All language subtitles for 쿠스부리녀와 슨도메녀 第04話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,198 --> 00:00:14,851 (郁子)あ…。 2 00:00:14,851 --> 00:00:17,237 離婚を 考えてます。 3 00:00:17,237 --> 00:00:20,373 (武)今すぐ 俺の家から 出ていけ! 4 00:00:20,373 --> 00:00:32,773 ~ 5 00:00:34,704 --> 00:00:37,557 (八田)おはようございます。 6 00:00:37,557 --> 00:00:39,557 おはようございます。 7 00:00:41,695 --> 00:00:45,015 <夫が急に イケメンになった 8 00:00:45,015 --> 00:00:47,684 わけではなく> 9 00:00:47,684 --> 00:00:49,869 八田:よかったら うちに泊まりませんか? 10 00:00:49,869 --> 00:00:53,189 いえいえ そこまで お世話になるわけには…。 11 00:00:53,189 --> 00:00:56,242 (明)お願いします。 ちょっ 明…。 12 00:00:56,242 --> 00:00:59,779 (明)引っ越し資金がたまるまで 僕も バイトするんで 13 00:00:59,779 --> 00:01:02,849 お願いします。 (澪)お願いします! 14 00:01:02,849 --> 00:01:05,035 おぉ… 大丈夫 大丈夫だから 顔上げて。 15 00:01:05,035 --> 00:01:07,921 ねっ。 16 00:01:07,921 --> 00:01:10,974 (八田)上司が 部下を助けるのは当たり前です。 17 00:01:10,974 --> 00:01:13,374 遠慮せず 頼ってください。 18 00:01:16,046 --> 00:01:18,681 すみません 19 00:01:18,681 --> 00:01:20,683 眠れました? 20 00:01:20,683 --> 00:01:22,852 はい おかげさまで。 21 00:01:22,852 --> 00:01:25,688 よかった。 (澪)おはよう。 22 00:01:25,688 --> 00:01:28,224 おっ 澪ちゃん おはよう。 眠れた? 23 00:01:28,224 --> 00:01:31,561 いっぱい眠れた。 いっぱい眠れた? よかった。 24 00:01:31,561 --> 00:01:34,714 <ドキドキして眠れなかった 25 00:01:34,714 --> 00:01:36,814 なんて言葉は すん止めで> 26 00:01:45,875 --> 00:01:47,877 あっ すみません。 いえいえ! 27 00:01:47,877 --> 00:01:50,380 あの 八田さんのお宅ですから。 28 00:01:50,380 --> 00:01:53,366 あっ じゃあ 一緒に…。 29 00:01:53,366 --> 00:01:56,035 え… あ… すみません。 30 00:01:56,035 --> 00:01:59,889 すみません。 31 00:01:59,889 --> 00:02:02,442 あの 前から思ってたんですけど…。 32 00:02:02,442 --> 00:02:05,528 はい。 もう少し 今どきのメイクでも 33 00:02:05,528 --> 00:02:10,049 似合うと思いますよ。 えっ。 34 00:02:10,049 --> 00:02:13,720 あぁ… でも 35 00:02:13,720 --> 00:02:15,872 古い女なんで やり方が…。 36 00:02:15,872 --> 00:02:18,041 ヘヘヘ…。 37 00:02:18,041 --> 00:02:20,710 ちょっと やってみても いいですか? たしか サンプル…。 38 00:02:20,710 --> 00:02:23,696 あった。 39 00:02:23,696 --> 00:02:25,715 目つぶって。 40 00:02:25,715 --> 00:02:44,901 ~ 41 00:02:44,901 --> 00:02:46,901 おはようございます。 42 00:02:52,559 --> 00:02:54,559 おはようございます。 43 00:02:57,197 --> 00:02:59,716 おはよう。 (若井)おはようございま…。 44 00:02:59,716 --> 00:03:03,403 えっ? 45 00:03:03,403 --> 00:03:05,803 おはようございます。 (軽井)おはようございま…。 46 00:03:09,375 --> 00:03:13,213 ほのかちゃん おはよう。 47 00:03:13,213 --> 00:03:15,213 (ほのか)いつもと 雰囲気違いません? 48 00:03:17,700 --> 00:03:19,853 えっ 変? 49 00:03:19,853 --> 00:03:22,872 いや 断然いいです。 むしろ いつものほうが変です。 50 00:03:22,872 --> 00:03:25,892 えっ ヤダ そんなこと思ってた…。 51 00:03:25,892 --> 00:03:29,279 早く言ってよ。 そんな服持ってたなら 52 00:03:29,279 --> 00:03:31,881 もっと早く着ればよかったのに。 53 00:03:31,881 --> 00:03:35,781 これ? これは プレゼントっていうか…。 54 00:03:37,704 --> 00:03:41,875 ブブブブブブ… もうこれ以上は詮索禁止! 55 00:03:41,875 --> 00:03:46,045 えっ 何? 聞きたい? 56 00:03:46,045 --> 00:03:51,701 うわ~ すてき。 こんな家に住んでみた~い。 57 00:03:51,701 --> 00:03:53,703 ありがとうございます。 58 00:03:53,703 --> 00:03:56,222 でも お高いんでしょうねぇ。 59 00:03:56,222 --> 00:03:58,358 そのイメージを払拭するために 60 00:03:58,358 --> 00:04:00,693 今回のご依頼があるんでしょう。 61 00:04:00,693 --> 00:04:03,246 すみませんね。 いえ。 62 00:04:03,246 --> 00:04:05,865 今… いろいろ 物件見てるんですけどね 63 00:04:05,865 --> 00:04:10,570 安いってことは 何かしら 悪いってことですもんね。 64 00:04:10,570 --> 00:04:12,539 いや…。 えっ いや ちょっと 65 00:04:12,539 --> 00:04:15,525 こちらは コストを削減して よりよいものを 66 00:04:15,525 --> 00:04:18,211 正直価格で 提供してらっしゃるの。 67 00:04:18,211 --> 00:04:20,363 もう すみません。 68 00:04:20,363 --> 00:04:23,733 お住まいをお探しですか? あぁ はい。 69 00:04:23,733 --> 00:04:26,252 子ども 2人と 住む家なんですけどね 70 00:04:26,252 --> 00:04:28,371 なかなか見つからなくて。 よろしければ 71 00:04:28,371 --> 00:04:31,324 ご相談に乗りますよ。 ホントですか? 72 00:04:31,324 --> 00:04:33,710 えっ ちょっと 私そういうの 73 00:04:33,710 --> 00:04:36,546 ちょっと 真に受けるタイプですよ? 74 00:04:36,546 --> 00:04:38,581 えぇ ぜひぜひ。 75 00:04:38,581 --> 00:04:40,717 例えば こんな感じは どうですか? 76 00:04:40,717 --> 00:04:45,371 うわぁ すてき。 やっぱ 家族の幸せは 77 00:04:45,371 --> 00:04:47,871 家で育ちますもんねぇ。 78 00:04:55,832 --> 00:04:58,032 ハァ…。 79 00:05:05,942 --> 00:05:08,845 なんかあった? 80 00:05:08,845 --> 00:05:13,333 そっちこそ。 何があったんですか? 81 00:05:13,333 --> 00:05:17,854 え? 子ども 2人と住むって。 82 00:05:17,854 --> 00:05:20,006 あぁ…。 83 00:05:20,006 --> 00:05:22,206 ちょっと ね…。 84 00:05:25,511 --> 00:05:28,514 結婚しても 幸せになれるとは 85 00:05:28,514 --> 00:05:31,501 かぎらないんですね。 86 00:05:31,501 --> 00:05:35,501 あら 幸せよ? 子どもがいるもの。 87 00:05:39,342 --> 00:05:44,180 子どもがいたら 幸せなんですか? 