Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,980 --> 00:00:24,969
The King. The King is here.
2
00:00:25,539 --> 00:00:26,730
Father.
3
00:00:38,900 --> 00:00:40,040
Father.
4
00:00:40,179 --> 00:00:41,489
Dear Joan.
5
00:00:44,859 --> 00:00:45,999
Edward.
6
00:00:46,739 --> 00:00:47,879
Mother.
7
00:00:52,859 --> 00:00:54,730
You're not needed here.
8
00:00:54,940 --> 00:00:56,529
Joan missed you.
9
00:00:57,220 --> 00:00:58,929
And I've missed her.
10
00:00:59,580 --> 00:01:01,209
Look how you've grown!
11
00:01:03,219 --> 00:01:04,570
What news?
12
00:01:06,579 --> 00:01:08,409
Warring enlivens me
13
00:01:08,499 --> 00:01:10,799
but the politicking, it bores me.
14
00:01:13,700 --> 00:01:15,490
Flanders has declared neutrality
15
00:01:15,579 --> 00:01:18,650
and the Low Countries are bartering
to side with us.
16
00:01:18,740 --> 00:01:19,799
This is good news.
17
00:01:20,939 --> 00:01:23,370
It comes with a hefty fee,
and our treasuries are empty.
18
00:01:24,019 --> 00:01:25,570
It's only money.
19
00:01:29,939 --> 00:01:32,169
I hope France turns out to be worth it.
20
00:01:34,579 --> 00:01:37,730
Can you be crowned in
the Great Cathedral of Reims?
21
00:01:37,820 --> 00:01:39,689
That would be beautiful.
22
00:01:40,620 --> 00:01:42,210
I could wear gold!
23
00:01:42,939 --> 00:01:45,169
Let me defeat the French first.
24
00:01:45,740 --> 00:01:48,169
Then we'll start worrying about dresses.
25
00:02:01,299 --> 00:02:04,490
Merthin, do you think the Queen will try
to stop us again?
26
00:02:04,579 --> 00:02:07,209
Well, we have no choice,
and we're in the right.
27
00:02:13,940 --> 00:02:15,649
How's the shoreline
of the scaffold, Jeremiah?
28
00:02:15,739 --> 00:02:16,880
We just put it in.
29
00:02:16,980 --> 00:02:19,929
-Well, can you go and check?
-Will do, Merthin.
30
00:02:21,260 --> 00:02:23,250
John, go and help Jeremiah.
31
00:02:24,899 --> 00:02:26,169
Move away!
32
00:02:26,980 --> 00:02:28,250
Make way for the Lord of Wigleigh.
33
00:03:06,980 --> 00:03:09,280
I care nothing for things of this world.
34
00:03:09,859 --> 00:03:12,889
One day I'll get Kingsbridge
to follow my example.
35
00:03:13,339 --> 00:03:16,250
By building more walls
and hanging more whores?
36
00:03:18,139 --> 00:03:20,810
By embracing the values
of the Church Fathers.
37
00:03:20,899 --> 00:03:22,970
Saint Jerome lived in a cave
38
00:03:23,619 --> 00:03:25,570
and he wore skins of animals.
39
00:03:25,660 --> 00:03:29,169
We all need to divorce ourselves
from our worldly desires.
40
00:03:29,579 --> 00:03:32,369
Apart from our mother's cooking, of course.
41
00:03:33,619 --> 00:03:36,570
Saint Jerome, as I recall, was a bishop.
42
00:03:37,940 --> 00:03:41,530
Without that level of power
your plans will come to nothing.
43
00:03:41,899 --> 00:03:44,530
Live in a cave in your heart, my boy,
44
00:03:44,619 --> 00:03:47,769
but if you wish to win respect, build a palace.
45
00:03:55,019 --> 00:03:56,769
Perhaps these, maybe.
46
00:03:57,380 --> 00:03:58,970
Lady Philippa.
47
00:03:59,100 --> 00:04:00,810
What an unexpected pleasure.
48
00:04:00,940 --> 00:04:02,570
Hello, Lord Ralph.
49
00:04:06,060 --> 00:04:08,649
I do prefer green. I like it.
50
00:04:08,780 --> 00:04:10,609
Would this flatter me?
51
00:04:10,980 --> 00:04:13,329
I think you'd flatter it, My Lady.
52
00:04:13,899 --> 00:04:16,250
It's a little heavy for summer though, I think.
53
00:04:16,339 --> 00:04:19,769
I'm planning ahead, sir.
Doing what I can while it's still easy.
54
00:04:21,380 --> 00:04:22,570
My Lady?
55
00:04:23,420 --> 00:04:24,889
Have you not heard?
56
00:04:25,300 --> 00:04:26,889
I'm with child.
57
00:04:34,820 --> 00:04:36,170
How dare you! You have no right!
58
00:04:36,260 --> 00:04:38,889
The King has the right. We're at war.
59
00:04:38,979 --> 00:04:40,170
We don't care about your damn war.
60
00:04:40,260 --> 00:04:43,130
We're being forced to pay for something
that won't benefit us.
61
00:04:43,219 --> 00:04:45,649
-What's going on here?
-You're robbing us blind!
62
00:04:45,740 --> 00:04:46,880
Let him go!
63
00:04:46,979 --> 00:04:49,969
-What do you think you're doing?
-We're borrowing money for the war.
64
00:04:50,060 --> 00:04:52,930
How do we know that this is the King's will?
Do you have any written orders?
65
00:04:53,019 --> 00:04:54,570
What man here can read?
66
00:04:54,659 --> 00:04:55,969
I can.
67
00:04:59,940 --> 00:05:01,570
Don't get involved, brother.
68
00:05:01,659 --> 00:05:03,889
I am involved. This is my town
69
00:05:04,899 --> 00:05:07,729
and we need to rebuild our bridge,
you know that.
70
00:05:08,380 --> 00:05:09,440
Keep loading.
71
00:05:09,539 --> 00:05:10,969
-Yes, My Lord.
-Ralph, don't do this.
72
00:05:12,339 --> 00:05:13,370
That's outrageous.
