 --> 00:04:32,967
(真由美)八田さん。
ん?
45
00:04:32,967 --> 00:04:36,120
先方 別案がほしいって
おっしゃってました。
46
00:04:36,120 --> 00:04:38,820
これだと 前回と同じ…。
黙れよ。
47
00:04:41,643 --> 00:04:45,046
俺は全部見えてんだよ。
48
00:04:45,046 --> 00:04:47,846
何も見えてないヤツが
余計な邪魔すんな。
49
00:04:56,457 --> 00:04:59,811
(呼び出し音)
50
00:04:59,811 --> 00:05:02,130
(智子)もしも~し。
あっ。
51
00:05:02,130 --> 00:05:04,299
もしもし? 今大丈夫?
52
00:05:04,299 --> 00:05:06,301
(智子)あぁ ちょっとなら。
53
00:05:06,301 --> 00:05:09,804
とうとう会うことになったのよ。
あぁ ひょっとして…。
54
00:05:09,804 --> 00:05:11,990
あの アプリの人?
そう!
55
00:05:11,990 --> 00:05:14,509
もう ドキドキしちゃって…。
56
00:05:14,509 --> 00:05:17,979
(智子)緊張なのか
更年期なのか わかんないわよ。
57
00:05:17,979 --> 00:05:20,148
あぁ…。
(智子)で… どうしたの?
58
00:05:20,148 --> 00:05:22,584
いや あの
全然 大した用事じゃ…。
59
00:05:22,584 --> 00:05:26,321
ないんだけどさ…。
ママ! ママ!
ママ…。
60
00:05:26,321 --> 00:05:30,208
ママ!
あぁ…。
61
00:05:30,208 --> 00:05:32,226
ママって…。
ん?
孫の顔…。
62
00:05:32,226 --> 00:05:36,331
見たいな とか
思ったりするの?
63
00:05:36,331 --> 00:05:38,650
できたの?
いや 違う違う。
64
00:05:38,650 --> 00:05:41,152
あの… 仕事の参考にしたくて。
65
00:05:41,152 --> 00:05:44,789
ビックリした。
う~ん どうだろう。
66
00:05:44,789 --> 00:05:47,492
今は思わないかなぁ。
67
00:05:47,492 --> 00:05:50,862
まぁ つくろうと思って
できるもんでもないし。
68
00:05:50,862 --> 00:05:54,182
巡り合わせだからね
こればっかりは。
69
00:05:54,182 --> 00:05:56,382
そっか。
70
00:06:09,514 --> 00:06:11,516
あっ。
71
00:06:11,516 --> 00:06:14,616
あ… ごめんね
こんなときに 子どもと…。
72
00:06:18,840 --> 00:06:21,640
一つ 聞きたいことが
あるんですけど…。
73
00:06:24,262 --> 00:06:27,515
もし 郁子さんが
74
00:06:27,515 --> 00:06:31,115
私の立場だったら
どうしますか?
75
00:06:34,956 --> 00:06:37,692
とりあえず
76
00:06:37,692 --> 00:06:40,192
彼と よく話すかな。
77
00:06:44,298 --> 00:06:46,498
それも 一つの手ですよね。
78
00:06:48,970 --> 00:06:51,139
ほのかちゃんは?
79
00:06:51,139 --> 00:06:53,491
もし 私の立場だったら
80
00:06:53,491 --> 00:06:56,310
どうする?
81
00:06:56,310 --> 00:06:59,797
とりあえず 元旦那さんと
82
00:06:59,797 --> 00:07:03,151
話しますかね。
83
00:07:03,151 --> 00:07:05,651
それも一つの手だよねぇ。
84
00:07:07,638 --> 00:07:10,538
(澪)パパ… パパ…。
85
00:07:15,129 --> 00:07:18,983
<結局
一つの手しかなかった郁子>
86
00:07:18,983 --> 00:07:21,786
(伊集院)あぁ 山本さん。
87
00:07:21,786 --> 00:07:24,286
あなたの… オピニオンは?