88 00:05:44,180 --> 00:05:47,750 う~ん… 苦労も多いけど 89 00:05:47,750 --> 00:05:51,037 子どもからもらえる幸せって 90 00:05:51,037 --> 00:05:54,040 子どもからしか もらえないから。 91 00:05:54,040 --> 00:05:57,443 じゃあ 子どもがいなかったら 92 00:05:57,443 --> 00:06:00,046 不幸ってこと? 93 00:06:00,046 --> 00:06:02,031 そういうわけじゃないけど…。 94 00:06:02,031 --> 00:06:04,717 子ども 欲しくないの? 95 00:06:04,717 --> 00:06:08,204 いや… 欲しい欲しくない以前に 96 00:06:08,204 --> 00:06:11,374 リアルに考えて産めません。 97 00:06:11,374 --> 00:06:14,527 金銭的にも苦しいし 98 00:06:14,527 --> 00:06:16,879 時間の余裕もなくなるし。 99 00:06:16,879 --> 00:06:20,917 そうなの。 何をするにも子ども優先だし 100 00:06:20,917 --> 00:06:25,722 旦那が出張のときにかぎって 熱出すしね。 101 00:06:25,722 --> 00:06:30,576 それ 本当に幸せなんですか? 102 00:06:30,576 --> 00:06:33,276 ねっ。 フフッ 不思議よねぇ。 103 00:06:38,166 --> 00:06:42,237 (ちーママ)家族 幸せ 子ども。 104 00:06:42,237 --> 00:06:45,824 そういう言葉を聞いたときの この ムズムズする気持ちって 105 00:06:45,824 --> 00:06:49,344 いったい なんなんだろう。 106 00:06:49,344 --> 00:06:52,981 勝手に アフレコしないで。 (ちーママ)そういう顔してたから。 107 00:06:52,981 --> 00:06:56,652 エスパーですか。 (ママ)それはね 憧れよ。 108 00:06:56,652 --> 00:06:59,504 もしくは 嫉妬。 あるいは劣等感。 109 00:06:59,504 --> 00:07:02,658 場合によっては 嫌悪感。 ちょっと黙っててくれません? 110 00:07:02,658 --> 00:07:05,978 怖いねぇ もう…。 111 00:07:05,978 --> 00:07:07,996 ホントにねぇ…。 112 00:07:07,996 --> 00:07:10,496 はぁ!? ん? 113 00:07:12,484 --> 00:07:14,920 え? 114 00:07:14,920 --> 00:07:18,824 「かねてより付き合っていた 女性と結婚しました!」。 115 00:07:18,824 --> 00:07:22,311 あら…。 「そして現在 116 00:07:22,311 --> 00:07:26,832 彼女のお腹の中には 新しい命が宿っており…」。 117 00:07:26,832 --> 00:07:30,152 えぇ ヤダ…。 (ちーママ)気の毒な子が 118 00:07:30,152 --> 00:07:36,024 目の前にいました。 つっ つっ つっ…。 119 00:07:36,024 --> 00:07:40,312 わぁ いいですねぇ 食洗機。 120 00:07:40,312 --> 00:07:42,314 ついてなかったんですか? 121 00:07:42,314 --> 00:07:45,817 1回 提案したんですけど 主婦のくせに サボるなって 122 00:07:45,817 --> 00:07:49,805 怒られちゃって。 ひどいですね。 123 00:07:49,805 --> 00:07:51,807 すみません こんな愚痴っちゃって。 124 00:07:51,807 --> 00:07:55,160 いえいえ。 いくらでも愚痴ってください。 125 00:07:55,160 --> 00:07:58,513 ありがとうございます。 フフッ。 126 00:07:58,513 --> 00:08:02,551 八田さん! 見て見て~。 おっ! おぉ~。 127 00:08:02,551 --> 00:08:04,469 お兄ちゃんが描いた絵! 128 00:08:04,469 --> 00:08:08,490 えぇ~! すごいじゃん! これ全部 自分で描いたの? 129 00:08:08,490 --> 00:08:12,160 はい。 (八田)へぇ…。 未来の澪なんだって。 