All language subtitles for 쿠스부리녀와 슨도메녀 第02話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,192 --> 00:00:34,998 ~ 2 00:00:34,998 --> 00:00:37,016 (ほのか)ねぇねぇ ねぇねぇ ちょっと…。 3 00:00:37,016 --> 00:00:39,185 あの… もしかして 4 00:00:39,185 --> 00:00:42,188 彼女いる? 5 00:00:42,188 --> 00:00:46,192 (秀一)うん。 けど別れそう。 6 00:00:46,192 --> 00:00:48,344 本当? 7 00:00:48,344 --> 00:00:51,547 彼女とは レスで。 8 00:00:51,547 --> 00:00:54,701 へぇ… どっ どれくらい? 9 00:00:54,701 --> 00:00:56,701 覚えてない。 10 00:00:59,355 --> 00:01:01,524 < ここでやったら 1番になれる? 11 00:01:01,524 --> 00:01:04,711 それとも 2番のまま? 12 00:01:04,711 --> 00:01:07,511 絶賛すん止め中の 工藤ほのか 25歳> 13 00:01:09,549 --> 00:01:13,686 <彼女の人生は いつも 2番だった> 14 00:01:13,686 --> 00:01:15,521 ほのちゃん 2位おめでとう 15 00:01:15,521 --> 00:01:17,623 < どんなに頑張っても銀メダル> 16 00:01:17,623 --> 00:01:19,525 ほのか 2位すごいなぁ 17 00:01:19,525 --> 00:01:21,544 <銀賞 2番> 18 00:01:21,544 --> 00:01:24,030 2位の工藤ほのかさん 2位のお気持ちを。 19 00:01:24,030 --> 00:01:26,065 2位…。 2位の 2位の…。 20 00:01:26,065 --> 00:01:28,084 2位のお気持ちを。 あ… 21 00:01:28,084 --> 00:01:42,884 ~ 22 00:01:45,151 --> 00:01:47,351 「二藤」じゃねえよ 23 00:01:53,576 --> 00:01:55,695 <当然 恋愛も> 24 00:01:55,695 --> 00:01:58,495 うれしいんだけど ごめんなさい 25 00:02:16,549 --> 00:02:18,718 <誰かの 1番になりたい。 26 00:02:18,718 --> 00:02:22,605 それは彼女の人生の切実な願い> 27 00:02:22,605 --> 00:02:24,805 ほのかが いちばん好き。 28 00:02:36,035 --> 00:02:38,035 (バイブ音) 29 00:02:41,941 --> 00:02:43,860 ヤベェ。 30 00:02:43,860 --> 00:02:46,529 どうしたの? 会社のプレゼン資料 31 00:02:46,529 --> 00:02:49,382 作り忘れてたの思い出してさ。 32 00:02:49,382 --> 00:02:51,382 明日だったか。 33 00:03:00,693 --> 00:03:03,493 私… 帰るね。 うん。 34 00:03:12,855 --> 00:03:15,208 次… いつにする? 35 00:03:15,208 --> 00:03:18,878 また連絡する。 ちょっと仕事がさ。 36 00:03:18,878 --> 00:03:21,364 そっか… だよね。 37 00:03:21,364 --> 00:03:25,034 私も忙しいし。 そっか。 38 00:03:25,034 --> 00:03:28,421 頑張ってね。 応援してるよ。 39 00:03:28,421 --> 00:03:30,821 またね。 40 00:03:32,859 --> 00:03:35,728 (掃除の音) 41 00:03:35,728 --> 00:03:39,532 < そんな毛抜けないから 安心して> 42 00:03:39,532 --> 00:03:41,532 1番になりたい…。 43 00:03:56,032 --> 00:04:03,732 (アラーム) 44 00:04:09,212 --> 00:04:12,048 <秀一 未読スルー> 45 00:04:14,534 --> 00:04:16,702 < ん? 