All language subtitles for 쿠스부리녀와 슨도메녀 第04話
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,198 --> 00:00:14,851
(郁子)あ…。
2
00:00:14,851 --> 00:00:17,237
離婚を 考えてます。
3
00:00:17,237 --> 00:00:20,373
(武)今すぐ
俺の家から 出ていけ!
4
00:00:20,373 --> 00:00:32,773
~
5
00:00:34,704 --> 00:00:37,557
(八田)おはようございます。
6
00:00:37,557 --> 00:00:39,557
おはようございます。
7
00:00:41,695 --> 00:00:45,015
<夫が急に イケメンになった
8
00:00:45,015 --> 00:00:47,684
わけではなく>
9
00:00:47,684 --> 00:00:49,869
八田:よかったら
うちに泊まりませんか?
10
00:00:49,869 --> 00:00:53,189
いえいえ そこまで
お世話になるわけには…。
11
00:00:53,189 --> 00:00:56,242
(明)お願いします。
ちょっ 明…。
12
00:00:56,242 --> 00:00:59,779
(明)引っ越し資金がたまるまで
僕も バイトするんで
13
00:00:59,779 --> 00:01:02,849
お願いします。
(澪)お願いします!
14
00:01:02,849 --> 00:01:05,035
おぉ… 大丈夫
大丈夫だから 顔上げて。
15
00:01:05,035 --> 00:01:07,921
ねっ。
16
00:01:07,921 --> 00:01:10,974
(八田)上司が
部下を助けるのは当たり前です。
17
00:01:10,974 --> 00:01:13,374
遠慮せず 頼ってください。
18
00:01:16,046 --> 00:01:18,681
すみません
19
00:01:18,681 --> 00:01:20,683
眠れました?
20
00:01:20,683 --> 00:01:22,852
はい おかげさまで。
21
00:01:22,852 --> 00:01:25,688
よかった。
(澪)おはよう。
22
00:01:25,688 --> 00:01:28,224
おっ 澪ちゃん おはよう。
眠れた?
23
00:01:28,224 --> 00:01:31,561
いっぱい眠れた。
いっぱい眠れた? よかった。
24
00:01:31,561 --> 00:01:34,714
<ドキドキして眠れなかった
25
00:01:34,714 --> 00:01:36,814
なんて言葉は すん止めで>
26
00:01:45,875 --> 00:01:47,877
あっ すみません。
いえいえ!
27
00:01:47,877 --> 00:01:50,380
あの 八田さんのお宅ですから。
28
00:01:50,380 --> 00:01:53,366
あっ じゃあ 一緒に…。
29
00:01:53,366 --> 00:01:56,035
え… あ… すみません。
30
00:01:56,035 --> 00:01:59,889
すみません。
31
00:01:59,889 --> 00:02:02,442
あの
前から思ってたんですけど…。
32
00:02:02,442 --> 00:02:05,528
はい。
もう少し 今どきのメイクでも
33
00:02:05,528 --> 00:02:10,049
似合うと思いますよ。
えっ。
34
00:02:10,049 --> 00:02:13,720
あぁ… でも
35
00:02:13,720 --> 00:02:15,872
古い女なんで やり方が…。
36
00:02:15,872 --> 00:02:18,041
ヘヘヘ…。
37
00:02:18,041 --> 00:02:20,710
ちょっと やってみても
いいですか? たしか サンプル…。
38
00:02:20,710 --> 00:02:23,696
あった。
39
00:02:23,696 --> 00:02:25,715
目つぶって。
40
00:02:25,715 --> 00:02:44,901
~
41
00:02:44,901 --> 00:02:46,901
おはようございます。
42
00:02:52,559 --> 00:02:54,559
おはようございます。
43
00:02:57,197 --> 00:02:59,716
おはよう。
(若井)おはようございま…。
44
00:02:59,716 --> 00:03:03,403
えっ?