130 00:08:12,160 --> 00:08:15,047 へ~! これさ 絵もうまいけど 131 00:08:15,047 --> 00:08:18,166 ドレスの配色とか メチャクチャかわいいね。 132 00:08:18,166 --> 00:08:20,168 デザイナーになれるよ。 133 00:08:20,168 --> 00:08:22,471 いや それは…。 134 00:08:22,471 --> 00:08:25,157 八田さんも描いて! 描く? 135 00:08:25,157 --> 00:08:27,476 八田さんも なかなかうまいよ。 136 00:08:27,476 --> 00:08:30,162 やったぁ! 早く早く…。 何描く 何描く? 137 00:08:30,162 --> 00:08:32,331 なんでもいいから。 オッケー。 かわいく描いてね。 138 00:08:32,331 --> 00:08:34,666 かわいく描くよ。 明くん 勝負しよう。 139 00:08:34,666 --> 00:08:36,968 勝負します。 じゃあ澪ちゃん ポーズとって。 140 00:08:36,968 --> 00:08:40,989 いいよ~。 (笑い声) 141 00:08:40,989 --> 00:08:43,658 (八田)かわいいよ。 どれ? どれにする? 142 00:08:43,658 --> 00:08:46,645 (澪)じゃあこれで。 (笑い声) 143 00:08:46,645 --> 00:08:49,831 <本命の結婚報告を見てから 1時間後> 144 00:08:49,831 --> 00:08:52,167 (ハヤト)思ったより早い再会に…。 145 00:08:52,167 --> 00:08:54,167 <結局こうなった> 146 00:08:57,239 --> 00:08:59,274 どいつも こいつも 147 00:08:59,274 --> 00:09:01,977 バカばっか。 結婚して「幸せになります」とか 148 00:09:01,977 --> 00:09:04,463 この国の離婚率 知ってんのかって。 149 00:09:04,463 --> 00:09:07,132 ホント バカすぎ。 悔しいなら 悔しいって 150 00:09:07,132 --> 00:09:09,618 言えばいいのに。 悔しいんじゃないって。 151 00:09:09,618 --> 00:09:11,787 あの男が あんなに バカだったってことに 152 00:09:11,787 --> 00:09:16,458 あきれてんの! しかも ブロックだよ ブロック! 153 00:09:16,458 --> 00:09:20,312 ハァ… 二度と浮気でもしないって 思ってんのかね? 154 00:09:20,312 --> 00:09:23,331 ホント バカすぎ。 155 00:09:23,331 --> 00:09:26,134 俺はわかるけどなぁ。 156 00:09:26,134 --> 00:09:28,487 何が? 好きな人と結婚したい 157 00:09:28,487 --> 00:09:30,789 って気持ちもわかるし 結婚するなら 158 00:09:30,789 --> 00:09:34,459 今まで遊んでた子たちを 清算したいって気持ちもわかる。 159 00:09:34,459 --> 00:09:36,659 俺と その彼 似てんのかな。 160 00:09:39,965 --> 00:09:41,965 全然ちげぇから。 161 00:09:43,952 --> 00:09:46,288 ん? 162 00:09:46,288 --> 00:09:48,440 アンタなんか 所詮 マッチングアプリのいいね数 163 00:09:48,440 --> 00:09:51,943 2位の男だろ。 2位って どういうことかわかる? 164 00:09:51,943 --> 00:09:54,129 中途半端で どうでもいいってこと。 165 00:09:54,129 --> 00:09:56,114 だから気軽に ホイホイ呼べんの。 166 00:09:56,114 --> 00:09:58,483 ベラベラ話せんの。 167 00:09:58,483 --> 00:10:00,619 モテると勘違いしてんだろうけど 168 00:10:00,619 --> 00:10:02,637 ナメられてるだけだから。 169 00:10:02,637 --> 00:10:06,108 <メチャクチャなこと言ってるのは わかってる。 なのに止まらない> 170 00:10:06,108 --> 00:10:10,662 秀一は 1位になれる男だった。 171 00:10:10,662 --> 00:10:13,298 アンタとは全然違う。 