All language subtitles for Une ravissante idiote.Esp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,800
Los acontecimientos y personajes descritos en
esta pel�cula son rigurosamente aut�nticos...
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,001
...y conmocionaron a Inglaterra,
a mediados de los a�os 60.
3
00:00:17,222 --> 00:00:20,802
Para lograr una mayor fidelidad
hist�rica, los autores del film...
4
00:00:21,003 --> 00:00:25,003
...han querido que los protagonistas se expresen
en las diversas lenguas de cada pa�s de difusi�n.
5
00:00:34,404 --> 00:00:36,804
ADORABLE IDIOTA
6
00:02:34,665 --> 00:02:35,805
�Ah� est�!
7
00:03:05,595 --> 00:03:07,906
S�lo ha pedido un rosbif y
un pudding yorkshire.
8
00:03:08,067 --> 00:03:09,007
�Poco hecho el rosbif?
9
00:03:09,268 --> 00:03:11,408
�Bromea? Como suela de zapato.
10
00:03:11,489 --> 00:03:14,009
-�Cu�nto lleva sentada a la mesa?
-Sus buenos diez minutos.
11
00:03:14,010 --> 00:03:15,810
Eleonore, es usted un �ngel.
12
00:03:16,031 --> 00:03:18,111
�Y usted un poco tonto, Sr. Compton!
13
00:03:18,642 --> 00:03:21,112
�Se ha decidido a hablar hoy
con ella: s� o no?
14
00:03:21,113 --> 00:03:23,013
-No puedo.
-�Y por qu� no?
15
00:03:23,014 --> 00:03:27,814
�No sabe que hasta parece francesa?
�M�rela!
16
00:03:28,685 --> 00:03:29,915
�Y bien?
17
00:03:30,566 --> 00:03:31,916
�Oh, si no hay ni sitio!
18
00:03:32,717 --> 00:03:34,317
�Pobre Inglaterra!
19
00:03:34,468 --> 00:03:36,318
�Lechona asada y salsa
de manzana! �Vamos!
20
00:03:39,629 --> 00:03:41,519
�Gracias, joven!
�Es para m�?
21
00:03:42,360 --> 00:03:44,820
�La cuenta, se�orita!
22
00:03:47,121 --> 00:03:50,321
-La cuenta de ese se�or, por favor.
-No puedo. S�lo tengo dos manos.
23
00:03:56,322 --> 00:03:58,522
-�Su cuenta, se�or!
-�Tenga!
24
00:03:59,133 --> 00:04:02,023
�Oh, gracias!
�Qu� amable es usted!
25
00:04:08,780 --> 00:04:09,824
�Pero, se�ora...!
26
00:04:09,900 --> 00:04:12,225
Lo siento, Sr. Compton, pero est�
se�ora ha llegado antes que usted.
27
00:05:06,146 --> 00:05:08,026
�Se�orita, oh, se�orita!
28
00:05:08,297 --> 00:05:11,627
Si me atreviera...si s�lo tuviera
el valor de atreverme!
29
00:05:12,588 --> 00:05:16,588
La amo, se�orita, y no dudo que
usted siente lo mismo por mi.
30
00:05:16,729 --> 00:05:20,729
�Oh, se�orita! �No siente esa pasi�n
ardiente en torno suyo?
31
00:05:24,195 --> 00:05:25,230
�Huele a quemado!
32
00:05:25,431 --> 00:05:28,431
�Eleonore, cierra la puerta
de la cocina, por favor!
33
00:05:32,212 --> 00:05:35,432
�Archibald, acaba ya de jugar,
porque nos vamos!
34
00:05:42,633 --> 00:05:43,933
�Mi zapato!
35
00:06:05,934 --> 00:06:06,934
�C�llate!
36
00:06:28,465 --> 00:06:31,635
�Archibald, haz el favor de
devolver ese zapato!
37
00:06:52,726 --> 00:06:53,936
Gracias.
38
00:06:55,137 --> 00:06:58,237
�Archibald! �Archibald,
mi pobre perrito!
39
00:06:58,538 --> 00:07:00,838
�Oh, est�s aqu�, peque��n!
