All language subtitles for World.Without.End.S01E08.720p.BluRay.x264-SAiMORNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:28,060 You can't do this! It's my livelihood! 2 00:00:28,159 --> 00:00:31,990 You're not married. You cannot run a business without a husband in charge. 3 00:00:33,039 --> 00:00:34,789 My husband is dead! 4 00:00:52,319 --> 00:00:53,539 Thomas is coming. 5 00:01:02,679 --> 00:01:04,869 Merthin, what are you doing? 6 00:01:05,559 --> 00:01:06,669 We're leaving. 7 00:01:08,160 --> 00:01:09,990 Then you have made your choice? 8 00:01:10,080 --> 00:01:11,869 There's nothing for us here any more. 9 00:01:12,880 --> 00:01:15,509 With Godwyn as Bishop, how could we ever be together? 10 00:01:15,600 --> 00:01:16,660 Where will you go? 11 00:01:17,319 --> 00:01:18,380 Away from Godwyn. 12 00:01:21,679 --> 00:01:23,589 But what of the hospice? 13 00:01:23,679 --> 00:01:25,830 Everything you've fought so hard for? 14 00:01:27,479 --> 00:01:31,470 People like you are the soul of this town, of Kingsbridge. 15 00:01:31,559 --> 00:01:34,470 If you leave, who will stand up to Godwyn? 16 00:01:35,119 --> 00:01:38,819 You could have stood against him years ago, but chose not to. 17 00:01:40,399 --> 00:01:42,509 I won't see Caris lose her life to him. 18 00:01:47,080 --> 00:01:48,630 When will you leave? 19 00:01:48,720 --> 00:01:50,390 Tomorrow, early. 20 00:01:51,399 --> 00:01:52,669 I will see you again before you go. 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,110 You won't change our minds. 22 00:02:14,440 --> 00:02:16,269 Ralph's going to be back soon with more soldiers. 23 00:02:18,600 --> 00:02:19,789 It was worth it. 24 00:02:21,479 --> 00:02:23,069 Maybe we should take to the woods. 25 00:02:24,519 --> 00:02:27,470 No. I won't run any longer. 26 00:02:28,600 --> 00:02:31,549 I ran all of my life until I met you. 27 00:02:35,239 --> 00:02:39,630 Well, if we're going to stay, then we're going to have to fight. 28 00:02:43,160 --> 00:02:46,269 And if we fight, then we are probably going to die. 29 00:02:48,239 --> 00:02:53,030 I'd rather die fighting for something good than live my life running in fear. 30 00:02:58,239 --> 00:03:00,350 You probably think I'm a fool 31 00:03:01,560 --> 00:03:04,120 but I always wanted to change my life. 32 00:03:06,440 --> 00:03:07,549 And yours. 33 00:03:10,639 --> 00:03:12,269 Am I a fool? 34 00:03:16,440 --> 00:03:20,190 Look, I'm only here today because you stood up for me 35 00:03:20,280 --> 00:03:23,470 and I've never heard of anything like that before. 36 00:03:26,120 --> 00:03:29,710 You showed me that if something means enough to you, 37 00:03:30,359 --> 00:03:33,710 then it's worth standing up for. 38 00:03:37,000 --> 00:03:40,620 And you're not a fool, Gwenda. You're a goddess. 39 00:04:38,400 --> 00:04:39,379 Thomas? 40 00:04:39,520 --> 00:04:42,910 Do you swear fealty and service to Kingsbridge, 41 00:04:42,999 --> 00:04:45,189 remembering courtesy and kindness, 42 00:04:45,280 --> 00:04:48,710 and prizing justice above personal gain, 43 00:04:48,799 --> 00:04:50,789 and do you labour for the common good? 44 00:04:50,960 --> 00:04:52,270 You know we do. 45 00:04:52,720 --> 00:04:53,700 What is this? 46 00:04:53,799 --> 00:04:54,910 Your borough charter. 47 00:04:56,679 --> 00:04:59,140 Freeing Kingsbridge from the Priory forever. 