172 00:10:13,298 --> 00:10:16,998 <言い過ぎた… そう思うときは いつも手遅れ> 173 00:10:25,393 --> 00:10:27,393 帰るわ。 174 00:10:30,282 --> 00:10:33,118 つけ込んでいいレベルの 弱り方じゃなさそうだから。 175 00:10:33,118 --> 00:10:46,781 ~ 176 00:10:46,781 --> 00:10:49,818 澪も~! 澪もやるの? 177 00:10:49,818 --> 00:10:52,454 うん。 いいよ。 じゃあはい おいで。 178 00:10:52,454 --> 00:10:54,654 やったぁ。 179 00:10:58,126 --> 00:11:01,926 < ここは… ダメだよね> 180 00:11:05,283 --> 00:11:07,283 うん おいしい。 181 00:11:10,121 --> 00:11:12,121 えっと…。 182 00:11:20,599 --> 00:11:22,599 詮索は よくない。 183 00:11:31,526 --> 00:11:33,778 おいしい~。 184 00:11:33,778 --> 00:11:37,632 ハァ… よかったぁ。 185 00:11:37,632 --> 00:11:40,685 でも 明日は僕が作りますから 当番制でいきましょう。 186 00:11:40,685 --> 00:11:44,289 いや そういうわけには…。 じゃないと追い出しますよ。 187 00:11:44,289 --> 00:11:48,627 それは… 困ります。 188 00:11:48,627 --> 00:11:52,631 決定で。 澪… 早く食べないと 189 00:11:52,631 --> 00:11:54,731 遅刻するよ? 190 00:11:58,620 --> 00:12:02,157 どうしたの? 191 00:12:02,157 --> 00:12:07,329 (ざわめき) 192 00:12:07,329 --> 00:12:09,331 は? 193 00:12:09,331 --> 00:12:11,833 (真由美)3年生って 何がはやってるの? 194 00:12:11,833 --> 00:12:15,353 う~ん NewJeansとか…。 195 00:12:15,353 --> 00:12:17,889 あっ おはよう。 196 00:12:17,889 --> 00:12:19,991 あの子って…。 197 00:12:19,991 --> 00:12:22,827 娘なの。 198 00:12:22,827 --> 00:12:25,213 は…。 ごめんね 199 00:12:25,213 --> 00:12:27,332 学校行きたくないって ゴネちゃって。 200 00:12:27,332 --> 00:12:29,985 息子も バイトだし 今… 人んち泊まってるから 201 00:12:29,985 --> 00:12:32,520 置いてくわけにもいかなくて。 202 00:12:32,520 --> 00:12:34,673 いやいや だからって 職場ですよ? ここ。 203 00:12:34,673 --> 00:12:36,808 僕が許可したんだ。 204 00:12:36,808 --> 00:12:39,494 えっ いいんですか? 205 00:12:39,494 --> 00:12:42,981 子どもがいても 働ける職場でありたいじゃない? 206 00:12:42,981 --> 00:12:46,885 意味違くないですか? 澪ちゃん これあげる。 207 00:12:46,885 --> 00:12:49,654 あ~ うれしい。 208 00:12:49,654 --> 00:12:53,508 よかった~! 209 00:12:53,508 --> 00:12:55,644 まぁ 仲よくしてあげてよ。 ほら なんか 210 00:12:55,644 --> 00:12:59,314 インスピレーションが湧くかもしれないし。 211 00:12:59,314 --> 00:13:01,316 ごめんね。 今日だけ。 212 00:13:01,316 --> 00:13:03,485 澪… 澪行くよ。 は~い。 213 00:13:03,485 --> 00:13:07,489 (真由美)あっ 郁子さん 今日 アルメリアと打ち合わせですよね? 214 00:13:07,489 --> 00:13:10,425 うん。 (姫野)まずいかも あそこの社長 215 00:13:10,425 --> 00:13:13,662 子どもできない体質で あんまり…。 え…。 216 00:13:13,662 --> 00:13:17,262 そうなんだ… どうしよう…。 