45
00:03:03,403 --> 00:03:05,803
おはようございます。
(軽井)おはようございま…。
46
00:03:09,375 --> 00:03:13,213
ほのかちゃん おはよう。
47
00:03:13,213 --> 00:03:15,213
(ほのか)いつもと
雰囲気違いません?
48
00:03:17,700 --> 00:03:19,853
えっ 変?
49
00:03:19,853 --> 00:03:22,872
いや 断然いいです。
むしろ いつものほうが変です。
50
00:03:22,872 --> 00:03:25,892
えっ ヤダ
そんなこと思ってた…。
51
00:03:25,892 --> 00:03:29,279
早く言ってよ。
そんな服持ってたなら
52
00:03:29,279 --> 00:03:31,881
もっと早く着ればよかったのに。
53
00:03:31,881 --> 00:03:35,781
これ? これは
プレゼントっていうか…。
54
00:03:37,704 --> 00:03:41,875
ブブブブブブ…
もうこれ以上は詮索禁止!
55
00:03:41,875 --> 00:03:46,045
えっ 何? 聞きたい?
56
00:03:46,045 --> 00:03:51,701
うわ~ すてき。
こんな家に住んでみた~い。
57
00:03:51,701 --> 00:03:53,703
ありがとうございます。
58
00:03:53,703 --> 00:03:56,222
でも
お高いんでしょうねぇ。
59
00:03:56,222 --> 00:03:58,358
そのイメージを払拭するために
60
00:03:58,358 --> 00:04:00,693
今回のご依頼があるんでしょう。
61
00:04:00,693 --> 00:04:03,246
すみませんね。
いえ。
62
00:04:03,246 --> 00:04:05,865
今… いろいろ
物件見てるんですけどね
63
00:04:05,865 --> 00:04:10,570
安いってことは 何かしら
悪いってことですもんね。
64
00:04:10,570 --> 00:04:12,539
いや…。
えっ いや ちょっと
65
00:04:12,539 --> 00:04:15,525
こちらは コストを削減して
よりよいものを
66
00:04:15,525 --> 00:04:18,211
正直価格で
提供してらっしゃるの。
67
00:04:18,211 --> 00:04:20,363
もう すみません。
68
00:04:20,363 --> 00:04:23,733
お住まいをお探しですか?
あぁ はい。
69
00:04:23,733 --> 00:04:26,252
子ども 2人と
住む家なんですけどね
70
00:04:26,252 --> 00:04:28,371
なかなか見つからなくて。
よろしければ
71
00:04:28,371 --> 00:04:31,324
ご相談に乗りますよ。
ホントですか?
72
00:04:31,324 --> 00:04:33,710
えっ ちょっと
私そういうの
73
00:04:33,710 --> 00:04:36,546
ちょっと
真に受けるタイプですよ?
74
00:04:36,546 --> 00:04:38,581
えぇ ぜひぜひ。
75
00:04:38,581 --> 00:04:40,717
例えば
こんな感じは どうですか?
76
00:04:40,717 --> 00:04:45,371
うわぁ すてき。
やっぱ 家族の幸せは
77
00:04:45,371 --> 00:04:47,871
家で育ちますもんねぇ。
78
00:04:55,832 --> 00:04:58,032
ハァ…。
79
00:05:05,942 --> 00:05:08,845
なんかあった?
80
00:05:08,845 --> 00:05:13,333
そっちこそ。
何があったんですか?
81
00:05:13,333 --> 00:05:17,854
え?
子ども 2人と住むって。
82
00:05:17,854 --> 00:05:20,006
あぁ…。
83
00:05:20,006 --> 00:05:22,206
ちょっと ね…。
84
00:05:25,511 --> 00:05:28,514
結婚しても 幸せになれるとは
85
00:05:28,514 --> 00:05:31,501
かぎらないんですね。
86
00:05:31,501 --> 00:05:35,501
あら 幸せよ?
子どもがいるもの。
87
00:05:39,342 --> 00:05:44,180
子どもがいたら
幸せなんですか?