40
00:07:29,789 --> 00:07:31,439
�Se�or director!
41
00:07:35,929 --> 00:07:39,540
Sr. Compton, es usted un
colaborador modelo.
42
00:07:40,329 --> 00:07:43,001
Estoy contento, contento y
halagado de compartir esa opini�n.
43
00:07:43,222 --> 00:07:45,102
�Un colaborador perfecto!
44
00:07:45,643 --> 00:07:47,903
�Cu�ndo va hacernos el honor de
estar alguna vez en su despacho?
45
00:07:49,074 --> 00:07:50,204
Le comprendo, se�or.
46
00:07:50,505 --> 00:07:52,305
�Qu� hora es, Sr. Compton?
47
00:07:52,796 --> 00:07:54,806
Las doce de la medianoche,
digo del mediod�a.
48
00:07:55,057 --> 00:07:56,507
Mi reloj debe haberse parado.
49
00:07:56,858 --> 00:07:58,708
No tengo ninguna duda
de ello, Sr. Compton.
50
00:07:59,159 --> 00:08:01,209
�Y hace ya seis meses que
no lo ha puesto en hora!
51
00:08:01,490 --> 00:08:04,610
Son exactamente las 14:13.
52
00:08:05,301 --> 00:08:08,911
Entonces, si eso es as�, parece
ser que he llegado tarde.
53
00:08:11,373 --> 00:08:15,373
Le voy a asombrar dici�ndole, Mr. Compton, que
encontramos que tiene mucha personalidad.
54
00:08:18,183 --> 00:08:20,713
Lo que no obsta para que hayamos
decidido prescindir de sus servicios.
55
00:08:21,094 --> 00:08:22,214
-Gracias.
-De nada, se�or.
56
00:08:22,415 --> 00:08:23,615
�Compton!
57
00:08:23,726 --> 00:08:27,726
Antes de que nos deje, me gustar�a
presentarle a su sucesor en este despacho:
58
00:08:28,317 --> 00:08:31,317
...mi sobrino, James WC Tapple
59
00:08:31,800 --> 00:08:33,018
�Ac�rcate!
60
00:08:34,119 --> 00:08:35,319
Me alegro de conocerle.
61
00:08:35,555 --> 00:08:37,220
�Qu� hora tienes, James?
62
00:08:39,521 --> 00:08:41,921
-Son las 14:15.
-�Y?
63
00:08:45,274 --> 00:08:46,822
Y 30 segundos.
64
00:08:47,643 --> 00:08:51,223
Querido Sr. Compton, Inglaterra es una
isla que no tiene nada que vender,
65
00:08:51,631 --> 00:08:55,024
...que no sea su inteligencia, su laboriosidad
y su puntualidad.
66
00:08:55,235 --> 00:08:58,225
James posee todas esas cualidades,
67
00:08:58,436 --> 00:09:01,026
...en las que descansa el porvenir
del Reino Unido.
68
00:09:02,497 --> 00:09:03,627
Entonces,
69
00:09:05,668 --> 00:09:07,128
...�que Dios proteja a la Reina!
70
00:09:14,909 --> 00:09:17,929
�As� que esas tenemos!
�Muy bien, adi�s a Harry Compton...
71
00:09:18,180 --> 00:09:20,630
...y bienvenido sea Nicolas Miloukine!
72
00:09:20,851 --> 00:09:23,231
-�Sr. Compton!
-No est�.
73
00:09:49,606 --> 00:09:51,532
Ya puede solicitar mi visado ruso.
74
00:09:51,903 --> 00:09:53,733
-�Le van a enviar all�?
-Como siempre.
75
00:09:54,984 --> 00:09:56,334
�Y sabe qui�n va a ocupar
mi puesto?
76
00:09:56,600 --> 00:09:59,035
-El sobrino del jefe, como de costumbre.
-�C�mo lo ha sabido?
77
00:09:59,526 --> 00:10:01,236
Porque conozco las costumbres
capitalistas.
78
00:10:01,867 --> 00:10:04,937
Y, aunque no las conociera, hubieran
acabado pidiendo su cabeza.