217 00:13:22,587 --> 00:13:24,887 は? 218 00:13:30,979 --> 00:13:34,716 ねぇ なんで学校行きたくないの? 219 00:13:34,716 --> 00:13:38,069 まぁ いろいろあって。 220 00:13:38,069 --> 00:13:41,069 あぁ… 大変だね。 221 00:13:44,142 --> 00:13:47,812 さみしいね お母さん 仕事始めて。 222 00:13:47,812 --> 00:13:50,315 えっ 全然。 223 00:13:50,315 --> 00:13:55,487 ホント? ママ すっごく楽しそうだから。 224 00:13:55,487 --> 00:13:58,373 こんなことなら もっと早く 225 00:13:58,373 --> 00:14:01,643 働いてほしかった。 226 00:14:01,643 --> 00:14:05,146 そう。 トイレ行ってくる。 227 00:14:05,146 --> 00:14:07,148 あぁ 場所わかる? 228 00:14:07,148 --> 00:14:10,168 うん。 229 00:14:10,168 --> 00:14:12,804 オッケー。 230 00:14:12,804 --> 00:14:16,675 <意外な答えだった。 231 00:14:16,675 --> 00:14:18,993 母が 自分のために 時間を使うことなんて 232 00:14:18,993 --> 00:14:22,931 当たり前だと思っていた> 233 00:14:22,931 --> 00:14:25,383 違う! ただいま 234 00:14:25,383 --> 00:14:36,061 ~ 235 00:14:36,061 --> 00:14:38,163 < たま~に 後回しにされるだけで 236 00:14:38,163 --> 00:14:40,163 すごく勝手な人に思えた> 237 00:14:42,167 --> 00:14:44,302 <自分にとって 母親とは 238 00:14:44,302 --> 00:14:46,988 家族とは なんだったんだろう。 239 00:14:46,988 --> 00:14:49,974 そんなことを考えていて 240 00:14:49,974 --> 00:14:51,976 ふと気付く ほのか> 241 00:14:51,976 --> 00:14:53,978 あれ? 戻んの遅くない? 242 00:14:53,978 --> 00:14:55,997 <気付くのも遅い> 243 00:14:55,997 --> 00:14:58,817 澪ちゃ~ん。 澪ちゃん? 244 00:14:58,817 --> 00:15:09,861 ~ 245 00:15:09,861 --> 00:15:11,846 あっ ほのかちゃん ほのかちゃん 246 00:15:11,846 --> 00:15:14,499 ごめんね いろいろ任せちゃって! これ おわびの品…。 247 00:15:14,499 --> 00:15:17,168 澪ちゃんがいないんです。 え…。 248 00:15:17,168 --> 00:15:20,168 ごめんなさい。 トイレ行くって言って そのまま…。 249 00:15:28,082 --> 00:15:30,268 あの…。 (遠藤)はい? 山本は? 250 00:15:30,268 --> 00:15:32,804 山本武 どこですか? 251 00:15:32,804 --> 00:15:35,273 あぁ なんか あの 娘さんが来てるとかって 252 00:15:35,273 --> 00:15:37,273 あの… スカイラウンジに行きましたよ。 253 00:15:46,584 --> 00:15:49,754 澪! 澪! 254 00:15:49,754 --> 00:15:53,107 大丈夫!? 255 00:15:53,107 --> 00:15:55,243 勝手に連れてくなんて どうかしてる! 256 00:15:55,243 --> 00:15:57,946 おい…。 降りて 降りな…。 257 00:15:57,946 --> 00:16:00,932 ちょ ちょっと… 降りな澪 ほら もう…。 258 00:16:00,932 --> 00:16:03,432 澪… もう 大丈夫なの? 259 00:16:06,437 --> 00:16:10,237 違うの。 自分から パパに会いに行ったの。 260 00:16:12,594 --> 00:16:15,597 パパ? 261 00:16:15,597 --> 00:16:18,583 なんで…。 