88
00:05:44,180 --> 00:05:47,750
う~ん… 苦労も多いけど
89
00:05:47,750 --> 00:05:51,037
子どもからもらえる幸せって
90
00:05:51,037 --> 00:05:54,040
子どもからしか もらえないから。
91
00:05:54,040 --> 00:05:57,443
じゃあ 子どもがいなかったら
92
00:05:57,443 --> 00:06:00,046
不幸ってこと?
93
00:06:00,046 --> 00:06:02,031
そういうわけじゃないけど…。
94
00:06:02,031 --> 00:06:04,717
子ども 欲しくないの?
95
00:06:04,717 --> 00:06:08,204
いや…
欲しい欲しくない以前に
96
00:06:08,204 --> 00:06:11,374
リアルに考えて産めません。
97
00:06:11,374 --> 00:06:14,527
金銭的にも苦しいし
98
00:06:14,527 --> 00:06:16,879
時間の余裕もなくなるし。
99
00:06:16,879 --> 00:06:20,917
そうなの。
何をするにも子ども優先だし
100
00:06:20,917 --> 00:06:25,722
旦那が出張のときにかぎって
熱出すしね。
101
00:06:25,722 --> 00:06:30,576
それ
本当に幸せなんですか?
102
00:06:30,576 --> 00:06:33,276
ねっ。 フフッ 不思議よねぇ。
103
00:06:38,166 --> 00:06:42,237
(ちーママ)家族 幸せ 子ども。
104
00:06:42,237 --> 00:06:45,824
そういう言葉を聞いたときの
この ムズムズする気持ちって
105
00:06:45,824 --> 00:06:49,344
いったい なんなんだろう。
106
00:06:49,344 --> 00:06:52,981
勝手に アフレコしないで。
(ちーママ)そういう顔してたから。
107
00:06:52,981 --> 00:06:56,652
エスパーですか。
(ママ)それはね 憧れよ。
108
00:06:56,652 --> 00:06:59,504
もしくは 嫉妬。
あるいは劣等感。
109
00:06:59,504 --> 00:07:02,658
場合によっては 嫌悪感。
ちょっと黙っててくれません?
110
00:07:02,658 --> 00:07:05,978
怖いねぇ もう…。
111
00:07:05,978 --> 00:07:07,996
ホントにねぇ…。
112
00:07:07,996 --> 00:07:10,496
はぁ!?
ん?
113
00:07:12,484 --> 00:07:14,920
え?
114
00:07:14,920 --> 00:07:18,824
「かねてより付き合っていた
女性と結婚しました!」。
115
00:07:18,824 --> 00:07:22,311
あら…。
「そして現在
116
00:07:22,311 --> 00:07:26,832
彼女のお腹の中には
新しい命が宿っており…」。
117
00:07:26,832 --> 00:07:30,152
えぇ ヤダ…。
(ちーママ)気の毒な子が
118
00:07:30,152 --> 00:07:36,024
目の前にいました。
つっ つっ つっ…。
119
00:07:36,024 --> 00:07:40,312
わぁ いいですねぇ 食洗機。
120
00:07:40,312 --> 00:07:42,314
ついてなかったんですか?
121
00:07:42,314 --> 00:07:45,817
1回 提案したんですけど
主婦のくせに サボるなって
122
00:07:45,817 --> 00:07:49,805
怒られちゃって。
ひどいですね。
123
00:07:49,805 --> 00:07:51,807
すみません
こんな愚痴っちゃって。
124
00:07:51,807 --> 00:07:55,160
いえいえ。
いくらでも愚痴ってください。
125
00:07:55,160 --> 00:07:58,513
ありがとうございます。 フフッ。
126
00:07:58,513 --> 00:08:02,551
八田さん! 見て見て~。
おっ! おぉ~。
127
00:08:02,551 --> 00:08:04,469
お兄ちゃんが描いた絵!
128
00:08:04,469 --> 00:08:08,490
えぇ~! すごいじゃん!
これ全部 自分で描いたの?
129
00:08:08,490 --> 00:08:12,160
はい。
(八田)へぇ…。
未来の澪なんだって。
130
00:08:12,160 --> 00:08:15,047
へ~!