来たか? 46 00:04:16,702 --> 00:04:18,702 母親かよ> 47 00:04:26,345 --> 00:04:44,430 ~ 48 00:04:44,430 --> 00:04:46,465 これは僕の地元の名産 もぎぼっこり! 49 00:04:46,465 --> 00:04:48,434 何それ~! 50 00:04:48,434 --> 00:04:50,870 何!? もぎぼっこりって~。 もぎぼっこりは 51 00:04:50,870 --> 00:04:53,372 取れたてのむぎぼっこりを 7日間煮込んだもので…。 52 00:04:53,372 --> 00:04:57,693 やぁ~! なんてことするんだよ~! 53 00:04:57,693 --> 00:05:16,529 ~ 54 00:05:16,529 --> 00:05:20,182 (武)おはよう。 (郁子)おはよう。 55 00:05:20,182 --> 00:05:22,385 納豆と ごはんがいい。 ん? 56 00:05:22,385 --> 00:05:24,785 (武)納豆と ごは~ん。 57 00:05:35,715 --> 00:05:37,715 よし。 58 00:05:47,710 --> 00:05:50,212 (澪)いってきま~す。 は~い。 いってきま~す。 59 00:05:50,212 --> 00:05:52,365 (澪)パパ 走ろう。 ん? お~し 行くぞ。 60 00:05:52,365 --> 00:05:56,786 よ~い…。 あっ あっ パパずるいよぉ! 61 00:05:56,786 --> 00:05:59,355 あっ… 澪! 62 00:05:59,355 --> 00:06:01,355 澪… 忘れ物! 63 00:06:16,188 --> 00:06:18,574 ごめんなさい 遅くなりました。 64 00:06:18,574 --> 00:06:22,345 始業時間 10時なので 気をつけてください。 65 00:06:22,345 --> 00:06:25,014 あと 15分早く起きれば 済む話なので。 66 00:06:25,014 --> 00:06:27,214 でも ちょっと今朝は 子どものことで…。 67 00:06:31,387 --> 00:06:35,524 いえ… すみません。 68 00:06:35,524 --> 00:06:38,678 今から頑張ります。 69 00:06:38,678 --> 00:06:41,564 はい。 70 00:06:41,564 --> 00:06:43,582 (八田)いやぁ 今月も また負けました。 71 00:06:43,582 --> 00:06:45,634 八田さん…。 そりゃあそうだろう。 二部が 72 00:06:45,634 --> 00:06:47,687 一部に勝てるわけないじゃないか。 (八田)なんすか それ…。 73 00:06:47,687 --> 00:06:49,689 <聞き覚えのある声> 74 00:06:49,689 --> 00:06:52,341 (真由美)山本部長がいらして 1年。 一部は強いですね。 75 00:06:52,341 --> 00:06:54,360 <私と同じ名字> 76 00:06:54,360 --> 00:06:58,030 チームの力だよ。 (真由美)着こなしも完璧ですし。 77 00:06:58,030 --> 00:07:01,200 メディアとか出そうですよね。 (八田)イケオジ枠でね。 78 00:07:01,200 --> 00:07:04,236 うわ ありそう! 79 00:07:04,236 --> 00:07:08,336 まぁ そのうちな。 なんで パパがここにいるの? 80 00:07:10,710 --> 00:07:13,713 出向になったから。 山本部長がいらして 1年。 81 00:07:13,713 --> 00:07:15,748 一部は強いですね 82 00:07:15,748 --> 00:07:17,783 <出向先って ここだったの? 83 00:07:17,783 --> 00:07:20,383 そんな運命のイタズラ いらないよ> 84 00:07:23,856 --> 00:07:28,928 もう… バレたらどうしよう…。 85 00:07:28,928 --> 00:07:34,033 おい! なんで こんなとこで働いてんだよ! 86 00:07:34,033 --> 00:07:37,203 君の仕事は 家事と 子育てだろ! 