88
00:07:27,892 --> 00:07:30,661
(武)あっ あの… 私は
89
00:07:30,661 --> 00:07:34,032
男なので よく…。
お客様にとって
90
00:07:34,032 --> 00:07:36,567
男性からのアイディーアか
91
00:07:36,567 --> 00:07:40,121
女性からのアイディーアかなんて
92
00:07:40,121 --> 00:07:43,975
ダズンマター! 関係ないわ。
93
00:07:43,975 --> 00:07:46,644
ベストのサービスを目指す。
94
00:07:46,644 --> 00:07:49,297
それが仕事よ。
95
00:07:49,297 --> 00:07:52,984
アンダスタン?
96
00:07:52,984 --> 00:07:55,319
失礼しました。
97
00:07:55,319 --> 00:07:59,140
あの… でしたら
98
00:07:59,140 --> 00:08:01,292
提案が あります。
99
00:08:01,292 --> 00:08:04,492
(武)で… あの 今年の夏は…。
100
00:08:12,970 --> 00:08:16,270
<一方 ほのかも
打つ手は一つで>
101
00:08:20,628 --> 00:08:22,964
(ハヤト)よっ。
102
00:08:22,964 --> 00:08:26,501
あぁ… ごめんね 急に。
103
00:08:26,501 --> 00:08:29,153
大丈夫だけど
104
00:08:29,153 --> 00:08:31,653
なんの用事か
全然 予想がつかない。
105
00:08:35,309 --> 00:08:53,961
~
106
00:08:53,961 --> 00:08:56,961
今日で
辞めさせていただきます。
107
00:08:58,966 --> 00:09:03,066
短い間でしたけど
大変お世話になりました。
108
00:09:05,139 --> 00:09:08,326
それが あなたの答えですか?
109
00:09:08,326 --> 00:09:10,526
はい。
110
00:09:12,980 --> 00:09:14,980
失礼します。
111
00:09:17,318 --> 00:09:19,618
そうじゃないって…。
112
00:09:21,639 --> 00:09:23,839
そうじゃないって!
113
00:09:31,866 --> 00:09:35,566
八田! あとで社長室に来い。
114
00:09:37,538 --> 00:09:39,538
何かあったんですか?
115
00:09:42,426 --> 00:09:44,846
山本の横領の件
116
00:09:44,846 --> 00:09:47,146
お前のねつ造だな?
117
00:09:49,333 --> 00:09:52,987
いや…。
釈明は あとで聞く。
118
00:09:52,987 --> 00:09:55,006
いいな。
119
00:09:55,006 --> 00:10:11,355
~
120
00:10:11,355 --> 00:10:13,355
ん~!
121
00:10:16,711 --> 00:10:18,796
(ハヤト)これ金銭面のこととか
体への負担とか
122
00:10:18,796 --> 00:10:22,316
いろいろあるのは
わかりつつ言うんだけど
123
00:10:22,316 --> 00:10:26,654
卵子凍結するのが
いちばんいいんじゃない?
124
00:10:26,654 --> 00:10:29,854
だって 今すぐ 子どもが
欲しいわけじゃないんでしょ?
125
00:10:33,044 --> 00:10:36,814
いや ほのかだけじゃないな。
126
00:10:36,814 --> 00:10:41,202
俺も会社辞めて
バイトになったばっかだし
127
00:10:41,202 --> 00:10:43,204
正直 今 結婚したいかすら
128
00:10:43,204 --> 00:10:45,204
よくわかんないし。
129
00:10:48,476 --> 00:10:52,630
でも いつか
欲しくなるかもしれないもんな。
130
00:10:52,630 --> 00:10:56,530
うん… やっぱり
卵子凍結が いい気がするなぁ。
131
00:11:00,788 --> 00:11:04,358
とりあえず 話だけでも
聞きに行ってみない?
132
00:11:04,358 --> 00:11:08,329
フェムテック時代に
つきあいのあった病院もあるし。
133
00:11:08,329 --> 00:11:12,833
わかんない。
何がわかんない?
134
00:11:12,833 --> 00:11:15,853
わかんないもんは
わかんないんだよ!
135
00:11:15,853 --> 00:11:19,023
もう わけわかんないんだよ!
どうすりゃいいの!?
136
00:11:19,023 --> 00:11:22,123
頭グチャグチャなときに
いろいろ言ってこないでよ!