これさ 絵もうまいけど
131
00:08:15,047 --> 00:08:18,166
ドレスの配色とか
メチャクチャかわいいね。
132
00:08:18,166 --> 00:08:20,168
デザイナーになれるよ。
133
00:08:20,168 --> 00:08:22,471
いや それは…。
134
00:08:22,471 --> 00:08:25,157
八田さんも描いて!
描く?
135
00:08:25,157 --> 00:08:27,476
八田さんも なかなかうまいよ。
136
00:08:27,476 --> 00:08:30,162
やったぁ! 早く早く…。
何描く 何描く?
137
00:08:30,162 --> 00:08:32,331
なんでもいいから。
オッケー。
かわいく描いてね。
138
00:08:32,331 --> 00:08:34,666
かわいく描くよ。
明くん 勝負しよう。
139
00:08:34,666 --> 00:08:36,968
勝負します。
じゃあ澪ちゃん ポーズとって。
140
00:08:36,968 --> 00:08:40,989
いいよ~。
(笑い声)
141
00:08:40,989 --> 00:08:43,658
(八田)かわいいよ。
どれ? どれにする?
142
00:08:43,658 --> 00:08:46,645
(澪)じゃあこれで。
(笑い声)
143
00:08:46,645 --> 00:08:49,831
<本命の結婚報告を見てから
1時間後>
144
00:08:49,831 --> 00:08:52,167
(ハヤト)思ったより早い再会に…。
145
00:08:52,167 --> 00:08:54,167
<結局こうなった>
146
00:08:57,239 --> 00:08:59,274
どいつも
こいつも
147
00:08:59,274 --> 00:09:01,977
バカばっか。
結婚して「幸せになります」とか
148
00:09:01,977 --> 00:09:04,463
この国の離婚率
知ってんのかって。
149
00:09:04,463 --> 00:09:07,132
ホント バカすぎ。
悔しいなら 悔しいって
150
00:09:07,132 --> 00:09:09,618
言えばいいのに。
悔しいんじゃないって。
151
00:09:09,618 --> 00:09:11,787
あの男が
あんなに バカだったってことに
152
00:09:11,787 --> 00:09:16,458
あきれてんの!
しかも ブロックだよ ブロック!
153
00:09:16,458 --> 00:09:20,312
ハァ… 二度と浮気でもしないって
思ってんのかね?
154
00:09:20,312 --> 00:09:23,331
ホント バカすぎ。
155
00:09:23,331 --> 00:09:26,134
俺はわかるけどなぁ。
156
00:09:26,134 --> 00:09:28,487
何が?
好きな人と結婚したい
157
00:09:28,487 --> 00:09:30,789
って気持ちもわかるし
結婚するなら
158
00:09:30,789 --> 00:09:34,459
今まで遊んでた子たちを
清算したいって気持ちもわかる。
159
00:09:34,459 --> 00:09:36,659
俺と その彼 似てんのかな。
160
00:09:39,965 --> 00:09:41,965
全然ちげぇから。
161
00:09:43,952 --> 00:09:46,288
ん?
162
00:09:46,288 --> 00:09:48,440
アンタなんか 所詮
マッチングアプリのいいね数
163
00:09:48,440 --> 00:09:51,943
2位の男だろ。 2位って
どういうことかわかる?
164
00:09:51,943 --> 00:09:54,129
中途半端で
どうでもいいってこと。
165
00:09:54,129 --> 00:09:56,114
だから気軽に ホイホイ呼べんの。
166
00:09:56,114 --> 00:09:58,483
ベラベラ話せんの。
167
00:09:58,483 --> 00:10:00,619
モテると勘違いしてんだろうけど
168
00:10:00,619 --> 00:10:02,637
ナメられてるだけだから。
169
00:10:02,637 --> 00:10:06,108
<メチャクチャなこと言ってるのは
わかってる。 なのに止まらない>
170
00:10:06,108 --> 00:10:10,662
秀一は 1位になれる男だった。
171
00:10:10,662 --> 00:10:13,298
アンタとは全然違う。
172
00:10:13,298 --> 00:10:16,998
<言い過ぎた… そう思うときは
いつも手遅れ>
173
00:10:25,393 --> 00:10:27,393
帰るわ。
174
00:10:30,282 --> 00:10:33,118
つけ込んでいいレベルの
弱り方じゃなさそうだから。
175
00:10:33,118 --> 00:10:46,781
~
176
00:10:46,781 --> 00:10:49,818
澪も~!