87 00:07:37,203 --> 00:07:40,372 君に! 88 00:07:40,372 --> 00:07:43,559 働くなんて無理なんだから 今すぐ辞めて 家に帰れ! 89 00:07:43,559 --> 00:07:45,694 帰れよ! 帰れ! 90 00:07:45,694 --> 00:07:48,294 山本さん? 山本さん? 91 00:07:50,866 --> 00:07:53,886 はい。 だっ 大丈夫ですか? 92 00:07:53,886 --> 00:07:58,290 はい… はい。 何その お…。 93 00:07:58,290 --> 00:08:01,790 < …ばさんメイク と言うのを 飲み込んだ すん止め女> 94 00:08:04,363 --> 00:08:07,183 私は営業に行ってきます。 じゃあ 私も一緒に…。 95 00:08:07,183 --> 00:08:10,503 あっ いえ 山本さんも ご自分で営業してください。 96 00:08:10,503 --> 00:08:12,503 デスクに マニュアル置いといたんで。 97 00:08:15,357 --> 00:08:18,327 <戸惑うばかりの郁子。 98 00:08:18,327 --> 00:08:20,727 ほのかには ある野望があった> 99 00:08:23,516 --> 00:08:26,018 (真桑)2位 すごいじゃん。 100 00:08:26,018 --> 00:08:28,354 ありがとう。 101 00:08:28,354 --> 00:08:31,507 岡山建設の案件 取ったんだろ。 102 00:08:31,507 --> 00:08:35,344 あそこの部長 女に甘いもんな。 103 00:08:35,344 --> 00:08:39,849 いいなぁ 俺も スカートはいて営業行こっかな。 104 00:08:39,849 --> 00:08:42,735 < ほのかは たくさんの言葉と 思いを すん止めし…> 105 00:08:42,735 --> 00:08:44,787 1番になってやる。 106 00:08:44,787 --> 00:08:46,887 <決意だけを口にした> 107 00:08:54,163 --> 00:08:59,518 <一方 武のいる会社を 思わず飛び出した郁子> 108 00:08:59,518 --> 00:09:02,688 妻は 夫の所有物なんだよ。 109 00:09:02,688 --> 00:09:06,509 二度と 勝手に どっか行くなよ 110 00:09:06,509 --> 00:09:09,395 <夫に連れ戻される前に 111 00:09:09,395 --> 00:09:12,948 一人前にならなければ。 112 00:09:12,948 --> 00:09:15,334 当たって砕けろ> 113 00:09:15,334 --> 00:09:19,839 すみません 私… ラディアルPRの山本と申します。 114 00:09:19,839 --> 00:09:22,525 今日は 我が社の営業をしに伺いました。 115 00:09:22,525 --> 00:09:26,345 営業は間に合ってます。 ですよね…。 116 00:09:26,345 --> 00:09:28,845 <当たって砕けた くすぶり女> 117 00:09:32,418 --> 00:09:35,020 (吉田)こんにちは~。 はい。 118 00:09:35,020 --> 00:09:37,690 ゴールデンウォーターの吉田と申します。 119 00:09:37,690 --> 00:09:41,560 (吉田)本日は 現在お使いの ウォーターサーバーの不平不満を 120 00:09:41,560 --> 00:09:44,346 ヒアリングに来たのですが お聞かせ願えますでしょうか? 121 00:09:44,346 --> 00:09:46,849 不満 ね… 実はあるんですよ。 どうぞ。 122 00:09:46,849 --> 00:09:49,852 ありがとうございます。 123 00:09:49,852 --> 00:09:52,254 <不満を聞く?> 124 00:09:52,254 --> 00:09:55,007 すみません PTAの山本です。 125 00:09:55,007 --> 00:09:58,510 忙しいんですよね。 ですよね。 今日は 126 00:09:58,510 --> 00:10:02,665 そんな皆さんの悩みを 伺っていてですね…。 127 00:10:02,665 --> 00:10:06,518 あります? 悩みねぇ…。 