73
00:05:16,339 --> 00:05:17,370
Wait.
74
00:05:17,459 --> 00:05:18,889
No, no!
75
00:05:19,860 --> 00:05:20,969
No! He's just...
76
00:05:21,060 --> 00:05:22,120
No, just leave him!
77
00:05:23,539 --> 00:05:24,729
Stop it!
78
00:05:27,139 --> 00:05:28,889
You have made your point.
79
00:05:36,459 --> 00:05:38,889
Oh, God.
It's all right, it's all right, it's all right.
80
00:05:39,620 --> 00:05:40,930
Can you hear me, Merthin?
81
00:05:41,420 --> 00:05:43,450
It's all right, just lie still.
82
00:05:46,820 --> 00:05:51,289
I must be the only Prior in Christendom
who still lives in his own monastery.
83
00:05:51,659 --> 00:05:54,810
We need a place of comfort
to offer our special guests,
84
00:05:55,820 --> 00:05:58,690
and I obviously warrant private quarters, too.
85
00:05:58,940 --> 00:06:00,050
I see.
86
00:06:00,300 --> 00:06:02,250
And who will pay for this?
87
00:06:02,820 --> 00:06:03,930
The Church, of course.
88
00:06:04,019 --> 00:06:05,690
You can have a private sanctuary
as well, if you'd like.
89
00:06:05,779 --> 00:06:07,329
Thank you, Prior.
90
00:06:07,820 --> 00:06:10,380
But the convent owns the land, not me.
91
00:06:10,940 --> 00:06:13,729
We are a religious order
with communal possessions.
92
00:06:13,820 --> 00:06:15,769
The convent owns nothing.
93
00:06:18,620 --> 00:06:21,050
The convent is considering
building a hospice here.
94
00:06:22,019 --> 00:06:23,240
A hospice?
95
00:06:23,339 --> 00:06:25,719
With Caris Wooler to tend the sick.
96
00:06:29,339 --> 00:06:32,529
You'd put her witchcraft before
the glory of God?
97
00:06:34,019 --> 00:06:38,170
If you are asking me if I would put
the common good above priestly vanity,
98
00:06:38,380 --> 00:06:40,570
the answer would have to be "yes."
99
00:06:41,380 --> 00:06:42,729
I give you good day.
100
00:06:50,180 --> 00:06:51,610
Mother Cecilia?
101
00:06:52,539 --> 00:06:55,329
Prior Godwyn wants my land
to build a palace.
102
00:06:55,820 --> 00:06:58,279
I told him I would rather you have it
to build a hospice.
103
00:06:59,579 --> 00:07:02,490
The land is yours
and I will fund the building.
104
00:07:22,700 --> 00:07:26,089
It has come to my attention that contrary
to the beliefs of many,
105
00:07:26,180 --> 00:07:29,250
land in Kingsbridge belongs to the Priory.
106
00:07:29,899 --> 00:07:32,170
I know this will come as a surprise to some
107
00:07:32,260 --> 00:07:35,170
but I can assure them
I have searched all our archives
108
00:07:35,260 --> 00:07:38,649
and can find no evidence
that suggests otherwise.
109
00:07:40,180 --> 00:07:42,810
Kingsbridge belongs to the Priory,
110
00:07:43,420 --> 00:07:45,690
not the landholders, tenants
111
00:07:47,019 --> 00:07:48,930
and not the convent.
112
00:07:50,180 --> 00:07:54,250
It is therefore my duty as Prior
to manage our property.
113
00:07:55,539 --> 00:07:58,690
And I alone will make decisions
regarding its use.
114
00:08:04,099 --> 00:08:05,690
for the Glory of God.
115
00:08:14,500 --> 00:08:16,409
He's a conniving weasel!
116
00:08:17,300 --> 00:08:18,440
Godwyn?
117
00:08:18,539 --> 00:08:19,570
Yes.
118
00:08:19,779 --> 00:08:21,529
Conniving and stupid.
119
00:08:22,139 --> 00:08:24,930
I've put up with his nonsense for too long.
120
00:08:25,019 --> 00:08:26,729
I'm going to London.
121
00:08:27,139 --> 00:08:28,969
Would you care to accompany me?
122
00:08:29,060 --> 00:08:30,089
Yes.
123
00:08:31,020 --> 00:08:33,849
We'll have the court put
Godwyn in his place.
124
00:08:59,619 --> 00:09:01,729
We met at the fair in the village.
125
00:09:01,820 --> 00:09:04,530
-I hope he's keeping you on your toes.
-Yes.
126
00:09:04,619 --> 00:09:06,489
And how is your new beau?
127
00:09:07,140 --> 00:09:08,770
So jealous.
128
00:09:08,859 --> 00:09:12,009
Why do men think
we need them so desperately?
129
00:09:12,739 --> 00:09:15,040
Just like babies,
but with a mind of their own.
130
00:09:15,140 --> 00:09:16,930
What about the new lord?
131
00:09:17,020 --> 00:09:19,320
I wouldn't mind him
taking me for a good ride.
132
00:09:20,859 --> 00:09:22,050
Don't get your hopes up,
133
00:09:22,140 --> 00:09:24,520
he flirted with me once
and allowed me a feel.
134
00:09:24,700 --> 00:09:25,839
Not much there!
135
00:09:30,660 --> 00:09:32,609
Right, I'm going back to the village.
136
00:09:32,739 --> 00:09:33,879
I won't be long.
137
00:09:33,979 --> 00:09:35,650
See you there.
138
00:09:40,339 --> 00:09:41,530
Come on.
139
00:09:50,900 --> 00:09:52,009
Not much there?
140
00:09:57,379 --> 00:09:58,570
My Lord.
141
00:10:00,259 --> 00:10:03,410
I didn't mean it seriously, My Lord.
My friends and I were only joking.
142
00:10:03,700 --> 00:10:06,050
There's a lot more there than you think.
143
00:10:10,499 --> 00:10:11,530
Lie down.
144
00:10:14,140 --> 00:10:15,650
Go on, lie down.