澪もやるの?
177
00:10:49,818 --> 00:10:52,454
うん。
いいよ。 じゃあはい おいで。
178
00:10:52,454 --> 00:10:54,654
やったぁ。
179
00:10:58,126 --> 00:11:01,926
< ここは… ダメだよね>
180
00:11:05,283 --> 00:11:07,283
うん おいしい。
181
00:11:10,121 --> 00:11:12,121
えっと…。
182
00:11:20,599 --> 00:11:22,599
詮索は よくない。
183
00:11:31,526 --> 00:11:33,778
おいしい~。
184
00:11:33,778 --> 00:11:37,632
ハァ… よかったぁ。
185
00:11:37,632 --> 00:11:40,685
でも 明日は僕が作りますから
当番制でいきましょう。
186
00:11:40,685 --> 00:11:44,289
いや そういうわけには…。
じゃないと追い出しますよ。
187
00:11:44,289 --> 00:11:48,627
それは… 困ります。
188
00:11:48,627 --> 00:11:52,631
決定で。
澪… 早く食べないと
189
00:11:52,631 --> 00:11:54,731
遅刻するよ?
190
00:11:58,620 --> 00:12:02,157
どうしたの?
191
00:12:02,157 --> 00:12:07,329
(ざわめき)
192
00:12:07,329 --> 00:12:09,331
は?
193
00:12:09,331 --> 00:12:11,833
(真由美)3年生って
何がはやってるの?
194
00:12:11,833 --> 00:12:15,353
う~ん NewJeansとか…。
195
00:12:15,353 --> 00:12:17,889
あっ おはよう。
196
00:12:17,889 --> 00:12:19,991
あの子って…。
197
00:12:19,991 --> 00:12:22,827
娘なの。
198
00:12:22,827 --> 00:12:25,213
は…。
ごめんね
199
00:12:25,213 --> 00:12:27,332
学校行きたくないって
ゴネちゃって。
200
00:12:27,332 --> 00:12:29,985
息子も バイトだし
今… 人んち泊まってるから
201
00:12:29,985 --> 00:12:32,520
置いてくわけにもいかなくて。
202
00:12:32,520 --> 00:12:34,673
いやいや だからって
職場ですよ? ここ。
203
00:12:34,673 --> 00:12:36,808
僕が許可したんだ。
204
00:12:36,808 --> 00:12:39,494
えっ いいんですか?
205
00:12:39,494 --> 00:12:42,981
子どもがいても
働ける職場でありたいじゃない?
206
00:12:42,981 --> 00:12:46,885
意味違くないですか?
澪ちゃん これあげる。
207
00:12:46,885 --> 00:12:49,654
あ~ うれしい。
208
00:12:49,654 --> 00:12:53,508
よかった~!
209
00:12:53,508 --> 00:12:55,644
まぁ 仲よくしてあげてよ。
ほら なんか
210
00:12:55,644 --> 00:12:59,314
インスピレーションが湧くかもしれないし。
211
00:12:59,314 --> 00:13:01,316
ごめんね。 今日だけ。
212
00:13:01,316 --> 00:13:03,485
澪… 澪行くよ。
は~い。
213
00:13:03,485 --> 00:13:07,489
(真由美)あっ 郁子さん 今日
アルメリアと打ち合わせですよね?