128 00:10:06,518 --> 00:10:09,538 聞いてくれます? はい もちろんです 129 00:10:09,538 --> 00:10:11,838 あれなら できるかも…。 130 00:10:18,847 --> 00:10:21,500 <一方 すん止め女のほうは…> 131 00:10:21,500 --> 00:10:23,669 よろしくお願いしま~す。 132 00:10:23,669 --> 00:10:27,172 わぁ すてき! 133 00:10:27,172 --> 00:10:30,576 (岩田)工藤さん。 あっ よろしくお願いします。 134 00:10:30,576 --> 00:10:32,595 (岩田)ここは 5月に…。 5月に オープンしたばかり 135 00:10:32,595 --> 00:10:36,849 なんですよね。 写真で見るより 実物のほうが すごくすてきです。 136 00:10:36,849 --> 00:10:39,835 従来のバンって 男性のイメージですけど 137 00:10:39,835 --> 00:10:42,237 これは女性向けって感じですよね。 138 00:10:42,237 --> 00:10:45,507 さては 女性ユーザーを意識しましたね? 139 00:10:45,507 --> 00:10:50,195 そのとおりです。 さては 勉強してきましたね? 140 00:10:50,195 --> 00:10:52,564 実は 弊社も 若者の車離れを 141 00:10:52,564 --> 00:10:55,184 懸念しておりまして。 実は私も 142 00:10:55,184 --> 00:10:57,987 若者の車離れを 懸念しておりまして 143 00:10:57,987 --> 00:11:01,507 若者代表として ご提案しに参りました。 144 00:11:01,507 --> 00:11:04,860 <一方 人生初の営業をしている くすぶり女> 145 00:11:04,860 --> 00:11:09,164 (楽しそうな声) 146 00:11:09,164 --> 00:11:11,667 楽しそうですね。 ありがとうございます。 147 00:11:11,667 --> 00:11:15,187 駅前にございますので 実際に 来ていただいても大丈夫ですし 148 00:11:15,187 --> 00:11:17,339 今は オンラインでも レッスンが受けられるように 149 00:11:17,339 --> 00:11:20,342 なっております。 オンラインでも受けられるんですね。 150 00:11:20,342 --> 00:11:22,845 はい そうなんですよ。 151 00:11:22,845 --> 00:11:26,348 つやつや~。 マジつやつや~。 152 00:11:26,348 --> 00:11:29,284 美しい髪のサロンで 美髪サロンっていう言葉を 153 00:11:29,284 --> 00:11:31,687 浸透させたくてね。 うん 154 00:11:31,687 --> 00:11:36,558 つやつやになります~。 メッチャ つやつや~。 つやつや~。 155 00:11:36,558 --> 00:11:39,194 リリースカッターっていうんですね。 156 00:11:39,194 --> 00:11:41,180 ひぐちカッターは知ってましたけど 157 00:11:41,180 --> 00:11:44,199 リリースカッターって初めて聞きました。 158 00:11:44,199 --> 00:11:47,753 リリースカッターは 筋膜リリースが 簡単にできるマシンなんです。 159 00:11:47,753 --> 00:11:51,790 へぇ… リリースカッター。 160 00:11:51,790 --> 00:11:53,692 フフ…。 161 00:11:53,692 --> 00:11:56,028 悩みとか ありますか? 162 00:11:56,028 --> 00:11:59,682 <PTAでの経験が役立ち 163 00:11:59,682 --> 00:12:04,236 順調な郁子。 お次は…> 164 00:12:04,236 --> 00:12:08,040 (クラブミュージック) 165 00:12:08,040 --> 00:12:10,042 < ここも会社?> 166 00:12:10,042 --> 00:12:13,529 (クラブミュージック) 167 00:12:13,529 --> 00:12:16,849 <再び すん止め女。 社長に企画を提案。 168 00:12:16,849 --> 00:12:20,352 契約が取れれば 念願の営業成績 1位!