145
00:10:15,820 --> 00:10:16,879
Please, My Lord.
146
00:10:18,940 --> 00:10:20,129
I said, "Lie down."
147
00:10:22,619 --> 00:10:24,729
-No!
-He said, "Lie down."
148
00:10:37,540 --> 00:10:40,489
Please, no! No, no.
149
00:10:42,579 --> 00:10:44,729
Look at me. Look at me!
150
00:10:46,579 --> 00:10:48,930
Is that big enough for you?
151
00:10:49,540 --> 00:10:50,849
Look at me.
152
00:10:52,739 --> 00:10:54,410
Look at me.
153
00:10:57,579 --> 00:10:59,249
He's got your face.
154
00:11:01,979 --> 00:11:04,489
I think we ought to call him Samuel. Sam.
155
00:11:04,579 --> 00:11:06,209
-After my da?
-Yeah.
156
00:11:08,979 --> 00:11:10,089
Annet?
157
00:11:10,180 --> 00:11:11,849
What are you doing?
158
00:11:13,140 --> 00:11:14,570
Wait, what's happened?
159
00:11:15,099 --> 00:11:16,530
What's wrong?
160
00:11:16,619 --> 00:11:18,530
Nothing. Nothing's wrong.
161
00:11:19,660 --> 00:11:21,570
Wulfric, take him.
162
00:11:27,099 --> 00:11:29,329
Did someone do something to you?
163
00:11:30,020 --> 00:11:31,609
Annet, look at me.
164
00:11:32,339 --> 00:11:33,770
Who did this?
165
00:11:36,339 --> 00:11:37,890
Ralph Fitzgerald.
166
00:11:39,259 --> 00:11:40,369
I'll kill him.
167
00:11:42,499 --> 00:11:43,609
I'm going to kill him!
168
00:11:43,700 --> 00:11:44,729
You take the baby.
169
00:11:44,820 --> 00:11:46,089
No.
Take him!
170
00:11:46,180 --> 00:11:47,849
Are you going to leave Sam
without a father?
171
00:11:47,940 --> 00:11:49,930
I beat Ralph once, and I'm gonna do it again.
172
00:11:50,020 --> 00:11:51,729
He's a lord now. You'll be hanged for it.
173
00:11:52,420 --> 00:11:54,050
You're going to let him get away with this?
174
00:11:54,140 --> 00:11:56,520
There's other ways to punish him.
Annet can swear out a complaint...
175
00:11:56,619 --> 00:11:58,329
Nothing is gonna come of it!
176
00:11:58,420 --> 00:12:00,570
It's the law. The Sheriff has to listen.
177
00:12:00,780 --> 00:12:03,369
At least give it a chance
before losing your life.
178
00:12:08,540 --> 00:12:11,650
Two hundred years ago
Prior Philip established our convent.
179
00:12:11,739 --> 00:12:13,570
In his last will and testament,
180
00:12:13,700 --> 00:12:17,239
he systematically stated that
the convent should have autonomy
181
00:12:17,459 --> 00:12:18,729
to manage its own land.
182
00:12:18,820 --> 00:12:22,520
We've all heard this tale, Your Honour,
but where is the proof?
183
00:12:23,300 --> 00:12:27,770
We contend that this
much vaunted will is a myth,
184
00:12:27,940 --> 00:12:31,930
apparently written on air.
Certainly no search has brought it to light.
185
00:12:32,020 --> 00:12:34,129
Well, I cannot speak for the Priory.
186
00:12:34,219 --> 00:12:38,369
Indeed their document
may have been lost or misplaced,
187
00:12:38,459 --> 00:12:40,810
or maybe even destroyed.
188
00:12:42,540 --> 00:12:46,009
But the convent's document certainly exists.
189
00:12:56,140 --> 00:12:57,969
I need to examine this.
190
00:12:58,300 --> 00:13:01,209
Come back tomorrow.
I'll give you my decision then.
191
00:13:13,099 --> 00:13:16,329
She's convinced Mother Cecilia
to build this hospice.
192
00:13:18,459 --> 00:13:22,450
Caris Wooler is Satan's apprentice.
193
00:13:23,099 --> 00:13:24,729
You truly believe that?
194
00:13:24,820 --> 00:13:27,329
I know it to be true.
195
00:13:28,180 --> 00:13:30,329
And God works through you,
196
00:13:30,619 --> 00:13:32,329
you believe that, too?
197
00:13:35,219 --> 00:13:38,290
That is my most fervent wish.
198
00:13:39,060 --> 00:13:41,290
So if Satan provides the enemy,
199
00:13:42,140 --> 00:13:46,050
and God provides a just opponent in you,
your duty is clear.
200
00:13:49,259 --> 00:13:52,879
However you defeat her, God will approve.
201
00:14:12,700 --> 00:14:14,089
Prior Godwyn.
202
00:14:14,180 --> 00:14:15,729
What are you doing here?
203
00:14:16,379 --> 00:14:17,410
You really shouldn't be in here.
204
00:15:27,300 --> 00:15:29,290
Where's Prior Godwyn?
205
00:15:29,379 --> 00:15:32,209
Returning to Kingsbridge.
He had a meeting he wished to attend.
206
00:15:33,060 --> 00:15:36,410
Sorry to keep you waiting.
I've only just been assigned the case.
207
00:15:37,300 --> 00:15:39,890
Where is Judge Wheatfield?
208
00:15:40,700 --> 00:15:43,849
You haven't heard?
He died last night in a fire.
209
00:15:44,020 --> 00:15:46,810
His rooms and all of their contents
were destroyed.
210
00:15:47,579 --> 00:15:49,530
Including the will?
211
00:15:49,900 --> 00:15:51,170
What will?
212
00:15:56,900 --> 00:16:02,329
We are here to discuss Merthin's contract
to rebuild the bridge.
213
00:16:02,420 --> 00:16:04,690
It's up for its annual renewal.
214
00:16:04,780 --> 00:16:07,770
He has requested budget increases
due to delays.
215
00:16:07,859 --> 00:16:10,690
Which will bring his costs
above his promised estimate.