262 00:16:18,583 --> 00:16:21,603 離婚しないでって…。 263 00:16:21,603 --> 00:16:25,757 ママに謝ってって 頼みに来た。 264 00:16:25,757 --> 00:16:28,693 何やってんだよ。 265 00:16:28,693 --> 00:16:31,913 君さぁ 勝手に連れ出して 266 00:16:31,913 --> 00:16:34,816 子どもの気持ちも 聞いてなかったのかよ。 チッ。 267 00:16:34,816 --> 00:16:38,853 だから言ったんだよ。 君は余計なこと考えないで 268 00:16:38,853 --> 00:16:41,053 黙って家のことだけ やってりゃいいんだって! 269 00:16:43,942 --> 00:16:48,742 澪… パパと離れるの ヤダ? 270 00:16:53,918 --> 00:16:56,588 パパと ママと 一緒に暮らしたい? 271 00:16:56,588 --> 00:16:59,757 (武)そんなの 聞くまでもないだろ。 272 00:16:59,757 --> 00:17:03,094 君は ホントに論外だな。 273 00:17:03,094 --> 00:17:06,931 正直に言っていいんだよ。 274 00:17:06,931 --> 00:17:10,768 (武)そうだよ 澪…。 275 00:17:10,768 --> 00:17:12,768 うん…。 276 00:17:19,928 --> 00:17:25,466 正直言うと 277 00:17:25,466 --> 00:17:27,986 転校したく 278 00:17:27,986 --> 00:17:31,256 ないんだよね。 279 00:17:31,256 --> 00:17:33,775 え? え? 280 00:17:33,775 --> 00:17:38,763 クラスに 好きな人がいて 281 00:17:38,763 --> 00:17:41,182 たぶん 向こうも 282 00:17:41,182 --> 00:17:45,103 好きっぽくてさぁ。 283 00:17:45,103 --> 00:17:48,089 離婚したら 今と同じ学校には 284 00:17:48,089 --> 00:17:51,276 通えないでしょ? 285 00:17:51,276 --> 00:17:55,276 どうにかならないかなぁって。 286 00:17:59,917 --> 00:18:03,938 澪… 正直に言っていいんだよ? 287 00:18:03,938 --> 00:18:07,592 うん。 だから正直に言った。 288 00:18:07,592 --> 00:18:11,763 ブッ フフフ ハハハハ…。 289 00:18:11,763 --> 00:18:16,601 大丈夫。 転校先には もっといい男がいるから。 290 00:18:16,601 --> 00:18:19,771 いないよ。 絶対いるよ。 291 00:18:19,771 --> 00:18:23,758 だってさ 最高の男だと思って 結婚した相手が 292 00:18:23,758 --> 00:18:27,111 これだよ? あぁ? 293 00:18:27,111 --> 00:18:30,098 この人が 1位だ って思ってても 294 00:18:30,098 --> 00:18:33,768 実際 そんなことない。 295 00:18:33,768 --> 00:18:37,588 別の所に もっといい男が絶対いるんだよ。 296 00:18:37,588 --> 00:18:41,759 そういうもんなの? うん。 297 00:18:41,759 --> 00:18:43,928 私も言ってて気付いた。 298 00:18:43,928 --> 00:18:46,614 そういうもん。 299 00:18:46,614 --> 00:18:49,967 だからさ そんなことのために 300 00:18:49,967 --> 00:18:54,422 お母さんを我慢させるの やめてあげたら? 301 00:18:54,422 --> 00:18:58,926 家族だからって 嫌いな人と一緒に暮らすの 302 00:18:58,926 --> 00:19:02,430 地獄じゃん。 なんだ君は さっきから。 303 00:19:02,430 --> 00:19:05,266 他人は黙っててくれないか。 304 00:19:05,266 --> 00:19:10,121 他人じゃないです。 二部の工藤です。 305 00:19:10,121 --> 00:19:14,242 あぁ… 大変だろ 306 00:19:14,242 --> 00:19:18,429 こんな何もできない お荷物 背負わされて。 