All language subtitles for 쿠스부리녀와 슨도메녀 第05話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,475 --> 00:00:04,477 (八田)2人に任せたい 次の案件なんだけど…。 2 00:00:04,477 --> 00:00:07,347 ここを取りにいく。 僕なりの復しゅうなんだ。 3 00:00:07,347 --> 00:00:10,166 山本さんへの…。 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,166 あなたの夫への。 5 00:00:16,506 --> 00:00:18,506 僕には つきあってる人がいたんです。 6 00:00:23,813 --> 00:00:26,316 綾乃という 7 00:00:26,316 --> 00:00:29,986 この家に一緒に住むはずだった 婚約者です。 8 00:00:29,986 --> 00:00:32,472 綾乃:今日は本当に ありがとうございました。 9 00:00:32,472 --> 00:00:34,641 ありがとうございました。 10 00:00:34,641 --> 00:00:38,178 また連絡しますね。 お願いします 11 00:00:38,178 --> 00:00:41,648 (八田)彼女は もともと うちの取り引き相手で 12 00:00:41,648 --> 00:00:44,148 山本さんも よく知ってる女性でした。 13 00:00:46,903 --> 00:00:48,838 八田:このたび かねてから おつきあいしている… 14 00:00:48,838 --> 00:00:50,807 (八田)だから 婚約が決まったときは 15 00:00:50,807 --> 00:00:53,159 いちばんに 山本さんに報告しました。 16 00:00:53,159 --> 00:00:55,662 喜んでくれるかと 思ったんですが…。 17 00:00:55,662 --> 00:00:59,666 武:論外で~す。 18 00:00:59,666 --> 00:01:03,603 ご結婚? お前さぁ 19 00:01:03,603 --> 00:01:07,190 嫁探しのために 仕事してたわけ? 20 00:01:07,190 --> 00:01:09,993 (八田)そこから 山本さんの パワハラが始まったんです。 21 00:01:09,993 --> 00:01:13,146 武:おい! おいおい おいおい! 22 00:01:13,146 --> 00:01:15,999 帰んの? お前帰んの? あの 今日は婚約者が…。 23 00:01:15,999 --> 00:01:19,169 あぁ? お前より稼いでる俺が まだ働いてんのに? 24 00:01:19,169 --> 00:01:22,639 資料にまとめといて。 はい 25 00:01:22,639 --> 00:01:25,525 (八田)彼女と会う日にかぎって 残業させられて…。 26 00:01:25,525 --> 00:01:27,625 (受信音) 27 00:01:33,016 --> 00:01:37,116 ハァ ハァ ハァ…。 28 00:01:40,557 --> 00:01:42,557 遅れてごめん。 29 00:01:45,645 --> 00:01:49,699 ごめん もう無理だよ 30 00:01:49,699 --> 00:01:52,752 (八田)そのあとです。 山本さんが 31 00:01:52,752 --> 00:01:55,252 綾乃と つきあいだしたという 話を聞いたのは。 32 00:01:57,507 --> 00:02:01,578 (郁子)えっ? 33 00:02:01,578 --> 00:02:03,578 心当たりは ありませんか? 34 00:02:10,353 --> 00:02:13,356 彼女が僕のところに 戻ってくることは ないでしょう。 35 00:02:13,356 --> 00:02:16,760 でも せめて 仕事人間の山本さんを 36 00:02:16,760 --> 00:02:19,529 仕事で負かしてやりたい。 37 00:02:19,529 --> 00:02:22,829 自分のやり方が間違いだったと 認めさせてやりたい。 38 00:02:24,934 --> 00:02:27,234 暗いと 言われるかもしれませんが…。 39 00:02:29,539 --> 00:02:32,008 それが僕なりの 40 00:02:32,008 --> 00:02:34,108 復しゅうなんです。 41 00:02:38,848 --> 00:02:42,318 協力 42 00:02:42,318 --> 00:02:44,318 してくれますか? 