216
00:16:10,780 --> 00:16:11,810
Excuse me, Prior!
217
00:16:11,900 --> 00:16:14,089
But the delays are the Queen's fault,
not mine!
218
00:16:14,180 --> 00:16:16,849
Yes, but neither of you has the floor!
219
00:16:23,540 --> 00:16:30,129
Now, I have been told that the Priory
wishes to hire Elfric to replace Merthin.
220
00:16:30,739 --> 00:16:34,129
What says the Priory decides
who should build the bridge?
221
00:16:34,219 --> 00:16:35,609
We're paying for it!
222
00:16:35,700 --> 00:16:37,410
Why should we suffer
for the Queen's foolishness?
223
00:16:38,900 --> 00:16:40,969
There! There, you see? Women.
224
00:16:41,060 --> 00:16:43,359
Women and Jews run this town.
225
00:16:43,459 --> 00:16:45,609
Godwyn, Jeremiah is a Christian convert.
226
00:16:45,700 --> 00:16:46,890
Against his will.
227
00:16:46,979 --> 00:16:48,890
And Madge has been a member of the Guild
since you were a boy!
228
00:16:50,660 --> 00:16:53,609
Kingsbridge belongs to the Priory!
229
00:16:53,700 --> 00:16:58,329
Not to the Guild! Not to the convent,
the women or the Jews!
230
00:16:58,619 --> 00:17:01,810
Now, I am in charge here,
and if you don't hire Elfric,
231
00:17:01,900 --> 00:17:04,090
we will rescind our permission
to build the bridge
232
00:17:04,180 --> 00:17:06,479
and construction will stop!
233
00:17:25,459 --> 00:17:27,289
Godwyn's a fool.
234
00:17:27,860 --> 00:17:31,640
Elfric can't follow my plans!
He doesn't even begin to understand them.
235
00:17:33,660 --> 00:17:35,890
This bridge will be a disaster.
236
00:17:39,100 --> 00:17:40,890
A great opportunity
237
00:17:41,340 --> 00:17:42,529
gone.
238
00:17:43,580 --> 00:17:46,370
Perhaps, perhaps not.
239
00:17:48,059 --> 00:17:51,680
You thought that this would be
the culmination of your quest.
240
00:17:52,539 --> 00:17:55,100
But there's a world beyond this town bridge.
241
00:17:55,180 --> 00:17:57,170
You have a talent, Merthin.
242
00:17:58,299 --> 00:18:00,680
Go and find a place that will nurture it.
243
00:18:09,819 --> 00:18:11,209
What are you doing here?
244
00:18:11,340 --> 00:18:13,289
I've been waiting for you.
245
00:18:16,499 --> 00:18:17,809
I have bad news.
246
00:18:17,900 --> 00:18:19,489
I have worse.
247
00:18:19,620 --> 00:18:22,410
I've been dismissed.
Elfric is to build the bridge.
248
00:18:22,660 --> 00:18:25,330
So I'm at your service.
Ready to start on your hospice.
249
00:18:27,420 --> 00:18:29,930
There's not going to be a hospice.
We lost the appeal.
250
00:18:31,700 --> 00:18:34,410
So Godwyn has robbed us both of our plans.
251
00:18:37,539 --> 00:18:39,170
Well, there's nothing keeping
either of us here.
252
00:18:39,259 --> 00:18:40,930
Come away with me to Florence.
253
00:18:41,700 --> 00:18:43,809
-Italy?
-Yes.
254
00:18:43,900 --> 00:18:45,809
I'll learn how to build
from the Italian masters.
255
00:18:45,979 --> 00:18:47,370
Come with me.
256
00:18:49,700 --> 00:18:51,999
Caris, I want you with me.
257
00:18:58,380 --> 00:19:00,009
All right.
258
00:19:00,539 --> 00:19:02,009
You'll come?
259
00:19:02,779 --> 00:19:03,920
You'll really come?
260
00:19:05,100 --> 00:19:06,289
Yes.
261
00:19:15,059 --> 00:19:17,360
I'm sorry I couldn't have been more help.
262
00:19:18,819 --> 00:19:20,930
Caris! Mother Cecilia!
263
00:19:22,860 --> 00:19:24,690
Father, we lost.
264
00:19:25,340 --> 00:19:26,969
I know, I know.
265
00:19:27,420 --> 00:19:30,410
But listen, Brother Thomas has a solution.
266
00:19:30,499 --> 00:19:33,059
-Really?
-Yeah, let him tell you. Come.
267
00:19:34,739 --> 00:19:36,650
Well, a borough charter
would enable Kingsbridge
268
00:19:36,739 --> 00:19:39,410
to operate as an independent town.
269
00:19:39,779 --> 00:19:42,340
Well, why would the King grant one?
270
00:19:42,420 --> 00:19:44,130
Because he needs the money.
271
00:19:44,219 --> 00:19:47,529
As heads of the Guild,
and with Brother Thomas's help,
272
00:19:47,660 --> 00:19:50,219
I'll travel to London and broker a deal.
273
00:19:53,180 --> 00:19:55,009
Then this is cause for celebration!
274
00:19:55,100 --> 00:19:57,850
Sister Elizabeth, bring us the best ale!
275
00:19:57,979 --> 00:19:59,650
But you haven't got a charter yet.
276
00:19:59,979 --> 00:20:01,930
Well, we have hope of one.
277
00:20:02,259 --> 00:20:04,049
We could have your hospice within the year.
278
00:20:06,299 --> 00:20:08,809
Assuming you're still here to run it.
279
00:20:25,499 --> 00:20:27,090
Oh, you're ready?
280
00:20:39,420 --> 00:20:40,850
You're not coming.
281
00:20:41,539 --> 00:20:43,289
We can't let him win.
282
00:20:43,940 --> 00:20:47,410
There's a chance I could have my hospice,
and you your bridge.
283
00:20:47,499 --> 00:20:49,930
It's a small chance,
but I have to see it through.
284
00:20:51,860 --> 00:20:53,330
What's changed?