48 00:05:00,359 --> 00:05:01,989 I lettered it this afternoon. 49 00:05:02,080 --> 00:05:04,749 And signed it "Edward II." 50 00:05:04,840 --> 00:05:08,830 Thank you, brother, but I don't think it'll do us any good. It doesn't have a seal. 51 00:05:35,119 --> 00:05:37,549 This is the seal of King Edward II. 52 00:05:40,640 --> 00:05:42,429 I told you he lives. 53 00:05:45,320 --> 00:05:46,749 Your Majesty. 54 00:05:47,359 --> 00:05:50,629 No, please. Caris, stand up. 55 00:05:51,239 --> 00:05:52,789 I'm Brother Thomas, now. 56 00:05:54,400 --> 00:05:56,189 I never should have been King. 57 00:05:56,999 --> 00:06:00,590 I love architecture, more than war. 58 00:06:01,720 --> 00:06:03,869 And men more than my queen. 59 00:06:07,039 --> 00:06:10,789 I gave her my crown but she had further plans. 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,059 She wanted me dead. 61 00:06:17,479 --> 00:06:22,830 The knight who accepted my execution orders was a man named Thomas Langley. 62 00:06:24,479 --> 00:06:27,590 I killed him, and with the help of the head guard, escaped. 63 00:06:28,160 --> 00:06:30,270 Took Langley's name as my own. 64 00:06:31,840 --> 00:06:35,510 All would have been well had they not wanted to kill Langley too. 65 00:06:37,080 --> 00:06:40,590 Kingsbridge had always been loyal to me. 66 00:06:41,600 --> 00:06:46,460 And the Priory was a place where I could repent and pray. 67 00:06:47,679 --> 00:06:49,270 And now it's free. 68 00:06:51,039 --> 00:06:56,270 This charter strips the Priory of all power over Kingsbridge in secular matters, 69 00:06:56,359 --> 00:06:59,869 and therefore Godwyn of any hold he has over you. 70 00:07:03,039 --> 00:07:05,789 Stay. Please. 71 00:07:07,559 --> 00:07:09,429 And flourish under it. 72 00:07:14,879 --> 00:07:16,189 Where did this come from? 73 00:07:16,280 --> 00:07:20,629 The scriptorium. There were two copies, the other's in safe hands. 74 00:07:22,679 --> 00:07:24,549 It's too well preserved. 75 00:07:25,879 --> 00:07:29,499 It was locked, safely in a box hidden by Prior Anthony. 76 00:07:30,559 --> 00:07:31,780 And no wonder. 77 00:07:35,160 --> 00:07:37,429 Prior Anthony would have told me. 78 00:07:40,960 --> 00:07:45,109 I could have you branded as a forger and a liar. 79 00:07:46,760 --> 00:07:49,629 Check the seal, your Eminence, 80 00:07:50,720 --> 00:07:53,910 I think you will find it authentic. 81 00:07:54,879 --> 00:07:57,590 I don't understand it. A dead king's seal. 82 00:07:58,640 --> 00:08:01,749 This is sorcery, Mother. 83 00:08:04,160 --> 00:08:06,510 I can smell the Devil's sulphur. 84 00:08:06,600 --> 00:08:08,510 And he works through that whore, Caris. 85 00:08:08,600 --> 00:08:12,590 I don't know about the Devil, but this certainly changes everything. 86 00:08:15,239 --> 00:08:18,189 I think the Queen will not be happy about this. 87 00:08:31,600 --> 00:08:32,790 Merthin! 88 00:08:45,759 --> 00:08:47,029 What do you want? 89 00:08:47,119 --> 00:08:49,909 Caris Wooler, you're under arrest for practising witchcraft. 90 00:08:50,239 --> 00:08:51,379 Those charges have been dismissed. 91 00:08:51,479 --> 00:08:52,869 Only so long as she remained a nun. 92 00:08:52,960 --> 00:08:55,259 -No! Let her go! You have no right! -Merthin, don't! 93 00:08:55,359 --> 00:08:56,670 As Bishop I have every right. 94 00:08:56,759 --> 00:08:57,710 You can't prove she's a witch. 