79
00:10:05,558 --> 00:10:08,638
Tiene Vd. raz�n. El hijo de Serge Miloukine
no tiene nada que hacer en esta isla.
80
00:10:08,869 --> 00:10:10,939
-�Me voy!
-�Esc�cheme!
81
00:10:11,749 --> 00:10:13,240
No me ha entendido bien.
82
00:10:14,001 --> 00:10:16,841
La Rusia sovi�tica est� llena de gente
m�s competente que usted...
83
00:10:16,962 --> 00:10:19,642
...y tambi�n mucho m�s �til de lo que
Vd. nunca pueda llegar a ser.
84
00:10:20,053 --> 00:10:21,343
�No se hab�a dado cuenta?
85
00:10:21,604 --> 00:10:23,344
-�Y qu�?
-�Y qu�!
86
00:10:23,735 --> 00:10:26,245
No fue en busca de la libertad por lo
que su padre vino a Inglaterra,
87
00:10:26,246 --> 00:10:27,946
-...sino en busca del amor.
-�Oh, el amor!
88
00:10:28,107 --> 00:10:30,247
El amor que triunfa m�s all�
de cualquier esperanza.
89
00:10:30,898 --> 00:10:32,048
�Y esto es lo que produjo!
90
00:10:32,549 --> 00:10:34,549
Es usted ingl�s, Harry Compton.
91
00:10:35,390 --> 00:10:37,950
En cambio yo: �me ve as�,
cubierta la cabeza?
92
00:10:38,451 --> 00:10:41,751
�Pero, ahora, m�rese!
Nicolas Miloukine est� muerto;
93
00:10:41,972 --> 00:10:43,852
...tan muerto como su padre.
94
00:10:44,142 --> 00:10:46,053
�Usted no se va a ir a Rusia!
95
00:10:46,234 --> 00:10:48,854
-S�.
-No, no se va a ir a Rusia.
96
00:10:49,085 --> 00:10:50,755
Pero, tengo planes para usted:
97
00:10:50,936 --> 00:10:52,756
...�grandes planes!
98
00:10:52,907 --> 00:10:54,557
No, de verdad que no.
99
00:10:54,818 --> 00:10:56,258
Nada de todo eso me gusta.
100
00:10:57,859 --> 00:11:00,859
Ya que Vd. se encarga de vestirme,
deber�a saber lo que me sienta bien.
101
00:11:00,860 --> 00:11:04,860
La elegancia, cuando va unida a
la discreci�n, siempre se nota.
102
00:11:06,535 --> 00:11:09,361
No es nada f�cil, �me entiende?
103
00:11:10,362 --> 00:11:11,662
Pero, �d�nde se ha metido?
104
00:11:11,883 --> 00:11:13,463
-�Pearl?
-�Se�ora!
105
00:11:13,634 --> 00:11:15,064
-�Clementine!
-Estoy aqu�.
106
00:11:15,465 --> 00:11:18,565
�Me dejan aqu� tirada!
Y ya que es as�,
107
00:11:19,166 --> 00:11:20,266
-...me largo.
-�Espere!
108
00:11:20,517 --> 00:11:24,517
-No se lo tome as�.
-Tenemos algo especial de Par�s para Vd.
109
00:11:25,900 --> 00:11:27,468
�Que pase la princesa!
110
00:11:27,779 --> 00:11:31,039
-�Un vestido de seda!
-Espero que sea algo digno de usted, Pearl.
111
00:11:31,260 --> 00:11:34,640
-Ya ver�, se�ora, es...
-...precioso.
112
00:11:40,141 --> 00:11:42,741
-�Y bien?
Es, de verdad, precioso.
113
00:11:43,112 --> 00:11:46,942
-�Puedo verlo de cerca?
-Claro. �Ac�rquese, peque�a!
114
00:11:46,943 --> 00:11:50,243
�Fascinante!
�Date la vuelta, peque�a!
115
00:11:50,504 --> 00:11:51,844
Visto por detr�s tampoco
est� nada mal.