214
00:13:07,489 --> 00:13:10,425
うん。
(姫野)まずいかも あそこの社長
215
00:13:10,425 --> 00:13:13,662
子どもできない体質で
あんまり…。
え…。
216
00:13:13,662 --> 00:13:17,262
そうなんだ… どうしよう…。
217
00:13:22,587 --> 00:13:24,887
は?
218
00:13:30,979 --> 00:13:34,716
ねぇ なんで学校行きたくないの?
219
00:13:34,716 --> 00:13:38,069
まぁ いろいろあって。
220
00:13:38,069 --> 00:13:41,069
あぁ… 大変だね。
221
00:13:44,142 --> 00:13:47,812
さみしいね
お母さん 仕事始めて。
222
00:13:47,812 --> 00:13:50,315
えっ 全然。
223
00:13:50,315 --> 00:13:55,487
ホント?
ママ すっごく楽しそうだから。
224
00:13:55,487 --> 00:13:58,373
こんなことなら
もっと早く
225
00:13:58,373 --> 00:14:01,643
働いてほしかった。
226
00:14:01,643 --> 00:14:05,146
そう。
トイレ行ってくる。
227
00:14:05,146 --> 00:14:07,148
あぁ 場所わかる?
228
00:14:07,148 --> 00:14:10,168
うん。
229
00:14:10,168 --> 00:14:12,804
オッケー。
230
00:14:12,804 --> 00:14:16,675
<意外な答えだった。
231
00:14:16,675 --> 00:14:18,993
母が 自分のために
時間を使うことなんて
232
00:14:18,993 --> 00:14:22,931
当たり前だと思っていた>
233
00:14:22,931 --> 00:14:25,383
違う!
ただいま
234
00:14:25,383 --> 00:14:36,061
~
235
00:14:36,061 --> 00:14:38,163
< たま~に
後回しにされるだけで
236
00:14:38,163 --> 00:14:40,163
すごく勝手な人に思えた>
237
00:14:42,167 --> 00:14:44,302
<自分にとって 母親とは
238
00:14:44,302 --> 00:14:46,988
家族とは なんだったんだろう。
239
00:14:46,988 --> 00:14:49,974
そんなことを考えていて
240
00:14:49,974 --> 00:14:51,976
ふと気付く ほのか>
241
00:14:51,976 --> 00:14:53,978
あれ? 戻んの遅くない?
242
00:14:53,978 --> 00:14:55,997
<気付くのも遅い>
243
00:14:55,997 --> 00:14:58,817
澪ちゃ~ん。 澪ちゃん?
244
00:14:58,817 --> 00:15:09,861
~
245
00:15:09,861 --> 00:15:11,846
あっ
ほのかちゃん ほのかちゃん
246
00:15:11,846 --> 00:15:14,499
ごめんね いろいろ任せちゃって!
これ おわびの品…。
247
00:15:14,499 --> 00:15:17,168
澪ちゃんがいないんです。
え…。
248
00:15:17,168 --> 00:15:20,168
ごめんなさい。
トイレ行くって言って そのまま…。
249
00:15:28,082 --> 00:15:30,268
あの…。
(遠藤)はい?
山本は?
250
00:15:30,268 --> 00:15:32,804
山本武 どこですか?
251
00:15:32,804 --> 00:15:35,273
あぁ なんか あの
娘さんが来てるとかって
252
00:15:35,273 --> 00:15:37,273
あの… スカイラウンジに行きましたよ。
253
00:15:46,584 --> 00:15:49,754
澪! 澪!
254
00:15:49,754 --> 00:15:53,107
大丈夫!?
255
00:15:53,107 --> 00:15:55,243
勝手に連れてくなんて
どうかしてる!
256
00:15:55,243 --> 00:15:57,946
おい…。
降りて 降りな…。
257
00:15:57,946 --> 00:16:00,932
ちょ ちょっと…
降りな澪 ほら もう…。
258
00:16:00,932 --> 00:16:03,432
澪… もう 大丈夫なの?
259
00:16:06,437 --> 00:16:10,237
違うの。 自分から
パパに会いに行ったの。
260
00:16:12,594 --> 00:16:15,597
パパ?