95 00:08:57,800 --> 00:09:00,590 She was tried and convicted. I'm simply carrying out the sentence. 96 00:09:01,440 --> 00:09:02,580 No. 97 00:09:03,720 --> 00:09:05,629 Don't, Merthin! Don't! 98 00:09:05,720 --> 00:09:08,180 Let her go, Godwyn! You know you have no right! 99 00:09:08,320 --> 00:09:11,269 -Leave him alone! Godwyn! -If you touch a hair on her head... 100 00:09:19,960 --> 00:09:21,509 -Arrest him. -Yes, Your Grace. 101 00:09:28,920 --> 00:09:32,149 And why should a borough charter concern me? 102 00:09:32,879 --> 00:09:35,259 It's an obvious forgery, Your Majesty. 103 00:09:35,359 --> 00:09:37,269 The wax on the seal is quite fresh. 104 00:09:37,359 --> 00:09:39,989 But the seal itself belonged to your late husband 105 00:09:40,080 --> 00:09:41,629 who's been dead these past years. 106 00:09:42,040 --> 00:09:43,259 Where did you get this? 107 00:09:43,359 --> 00:09:46,790 A monk. Brother Thomas of Kingsbridge claims to have found it. 108 00:09:47,639 --> 00:09:48,950 Thomas Langley? 109 00:09:49,279 --> 00:09:50,869 He was once your knight, yes. 110 00:09:54,879 --> 00:09:57,670 Leave me alone. At once! 111 00:09:57,759 --> 00:09:59,749 -Your majesty. -Your majesty. 112 00:10:12,800 --> 00:10:14,389 Look at the seal. 113 00:10:15,960 --> 00:10:17,180 It's just a good copy. 114 00:10:17,279 --> 00:10:19,190 No copy ever existed. 115 00:10:19,279 --> 00:10:21,840 This seal disappeared when your father died. 116 00:10:21,920 --> 00:10:24,070 And look at this mark. You think I don't know it? 117 00:10:24,320 --> 00:10:26,550 That is every bit your father's! 118 00:10:28,519 --> 00:10:30,229 What are you saying? 119 00:10:31,560 --> 00:10:33,430 My father's alive? 120 00:10:34,519 --> 00:10:40,310 Yes. Living as Thomas Langley, monk of Kingsbridge. 121 00:10:42,800 --> 00:10:46,909 Kingsbridge Priory. That Priory gave land to the peasants. 122 00:10:47,359 --> 00:10:50,710 There has already been a revolt in Wigleigh! And now this charter! 123 00:10:59,519 --> 00:11:00,499 I saw him. 124 00:11:09,560 --> 00:11:10,670 Sire, what is it? 125 00:11:12,639 --> 00:11:14,710 It seemed impossible. 126 00:11:16,040 --> 00:11:17,509 All these years 127 00:11:19,879 --> 00:11:21,670 you have suspected me, 128 00:11:22,999 --> 00:11:25,430 but he is the one who was cunning, 129 00:11:25,759 --> 00:11:28,550 he is the one who was plotting against you. 130 00:11:29,359 --> 00:11:32,310 You cannot be King while he lives, you know that? 131 00:11:33,680 --> 00:11:35,629 -Yes. -But now you have no choice. 132 00:11:38,639 --> 00:11:41,149 Your throne or his life. 133 00:11:44,759 --> 00:11:46,310 So what will you choose? 134 00:11:47,840 --> 00:11:50,629 There has been, in the County of Shiring, 135 00:11:50,720 --> 00:11:55,029 a bloody insurrection against manorial rule 136 00:11:55,119 --> 00:12:00,989 and a threat to the very Crown of England and all its institutions. 137 00:12:02,680 --> 00:12:06,300 I shall, myself, lead the army against it. 138 00:12:07,639 --> 00:12:11,070 All traitors will be put to the sword! 139 00:12:11,159 --> 00:12:13,989 We will destroy Wigleigh and Kingsbridge! 140 00:12:14,080 --> 00:12:20,310 Leave not one stone standing nor one renegade breathing! 