> 169 00:12:20,352 --> 00:12:23,522 好きなものを売りながら その売り上げで旅を続けます。 170 00:12:23,522 --> 00:12:26,358 その番組の宣伝を 我が社がやります。 171 00:12:26,358 --> 00:12:28,358 <果たして…> 172 00:12:30,696 --> 00:12:34,550 (拍手) 173 00:12:34,550 --> 00:12:37,352 すばらしいです。 よろしくお願いします。 174 00:12:37,352 --> 00:12:40,189 よろしくお願いいたします。 期待してますよ。 175 00:12:40,189 --> 00:12:42,289 頑張ります。 176 00:12:44,860 --> 00:12:48,760 しゃ~! よっしゃあ~! 177 00:12:55,020 --> 00:12:57,022 <思わず秀一に報告。 178 00:12:57,022 --> 00:12:59,222 既読になった!> 179 00:13:04,196 --> 00:13:06,181 (バイブ音) 180 00:13:06,181 --> 00:13:09,618 もしもし!? もしもし 工藤さん? 181 00:13:09,618 --> 00:13:12,371 私です 山本郁子です。 なんだ 182 00:13:12,371 --> 00:13:15,524 おばさ… じゃなくて 山本さん…。 183 00:13:15,524 --> 00:13:19,695 工藤さん 今から 私のとこ ちょっと来られませんか? 184 00:13:19,695 --> 00:13:22,514 はい? 飲み会っぽくなってて…。 185 00:13:22,514 --> 00:13:25,567 で… もっと女性がって。 186 00:13:25,567 --> 00:13:28,704 落ち着いてください。 はい えっと えっと 187 00:13:28,704 --> 00:13:33,004 あの 今私 モリアガールっていう会社に 営業に来たんです。 188 00:13:38,897 --> 00:13:41,300 猿田:ヘイヘイヘーイ! 189 00:13:41,300 --> 00:13:44,353 アポ取ってる? はい? 190 00:13:44,353 --> 00:13:47,206 アポ アポ! アポイントメント! 191 00:13:47,206 --> 00:13:52,377 約束! あの 約束は ないんですけど 192 00:13:52,377 --> 00:13:54,563 悩みを聞きに やってまいりました。 193 00:13:54,563 --> 00:13:57,416 悩み? 194 00:13:57,416 --> 00:14:00,552 実はあるんだ。 君との握手 195 00:14:00,552 --> 00:14:05,190 右手でするか 左手でするかぁ~! 196 00:14:05,190 --> 00:14:08,560 両手でしちゃえばいっか! 悩み 解決! 197 00:14:08,560 --> 00:14:12,114 ポンポーン! 198 00:14:12,114 --> 00:14:15,534 で… 君… 名前は? 199 00:14:15,534 --> 00:14:19,521 山本 郁子です。 えっ… イク子って 200 00:14:19,521 --> 00:14:23,025 あの イッちゃう~ の… イク子? 201 00:14:23,025 --> 00:14:27,212 イクの… あぁっ! イク子? 202 00:14:27,212 --> 00:14:30,098 <郁子が飛び込んだのは クライアントのニーズに合わせた 203 00:14:30,098 --> 00:14:32,184 さまざまな種類のイベントの企画 204 00:14:32,184 --> 00:14:36,171 運営 プロデュースを専門とする会社。 要するに…> 205 00:14:36,171 --> 00:14:38,524 パーティーをする会社で~す! 206 00:14:38,524 --> 00:14:41,026 ポォ~! (歓声) 207 00:14:41,026 --> 00:14:43,195 < そんな会社なので 当然…> 208 00:14:43,195 --> 00:14:48,367 (猿田)パーリラ パリラ パーリラ… きゃんぱ~い! 209 00:14:48,367 --> 00:14:51,854 まだ夕方ですよ? 