261
00:16:15,597 --> 00:16:18,583
なんで…。
262
00:16:18,583 --> 00:16:21,603
離婚しないでって…。
263
00:16:21,603 --> 00:16:25,757
ママに謝ってって 頼みに来た。
264
00:16:25,757 --> 00:16:28,693
何やってんだよ。
265
00:16:28,693 --> 00:16:31,913
君さぁ 勝手に連れ出して
266
00:16:31,913 --> 00:16:34,816
子どもの気持ちも
聞いてなかったのかよ。 チッ。
267
00:16:34,816 --> 00:16:38,853
だから言ったんだよ。
君は余計なこと考えないで
268
00:16:38,853 --> 00:16:41,053
黙って家のことだけ
やってりゃいいんだって!
269
00:16:43,942 --> 00:16:48,742
澪… パパと離れるの ヤダ?
270
00:16:53,918 --> 00:16:56,588
パパと ママと
一緒に暮らしたい?
271
00:16:56,588 --> 00:16:59,757
(武)そんなの
聞くまでもないだろ。
272
00:16:59,757 --> 00:17:03,094
君は ホントに論外だな。
273
00:17:03,094 --> 00:17:06,931
正直に言っていいんだよ。
274
00:17:06,931 --> 00:17:10,768
(武)そうだよ 澪…。
275
00:17:10,768 --> 00:17:12,768
うん…。
276
00:17:19,928 --> 00:17:25,466
正直言うと
277
00:17:25,466 --> 00:17:27,986
転校したく
278
00:17:27,986 --> 00:17:31,256
ないんだよね。
279
00:17:31,256 --> 00:17:33,775
え?
え?
280
00:17:33,775 --> 00:17:38,763
クラスに 好きな人がいて
281
00:17:38,763 --> 00:17:41,182
たぶん 向こうも
282
00:17:41,182 --> 00:17:45,103
好きっぽくてさぁ。
283
00:17:45,103 --> 00:17:48,089
離婚したら 今と同じ学校には
284
00:17:48,089 --> 00:17:51,276
通えないでしょ?
285
00:17:51,276 --> 00:17:55,276
どうにかならないかなぁって。
286
00:17:59,917 --> 00:18:03,938
澪… 正直に言っていいんだよ?
287
00:18:03,938 --> 00:18:07,592
うん。 だから正直に言った。
288
00:18:07,592 --> 00:18:11,763
ブッ フフフ ハハハハ…。
289
00:18:11,763 --> 00:18:16,601
大丈夫。 転校先には
もっといい男がいるから。
290
00:18:16,601 --> 00:18:19,771
いないよ。
絶対いるよ。
291
00:18:19,771 --> 00:18:23,758
だってさ 最高の男だと思って
結婚した相手が
292
00:18:23,758 --> 00:18:27,111
これだよ?
あぁ?
293
00:18:27,111 --> 00:18:30,098
この人が 1位だ
って思ってても
294
00:18:30,098 --> 00:18:33,768
実際 そんなことない。
295
00:18:33,768 --> 00:18:37,588
別の所に
もっといい男が絶対いるんだよ。
296
00:18:37,588 --> 00:18:41,759
そういうもんなの?
うん。
297
00:18:41,759 --> 00:18:43,928
私も言ってて気付いた。
298
00:18:43,928 --> 00:18:46,614
そういうもん。
299
00:18:46,614 --> 00:18:49,967
だからさ
そんなことのために
300
00:18:49,967 --> 00:18:54,422
お母さんを我慢させるの
やめてあげたら?