141 00:12:21,600 --> 00:12:25,749 God save England! God save the King! 142 00:12:26,800 --> 00:12:30,190 God save England! God save the King! 143 00:12:30,840 --> 00:12:34,619 God save England! God save the King! 144 00:12:40,239 --> 00:12:42,619 That's right, lads. Build her up! 145 00:12:42,720 --> 00:12:45,869 Around the sides and the back as well! Thank you, Brother. 146 00:12:46,999 --> 00:12:50,619 Come on, make it nice and thick. We're burning a witch, not a sparrow. 147 00:13:02,200 --> 00:13:04,499 You've come to bargain, I suppose. 148 00:13:05,879 --> 00:13:07,470 A borough charter for a life? 149 00:13:11,399 --> 00:13:13,629 No. There will be no bargaining. 150 00:13:15,200 --> 00:13:20,389 You'll be tied to the stake and burned, as befits a depraved Devil's Whore. 151 00:13:20,479 --> 00:13:23,040 You're the one that's depraved, cousin. 152 00:13:23,759 --> 00:13:27,830 You've hated me and yet you've wanted me since we were children. 153 00:13:29,279 --> 00:13:32,869 You've tempted me, true, but, well, I never succumbed. 154 00:13:35,320 --> 00:13:37,779 I've never succumbed until now. 155 00:13:50,320 --> 00:13:53,590 Only a great witch can seduce God's servant on Earth. 156 00:13:55,080 --> 00:13:58,859 You've been wanting me, haven't you? I'm the innocent victim. 157 00:13:59,960 --> 00:14:01,989 And the Devil sent you. 158 00:14:02,960 --> 00:14:05,229 He sent you to look on me. 159 00:14:07,200 --> 00:14:12,509 To touch me. To touch me inside you. 160 00:14:19,800 --> 00:14:22,070 Was it everything you dreamed of? 161 00:14:23,680 --> 00:14:25,229 And over so soon. 162 00:14:50,040 --> 00:14:51,710 Aunt! Thank God you're here. 163 00:14:52,759 --> 00:14:55,550 Godwyn will listen to you. You're the only one that can influence him. 164 00:14:55,960 --> 00:14:57,350 You flatter me, niece. 165 00:14:57,440 --> 00:15:00,430 How can I possibly influence my son when he is doing God's work? 166 00:15:00,519 --> 00:15:02,310 But I'm not a witch! 167 00:15:02,399 --> 00:15:04,509 -You know that! -Do I? 168 00:15:05,960 --> 00:15:07,269 Then why are you here? 169 00:15:08,399 --> 00:15:10,989 The same reason as everyone else. 170 00:15:11,080 --> 00:15:13,310 To watch a witch burn. 171 00:15:20,479 --> 00:15:22,430 Goodbye, Caris. 172 00:15:24,840 --> 00:15:26,749 People of Kingsbridge! 173 00:15:28,440 --> 00:15:33,749 God, in his infinite wisdom, has elevated me to Bishop 174 00:15:34,519 --> 00:15:40,550 specifically that I may, today, carry out the sentence passed ten years ago. 175 00:15:43,119 --> 00:15:46,070 -Burn this witch at the stake! -She's not a witch. 176 00:15:46,159 --> 00:15:50,470 Burn her, as surely she will continue to burn in hell. 177 00:15:50,560 --> 00:15:52,070 You should burn up there, not her! 178 00:15:52,159 --> 00:15:53,139 Aye! 179 00:15:59,560 --> 00:16:01,790 She is sheltered in the guise of a nun. 180 00:16:03,159 --> 00:16:07,149 Laughed at us all in her affectation as Prior. 181 00:16:07,840 --> 00:16:14,149 But today. Oh, today I am the instrument. 182 00:16:15,080 --> 00:16:18,029 The instrument of the Lord's justice... 183 00:16:18,119 --> 00:16:21,790 This is not the Lord's justice! Nor is it God's will. 184 00:16:22,479 --> 00:16:24,670 How dare you speak above your Bishop? 185 00:16:24,840 --> 00:16:26,749 How dare you speak at all? 186 00:16:27,399 --> 00:16:31,070 There are pigs in the field I would appoint Bishop before you. 187 00:16:31,759 --> 00:16:36,190 You are an insult to the purple cloth! Caris is not a witch! And never was! 188 00:16:37,080 --> 00:16:41,029 Just as Godwyn is not a Christian and never shall be! 189 00:16:41,119 --> 00:16:42,389 She's innocent! 