307 00:19:18,429 --> 00:19:22,333 ヘッ。 いえ いつも助かってます。 308 00:19:22,333 --> 00:19:25,870 結構優秀ですよ 郁子さん。 フン…。 309 00:19:25,870 --> 00:19:28,456 女同士 徒党を組んでるってわけか。 310 00:19:28,456 --> 00:19:30,641 くだらない。 あんまり 311 00:19:30,641 --> 00:19:34,011 見下さないでもらえますか。 312 00:19:34,011 --> 00:19:36,811 なんだ その態度は。 あぁ? 313 00:19:41,302 --> 00:19:44,138 行こ。 314 00:19:44,138 --> 00:19:47,175 うん。 315 00:19:47,175 --> 00:19:49,477 ちょ ちょ…。 離して。 316 00:19:49,477 --> 00:19:52,130 ちょ…。 何もう 離して! ちょっと 317 00:19:52,130 --> 00:19:54,465 やめて もう! 318 00:19:54,465 --> 00:19:56,801 いや ちょ… ちょっと…。 ちょっ 319 00:19:56,801 --> 00:19:58,803 やめてくだ…。 行こう! 320 00:19:58,803 --> 00:20:00,822 いや ちょっと おい! おいおい 321 00:20:00,822 --> 00:20:03,224 ホントに離婚するつもりか! お前一人で 322 00:20:03,224 --> 00:20:05,224 どうやって育てんだ! 323 00:20:08,463 --> 00:20:10,465 ママ。 ん? 324 00:20:10,465 --> 00:20:14,869 澪… こういう家に住みたい。 325 00:20:14,869 --> 00:20:17,438 どんな家? 326 00:20:17,438 --> 00:20:20,441 わぁ いいねぇ。 327 00:20:20,441 --> 00:20:22,760 うん。 これ? 328 00:20:22,760 --> 00:20:25,430 うちの給料で ローン組めるかな。 329 00:20:25,430 --> 00:20:30,101 澪… いっぱい稼ぐもん。 おぉ。 やったぁ。 330 00:20:30,101 --> 00:20:32,901 じゃあ ここ住めるかな。 ね~。 331 00:20:37,108 --> 00:20:40,261 (八田)郁子さん 工藤さん。 (郁子/ほのか)はい。 332 00:20:40,261 --> 00:20:42,961 終業後 ちょっと お話いいですか? 333 00:20:50,938 --> 00:20:53,925 人んちに泊まってるとは 聞いてたけど 334 00:20:53,925 --> 00:20:56,125 まさか 八田さんのおうちとは…。 335 00:20:59,363 --> 00:21:02,600 お世話になってます。 336 00:21:02,600 --> 00:21:07,104 あの 一応聞くけど お二人は そういう…。 337 00:21:07,104 --> 00:21:10,091 あっ ないない! あるわけないでしょ 338 00:21:10,091 --> 00:21:12,443 こんなオバサンと… もう八田さんに失礼だから! 339 00:21:12,443 --> 00:21:14,428 ねぇ? それより 本題に入っても 340 00:21:14,428 --> 00:21:17,928 いいかな? はい。 はい。 341 00:21:21,602 --> 00:21:25,106 2人に任せたい 次の案件なんだけど…。 342 00:21:25,106 --> 00:21:28,406 SWWEって 第一営業部の お得意先じゃないですか。 343 00:21:30,611 --> 00:21:33,431 ここを取りにいく。 344 00:21:33,431 --> 00:21:35,631 なんでそんな モメるようなこと…。 345 00:21:37,768 --> 00:21:39,768 僕なりの復しゅうなんだ。 346 00:21:42,323 --> 00:21:45,760 山本さんへの…。 347 00:21:45,760 --> 00:21:47,762 え? 348 00:21:47,762 --> 00:21:50,162 あなたの夫への。 28038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.