285
00:20:54,420 --> 00:20:57,650
Father's going to buy
a borough charter from the King.
286
00:20:57,979 --> 00:21:01,170
It'll free the town from Godwyn
and give us everything we hoped for.
287
00:21:03,580 --> 00:21:05,729
I'll understand if you say no.
288
00:21:07,900 --> 00:21:10,459
You really think you'll be rid
of me that easily?
289
00:21:17,140 --> 00:21:19,209
Why are you telling me this, Sister...
290
00:21:19,620 --> 00:21:20,890
Elizabeth.
291
00:21:21,420 --> 00:21:22,529
Elizabeth.
292
00:21:22,700 --> 00:21:26,450
I'm afraid that Mother Cecilia
has lost her way.
293
00:21:27,259 --> 00:21:31,090
She promises a hospice to a woman
who has left her husband
294
00:21:31,299 --> 00:21:33,009
and meddles in dark arts.
295
00:21:33,299 --> 00:21:37,450
Mother Cecilia does not see the wantonness
and evil that we see, My Prior.
296
00:21:39,180 --> 00:21:43,249
Consequently I thought that this conspiracy
should not be kept from you.
297
00:21:44,259 --> 00:21:47,209
Well, thank you, Sister Elizabeth,
you've acted wisely.
298
00:21:49,259 --> 00:21:53,529
I trust you will continue to be my eyes
and ears where I am forbidden.
299
00:21:54,779 --> 00:21:58,090
If Uncle Edmund buys a borough charter,
we will be left powerless.
300
00:21:58,299 --> 00:22:00,410
Are you sure it's that simple?
301
00:22:00,739 --> 00:22:03,450
Well, are you willing to take the chance?
I'm not.
302
00:22:04,100 --> 00:22:06,890
He's leaving for London next week.
We must stop him.
303
00:22:07,459 --> 00:22:10,289
How do you propose to do that? Charm him?
304
00:22:10,700 --> 00:22:12,999
No, I can't get close to the man.
305
00:22:15,219 --> 00:22:16,890
But you can.
306
00:22:21,580 --> 00:22:23,489
What are you suggesting?
307
00:22:27,380 --> 00:22:30,170
What? Have you forgotten what you advised
me to do in London, Mother?
308
00:22:37,140 --> 00:22:40,410
How can you ask this of me?
He's my brother.
309
00:22:40,499 --> 00:22:44,279
This is not the time to be squeamish.
All that we've worked for will be lost.
310
00:22:44,459 --> 00:22:47,729
You said it yourself, if Satan provides
the enemy and God provides the means,
311
00:22:47,819 --> 00:22:49,410
our duty is clear.
312
00:22:54,380 --> 00:22:57,170
Mother, do this for me.
313
00:23:04,700 --> 00:23:07,650
Besides, I can always absolve you later.
314
00:23:15,580 --> 00:23:17,880
I expect to be in London for a fortnight.
315
00:23:20,059 --> 00:23:22,930
If it takes any longer I'll send word,
316
00:23:23,779 --> 00:23:26,489
but I'm very confident that
you will take care of the business.
317
00:23:26,660 --> 00:23:29,249
If all goes well with the King's chancellor,
318
00:23:29,340 --> 00:23:30,559
Kingsbridge will change hands,
319
00:23:30,660 --> 00:23:32,959
and I can return and proclaim us
a very different town, indeed.
320
00:23:33,100 --> 00:23:34,319
Yes, Godwyn mentioned it.
321
00:23:37,299 --> 00:23:40,009
Well, I daresay he's not happy about it.
322
00:23:40,819 --> 00:23:42,529
But it's his own fault, sister.
323
00:23:43,340 --> 00:23:47,410
He runs the town as if he was some sort
of prince instead of an elected prior.
324
00:23:49,660 --> 00:23:52,289
He's not very popular, to say the least.
325
00:23:52,979 --> 00:23:55,209
But he is my son, Edmund.
326
00:23:56,259 --> 00:24:01,009
You do realise, I hope, that I am compelled
to do anything in my power
327
00:24:01,100 --> 00:24:02,930
to secure his position.
328
00:24:15,739 --> 00:24:17,330
Oh, my sister!
329
00:25:22,979 --> 00:25:24,039
Amen.
330
00:25:27,900 --> 00:25:29,039
Caris!
331
00:25:29,900 --> 00:25:33,009
-Don't! Get off me!
-Stay, stay, stay, stay.
332
00:25:33,940 --> 00:25:36,729
Don't do this to yourself, Caris.
Please, please stay.
333
00:26:34,539 --> 00:26:37,690
Ralph Fitzgerald and Alan Fernhill,
stand before me.
334
00:26:40,539 --> 00:26:41,930
On your feet!
335
00:26:50,259 --> 00:26:51,690
Yes, My Lord?
336
00:26:52,380 --> 00:26:55,209
The Sheriff here has a warrant for your arrest.
337
00:26:55,340 --> 00:26:59,370
It says that you did both lie with
a girl from Wigleigh against her will.
338
00:27:01,739 --> 00:27:05,279
It was hardly against her will, My Lord.
Alan will back me up on that.
339
00:27:05,380 --> 00:27:08,170
According to the complaint
she's been examined
340
00:27:08,259 --> 00:27:12,009
and found to be torn and bruised.
341
00:27:15,779 --> 00:27:18,049
I always knew you would fuck up.
342
00:27:18,420 --> 00:27:20,450
My Lord, I protest, we're innocent!
343
00:27:20,539 --> 00:27:22,450
That will be determined by the trial.
344
00:27:22,539 --> 00:27:24,450
And what if the girl lies
and the judge believes her?
345
00:27:24,539 --> 00:27:27,769
Then, like your father, you shall hang.
346
00:27:31,299 --> 00:27:33,090
Well, God save us then.
347
00:27:51,539 --> 00:27:54,370
Get off me! Get off me!
348
00:27:55,059 --> 00:27:58,450
I'm innocent! Get off me!
349
00:28:14,299 --> 00:28:16,249
Oh, I'm sorry, Your Majesty.