190 00:16:43,159 --> 00:16:47,869 This is not justice! But the work of an evil man settling old scores! 191 00:16:47,960 --> 00:16:50,869 I am the Holy Church! 192 00:16:50,960 --> 00:16:54,190 Which counts as nothing! You have a charter now! 193 00:16:55,040 --> 00:17:00,190 Kingsbridge is free of the Priory! And free of this man's madness! 194 00:17:01,720 --> 00:17:05,419 You are free! Kingsbridge is free! 195 00:17:14,959 --> 00:17:16,020 No! 196 00:17:23,800 --> 00:17:24,780 Please! 197 00:17:38,199 --> 00:17:40,500 Get out! Get out! They're right behind me! 198 00:17:47,320 --> 00:17:50,149 Run! Run! They're right behind me! 199 00:17:50,240 --> 00:17:52,230 Quiet! Let the boy be heard! 200 00:17:52,439 --> 00:17:55,030 They attacked Wigleigh! They would have killed everyone! 201 00:17:55,119 --> 00:17:56,070 Who? 202 00:17:56,159 --> 00:17:59,629 Lord Ralph! The King's men! They're surrounding the town! 203 00:18:00,560 --> 00:18:02,310 We have to run for our lives! 204 00:18:17,399 --> 00:18:20,310 Citizens of Kingsbridge, 205 00:18:20,399 --> 00:18:23,750 by order of His Majesty King Edward III, you are arrested! 206 00:18:23,840 --> 00:18:26,949 Having been found guilty of fomenting revolt. 207 00:18:27,040 --> 00:18:30,030 At dawn, when the King arrives, 208 00:18:30,439 --> 00:18:35,109 this town will be razed to the ground and all of you will be put to the sword! 209 00:18:36,159 --> 00:18:39,590 All are complicit and all will die. 210 00:18:40,320 --> 00:18:42,030 Surely not the women and children! 211 00:18:48,679 --> 00:18:51,240 -My son! -Go inside! 212 00:18:53,359 --> 00:18:55,659 Get inside! Close the gate! 213 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 -Wulfric! -Get inside! Close the gates! 214 00:19:09,520 --> 00:19:11,820 Get away from there now. Come on! 215 00:19:11,919 --> 00:19:14,030 -Get over there! Get over there! -Wulfric! 216 00:19:14,359 --> 00:19:15,469 Holger! 217 00:19:15,879 --> 00:19:18,179 All the gates are covered. We're completely surrounded! 218 00:19:18,280 --> 00:19:20,070 There must be something we can do. 219 00:19:20,159 --> 00:19:22,070 We could barricade the marketplace. 220 00:19:22,399 --> 00:19:26,550 The gate won't hold long and once they're through... God help us. 221 00:19:26,639 --> 00:19:27,550 We'll need help. 222 00:19:27,639 --> 00:19:31,909 Good people of Kingsbridge! Stop! I beg you. 223 00:19:32,840 --> 00:19:34,270 Stop. 224 00:19:36,080 --> 00:19:37,830 Our plight is grave. 225 00:19:38,879 --> 00:19:42,790 The King's army stands at our walls and we are surrounded. 226 00:19:44,480 --> 00:19:47,990 They say our only choice is to pray for forgiveness 227 00:19:48,080 --> 00:19:50,639 for in the morning they shall show us no mercy. 228 00:19:51,280 --> 00:19:55,230 They say that tomorrow they will raze this town, 229 00:19:55,600 --> 00:19:58,310 our town, our Kingsbridge, to the ground. 230 00:19:59,679 --> 00:20:03,350 They say the King himself seeks to make an example of us. 231 00:20:04,560 --> 00:20:08,100 So shall we throw open our gates and kneel? 232 00:20:09,240 --> 00:20:10,459 Trust in God's mercy? 233 00:20:11,199 --> 00:20:13,580 Or shall we provide him an example? 