子どもがいるって話したら 210 00:14:51,854 --> 00:14:55,541 「じゃ 早めに飲もう」って。 211 00:14:55,541 --> 00:14:57,693 朝より スカート短くなってません? 212 00:14:57,693 --> 00:15:01,793 わかります? ちょっと 気合い入れようと思って。 213 00:15:04,082 --> 00:15:08,370 仕事って 楽しいですね。 214 00:15:08,370 --> 00:15:11,740 何… 2人で コソコソしゃべってんのよ! 215 00:15:11,740 --> 00:15:14,540 イク子ちゃん こっち来て~。 216 00:15:17,396 --> 00:15:20,382 (猿田)もう若いころは その美脚で 217 00:15:20,382 --> 00:15:25,204 男を夢中に させてきたんでしょ! 218 00:15:25,204 --> 00:15:28,390 ねぇ。 フフフフ…。 219 00:15:28,390 --> 00:15:31,276 社長も 今まで たくさんの女性を 220 00:15:31,276 --> 00:15:33,862 泣かせてきたでしょ? 221 00:15:33,862 --> 00:15:36,531 そうそうそう そうなのよ。 222 00:15:36,531 --> 00:15:38,550 わかっちゃう? 223 00:15:38,550 --> 00:15:42,204 慰謝料だけで 麻布に家が 224 00:15:42,204 --> 00:15:45,057 3軒建っちゃう! 225 00:15:45,057 --> 00:15:48,877 すごい! 我が社にも ちょっとくださいよ~。 226 00:15:48,877 --> 00:15:52,247 おぉ いいよ。 いくら欲しいの? 227 00:15:52,247 --> 00:15:54,266 じゃあ 228 00:15:54,266 --> 00:15:56,385 3, 000万! 229 00:15:56,385 --> 00:16:01,540 オーケー! フゥ~! 230 00:16:01,540 --> 00:16:03,625 (シャッター音) 231 00:16:03,625 --> 00:16:05,577 君も このおばさんと一緒なんでしょ? 232 00:16:05,577 --> 00:16:07,863 いや 私は そういうのは…。 (シャッター音) 233 00:16:07,863 --> 00:16:10,749 え? イク子ちゃんの後輩ちゃんも 234 00:16:10,749 --> 00:16:14,036 一緒に楽しもうよ~! ちょ… ちょっと 235 00:16:14,036 --> 00:16:17,022 やめてください! 何? 236 00:16:17,022 --> 00:16:21,443 いや その手も やめてください。 (猿田)えっ マッ マジで? 237 00:16:21,443 --> 00:16:24,396 行きますよ。 もうお先に 失礼させていただきます。 238 00:16:24,396 --> 00:16:27,296 ちょ… ちょっと待ってよ~。 239 00:16:31,336 --> 00:16:34,022 ねぇ ちょっと ひどくないですか? 240 00:16:34,022 --> 00:16:38,410 ねぇ 初めて 契約取れそうだったのに。 241 00:16:38,410 --> 00:16:42,310 ねぇ 聞いてますか? 3, 000万払うって言ってましたよ。 242 00:16:44,683 --> 00:16:48,036 これ…。 えっ? 243 00:16:48,036 --> 00:16:51,707 何これ? 「何これ」は こっちのセリフですよ。 244 00:16:51,707 --> 00:16:53,675 ちょっとこれ ねぇ 載せた人に言って 245 00:16:53,675 --> 00:16:55,861 消してもらいましょう。 手遅れに決まってんでしょ。 246 00:16:55,861 --> 00:16:59,514 もうすぐ 1万リポストですよ。 人生初の トレンド入りですよ。 247 00:16:59,514 --> 00:17:04,036 あの… あの場にいた誰か ってことだから社長に言えば…。 248 00:17:04,036 --> 00:17:06,905 名乗り出るわけないでしょ。 名乗り出るような人なら 249 00:17:06,905 --> 00:17:11,677 そもそも こんなことしないし。 