137
00:11:26,664 --> 00:11:29,850
<相談しておいて この言い分。
でも わかるよ>
138
00:11:29,850 --> 00:11:34,350
(バイブ音)
139
00:11:36,340 --> 00:11:38,826
もしもし。
もしもし ほのかちゃん
140
00:11:38,826 --> 00:11:41,379
あの 澪と一緒だったりする?
141
00:11:41,379 --> 00:11:43,664
えっ いませんけど。
142
00:11:43,664 --> 00:11:46,567
明が お迎え行ってくれたんだけど
いなくて… で
143
00:11:46,567 --> 00:11:50,338
家にも帰ってないみたいなの。
えっ。
144
00:11:50,338 --> 00:11:54,342
山本の所にも お友達のおうちにも
行ってないみたいだし。
145
00:11:54,342 --> 00:11:58,496
八田さんとか
関係ないですよね?
146
00:11:58,496 --> 00:12:01,165
えっ?
147
00:12:01,165 --> 00:12:06,337
さすがにないか。
ごめん また連絡する。
148
00:12:06,337 --> 00:12:08,356
(明)お母さん?
149
00:12:08,356 --> 00:12:10,556
郁子さん。
どうしたの?
150
00:12:13,495 --> 00:12:15,497
八田さんのとこいるなら
連絡くるでしょ。
151
00:12:15,497 --> 00:12:17,849
えっ。
郁子さん!
152
00:12:17,849 --> 00:12:20,902
あっ どうも。
あっ 久しぶり。
153
00:12:20,902 --> 00:12:23,188
えっ ここに?
154
00:12:23,188 --> 00:12:25,188
わかんないけど…。
155
00:12:28,810 --> 00:12:31,813
澪? 澪?
156
00:12:31,813 --> 00:12:34,483
澪? 澪!
157
00:12:34,483 --> 00:12:36,668
(澪)ママ…。
澪!
158
00:12:36,668 --> 00:12:40,839
ねぇ 大丈夫なの!?
お迎えくらい待てるよ。
159
00:12:40,839 --> 00:12:43,992
八田さんもいるんだし!
160
00:12:43,992 --> 00:12:45,992
(八田)いらっしゃい。
161
00:12:52,167 --> 00:12:54,553
今山本さんをお呼びして
ちょうど あなたにも
162
00:12:54,553 --> 00:12:58,089
かけようとしてたところですよ。
163
00:12:58,089 --> 00:13:00,475
どういうつもりですか?
164
00:13:00,475 --> 00:13:02,978
余計なヤツがいるけど まぁいっか。
165
00:13:02,978 --> 00:13:04,980
八田さん これ
シャレになんないですよ?
166
00:13:04,980 --> 00:13:08,500
よくわかんないけど あんまり
刺激しないほうがいい気がする。
167
00:13:08,500 --> 00:13:10,986
(ハヤト)これ ガスと
168
00:13:10,986 --> 00:13:13,989
灯油の臭いでしょ。
169
00:13:13,989 --> 00:13:16,491
(八田)一瞬で引火しますから。
170
00:13:16,491 --> 00:13:19,528
動かないでくださいね。
171
00:13:19,528 --> 00:13:23,348
八田さん?
明くん。
172
00:13:23,348 --> 00:13:26,334
澪ちゃん! 僕はねぇ
173
00:13:26,334 --> 00:13:28,487
君たちのお父さんと
お母さんのせいで
174
00:13:28,487 --> 00:13:31,857
すべてを失ったんだよ!
175
00:13:31,857 --> 00:13:34,993
大切な人も
176
00:13:34,993 --> 00:13:36,993
仕事も。
177
00:13:39,331 --> 00:13:42,734
思い描いてた未来も
178
00:13:42,734 --> 00:13:44,934
全部。
179
00:13:46,821 --> 00:13:49,824
だから お父さんたちは
180
00:13:49,824 --> 00:13:53,879
僕と同じ目に
遭わなきゃいけないんだよ。
181
00:13:53,879 --> 00:13:56,948
全部失って
182
00:13:56,948 --> 00:14:00,785
償わなきゃいけないんだ。
わかる?