43 00:02:47,841 --> 00:02:51,144 あの人より 44 00:02:51,144 --> 00:02:54,547 第一営業部 部長より 45 00:02:54,547 --> 00:02:57,684 優秀だって証明できたら 46 00:02:57,684 --> 00:03:00,884 私を 社員にしてくれますか? 47 00:03:04,824 --> 00:03:07,024 お約束します。 48 00:03:09,479 --> 00:03:13,483 私… やります。 49 00:03:13,483 --> 00:03:17,003 (ほのか)私もやりますよ。 50 00:03:17,003 --> 00:03:19,005 味わってみたいんです。 51 00:03:19,005 --> 00:03:22,158 1位になるのが どんな気分か。 52 00:03:22,158 --> 00:03:24,677 <理由は違えど 同じ敵を倒すことで 53 00:03:24,677 --> 00:03:27,080 一致団結した くすぶり女と すん止め女と 54 00:03:27,080 --> 00:03:29,180 失恋男> 55 00:03:39,275 --> 00:03:41,975 < とうとう 敵と対じする時が来た> 56 00:03:46,332 --> 00:03:49,632 あぁ~ イッテェ~。 57 00:03:53,006 --> 00:03:57,994 ご主人様の手をかんだ犬が どうなるか 58 00:03:57,994 --> 00:04:00,063 お前でもわかんだろ? 59 00:04:00,063 --> 00:04:15,762 ~ 60 00:04:15,762 --> 00:04:19,182 昨日まで 家事と 子育てしか やってこなかったようなヤツに 61 00:04:19,182 --> 00:04:21,182 相手できるクライアントじゃないからな。 62 00:04:23,336 --> 00:04:28,136 お前は 黙って 俺の飯作ってりゃいいんだよ。 63 00:04:31,327 --> 00:04:34,330 大丈夫です。 このクライアントのターゲットは女性。 64 00:04:34,330 --> 00:04:36,666 私たちなんですから。 65 00:04:36,666 --> 00:04:39,366 <意気揚々と向かった ほのかだったが…> 66 00:04:41,321 --> 00:04:44,824 あぁ どうも。 部長の山本武です。 67 00:04:44,824 --> 00:04:47,994 (武)お願いします。 部長の山本武です お願いします。 68 00:04:47,994 --> 00:04:51,094 部長の山本武です。 よろしくお願いします。 69 00:04:53,166 --> 00:04:55,835 (坪井)本日は よろしくお願いいたします。 70 00:04:55,835 --> 00:04:57,835 (社員たち)よろしくお願いします。 71 00:04:59,989 --> 00:05:03,589 <ハヤト? ハヤト? ハヤト!?> 72 00:05:07,981 --> 00:05:10,917 (坪井)では 弊社の本間から 改めて 73 00:05:10,917 --> 00:05:12,969 ご説明させていただきます。 本間は 74 00:05:12,969 --> 00:05:15,822 弊社初の フェムテックマイスターなんです。 75 00:05:15,822 --> 00:05:17,974 へぇ すご…。 すごいですねぇ! 76 00:05:17,974 --> 00:05:20,310 しかも 男性で! 77 00:05:20,310 --> 00:05:24,480 (ハヤト)まず 共有のために フェムテックの説明をさせてください。 78 00:05:24,480 --> 00:05:26,633 (ハヤト)フェムテックとは 女性の Femaleと 79 00:05:26,633 --> 00:05:28,968 Technologyを合わせた造語です。 80 00:05:28,968 --> 00:05:32,655 女性の抱える健康の課題を Technologyで解決できる製品や 81 00:05:32,655 --> 00:05:35,575 サービスのことを指します。 82 00:05:35,575 --> 00:05:38,811 例えば 生理予測や 妊娠サポートのアプリなどが 83 00:05:38,811 --> 00:05:41,147 それに当たります。 84 00:05:41,147 --> 00:05:44,067 弊社では 女性のライフステージにおける課題を…。 85 00:05:44,067 --> 00:05:46,369 アンタなんか 所詮 マッチングアプリのいいね数 86 00:05:46,369 --> 00:05:50,490 2位の男だろ? 中途半端で どうでもいいってこと 87 00:05:50,490 --> 00:05:55,812 <ハヤトの言葉が 1ミリも 1ミクロンも入ってこない。 