301
00:18:54,422 --> 00:18:58,926
家族だからって
嫌いな人と一緒に暮らすの
302
00:18:58,926 --> 00:19:02,430
地獄じゃん。
なんだ君は さっきから。
303
00:19:02,430 --> 00:19:05,266
他人は黙っててくれないか。
304
00:19:05,266 --> 00:19:10,121
他人じゃないです。
二部の工藤です。
305
00:19:10,121 --> 00:19:14,242
あぁ… 大変だろ
306
00:19:14,242 --> 00:19:18,429
こんな何もできない
お荷物 背負わされて。
307
00:19:18,429 --> 00:19:22,333
ヘッ。
いえ いつも助かってます。
308
00:19:22,333 --> 00:19:25,870
結構優秀ですよ 郁子さん。
フン…。
309
00:19:25,870 --> 00:19:28,456
女同士
徒党を組んでるってわけか。
310
00:19:28,456 --> 00:19:30,641
くだらない。
あんまり
311
00:19:30,641 --> 00:19:34,011
見下さないでもらえますか。
312
00:19:34,011 --> 00:19:36,811
なんだ その態度は。 あぁ?
313
00:19:41,302 --> 00:19:44,138
行こ。
314
00:19:44,138 --> 00:19:47,175
うん。
315
00:19:47,175 --> 00:19:49,477
ちょ ちょ…。
離して。
316
00:19:49,477 --> 00:19:52,130
ちょ…。
何もう 離して! ちょっと
317
00:19:52,130 --> 00:19:54,465
やめて もう!
318
00:19:54,465 --> 00:19:56,801
いや ちょ… ちょっと…。
ちょっ
319
00:19:56,801 --> 00:19:58,803
やめてくだ…。
行こう!
320
00:19:58,803 --> 00:20:00,822
いや ちょっと おい!
おいおい
321
00:20:00,822 --> 00:20:03,224
ホントに離婚するつもりか!
お前一人で
322
00:20:03,224 --> 00:20:05,224
どうやって育てんだ!
323
00:20:08,463 --> 00:20:10,465
ママ。
ん?
324
00:20:10,465 --> 00:20:14,869
澪… こういう家に住みたい。
325
00:20:14,869 --> 00:20:17,438
どんな家?
326
00:20:17,438 --> 00:20:20,441
わぁ いいねぇ。
327
00:20:20,441 --> 00:20:22,760
うん。
これ?
328
00:20:22,760 --> 00:20:25,430
うちの給料で ローン組めるかな。
329
00:20:25,430 --> 00:20:30,101
澪… いっぱい稼ぐもん。
おぉ。 やったぁ。
330
00:20:30,101 --> 00:20:32,901
じゃあ ここ住めるかな。
ね~。
331
00:20:37,108 --> 00:20:40,261
(八田)郁子さん 工藤さん。
(郁子/ほのか)はい。
332
00:20:40,261 --> 00:20:42,961
終業後
ちょっと お話いいですか?
333
00:20:50,938 --> 00:20:53,925
人んちに泊まってるとは
聞いてたけど
334
00:20:53,925 --> 00:20:56,125
まさか 八田さんのおうちとは…。
335
00:20:59,363 --> 00:21:02,600
お世話になってます。
336
00:21:02,600 --> 00:21:07,104
あの 一応聞くけど
お二人は そういう…。
337
00:21:07,104 --> 00:21:10,091
あっ ないない!
あるわけないでしょ
338
00:21:10,091 --> 00:21:12,443
こんなオバサンと…
もう八田さんに失礼だから!
339
00:21:12,443 --> 00:21:14,428
ねぇ?
それより 本題に入っても
340
00:21:14,428 --> 00:21:17,928
いいかな?
はい。
はい。
341
00:21:21,602 --> 00:21:25,106
2人に任せたい
次の案件なんだけど…。
342
00:21:25,106 --> 00:21:28,406
SWWEって 第一営業部の
お得意先じゃないですか。
343
00:21:30,611 --> 00:21:33,431
ここを取りにいく。
344
00:21:33,431 --> 00:21:35,631
なんでそんな モメるようなこと…。
345
00:21:37,768 --> 00:21:39,768
僕なりの復しゅうなんだ。
346
00:21:42,323 --> 00:21:45,760
山本さんへの…。
347
00:21:45,760 --> 00:21:47,762
え?
348
00:21:47,762 --> 00:21:50,162
あなたの夫への。
28038