234 00:20:15,119 --> 00:20:20,189 Let us fight and die, if God wills it so, as free men and women! 235 00:20:20,600 --> 00:20:24,219 Let him find an example 236 00:20:24,320 --> 00:20:28,189 of fearless resistance in the face of tyranny! 237 00:20:29,320 --> 00:20:34,149 An example of the matchless power when the righteous fight for good! 238 00:20:35,280 --> 00:20:39,590 So that a hundred years from now people will cry, "Let us fight!" 239 00:20:39,959 --> 00:20:41,990 Let's fight! 240 00:20:42,080 --> 00:20:46,709 "Let us fight for good! Let us fight for honour! 241 00:20:47,959 --> 00:20:50,189 "Let us fight for freedom!" 242 00:20:50,280 --> 00:20:51,340 Freedom! 243 00:20:51,439 --> 00:20:53,740 "Just as they did at Kingsbridge!" 244 00:20:55,959 --> 00:20:57,469 For Kingsbridge! 245 00:20:58,040 --> 00:20:59,070 For Kingsbridge! 246 00:20:59,159 --> 00:21:00,629 For Kingsbridge! 247 00:21:02,080 --> 00:21:03,949 Bring it over here. That right there. 248 00:21:12,480 --> 00:21:14,909 That's it, boy. Hold on. 249 00:21:16,000 --> 00:21:17,469 Come on. 250 00:21:38,560 --> 00:21:40,709 We never did make it to Italy. 251 00:21:43,240 --> 00:21:45,429 This is much better than Italy. 252 00:21:49,719 --> 00:21:52,429 Seems cruel that we wasted so much time 253 00:21:53,280 --> 00:21:54,629 being apart. 254 00:21:57,159 --> 00:21:59,719 Now we are finally together and... 255 00:22:03,760 --> 00:22:09,189 Whatever happens tomorrow, you and I, we will always be together. 256 00:22:11,320 --> 00:22:12,750 I promise. 257 00:22:18,679 --> 00:22:19,949 Holger. 258 00:22:22,480 --> 00:22:24,709 Are we going to die? 259 00:22:27,040 --> 00:22:28,909 Of course we are. 260 00:22:29,639 --> 00:22:31,270 Don't you know that yet? 261 00:22:32,240 --> 00:22:33,949 Nobody lives forever. 262 00:22:35,280 --> 00:22:36,790 I mean tomorrow. 263 00:22:37,560 --> 00:22:39,629 Are we going to die tomorrow? 264 00:22:41,399 --> 00:22:43,959 Tomorrow, if we fight like lions, 265 00:22:44,040 --> 00:22:45,669 we'll do better than die. 266 00:22:46,399 --> 00:22:48,469 We'll be remembered forever. 267 00:22:56,040 --> 00:22:59,629 Godwyn, calm yourself. Lord Ralph will not harm us. 268 00:22:59,719 --> 00:23:02,909 -He will kill us. -Calm yourself! We'll be safe! 269 00:23:03,000 --> 00:23:04,590 How do you know? 270 00:23:04,679 --> 00:23:06,149 Because Ralph is your brother. 271 00:23:14,840 --> 00:23:18,869 After your father died, I was still quite young. 272 00:23:19,800 --> 00:23:21,550 And I fell in love again. 273 00:23:22,919 --> 00:23:26,429 But I was incautious and I bore a child. 274 00:23:28,840 --> 00:23:31,790 Loss can change any woman. 275 00:23:32,439 --> 00:23:35,750 But to lose a child can blacken even the purest heart. 276 00:23:41,320 --> 00:23:44,859 It doesn't mean I love you any the less. 277 00:23:44,959 --> 00:23:47,590 It only means that he will love you too. 278 00:23:49,199 --> 00:23:50,550 My magnificent sons! 279 00:23:54,040 --> 00:23:55,669 You're a whore? 280 00:23:56,119 --> 00:23:58,679 You're a whore! A whore! 281 00:24:02,959 --> 00:24:08,109 God tests me with this tribulation and I shall not be found wanting. 282 00:24:08,679 --> 00:24:13,389 And as you delight in your carnal pleasures so I shall revel in your downfall. 283 00:24:15,399 --> 00:24:21,550 When this is over, I swear, I shall have you stripped and hanged. 