88 00:05:55,812 --> 00:06:00,316 何も入ってこないまま ミーティング終了> 89 00:06:00,316 --> 00:06:03,319 工藤さんにも 期待してますよ。 90 00:06:03,319 --> 00:06:05,722 は… はい。 (ボタンを連打する音) 91 00:06:05,722 --> 00:06:10,222 (ボタンを連打する音) 92 00:06:15,398 --> 00:06:18,985 工藤さん 大丈夫? あ… えっ はい。 93 00:06:18,985 --> 00:06:21,154 私ちょっと やることがあるんで。 94 00:06:21,154 --> 00:06:23,854 そう。 はい。 じゃあ先に戻ってるね。 95 00:06:26,326 --> 00:06:28,526 おつかれさまです。 96 00:06:35,485 --> 00:06:37,785 < まさか クライアントになるとは…> 97 00:06:40,156 --> 00:06:44,310 <ハヤトを待つ。 とりあえず謝るために。 98 00:06:44,310 --> 00:06:47,010 今日は 早上がりさせていただきます> 99 00:07:00,309 --> 00:07:03,496 <ヤッベぇ~ 飲みすぎた。 100 00:07:03,496 --> 00:07:05,496 オシッコ行きたい> 101 00:07:10,486 --> 00:07:12,486 あっ。 102 00:07:14,474 --> 00:07:18,678 あ… 本間さん ちょっと お話いいですか? 103 00:07:18,678 --> 00:07:20,878 はい。 104 00:07:26,469 --> 00:07:30,139 おつかれさまです。 おつかれさまです。 105 00:07:30,139 --> 00:07:33,659 いやぁ 驚きましたよ。 まさか職場で 106 00:07:33,659 --> 00:07:36,145 工藤さんと お会いすることになるとは。 107 00:07:36,145 --> 00:07:40,149 やめて。 冗談じゃん。 108 00:07:40,149 --> 00:07:44,470 で? 何? いや…。 109 00:07:44,470 --> 00:07:49,158 謝りたくて。 この前のこと。 110 00:07:49,158 --> 00:07:54,530 言い過ぎたと思って。 別にいいよ それは。 111 00:07:54,530 --> 00:07:57,066 俺もそういうときあるし。 112 00:07:57,066 --> 00:08:00,153 ホント? 113 00:08:00,153 --> 00:08:03,673 もう会ってくれないかと思った。 114 00:08:03,673 --> 00:08:08,728 フフ… そんなんで 人の関係 切ってたら 115 00:08:08,728 --> 00:08:11,128 周りに誰もいなくなるよ。 116 00:08:18,504 --> 00:08:23,159 確かに。 それに 弊社としましては 117 00:08:23,159 --> 00:08:25,661 仕事に集中してほしいですし。 118 00:08:25,661 --> 00:08:27,861 もう やめてよ。 119 00:08:33,085 --> 00:08:36,806 ねぇ ハヤトは なんでこの仕事してるの? 120 00:08:36,806 --> 00:08:40,326 面接みたいなこと聞くね。 フフフ…。 121 00:08:40,326 --> 00:08:42,526 うん 面接してあげる。 122 00:08:50,002 --> 00:08:52,989 う~ん…。 123 00:08:52,989 --> 00:08:57,660 味方になりたいって 思ったんだ。 124 00:08:57,660 --> 00:09:02,548 えっ? うち 片親で 125 00:09:02,548 --> 00:09:07,804 母親は 俺を育てるために 土木作業員してたんだよね。 126 00:09:07,804 --> 00:09:09,972 すごい。 でしょ? メッチャ 127 00:09:09,972 --> 00:09:11,974 カッコよかったんだよ こうやってさぁ 128 00:09:11,974 --> 00:09:16,395 グアーッて重機扱って… それに憧れて 129 00:09:16,395 --> 00:09:20,195 俺も高校生のとき 工事現場で バイトしたんだけど…。 130 00:09:24,136 --> 00:09:27,836 現場には 女性用の更衣室がないんだ。 131 00:09:35,481 --> 00:09:38,968 (ハヤト)もちろん 女性用のトイレもない。 