350
00:28:16,340 --> 00:28:19,170
It's not healing properly. I'm not certain why.
351
00:28:19,620 --> 00:28:21,289
And what do you suggest?
352
00:28:21,819 --> 00:28:24,930
Amputation, of course,
is always the safest option.
353
00:28:25,259 --> 00:28:26,729
Or we can wait.
354
00:28:36,819 --> 00:28:39,249
This war should have been long over.
355
00:28:39,660 --> 00:28:42,529
We control the sea,
why aren't we winning on land?
356
00:28:42,700 --> 00:28:45,259
Majesty, our forces are sadly depleted.
357
00:28:45,340 --> 00:28:47,170
We must replenish them.
358
00:28:47,940 --> 00:28:50,499
Then replenish them. Call out the peasantry.
359
00:28:51,259 --> 00:28:53,640
The peasants aren't free to join us, sire.
360
00:28:53,739 --> 00:28:55,130
And pray why?
361
00:28:55,900 --> 00:28:58,969
To pay your taxes,
the lords need them to farm their lands.
362
00:29:02,219 --> 00:29:05,249
-We can't afford to reduce taxes?
-No, of course not.
363
00:29:06,539 --> 00:29:11,249
But if I might suggest, there are
other sources of recruitment.
364
00:29:25,499 --> 00:29:26,610
Ralph.
365
00:29:39,340 --> 00:29:41,289
Have you come to gloat?
366
00:29:41,539 --> 00:29:43,569
I take no pleasure in this.
367
00:29:44,340 --> 00:29:46,249
I've come to say goodbye.
368
00:29:47,979 --> 00:29:49,410
I'm innocent.
369
00:29:50,979 --> 00:29:54,890
You know that, Merthin.
The bitch lied. She gave herself to me.
370
00:29:54,979 --> 00:29:56,330
The court found you guilty.
371
00:29:56,420 --> 00:29:58,209
It was Roland's court.
372
00:29:58,620 --> 00:30:01,450
He hanged our father, and now he'll hang me.
373
00:30:06,660 --> 00:30:09,039
All I've ever wanted was
to make our father proud.
374
00:30:09,180 --> 00:30:12,450
And how would raping a girl in Wigleigh
make our father proud?
375
00:30:16,420 --> 00:30:18,249
I pray God is merciful.
376
00:30:29,819 --> 00:30:34,680
The next two men are guilty
of far greater crimes than these outlaws.
377
00:30:35,499 --> 00:30:39,039
Their punishment, therefore,
will be even more terrible.
378
00:30:39,660 --> 00:30:43,489
They will be half hanged,
and then, still alive, disembowelled.
379
00:30:44,779 --> 00:30:46,209
Alan Fernhill!
380
00:31:29,380 --> 00:31:31,940
Because of his once-noble birth,
381
00:31:32,019 --> 00:31:36,289
Ralph Fitzgerald's crime
is even worse than Alan Fernhill's.
382
00:31:37,140 --> 00:31:41,370
Men of his standing are obliged
to have exemplary behaviour.
383
00:31:42,700 --> 00:31:45,080
Now we must make an example out of him.
384
00:31:46,700 --> 00:31:51,719
His execution shall begin
with a public castration.
385
00:32:02,420 --> 00:32:03,809
The King!
386
00:32:07,819 --> 00:32:10,380
The King is here! It's the King!
387
00:32:13,259 --> 00:32:16,049
Hear ye! Hear ye all!
388
00:32:16,620 --> 00:32:20,650
In an effort to replenish his troops
in the face of the enemy threat,
389
00:32:20,940 --> 00:32:27,120
His Majesty King Edward III
is pardoning all criminals
390
00:32:27,219 --> 00:32:29,850
willing to join him in fighting France!
391
00:32:36,979 --> 00:32:38,850
I fear I've come a bit late.
392
00:32:40,219 --> 00:32:42,410
No, not too late, Your Majesty!
393
00:32:42,979 --> 00:32:44,729
God save the King!
394
00:32:45,380 --> 00:32:47,209
-God save the King!
-God save the King!
395
00:32:48,340 --> 00:32:50,249
God save the King!
396
00:32:50,499 --> 00:32:52,330
God save the King!
397
00:32:56,779 --> 00:32:58,529
What a charming town.
398
00:32:59,539 --> 00:33:01,610
Will you stay for dinner with us, sire?
399
00:33:01,700 --> 00:33:03,809
It would be my honour to serve as your host.
400
00:33:03,900 --> 00:33:07,769
No, no, no, there's an execution in Salisbury
tomorrow that may provide recruits.
401
00:33:08,940 --> 00:33:11,969
So this is Kingsbridge.
402
00:33:13,660 --> 00:33:15,170
Well, it's certainly...
403
00:33:15,299 --> 00:33:16,809
Sire, what's wrong?
404
00:33:16,900 --> 00:33:19,489
Damn wound I got at Sluys. It refuses to heal.
405
00:33:19,580 --> 00:33:21,610
We have an excellent surgeon.
406
00:33:21,700 --> 00:33:24,890
She repaired my skull after it cracked
during the bridge collapse.
407
00:33:24,979 --> 00:33:26,200
You can see the gap.
408
00:33:27,219 --> 00:33:29,650
-"She"?
-Yes. Quite a curiosity.
409
00:33:29,739 --> 00:33:31,809
Shall I see if she's at hand?
410
00:33:41,900 --> 00:33:43,450
Sire, what is it?
411
00:33:45,580 --> 00:33:47,850
I thought I saw...
412
00:33:51,620 --> 00:33:52,729
Take me to her.
413
00:34:10,339 --> 00:34:13,730
Caris Wooler?
The King would consult with you.
414
00:34:18,419 --> 00:34:20,169
Yes, yes. Arise.
415
00:34:24,379 --> 00:34:25,930
Please...
416
00:34:26,660 --> 00:34:28,169
Come inside.
417
00:34:28,259 --> 00:34:29,730
I shall.
418
00:34:32,859 --> 00:34:34,080
Alone, if you please.
419
00:34:45,779 --> 00:34:47,850
How can I help, Your Majesty?