183
00:14:00,785 --> 00:14:02,954
信じらんない。
女に フラれたくらいで
184
00:14:02,954 --> 00:14:05,957
ここまでする?
ほのか。
(澪)えっ
185
00:14:05,957 --> 00:14:08,557
八田さん フラれちゃったの?
186
00:14:11,630 --> 00:14:15,617
あのね 前に ほのかちゃんから
聞いたんだけど
187
00:14:15,617 --> 00:14:18,620
この人が1位だ~!
って思っても
188
00:14:18,620 --> 00:14:22,607
別のどこかに もっといい人が
いるもんなんだって。
189
00:14:22,607 --> 00:14:24,776
澪… 今そんなこと言うな。
190
00:14:24,776 --> 00:14:28,463
(澪)なんで? 今言うでしょ。
191
00:14:28,463 --> 00:14:31,816
(明)あの…
僕八田さんのおかげで
192
00:14:31,816 --> 00:14:34,869
ネイリストになる決意
固められたんです。
193
00:14:34,869 --> 00:14:36,972
(明)あなたは 僕の恩人なんです。
194
00:14:36,972 --> 00:14:38,957
だから…。
(澪)ウッソー。 ほのかちゃんの
195
00:14:38,957 --> 00:14:41,626
彼氏のおかげって言ってたじゃん。
澪!
196
00:14:41,626 --> 00:14:45,130
(ハヤト)あっ そうなの?
ハヤトでも役に立つんだね。
197
00:14:45,130 --> 00:14:48,099
なんだよ 「ハヤトでも」って。
黙れ黙れ黙れ黙れ!
198
00:14:48,099 --> 00:14:51,786
黙れ! 黙れって!
ハァ ハァ ハァ…。
199
00:14:51,786 --> 00:14:53,939
もう終わりなんだよ。
200
00:14:53,939 --> 00:14:57,776
僕が そう決めたんだよ!
201
00:14:57,776 --> 00:15:00,629
もう それしかないんだよ。
202
00:15:00,629 --> 00:15:03,999
(ハヤト)あぁ あの そのやり方だと
203
00:15:03,999 --> 00:15:07,669
自分も助かりませんけど。
204
00:15:07,669 --> 00:15:09,671
すべて失った世界で
205
00:15:09,671 --> 00:15:11,871
生き続けるより マシだよ。
206
00:15:17,996 --> 00:15:19,996
そうかもしれませんね。
207
00:15:23,151 --> 00:15:26,554
死ぬのもつらいけど
208
00:15:26,554 --> 00:15:32,510
生きるつらさを
味わい続けるよりは マシ。
209
00:15:32,510 --> 00:15:36,931
言葉の暴力は
毎日浴びてるけど
210
00:15:36,931 --> 00:15:39,731
身体的な暴力を
受けるよりは マシ。
211
00:15:43,171 --> 00:15:46,841
「10円節約できただろ」って
212
00:15:46,841 --> 00:15:49,511
1時間 ネチネチ責められるけど
213
00:15:49,511 --> 00:15:52,311
会話がない夫婦よりは
ちょっと マシ。
214
00:15:55,417 --> 00:15:57,652
VRつけながら抱かれてるけど
215
00:15:57,652 --> 00:16:01,052
セックスレスよりかは たぶん マシ。
216
00:16:04,559 --> 00:16:07,145
その世界にいるかぎり
そうやって自分を
217
00:16:07,145 --> 00:16:09,814
守ってくしかないし
218
00:16:09,814 --> 00:16:13,818
自分を守ることが
悪いことだと 私は思わない。
219
00:16:13,818 --> 00:16:17,722
でも
220
00:16:17,722 --> 00:16:21,476
世界は他にもあるんだって
221
00:16:21,476 --> 00:16:25,347
教えてくれたの
八田さんじゃないですか。
222
00:16:25,347 --> 00:16:27,382
八田:専業主婦も
立派な仕事です。
223
00:16:27,382 --> 00:16:30,502
これだけのマルチタスクを 365日
24時間やってる主婦にとって…。
224
00:16:30,502 --> 00:16:32,802
あなたは優秀な人です
225
00:16:39,327 --> 00:16:41,329
(ノック)
226
00:16:41,329 --> 00:16:43,331
一歩が怖ければ…。
(ノック)
227
00:16:43,331 --> 00:16:45,316
(武)八田!