250 00:17:11,677 --> 00:17:15,197 ごめんなさい! 251 00:17:15,197 --> 00:17:19,851 そのごめんなさい 何に対してですか? 252 00:17:19,851 --> 00:17:21,853 えっ? 253 00:17:21,853 --> 00:17:23,872 女を使ったことに対してですか? 254 00:17:23,872 --> 00:17:26,024 それとも その下品な営業スタイルに 255 00:17:26,024 --> 00:17:28,210 私を 巻き込んだことに対してですか? 256 00:17:28,210 --> 00:17:31,697 けど 私 257 00:17:31,697 --> 00:17:34,383 営業の仕方 なんも教わってないし…。 258 00:17:34,383 --> 00:17:37,369 普通わかるでしょ。 今の時代を生きていて 259 00:17:37,369 --> 00:17:40,872 女を使ったお色気営業なんて する人いないですよ。 260 00:17:40,872 --> 00:17:43,392 だから格好の SNSのネタになっちゃってんでしょ。 261 00:17:43,392 --> 00:17:46,411 それもわかんないですか? どんだけ狭い世界で 262 00:17:46,411 --> 00:17:48,430 生きてきたんですか。 やっぱり専業主婦って 263 00:17:48,430 --> 00:17:52,034 そうなんですか? ってか なんで 49歳になってから 264 00:17:52,034 --> 00:17:54,052 働きに出ようって 思ったんですか? 265 00:17:54,052 --> 00:17:56,221 49歳で初めて社会に出るなんて 266 00:17:56,221 --> 00:17:59,124 49歳で 野球始めて プロ野球選手目指すのと 267 00:17:59,124 --> 00:18:01,824 同じくらい無謀なことだって 気付いてますか? 268 00:18:05,697 --> 00:18:08,867 ごめんなさい。 すぐ謝る。 269 00:18:08,867 --> 00:18:10,869 何に対してごめんなさいって 言ってるのかも 270 00:18:10,869 --> 00:18:13,555 わからないくせに。 ごめんなさいの無駄遣いは 271 00:18:13,555 --> 00:18:16,208 やめてください。 一億歩譲って 272 00:18:16,208 --> 00:18:18,410 やるなら 自分一人でやってください。 273 00:18:18,410 --> 00:18:20,379 自分一人で 足でも 胸でも見せたり 274 00:18:20,379 --> 00:18:22,579 触らせたりすりゃ いいじゃないですか。 275 00:18:26,201 --> 00:18:29,104 私だって 触られるの 嫌だったけど 276 00:18:29,104 --> 00:18:33,375 でも… どうしていいか わからなかったんです。 277 00:18:33,375 --> 00:18:36,778 どうしていいか わからないから 笑って ごまかしたんですよね。 278 00:18:36,778 --> 00:18:39,881 そうやって 笑ってごまかしてきた あなたたちの一分一秒が 279 00:18:39,881 --> 00:18:42,200 積もり積もって 女は笑っていればいいっていう 280 00:18:42,200 --> 00:18:45,070 悪しき文化ができたことに 気付いてますか? 281 00:18:45,070 --> 00:18:47,222 知ってます? あなたたち世代のせいで 282 00:18:47,222 --> 00:18:49,374 私たちが どんなに働きづらいか。 283 00:18:49,374 --> 00:18:51,760 真面目な顔して仕事してたら 「女なんだから もっと 284 00:18:51,760 --> 00:18:54,529 ニコニコしろ」って言われて 笑って仕事してたら 285 00:18:54,529 --> 00:18:57,048 「ヘラヘラするな」って言われて… どっちだよ! 286 00:18:57,048 --> 00:18:59,201 化粧も同じです。 化粧しないで会社に来たら 287 00:18:59,201 --> 00:19:02,087 「女なんだから化粧しろ」 って言われて 化粧してきたら 288 00:19:02,087 --> 00:19:04,706 「化粧する暇あっていいな」 って嫌み言われて…。 