132 00:09:38,968 --> 00:09:40,968 生理用品を捨てる ゴミ箱もない。 133 00:09:44,974 --> 00:09:48,144 母さんみたいな人を 一人でも減らしたいって 134 00:09:48,144 --> 00:09:51,130 そう思ったんだよね。 135 00:09:51,130 --> 00:09:53,833 それだけ。 136 00:09:53,833 --> 00:09:56,469 教えてくれてありがと。 137 00:09:56,469 --> 00:10:00,489 ハヤトは いつも ウソつかないで 本当のこと教えてくれるね。 138 00:10:00,489 --> 00:10:04,877 そう… 俺ウソつくと 顔とか 声に出ちゃうから。 139 00:10:04,877 --> 00:10:08,481 なんか ウソついてみてよ。 えぇ? 140 00:10:08,481 --> 00:10:12,281 ん? う~ん…。 141 00:10:15,521 --> 00:10:19,642 ほのかは かわ いい…。 はぁ!? 142 00:10:19,642 --> 00:10:21,811 何それ! フフフッ。 143 00:10:21,811 --> 00:10:24,964 ムカつくんだけど! もう帰る。 144 00:10:24,964 --> 00:10:27,183 恥ずかしい…。 145 00:10:27,183 --> 00:10:30,653 < この時間 もっと続いてほしい。 146 00:10:30,653 --> 00:10:33,553 けど… オシッコが限界> 147 00:10:42,565 --> 00:10:45,635 ハヤト:女性は 女性ってだけで しなくていい つらい経験を 148 00:10:45,635 --> 00:10:50,323 たくさんしてるんだな って気付いた。 149 00:10:50,323 --> 00:10:56,829 ただいま~。 おい 飯まだかよぉ! 150 00:10:56,829 --> 00:11:01,529 起きろよぉ! (智子)ごめん すぐやる… 151 00:11:05,488 --> 00:11:08,357 <一歩引いたところから お母さんを見下して 152 00:11:08,357 --> 00:11:10,557 ああはなりたくないって…> 153 00:11:13,663 --> 00:11:17,863 <母親のつらさなんて 考えたこともなかったなぁ> 154 00:11:24,824 --> 00:11:29,795 郁子さん 何色が好きですか? え… 私ですか? 155 00:11:29,795 --> 00:11:32,999 ん~ でも こう…。 かわいいですよね。 156 00:11:32,999 --> 00:11:36,152 うん。 この スポーティーな感じでいい気がする。 157 00:11:36,152 --> 00:11:39,155 じゃあ これを置いて…。 158 00:11:39,155 --> 00:11:42,808 こっちも サンプルで持っていって…。 うん。 159 00:11:42,808 --> 00:11:44,994 ここらへんも。 これも サンプルで…。 160 00:11:44,994 --> 00:11:47,980 これとか…。 161 00:11:47,980 --> 00:11:50,499 どっちを先に出したらいいのかな。 162 00:11:50,499 --> 00:11:54,153 えっ どっちを先って? 163 00:11:54,153 --> 00:11:57,853 (明)八田さん コンビニ行きませんか? 164 00:12:02,662 --> 00:12:06,682 アイスは 一日 1個まででしたっけ? 165 00:12:06,682 --> 00:12:10,503 そうです。 166 00:12:10,503 --> 00:12:13,003 よし 行こう。 すぐ戻りますね。 167 00:12:16,892 --> 00:12:20,892 < やっぱり 男親が必要なのかなぁ> 168 00:12:23,482 --> 00:12:26,582 それで? 何を話したいの? 169 00:12:30,823 --> 00:12:34,510 これ どう思います? 170 00:12:34,510 --> 00:12:38,014 いつも きれいにしてるなって 思ってたけど。 171 00:12:38,014 --> 00:12:41,114 好きなんです。 こういう きれいなものが。 172 00:12:44,003 --> 00:12:48,103 うちの父は 女みたいで 気持ち悪いって言うけど…。 173 00:12:50,176 --> 00:12:53,646 八田さんは どう思います? 174 00:12:53,646 --> 00:12:57,346 こういうの 男の人が 仕事にするのって。 