116
00:11:51,845 --> 00:11:55,345
�Espl�ndido!
�Qu� seda m�s maravillosa!
117
00:11:55,536 --> 00:11:58,046
Maravillosa, pero no muy resistente.
118
00:11:58,277 --> 00:11:59,747
-�Qu� dice?
-Que cada vez que lo llevo,
119
00:11:59,908 --> 00:12:02,348
...al caminar se abren las costuras y
tenemos que sujetarlo con agujas.
120
00:12:02,529 --> 00:12:04,549
�Vamos! Eso no es posible.
121
00:12:04,750 --> 00:12:06,550
�Mire esto!
122
00:12:07,001 --> 00:12:08,951
No me gusta que me tomen
por mentirosa.
123
00:12:09,202 --> 00:12:13,202
-Est� bien; ya puede irse.
-No querr� que mienta, Sr. Pearl.
124
00:12:14,673 --> 00:12:16,553
Me gusta mucho esa jovencita,
125
00:12:16,714 --> 00:12:19,454
...como modelo, aunque no
tenemos el mismo tipo.
126
00:12:19,775 --> 00:12:22,855
Necesitar�a algo m�s tipo sport,
de talla m�s peque�a
127
00:12:23,136 --> 00:12:24,956
�Tiene algo as�, en lana?
128
00:12:25,107 --> 00:12:26,457
Estoy seguro que s�.
129
00:12:28,744 --> 00:12:30,358
�Ha visto el papel�n que nos
ha hecho hacer esa chica?
130
00:12:30,559 --> 00:12:34,559
-Va a lograr que me deprima!
-�C�lmese! Ha sido culpa m�a.
131
00:12:34,560 --> 00:12:38,060
Trabaja muy bien y sus acabados son muy
buenos. �Por qu� ha de hacer de maniqu�?
132
00:12:38,301 --> 00:12:39,861
Porque es encantadora.
133
00:12:40,062 --> 00:12:41,662
�Encantadora, pero idiota!
134
00:12:42,263 --> 00:12:43,963
Has hecho muy bien, Penelope.
135
00:12:44,254 --> 00:12:47,164
Esa gente se toma cada vez m�s
libertades con las empleadas.
136
00:12:48,865 --> 00:12:51,165
Se�orita, es usted absolutamente
est�pida.
137
00:12:51,286 --> 00:12:54,366
A partir de ahora, volver� a la secci�n de
confecci�n, que es el sitio que merece.
138
00:13:31,725 --> 00:13:34,967
Antes de que sigas arruin�ndome,
querida,
139
00:13:35,438 --> 00:13:38,968
...ser�a Vd. tan amable de dejarme
en el Almirantazgo?
140
00:13:48,600 --> 00:13:51,169
-No le cre�a a Vd. tan r�pido, Donald.
-Le estaba buscando, se�or.
141
00:13:51,370 --> 00:13:53,710
-El Almirante le espera.
-�El Almirante?
142
00:13:53,771 --> 00:13:55,471
En persona, se�or.
143
00:14:02,878 --> 00:14:04,172
�Pase!
144
00:14:05,273 --> 00:14:06,673
�Pase, pase, Reginald!
145
00:14:08,814 --> 00:14:09,974
�C�mo est� usted?
146
00:14:10,175 --> 00:14:12,775
-Muy bien se�or. Gracias.
-Perfecto. Puede dejar esto aqu�.
147
00:14:12,816 --> 00:14:13,416
Gracias.
148
00:14:13,417 --> 00:14:16,277
�Ha seguido mis instrucciones, con
respecto al dossier "Avalancha"?
149
00:14:16,678 --> 00:14:17,578
Al pie de la letra, se�or.
150
00:14:17,879 --> 00:14:21,879
El dossier est� guardado en
mi caja fuerte con doble...
151
00:14:22,539 --> 00:14:24,980
-...con doble llave.
-�Oh, perd�neme! Me he olvidado de presentarle.
152
00:14:25,211 --> 00:14:27,381
Inspector Cartwright del Servicio
de Inteligencia.
153
00:14:28,282 --> 00:14:31,382
Sir Reginald Dumfrey, jefe
de nuestra oficina.