420
00:34:47,939 --> 00:34:49,049
A French arrow.
421
00:34:49,140 --> 00:34:52,680
My physicians have done their best
but it still pains me somewhat.
422
00:34:53,100 --> 00:34:54,129
May I?
423
00:34:59,259 --> 00:35:00,370
Sorry.
424
00:35:02,819 --> 00:35:05,890
I expect that there's probably
still some arrow in there.
425
00:35:06,620 --> 00:35:08,810
I can remove it if Your Majesty so wishes.
426
00:35:08,899 --> 00:35:11,359
There's nothing to fear.
I was trained by the best.
427
00:35:11,939 --> 00:35:13,569
Then do your worst.
428
00:35:19,460 --> 00:35:22,529
She's alone with the King.
She'll ask for a borough charter!
429
00:35:22,620 --> 00:35:25,330
Do you honestly think
she can persuade a king?
430
00:35:25,419 --> 00:35:28,290
She's a temptation to all
but the fiercest of God's saints, Mother.
431
00:35:28,379 --> 00:35:29,770
Of course she can.
432
00:35:30,700 --> 00:35:32,049
There we go.
433
00:35:35,219 --> 00:35:36,569
There we go.
434
00:35:40,299 --> 00:35:43,049
Right. You need to change
the dressing twice a day.
435
00:35:43,140 --> 00:35:44,569
And keep it clean.
436
00:35:45,460 --> 00:35:46,850
Can you hold that?
437
00:35:46,939 --> 00:35:48,000
Thank you.
438
00:35:48,779 --> 00:35:51,529
And no dung poultices, Your Majesty.
439
00:35:52,140 --> 00:35:54,600
You... You don't believe in dung?
440
00:35:54,700 --> 00:35:55,810
No.
441
00:35:56,779 --> 00:35:59,129
I believe it does more harm than good.
442
00:36:08,500 --> 00:36:10,169
Thank you, Caris Wooler.
443
00:36:10,259 --> 00:36:13,009
I'll follow your suggestions
to take care of this.
444
00:36:14,939 --> 00:36:16,080
Clear the way!
445
00:36:16,180 --> 00:36:17,969
Make way for the King.
446
00:36:18,460 --> 00:36:21,129
He'll follow her suggestions?
I told you, it's too late!
447
00:36:22,939 --> 00:36:24,649
It's never too late.
448
00:36:29,819 --> 00:36:31,529
It's a fine beast.
449
00:36:32,140 --> 00:36:35,169
It's such a pleasure, My Lord, having you
dining with us in the house of God.
450
00:36:35,339 --> 00:36:39,169
This evening's food has made up
for this afternoon's botched entertainment.
451
00:36:43,100 --> 00:36:45,969
Here we are. Apples stewed in cinnamon.
452
00:36:46,060 --> 00:36:48,850
I was told you liked apples, My Lord William.
453
00:36:48,939 --> 00:36:50,569
Nearly as much as Adam.
454
00:37:04,339 --> 00:37:05,399
Good evening.
455
00:37:05,500 --> 00:37:07,850
-I hear you talked with the King?
-Yes.
456
00:37:08,379 --> 00:37:10,680
He was in pain.
I dressed and lanced his wound.
457
00:37:13,580 --> 00:37:16,569
I didn't ask for a borough charter.
It just didn't seem fitting.
458
00:37:17,100 --> 00:37:19,810
Do you think I missed
the perfect opportunity?
459
00:37:22,020 --> 00:37:24,730
No, no, you were right.
460
00:37:24,819 --> 00:37:27,730
To approach him at such a time
might have been seen
461
00:37:27,819 --> 00:37:30,649
to be taking advantage
and incurred his anger.
462
00:37:30,739 --> 00:37:33,200
Did he talk about anything else
this afternoon?
463
00:37:33,379 --> 00:37:34,969
No. Why do you ask?
464
00:37:38,620 --> 00:37:41,370
When I was a knight
I fought for his mother against his father.
465
00:37:41,460 --> 00:37:42,770
I thought he might have recognised me.
466
00:37:42,980 --> 00:37:44,890
Nope. Didn't say a thing.
467
00:37:48,620 --> 00:37:51,890
-William, dear, what is it?
-It's just a bit of indigestion.
468
00:37:53,060 --> 00:37:55,890
Your simple food is far too rich.
469
00:37:57,540 --> 00:37:58,969
Is there a local physician?
470
00:37:59,580 --> 00:38:02,290
What about the woman
who helped Sir Roland and the King?
471
00:38:02,379 --> 00:38:03,600
Caris Wooler.
472
00:38:03,700 --> 00:38:05,370
Yes, I'll fetch her.
473
00:38:10,739 --> 00:38:12,410
You'll be all right.
474
00:38:12,819 --> 00:38:16,569
Niece! Lord William is ill
and needs a potion for indigestion.
475
00:38:16,739 --> 00:38:18,810
Roland insisted I get it from you.
476
00:38:18,899 --> 00:38:20,529
Quickly, please. He's very uncomfortable.
477
00:38:20,620 --> 00:38:21,969
Right away.
478
00:38:22,460 --> 00:38:25,370
-Good evening, Brother Thomas.
-Petranilla. I was just leaving.
479
00:38:25,460 --> 00:38:26,489
Thank you, Caris.
480
00:38:26,580 --> 00:38:27,770
You're welcome.
481
00:38:28,259 --> 00:38:30,009
-Goodnight.
-Goodnight.
482
00:38:35,460 --> 00:38:36,649
I'll just get my case.
483
00:38:57,779 --> 00:38:59,930
-Do you have everything?
-Yeah.
484
00:39:10,259 --> 00:39:12,850
A warning, My Lord, it's rather bitter.
485
00:39:27,299 --> 00:39:29,250
God in heaven, what's happening to him?
486
00:39:29,339 --> 00:39:30,689
Breathe, breathe, breathe!
487
00:39:30,779 --> 00:39:34,089
Help me to hold him!
488
00:39:34,660 --> 00:39:36,410
Fetch Brother Joseph!