284 00:25:08,639 --> 00:25:09,699 You shouldn't have come. 285 00:25:10,199 --> 00:25:12,760 I want to be sure he's dead this time. 286 00:25:13,919 --> 00:25:16,109 You don't trust me to kill him? 287 00:25:17,080 --> 00:25:19,429 You have the heart for it, I hope? 288 00:25:21,240 --> 00:25:23,149 Of course I do. 289 00:25:25,159 --> 00:25:26,469 I'm your son. 290 00:25:34,480 --> 00:25:36,030 Will father be all right? 291 00:25:36,119 --> 00:25:38,830 He'll be all right. Stay together. 292 00:25:40,199 --> 00:25:42,310 Go into the cathedral and stay together. 293 00:25:42,919 --> 00:25:44,949 -You'd best go in as well. -No. 294 00:25:45,040 --> 00:25:48,230 I won't fight well if I have to worry about your safety. 295 00:25:48,320 --> 00:25:50,669 And what if you don't come for me? 296 00:25:51,520 --> 00:25:54,030 I promise. I will. 297 00:27:01,240 --> 00:27:03,750 Villagers! Prepare! 298 00:27:07,080 --> 00:27:09,310 Watch your backs. Move! 299 00:27:18,520 --> 00:27:19,659 Get ready! 300 00:27:44,560 --> 00:27:46,030 -Ready yourselves! -Hold. 301 00:28:04,760 --> 00:28:06,230 Hold! 302 00:28:06,600 --> 00:28:07,909 Come on! 303 00:28:16,879 --> 00:28:18,100 Stay together! 304 00:28:23,719 --> 00:28:24,909 Hold! 305 00:28:26,399 --> 00:28:28,189 -Yeah! Come on! -Come on! 306 00:28:39,560 --> 00:28:42,469 -Here they come, here they come! -Together! 307 00:28:43,240 --> 00:28:44,189 Ready? 308 00:28:51,919 --> 00:28:53,909 Now! Go now! 309 00:29:17,679 --> 00:29:19,590 Kill everyone! 310 00:29:19,679 --> 00:29:23,030 Spare no one! Burn it to the ground! 311 00:29:40,119 --> 00:29:42,189 The King's mad! 312 00:30:32,560 --> 00:30:33,909 What about father? 313 00:30:34,000 --> 00:30:36,709 -It's all right, you're going to be safe. -I'm scared. 314 00:30:41,520 --> 00:30:42,659 My book. 315 00:30:57,679 --> 00:30:59,590 No! Get off me! 316 00:31:01,439 --> 00:31:03,030 Gwenda! 317 00:31:08,000 --> 00:31:11,149 Come on, I've got you. Run! 318 00:31:23,560 --> 00:31:24,990 Out of my way! 319 00:31:56,719 --> 00:31:58,030 He won't get to hang me. 320 00:31:59,600 --> 00:32:00,550 Petranilla. 321 00:32:00,639 --> 00:32:02,189 My sons are gone. 322 00:32:03,280 --> 00:32:05,230 The one thinks me a whore, 323 00:32:06,199 --> 00:32:08,550 the other storms these walls as we speak. 324 00:32:10,520 --> 00:32:13,030 And Godwyn's right, 325 00:32:13,560 --> 00:32:14,830 Ralph won't spare me. 326 00:32:16,280 --> 00:32:19,350 If the King says, "Kill them all," he'll kill us all. 327 00:32:20,280 --> 00:32:21,590 Godwyn too. 328 00:32:23,280 --> 00:32:24,550 I can't watch that. 329 00:32:29,080 --> 00:32:30,350 What have you taken? 330 00:32:33,719 --> 00:32:35,070 Sleeping nightshade. 331 00:32:36,240 --> 00:32:38,830 Aunt, listen to me. 332 00:32:38,919 --> 00:32:42,070 Listen, we can save you. I can make you a purgative. 333 00:32:44,280 --> 00:32:46,580 A Bishop and a lord. 334 00:32:48,719 --> 00:32:49,909 I did that. 335 00:32:50,000 --> 00:32:51,139 What? 336 00:32:51,240 --> 00:32:53,750 I'm sorry I never got to see you burn. 337 00:32:54,800 --> 00:32:56,270 You don't need to do this. 338 00:32:56,359 --> 00:32:58,790 How would you ever know what I need? 339 00:32:59,560 --> 00:33:02,389 Caris, Caris, the Holy Caris. 340 00:33:03,480 --> 00:33:04,949 The detestable Caris. 