175 00:12:59,685 --> 00:13:02,221 いいんじゃない? 176 00:13:02,221 --> 00:13:05,324 きれいなものが好きなら それを仕事にすれば。 177 00:13:05,324 --> 00:13:08,994 男とか 女とか 関係なしに。 178 00:13:08,994 --> 00:13:11,294 でも…。 あっ! 179 00:13:13,332 --> 00:13:16,135 そうだ 来週日曜 何してる? 180 00:13:16,135 --> 00:13:19,972 え…。 181 00:13:19,972 --> 00:13:22,992 <プレゼンに向け 大詰め。 しかし…> 182 00:13:22,992 --> 00:13:26,562 フェムテック イベント案… うん。 183 00:13:26,562 --> 00:13:28,631 いいですね。 この案に絞ってみましょうか。 184 00:13:28,631 --> 00:13:31,817 (郁子たち)はい。 あっ…。 185 00:13:31,817 --> 00:13:34,804 < そこから こそくな 嫌がらせが始まった> 186 00:13:34,804 --> 00:13:37,004 (真由美)つかないです。 187 00:13:40,292 --> 00:13:43,479 なんでないの? ん? 何これ…。 188 00:13:43,479 --> 00:13:45,631 (若井)俺もなんすよ。 えっ? (姫野)は? 189 00:13:45,631 --> 00:13:48,331 何もなくない!? 私のエクレアもない。 190 00:13:50,319 --> 00:13:52,304 (ざわめき) 191 00:13:52,304 --> 00:13:55,341 (真由美)また一部の人ですよ~! 192 00:13:55,341 --> 00:13:57,541 (八田)気にしないことです。 193 00:14:02,815 --> 00:14:05,484 イェーイ! (はしゃぐ声) 194 00:14:05,484 --> 00:14:07,484 やりますよ! 195 00:14:12,475 --> 00:14:16,880 (武)じゃあ よろしくお願いします! (拍手) 196 00:14:16,880 --> 00:14:20,000 (遠藤)いやぁ部長 すばらしい…。 最高だった。 はい。 197 00:14:20,000 --> 00:14:23,486 今日の夜は すき焼きにしてくれ。 お祝いだからな。 (笑い声) 198 00:14:23,486 --> 00:14:26,806 あぁ そうだそうだ そうだそうだ…。 199 00:14:26,806 --> 00:14:31,311 あと… 洗濯物もたまってきたから 200 00:14:31,311 --> 00:14:34,297 よろしく~。 201 00:14:34,297 --> 00:14:37,951 さぁ行こうか! 202 00:14:37,951 --> 00:14:41,371 ラディアルPR 第二営業部の皆さん お願いします。 203 00:14:41,371 --> 00:14:45,125 はい。 204 00:14:45,125 --> 00:14:48,295 キャッチコピーは 「グロウアップ・ウィズ・ファミリー」です。 205 00:14:48,295 --> 00:14:52,632 このイベントのターゲット層は 母親と その子どもです。 206 00:14:52,632 --> 00:14:55,468 実は このコンセプトの根底には 207 00:14:55,468 --> 00:14:59,122 私自身の 母への後悔があります。 208 00:14:59,122 --> 00:15:02,792 母親のくせに なんで私のことを わかってくれないんだろうと 209 00:15:02,792 --> 00:15:06,980 毎日 イライラしていました。 でも 210 00:15:06,980 --> 00:15:12,135 母にも私と同じように 女性特有の つらさがあったんだと 211 00:15:12,135 --> 00:15:15,956 ある知人が 気付かせてくれたんです。 212 00:15:15,956 --> 00:15:18,625 社会全体に 広がっていくことを願い 213 00:15:18,625 --> 00:15:22,145 この企画を考えました。 214 00:15:22,145 --> 00:15:24,965 <言いたいことは言えた。 215 00:15:24,965 --> 00:15:28,265 この案件を取ったのは 一部か 二部か…> 216 00:15:39,462 --> 00:15:43,283 はい。 217 00:15:43,283 --> 00:15:46,803 はい…。 218 00:15:46,803 --> 00:15:48,805 我々の案が 採用されました! 