228
00:16:45,316 --> 00:16:48,236
八田! 八田!
229
00:16:48,236 --> 00:16:51,806
八田!
230
00:16:51,806 --> 00:16:55,460
今まで すまなかった~!
231
00:16:55,460 --> 00:16:59,130
お前が恨んでるのは俺だろ!
だったら俺を傷つけろ!
232
00:16:59,130 --> 00:17:03,134
家族のことも
自分のことも傷つけるな!
233
00:17:03,134 --> 00:17:06,020
俺が バカだった。
234
00:17:06,020 --> 00:17:08,807
自分は 偉くもなんともないって
235
00:17:08,807 --> 00:17:11,676
人は 自分の思いどおりになんて
ならないって
236
00:17:11,676 --> 00:17:15,313
そんな当たり前のことに
237
00:17:15,313 --> 00:17:19,501
みんなが離れていくまで
気付けなかった。
238
00:17:19,501 --> 00:17:23,371
気付けなくて…
取り返しがつかないほど
239
00:17:23,371 --> 00:17:26,825
いろんな人を傷つけて…。
240
00:17:26,825 --> 00:17:29,310
ホントに俺は
241
00:17:29,310 --> 00:17:32,610
論外で~す…。
242
00:17:36,151 --> 00:17:38,153
すまなかった!
243
00:17:38,153 --> 00:17:40,121
すまなかった!
244
00:17:40,121 --> 00:17:42,290
(武)すまなかった!
すまなかった!
245
00:17:42,290 --> 00:17:44,442
あっ…。
246
00:17:44,442 --> 00:17:46,442
うわっ!
247
00:17:51,633 --> 00:17:54,119
< こうして 騒動は決着。
248
00:17:54,119 --> 00:17:57,019
八田は
警察へ突き出されることに>
249
00:17:59,040 --> 00:18:01,559
<彼が反省するのか。 それとも
250
00:18:01,559 --> 00:18:05,659
恨みを膨らませるのか。
それは まだわからない>
251
00:18:10,268 --> 00:18:12,470
(澪)こっち行こう!
お花きれい!
252
00:18:12,470 --> 00:18:14,570
うん。
253
00:18:19,844 --> 00:18:22,464
< すべてが終わった帰り道>
254
00:18:22,464 --> 00:18:25,764
ごめんね
怖い思いさせちゃって。
255
00:18:28,119 --> 00:18:31,606
いや 俺のせいだ。
256
00:18:31,606 --> 00:18:34,058
ごめん。
えっ?
257
00:18:34,058 --> 00:18:37,462
別に怖くなかったけど?
258
00:18:37,462 --> 00:18:39,762
まぁ 無事でよかったよ。
259
00:18:43,451 --> 00:18:46,354
こっち行こう。
うん。
260
00:18:46,354 --> 00:18:49,123
お花きれいね。
ねっ。 いっぱいある。
261
00:18:49,123 --> 00:18:52,293
ねぇ。
262
00:18:52,293 --> 00:18:55,129
お父さん 眉毛変えた?
263
00:18:55,129 --> 00:18:58,783
ん? あぁ…。
264
00:18:58,783 --> 00:19:01,452
今の仕事で ちょっと。
265
00:19:01,452 --> 00:19:04,455
おかしいか?
266
00:19:04,455 --> 00:19:06,555
いい感じ。
267
00:19:09,878 --> 00:19:12,981
明… 爪変えたのか?
268
00:19:12,981 --> 00:19:15,800
うん。 全部自分でやって…。
269
00:19:15,800 --> 00:19:18,653
えっ これを全部?
270
00:19:18,653 --> 00:19:22,323
すごいな。
271
00:19:22,323 --> 00:19:25,743
ありがとう。
272
00:19:25,743 --> 00:19:29,664
(澪)パパ! 手つなご~!
273
00:19:29,664 --> 00:19:31,664
おぉ!
274
00:19:38,623 --> 00:19:40,775
まさか ヨリ戻すとかないよね?