489
00:39:53,020 --> 00:39:54,370
Has he been poisoned?
490
00:39:56,259 --> 00:39:57,689
No, he...
491
00:39:58,180 --> 00:39:59,319
What did you give him?
492
00:39:59,419 --> 00:40:02,210
Nux vomica. It's mild.
493
00:40:02,660 --> 00:40:04,210
Is it witchcraft?
494
00:40:09,620 --> 00:40:10,839
I'll test it.
495
00:40:49,180 --> 00:40:53,250
Caris Wooler, you're under arrest
for suspicion of murder
496
00:40:56,859 --> 00:40:58,129
and witchcraft!
497
00:41:02,980 --> 00:41:04,609
Nearly a year ago,
498
00:41:04,700 --> 00:41:11,129
we hanged a witch in Kingsbridge,
who cursed the bridge in her dying.
499
00:41:12,819 --> 00:41:17,569
And how foolish of us
to allow her apprentice to take her place.
500
00:41:18,620 --> 00:41:24,330
This woman uses the same workshop
to mix the very same diabolic powders.
501
00:41:24,419 --> 00:41:25,480
She helps people!
502
00:41:25,580 --> 00:41:30,770
-She uses spells scribed by infidels!
-She's innocent.
503
00:41:31,419 --> 00:41:36,009
And most recently, I myself,
and many here present,
504
00:41:36,100 --> 00:41:41,370
witnessed her blatant poisoning
of Earl Roland's son William,
505
00:41:41,620 --> 00:41:44,930
who died a most terrible death!
506
00:41:45,020 --> 00:41:46,730
This is a lie! You're a liar, Godwyn!
507
00:41:49,460 --> 00:41:51,210
But even I...
508
00:41:52,620 --> 00:41:55,529
Even I grant her innocence
509
00:41:56,259 --> 00:42:00,089
until we have administered the final test.
510
00:42:02,779 --> 00:42:04,649
I will strip her
511
00:42:05,899 --> 00:42:08,890
and examine her for the Devil's mark.
512
00:42:09,100 --> 00:42:10,609
She's no witch!
513
00:42:12,899 --> 00:42:14,210
Don't you touch her!
514
00:42:14,580 --> 00:42:16,879
Take your filthy hands off of her.
515
00:42:18,060 --> 00:42:22,730
-I'll kill you if you harm her!
-Stop it! Stop this insanity!
516
00:42:27,899 --> 00:42:29,529
This is outrageous!
517
00:42:31,100 --> 00:42:34,009
The rules of propriety must be observed.
518
00:42:36,540 --> 00:42:38,890
If you insist on examining her,
519
00:42:39,419 --> 00:42:40,810
I will do it myself.
520
00:42:43,219 --> 00:42:44,850
How dare they accuse you of this?
521
00:42:45,500 --> 00:42:47,799
You realise that if I find
no Devil's mark upon you,
522
00:42:47,899 --> 00:42:50,279
they'll think of another way to hang you.
523
00:42:51,660 --> 00:42:54,450
There is one thing they have not thought of.
524
00:42:55,620 --> 00:42:57,730
This is Priory ground.
525
00:42:58,460 --> 00:43:00,839
Confess and claim sanctuary
within the Priory.
526
00:43:01,700 --> 00:43:02,839
But I'm innocent.
527
00:43:02,939 --> 00:43:05,169
Yes. But you can never prove that to them.
528
00:43:06,020 --> 00:43:07,489
If you confess, you live.
529
00:43:07,980 --> 00:43:10,089
And then in 30 days
they'll just cast me out and hang me.
530
00:43:10,180 --> 00:43:11,210
That's the law.
531
00:43:12,779 --> 00:43:15,239
Not if you take vows as a nun.
532
00:43:17,980 --> 00:43:19,810
No, that's a path I never sought.
533
00:43:19,899 --> 00:43:21,210
I know.
534
00:43:21,980 --> 00:43:23,730
But what choice do you have?
535
00:43:23,819 --> 00:43:27,049
And think, Caris, think what you could do.
536
00:43:27,259 --> 00:43:29,089
So much that you desire.
537
00:43:29,180 --> 00:43:31,290
You could continue to practise medicine.
538
00:43:31,379 --> 00:43:33,569
We could have a convent clinic.
539
00:43:34,140 --> 00:43:35,890
I'm married to Elfric.
540
00:43:36,540 --> 00:43:38,839
The Lord supersedes all.
541
00:43:38,939 --> 00:43:41,810
Elfric's claims on you would be relinquished.
542
00:43:42,620 --> 00:43:45,649
The wimple and veil
will protect you from everything.
543
00:43:46,339 --> 00:43:47,890
Barring unhappiness.
544
00:43:48,660 --> 00:43:50,049
Live.
545
00:43:51,779 --> 00:43:53,569
Happiness will follow.
546
00:44:07,660 --> 00:44:08,930
The woman has confessed
547
00:44:09,020 --> 00:44:11,450
and will enter the convent
of the Priory of Kingsbridge.
548
00:44:11,540 --> 00:44:14,730
All her money and possessions
will be forfeited to the Church.
549
00:44:15,219 --> 00:44:18,569
So long as she remains a nun,
she will never be touched.
550
00:44:20,339 --> 00:44:23,450
Break your vows, my dear,
and you'll be hanged.
551
00:44:35,419 --> 00:44:37,009
Caris!
552
00:44:38,899 --> 00:44:41,969
Caris, please. Please, this is madness!
Come back with me.
553
00:44:42,100 --> 00:44:43,160
Please, I can't let you go.
554
00:44:43,259 --> 00:44:44,609
Let me pass!
555
00:44:44,700 --> 00:44:46,890
If I do, she will be hanged.
556
00:44:48,100 --> 00:44:50,049
If you really care for her,
557
00:44:50,460 --> 00:44:52,169
you must let her go.
558
00:44:56,219 --> 00:44:57,770
I'm sorry.
559
00:45:00,739 --> 00:45:01,770
I'm sorry.
560
00:45:14,580 --> 00:45:15,609
Caris.
41544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.