219 00:15:48,805 --> 00:16:03,005 (はしゃぐ声) 220 00:16:05,355 --> 00:16:09,492 ありがとうございます。 あっ 工藤さん。 221 00:16:09,492 --> 00:16:11,795 はい。 222 00:16:11,795 --> 00:16:14,814 ありがとう。 気持ち伝わったよ。 223 00:16:14,814 --> 00:16:25,114 ~ 224 00:16:47,564 --> 00:16:49,799 (伊集院)フェムテックは国の施策よ。 225 00:16:49,799 --> 00:16:52,802 うちも ハーリーアップでやらないと。 226 00:16:52,802 --> 00:16:55,822 Good。 227 00:16:55,822 --> 00:16:58,992 Nice。 Very good。 228 00:16:58,992 --> 00:17:00,992 Very very good! 229 00:17:05,365 --> 00:17:08,485 (ハヤト)工藤さん。 あっ 郁子さんも。 230 00:17:08,485 --> 00:17:11,304 あっ こんにちは。 こんにちは。 231 00:17:11,304 --> 00:17:15,325 盛況ですね。 おかげさまで。 232 00:17:15,325 --> 00:17:18,812 フフフッ。 あっ うちの母です。 233 00:17:18,812 --> 00:17:22,512 母ちゃん。 PRでお世話になった皆さん。 234 00:17:26,486 --> 00:17:30,156 (佳世)あら お世話になっております。 235 00:17:30,156 --> 00:17:33,326 あっ… はっ はい 全然…。 236 00:17:33,326 --> 00:17:36,496 どうしたの? いや 237 00:17:36,496 --> 00:17:40,383 こんな おきれいな方だとは…。 あら ハヤト 238 00:17:40,383 --> 00:17:43,653 なんて話したの? いやぁ 特に。 239 00:17:43,653 --> 00:17:45,672 母ちゃんのために この仕事始めたって。 240 00:17:45,672 --> 00:17:49,042 本当? (八田)本間さん。 241 00:17:49,042 --> 00:17:51,060 (ハヤト)おつかれさまです。 おつかれさまです。 242 00:17:51,060 --> 00:17:54,330 明… 澪も? 243 00:17:54,330 --> 00:17:57,817 僕が呼んだんです。 明くん 244 00:17:57,817 --> 00:18:01,488 こちらが本間さんだよ。 245 00:18:01,488 --> 00:18:04,474 本間さん ちょっと お話いいですか? 246 00:18:04,474 --> 00:18:06,474 僕ですか? はい。 247 00:18:11,915 --> 00:18:15,969 本間さんは フェムテックっていう 女性の体に関するお仕事を 248 00:18:15,969 --> 00:18:19,139 されてるって…。 249 00:18:19,139 --> 00:18:22,139 男がやるような仕事じゃない って言われませんか? 250 00:18:25,628 --> 00:18:30,166 君は… 何をしたいんだっけ? 251 00:18:30,166 --> 00:18:34,621 ネイリストです。 ネイリストは女の仕事だから 252 00:18:34,621 --> 00:18:37,674 やれないってこと? 253 00:18:37,674 --> 00:18:41,174 やれない ってこと… はないけど…。 254 00:18:43,546 --> 00:18:45,546 難しいっていうか…。 255 00:18:50,803 --> 00:18:52,989 このブランド 知ってる? 256 00:18:52,989 --> 00:18:55,658 このブランドの専属ネイリストは 257 00:18:55,658 --> 00:18:57,994 女より男のほうが多いんだけど。 258 00:18:57,994 --> 00:19:00,830 えっ そうなんですか? 259 00:19:00,830 --> 00:19:03,516 そう。 ってことは 260 00:19:03,516 --> 00:19:08,505 ネイリストが女の仕事だって 決めつけてたのは? 261 00:19:08,505 --> 00:19:10,605 僕です。 262 00:19:13,176 --> 00:19:16,162 やりたいことが あるのにさ 263 00:19:16,162 --> 00:19:20,817 男の仕事だ 女の仕事だって決めつけるの 264 00:19:20,817 --> 00:19:24,003 つらくない? 