289 00:19:04,706 --> 00:19:07,706 どっちだよ! ねぇ どっちですか!? 290 00:19:16,785 --> 00:19:21,189 すべて あなたの 言うとおりかもしれない。 291 00:19:21,189 --> 00:19:25,093 そうだよね。 私たち世代の頑張りが 292 00:19:25,093 --> 00:19:27,195 足りなかったから 293 00:19:27,195 --> 00:19:31,016 今の… あなたたち世代が 294 00:19:31,016 --> 00:19:33,016 苦労しちゃってるんだよね。 295 00:19:35,871 --> 00:19:41,009 それは あの… ホントに ごめんなさい。 296 00:19:41,009 --> 00:19:43,028 あの… あっ 今のごめんなさいは…。 297 00:19:43,028 --> 00:19:45,697 今のごめんなさいが 無駄遣いじゃないことくらい 298 00:19:45,697 --> 00:19:48,350 わかります。 (バイブ音) 299 00:19:48,350 --> 00:19:53,872 (バイブ音) 300 00:19:53,872 --> 00:19:56,007 もしもし 明? んっ? 301 00:19:56,007 --> 00:19:59,694 あ… あっ もうそんな時間! うん 大丈夫。 302 00:19:59,694 --> 00:20:01,863 帰ったら パパの夕飯の支度するから。 303 00:20:01,863 --> 00:20:05,063 うん… はい はい じゃあね。 304 00:20:07,352 --> 00:20:09,552 早く帰ってください。 305 00:20:11,523 --> 00:20:13,723 すみません。 306 00:20:19,514 --> 00:20:22,517 <動いてるだけ 307 00:20:22,517 --> 00:20:25,871 母より 郁子のほうが マシなのか> 308 00:20:25,871 --> 00:20:41,371 ~ 309 00:20:44,523 --> 00:20:48,193 < その日は ほのかの 26歳の誕生日> 310 00:20:48,193 --> 00:20:50,529 よし! よ~し…。 311 00:20:50,529 --> 00:20:53,198 よっしゃ~! 312 00:20:53,198 --> 00:20:55,200 < ほんの 1分前まで 怒り叫んでいたことなど 313 00:20:55,200 --> 00:20:57,200 すっかり忘れていた> 314 00:20:59,205 --> 00:21:01,205 ただいま~。 315 00:21:12,134 --> 00:21:14,434 ハッ…。 316 00:21:22,111 --> 00:21:25,131 この時間まで どこ行ってたわけ? 317 00:21:25,131 --> 00:21:36,943 ~ 318 00:21:36,943 --> 00:21:39,145 なんだ その格好? 319 00:21:39,145 --> 00:21:52,145 ~ 320 00:22:02,634 --> 00:22:08,123 (ちーママ)もう一回…。 (ちーママたち)cheers。 321 00:22:08,123 --> 00:22:11,609 ってか 女でいることって 得なんでしたっけ? 322 00:22:11,609 --> 00:22:14,295 (ちーママ)あのね そんなのはね 自分しだいなわけよ。 323 00:22:14,295 --> 00:22:17,716 何が足りない 何がいけないとかっていうさ 324 00:22:17,716 --> 00:22:20,301 暗い 暗いよ。 小さい喜びを 325 00:22:20,301 --> 00:22:24,439 感じることができるのよ。 ほら グラスがきれいだな 326 00:22:24,439 --> 00:22:26,841 お茶おいしいな とかさ。 327 00:22:26,841 --> 00:22:29,627 幸せは いっぱいあるわけよ。 328 00:22:29,627 --> 00:22:31,613 cheers。 cheers。 329 00:22:31,613 --> 00:22:33,713 cheers。 27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.