341 00:33:05,040 --> 00:33:07,869 I know you're angry, but we don't have much time. 342 00:33:09,080 --> 00:33:11,070 I killed your parents. 343 00:33:15,439 --> 00:33:17,820 Do you still want to save me now? 344 00:33:49,320 --> 00:33:53,100 Lord, in Thy mercy, have pity on the soul of Thy handmaid. 345 00:33:53,879 --> 00:33:54,990 Don't you dare. 346 00:33:55,080 --> 00:34:00,149 -Free her from the perils of this mortal life. -Don't you dare! Don't you dare! 347 00:34:00,240 --> 00:34:02,540 The path of everlasting salvation. 348 00:34:03,760 --> 00:34:06,830 Through Christ our Lord, Amen. 349 00:34:20,119 --> 00:34:22,110 I forgive you your sins. 350 00:34:30,000 --> 00:34:31,630 Sam! 351 00:34:32,480 --> 00:34:34,270 Get me some more. 352 00:34:43,040 --> 00:34:44,549 Hurry! 353 00:34:49,520 --> 00:34:50,500 Holger! 354 00:35:01,759 --> 00:35:04,219 Holger! Holger! 355 00:36:46,360 --> 00:36:47,949 You've come for me, I think. 356 00:36:51,000 --> 00:36:52,139 My son. 357 00:36:54,960 --> 00:36:58,469 Two kings and only one crown. 358 00:37:02,440 --> 00:37:04,900 If I am to die today, 359 00:37:06,679 --> 00:37:09,029 you must be the one to kill me. 360 00:38:54,239 --> 00:38:56,029 She was a whore anyway. 361 00:38:59,279 --> 00:39:01,549 Death is a blessed relief. 362 00:39:01,799 --> 00:39:03,350 May God have mercy on your soul, Godwyn. 363 00:39:04,679 --> 00:39:06,670 She was your mother. 364 00:39:10,080 --> 00:39:11,469 Of course. 365 00:39:13,400 --> 00:39:14,989 The Devil's fornicator 366 00:39:15,920 --> 00:39:17,869 tests me one more time. 367 00:39:18,040 --> 00:39:18,989 But I'm not afraid. 368 00:39:26,159 --> 00:39:27,630 No! No! 369 00:39:30,360 --> 00:39:31,339 Godwyn! 370 00:39:37,759 --> 00:39:41,110 By all that is holy, protect me now, in my most sacred task. 371 00:39:42,159 --> 00:39:43,299 Let me not flinch! 372 00:39:46,480 --> 00:39:49,989 The blood of Christ. Let the blood of Christ flow and let... 373 00:40:39,799 --> 00:40:41,069 I came back from the grave. 374 00:40:43,040 --> 00:40:45,630 But if you are to rule, I must return there. 375 00:40:46,040 --> 00:40:47,830 Do you understand me, my son? 376 00:40:49,080 --> 00:40:53,230 I give you my life that you may be a better king than I ever was. 377 00:40:56,920 --> 00:40:59,380 This fair town has treated me kindly. 378 00:41:02,159 --> 00:41:04,750 I would have you treat it with respect. 379 00:41:15,119 --> 00:41:17,069 I give you my word. 380 00:41:33,880 --> 00:41:39,350 By the grace of God most mighty, I, Edward of Caernarvon, 381 00:41:41,440 --> 00:41:43,900 son of Edward of England, 382 00:41:44,719 --> 00:41:47,790 Prince of Wales, King of England, 383 00:41:47,880 --> 00:41:51,150 Lord of Ireland, Duke of Aquitaine... 384 00:41:58,520 --> 00:41:59,989 Cease fighting! 385 00:42:02,839 --> 00:42:05,400 Cease the bloodshed! 386 00:42:05,639 --> 00:42:08,199 -Stop! -Stop fighting! 387 00:42:08,279 --> 00:42:11,069 -Hold your weapons! -Hold your weapons! 388 00:42:12,759 --> 00:42:14,429 Sound the retreat! 389 00:42:40,159 --> 00:42:41,299 Sire. 390 00:42:41,400 --> 00:42:42,830 Your Majesty. 391 00:43:23,639 --> 00:43:25,589 Mama! Mom! Mom! 392 00:43:25,679 --> 00:43:28,790 Son! My little son! 393 00:43:33,239 --> 00:43:37,069 Let me have a look at you. We did it! 28846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.