154
00:14:31,833 --> 00:14:33,383
-Encantado.
-Encantado.
155
00:14:35,414 --> 00:14:39,414
Reginald, �sabe Vd. al menos lo que
contiene ese dossier "Avalancha"?
156
00:14:40,085 --> 00:14:41,985
Prefiero no saberlo, se�or.
157
00:14:42,116 --> 00:14:44,586
A la menor emoci�n, tengo un
ataque de urticaria.
158
00:14:45,917 --> 00:14:49,387
"Avalancha" es el plan de movilizaci�n
general de la flota de la OTAN,
159
00:14:49,488 --> 00:14:52,388
...en caso de un conflicto mundial.
�Simplemente eso!
160
00:14:52,609 --> 00:14:54,389
�Simplemente eso!
No, gracias.
161
00:14:55,880 --> 00:14:57,690
�Su caja de seguridad es lo
suficientemente segura?
162
00:14:58,011 --> 00:15:01,591
�Oh, escog� la marca, siguiendo
precisamente su consejo, se�or!
163
00:15:02,099 --> 00:15:03,192
�S�, hace 20 a�os de ello!
164
00:15:03,453 --> 00:15:06,493
Y, supongo que su personal es
digno de absoluta confianza.
165
00:15:06,700 --> 00:15:09,794
-�Irreprochable!
-Entonces, no hay nada que temer, seg�n Vd.
166
00:15:10,080 --> 00:15:12,895
En este momento, el dossier est� bien
seguro en su casa de Chelsea.
167
00:15:13,026 --> 00:15:14,496
Exactamente, se�or.
168
00:15:16,807 --> 00:15:18,997
Pues bien, mi querido Reginald,
169
00:15:20,500 --> 00:15:22,898
...�c�mo llamar�a usted a esto?
170
00:15:22,899 --> 00:15:24,899
AVALANCHA
-�Avalancha!
171
00:15:25,390 --> 00:15:27,300
�Av...? Avalancha.
172
00:15:27,511 --> 00:15:28,801
No le he pedido que lo repita.
173
00:15:29,152 --> 00:15:32,502
-Pero, eso no es posible, se�or
-�No se preocupe, Reginald!
174
00:15:32,803 --> 00:15:36,103
Este dossier es el verdadero; el que
tiene en su casa es falso.
175
00:15:36,664 --> 00:15:38,904
�Falso? Entonces, �a qu�
viene todo esto?
176
00:15:39,015 --> 00:15:41,505
Porque queremos que nos
lo roben: pero, el falso.
177
00:15:41,896 --> 00:15:43,106
�C�mo?
178
00:15:44,197 --> 00:15:46,107
�Expl�queselo, Cartwright!
179
00:15:46,238 --> 00:15:50,238
Durante un tiempo, los rusos decidieron apoderarse
de "Avalancha", de cualquier modo posible.
180
00:15:53,189 --> 00:15:55,709
Conocemos al equipo encargado
de este trabajo:
181
00:15:56,177 --> 00:15:57,910
...son viejos amigos m�os.
182
00:15:58,289 --> 00:16:01,011
-No queremos molestarles.
-Ni podemos hacer que los cambien.
183
00:16:02,042 --> 00:16:03,212
Eso ser�a est�pido.
184
00:16:03,513 --> 00:16:07,513
De todos modos, el �ltimo eslab�n
de esta cadena es un novato.
185
00:16:09,294 --> 00:16:11,214
Pero, un novato que no nos
resulta desconocido.
186
00:16:11,925 --> 00:16:13,415
Un chico apuesto, �verdad?
187
00:16:13,856 --> 00:16:15,416
�Es �l quien...?
188
00:16:15,667 --> 00:16:17,517
�l a�n no lo sabe.
189
00:16:17,958 --> 00:16:21,318
Es un buen chico, pero a veces
un poco exaltado.
190
00:16:21,819 --> 00:16:23,919
No tardar� en presentarse
en su casa.
191
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
�En mi casa?