275
00:19:40,775 --> 00:19:43,775
どうだろ。
意外とわかんないよ。
276
00:19:45,964 --> 00:19:48,316
そうだよね。
277
00:19:48,316 --> 00:19:51,636
わかんないよね。
278
00:19:51,636 --> 00:19:56,524
なんかさ 当たり前に
できると思ってたことが
279
00:19:56,524 --> 00:19:59,777
できないかもしれないって
言われて…。
280
00:19:59,777 --> 00:20:03,298
そしたら
欲しくもなかったくせに
281
00:20:03,298 --> 00:20:05,283
なんか それが
282
00:20:05,283 --> 00:20:09,621
すごく大切なものに
思えてきちゃって…。
283
00:20:09,621 --> 00:20:12,790
でも
284
00:20:12,790 --> 00:20:16,961
未来がどうなるかなんて
わからないよね。
285
00:20:16,961 --> 00:20:19,814
わかんない。 未来どころか
286
00:20:19,814 --> 00:20:23,117
数分先が
どうなるかも わからない。
287
00:20:23,117 --> 00:20:25,117
フッ…。
288
00:20:28,456 --> 00:20:31,609
そうだよね。
289
00:20:31,609 --> 00:20:35,463
私も もうちょっと
考えてみようと思う。
290
00:20:35,463 --> 00:20:38,950
うん。
291
00:20:38,950 --> 00:20:41,119
俺も考える。
292
00:20:41,119 --> 00:21:02,519
~
293
00:21:04,441 --> 00:21:06,927
(ちーママ)無事で
よかったですねぇ~。
294
00:21:06,927 --> 00:21:09,129
なんか困ったことがあったら
言ってくださいね。
295
00:21:09,129 --> 00:21:11,615
私もね 経験者だから。
えっ? あっ
296
00:21:11,615 --> 00:21:14,267
そうだったんですか?
そうなんですよ。
297
00:21:14,267 --> 00:21:16,620
体験談を漫画にして 大バズり。
298
00:21:16,620 --> 00:21:19,923
『モラハラ夫から離婚して
自立するまでの道』。
299
00:21:19,923 --> 00:21:22,609
そのまんまよねぇ。
300
00:21:22,609 --> 00:21:24,928
あぁっ! えるにーにょさん!?
301
00:21:24,928 --> 00:21:27,597
えっ 知ってんの?
私ほら… 郁子です!
302
00:21:27,597 --> 00:21:30,100
DMで相談してた…。
郁子さん!?
303
00:21:30,100 --> 00:21:33,737
郁子さん! もう!
心配してたわよ!
304
00:21:33,737 --> 00:21:36,623
よかった…。
すごい 感動 鳥肌!
305
00:21:36,623 --> 00:21:40,760
プチミラクル起きてるんだけど!
ホントよぉ。
306
00:21:40,760 --> 00:21:44,764
ちーママさん 私決めたんです。
307
00:21:44,764 --> 00:21:47,083
私なんかって思う人生
308
00:21:47,083 --> 00:21:49,586
もうやめようって。
309
00:21:49,586 --> 00:21:51,605
(ちーママ)いいと思う。
310
00:21:51,605 --> 00:21:55,275
<シンデレラは 結構
厚かましいと思う。
311
00:21:55,275 --> 00:21:59,262
まま母の反対を押し切って
舞踏会に行ったし
312
00:21:59,262 --> 00:22:03,600
ガラスの靴だって
わざと忘れたのかもしれない。
313
00:22:03,600 --> 00:22:06,786
彼女が もしも
私なんか と思って
314
00:22:06,786 --> 00:22:09,639
一歩を踏み出さなかったら
315
00:22:09,639 --> 00:22:13,426
彼女の人生は
変わらなかったんじゃないのかな。
316
00:22:13,426 --> 00:22:16,780
だから もうやめよう。
317
00:22:16,780 --> 00:22:20,580
私なんかって
いろんなことを諦める人生は>
318
00:22:55,452 --> 00:22:57,437
これ以上は詮索禁止!
319
00:22:57,437 --> 00:22:59,437
ねぇ
ほのかちゃ~ん。
25122