265 00:19:24,003 --> 00:19:27,640 つらいです。 もちろん 266 00:19:27,640 --> 00:19:30,643 だからといって 男女の壁がなくなったとか 267 00:19:30,643 --> 00:19:33,630 きれい事は言わない。 今の君が 日本で 268 00:19:33,630 --> 00:19:36,966 ネイリストになったら 変わってるね とか 269 00:19:36,966 --> 00:19:40,336 女にモテたいの? とか 言われるだろうし 270 00:19:40,336 --> 00:19:43,640 お客さんから 担当を 女性に変えてくださいって 271 00:19:43,640 --> 00:19:46,292 言われるかもしれない。 272 00:19:46,292 --> 00:19:50,113 そうですよね。 273 00:19:50,113 --> 00:19:52,665 それでも 274 00:19:52,665 --> 00:19:55,969 やりたいかどうかだよ。 275 00:19:55,969 --> 00:19:59,469 君の背中は 誰も押してくれないから。 276 00:20:04,611 --> 00:20:09,115 ヤバい… カッコつけたこと言ってたら 277 00:20:09,115 --> 00:20:13,820 口が ひん曲がりそう。 うぃ…。 278 00:20:13,820 --> 00:20:20,226 (笑い声) 279 00:20:20,226 --> 00:20:23,726 < いろんな意味で 大成功に終わった フェムテックイベント> 280 00:20:26,983 --> 00:20:29,335 (澪たち)ただいま~。 281 00:20:29,335 --> 00:20:33,406 澪… 手ぇ洗いなさい。 (澪)は~い。 よいしょ。 282 00:20:33,406 --> 00:20:37,160 (ドアの開く音) 283 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 ピンポーン。 284 00:20:41,398 --> 00:20:43,901 ピンポーン。 285 00:20:43,901 --> 00:20:47,888 おぉ… これはこれは これは 286 00:20:47,888 --> 00:20:50,074 皆さん おそろいで。 287 00:20:50,074 --> 00:20:53,727 ヘッ。 お前さ 288 00:20:53,727 --> 00:20:56,230 八田の家 泊まってんだろ。 289 00:20:56,230 --> 00:20:59,233 これ 明らかな不貞行為だぞ。 290 00:20:59,233 --> 00:21:02,403 あ… いや これは たまたまで…。 291 00:21:02,403 --> 00:21:04,503 証拠は あんだよ。 292 00:21:09,276 --> 00:21:11,328 いや これ そう見えるけど違うの! 293 00:21:11,328 --> 00:21:14,828 何が違うんだよ。 見たまんまじゃねぇか! 294 00:21:17,234 --> 00:21:20,237 ハヤトとか 明くんの話聞いてたら 295 00:21:20,237 --> 00:21:23,641 女だからとか 男だからって 296 00:21:23,641 --> 00:21:26,443 誰に縛られてるんだろうって 思っちゃいました。 297 00:21:26,443 --> 00:21:29,446 (ちーママ)何言ってんのよ。 誰にも 縛られてなんかないのよ 298 00:21:29,446 --> 00:21:33,934 本当は。 そういうことが 世の中にいっぱいあるから 299 00:21:33,934 --> 00:21:37,254 そこの考えに乗っかってるほうが 楽なだけなのよ。 300 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 別にねぇ。 301 00:21:39,256 --> 00:21:43,143 いいところを認め合っていくのが 賢い女の生き方なのよ。 302 00:21:43,143 --> 00:21:46,447 はい 乾杯! 乾杯! もう 皆さんも…。 303 00:21:46,447 --> 00:21:48,449 は~い 乾杯。 (受信音) 304 00:21:48,449 --> 00:21:51,402 (ちーママ)そういうこと そういうこと。 もう古い 古い。 305 00:21:51,402 --> 00:21:53,402 意外と アンタ 考え古いからさ。 25830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.