192
00:16:25,581 --> 00:16:28,321
Los rusos no pueden saber que
el dossier est� en Chelsea.
193
00:16:28,512 --> 00:16:30,822
-Pues lo saben, Reginald.
-No es posible.
194
00:16:31,163 --> 00:16:34,223
Siento dec�rselo, se�or, pero hay
alg�n traidor a su alrededor.
195
00:16:38,224 --> 00:16:41,424
-�A mi alrededor!
-�Vamos, c�lmese, Reginald!
196
00:16:41,655 --> 00:16:44,225
Tambi�n nosotros tenemos
contactos al otro lado.
197
00:16:44,500 --> 00:16:46,526
�Conozco los antecedentes de
Rutland y Farrington!
198
00:16:46,747 --> 00:16:48,827
Y nosotros tambi�n, �fig�rese!
�Esc�cheme bien, Reginald!
199
00:16:49,028 --> 00:16:50,828
Es absolutamente necesario que
nos roben ese documento.
200
00:16:50,929 --> 00:16:51,829
�Qu� me est� diciendo?
201
00:16:51,970 --> 00:16:55,970
�Es intolerable y parece que usted
a�n no se ha dado cuenta de ello!
202
00:16:56,565 --> 00:16:58,631
Han pasado ya tres a�os y
a�n no hemos averiguado...
203
00:16:58,802 --> 00:17:01,032
...qui�n es el n�mero uno del
espionaje sovi�tico en Londres.
204
00:17:04,466 --> 00:17:08,233
Y, adem�s, los servicios secretos del
ej�rcito no est�n mejor informados.
205
00:17:09,388 --> 00:17:12,334
Tiempo atr�s, hubi�ramos sabido
muy bien qui�n ocupaba ese puesto.
206
00:17:13,115 --> 00:17:14,835
Hubi�ramos entrado en contacto
con esa encantadora persona...
207
00:17:15,176 --> 00:17:18,336
...y tenido con �l unas
cordiales relaciones.
208
00:17:18,907 --> 00:17:21,637
Pero, en los �ltimos tres a�os, nada
de nada. �Es inadmisible!
209
00:17:22,088 --> 00:17:25,638
Y ahora tenemos la ocasi�n so�ada:
que ese joven se apodere del dossier.
210
00:17:25,939 --> 00:17:28,539
El dossier desaparece y nosotros
le seguimos la pista,
211
00:17:28,740 --> 00:17:32,640
...hasta que lleguemos a conocer a ese
personaje, tan esencial como discreto.
212
00:17:33,411 --> 00:17:37,411
-En fin, tendr� que esperar a ese joven...
-Compton. Harry Compton.
213
00:17:38,992 --> 00:17:41,242
En mi despacho y con el
dossier bien a mano.
214
00:17:41,443 --> 00:17:43,243
-�Reginald!
-Perdone, se�or.
215
00:17:43,600 --> 00:17:46,344
No, Reginald. Usted organizar�
una gran velada,
216
00:17:46,435 --> 00:17:47,645
...a la que asistir� mucha gente.
217
00:17:47,999 --> 00:17:50,046
De modo que el robo sea
relativamente f�cil.
218
00:17:50,427 --> 00:17:52,947
�Est� tranquilo, que todos los gastos
correr�n a cargo del Almirantazgo!
219
00:17:54,148 --> 00:17:58,148
�No tiene usted un motivo o una fecha,
indicada para una celebraci�n?
220
00:17:59,959 --> 00:18:01,909
�El vig�simo aniversario de mi boda?
221
00:18:02,030 --> 00:18:04,510
�Eso es, sus 20 a�os de casado!
222
00:18:06,091 --> 00:18:09,311
Y Lady Dumfrey ser� la primera
sorprendida y encantada.
223
00:18:11,702 --> 00:18:14,712
A prop�sito, cuando anuncie
esa celebraci�n,
224
00:18:14,933 --> 00:18:18,413
...aproveche la oportunidad para decirle
a ella tambi�n lo del dossier "Avalancha".
225
00:18:18,964 --> 00:18:22,964
-�Acaso Vd. sospecha de mi mujer como...?
-No, jam�s.
226
00:18:24,755 --> 00:18:27,215
Pero Barbara es bien conocida
por su locuacidad..
227
00:18:27,526 --> 00:18:31,526
...y, por una vez, que esa locuacidad puede servir
de utilidad a Inglaterra, hay que aprovecharla.
228
00:18:32,254 --> 00:18:35,317
-�Qu� le pasa, Reginald?
-Nada, se�or.
229
00:18:35,718 --> 00:18:37,218
Es mi urticaria.
230
00:18:40,079 --> 00:18:43,219
"El pastel est� en casa del pastelero,
esperando su entrega.
231
00:18:43,520 --> 00:18:45,420
"Cordialmente. T�o Bob".
232
00:18:45,646 --> 00:18:46,722
�Aqu� est� todo!
233
00:18:47,023 --> 00:18:50,723
Pero, �tiene usted familia en Inglaterra?
Nunca me habl� de ella.
234
00:18:51,074 --> 00:18:52,224
�Qui�n es ese t�o Bob?
235
00:18:52,485 --> 00:18:54,125
�Es la t�a Fanny!
236
00:18:55,126 --> 00:18:58,886
-�Ah, bueno!
-Y la t�a Fanny es Jim.
237
00:19:00,487 --> 00:19:04,487
Tras estos tres nombres se oculta
una sola persona: nuestro jefe,
238
00:19:04,688 --> 00:19:07,288
...quien en realidad es...
239
00:19:07,539 --> 00:19:09,289
�El caf�!
240
00:19:09,700 --> 00:19:12,590
-�Qui�n es, en realidad?
-K 26.
241
00:19:13,371 --> 00:19:15,491
No s� nada m�s, porque
nunca le he visto.
242
00:19:16,642 --> 00:19:18,492
Y al t�o Bob le gusta el pastel.
243
00:19:18,693 --> 00:19:20,493
�Much�simo!
244
00:19:20,934 --> 00:19:23,294
Sobre todo si sustituye la palabra "pastel"
por la de "Avalancha"...
245
00:19:23,700 --> 00:19:26,995
...y la de "pastelero" por la de
"Sir Reginald Dumfrey".
246
00:19:28,446 --> 00:19:30,496
-�Dos terrones?
-Tres.
247
00:19:32,027 --> 00:19:33,397
Bien, �qu� vamos a hacer?
248
00:19:33,558 --> 00:19:36,698
Ser� preciso a cualquier precio el poder
introducirse en casa de Sir Reginald,
249
00:19:36,809 --> 00:19:38,299
...aunque sea a la fuerza.
250
00:19:38,500 --> 00:19:41,700
-�Tiene alguna pistola?
-No, con un aspirador.
251
00:19:45,161 --> 00:19:48,301
�Aqu� tiene! Usted ser� el
representante...
252
00:19:48,952 --> 00:19:50,302
...de la casa Webb & Curtis.
253
00:19:50,673 --> 00:19:53,103
-�Es necesario?
-Imprescindible.
254
00:19:53,784 --> 00:19:56,804
Les ofrecer� este aparato gratis
como prueba durante ocho d�as.
255
00:19:57,045 --> 00:19:59,505
Es tan f�cil que hasta un ni�o puede
usarlo: no necesita ni enchufarse.
256
00:19:59,686 --> 00:20:03,686
Tiene un aspirador ultraligero, situado
aproximadamente a un cent�metro del suelo.
257
00:20:05,507 --> 00:20:09,507
Puede usarse en cualquier clase
de suelo, aspirando perfectamente.
258
00:20:10,958 --> 00:20:12,408
�Mire!
259
00:20:17,629 --> 00:20:20,509
Bueno, la misi�n como ve
es muy sencilla.
260
00:20:20,980 --> 00:20:24,510
Introducirse en la casa, explorar
todos los escondites posibles,
261
00:20:24,731 --> 00:20:28,731
...hasta que sea posible encontrar
el dossier que buscamos.
262
00:20:30,962 --> 00:20:33,372
-�Exactamente!
-Puede contar conmigo.
263
00:20:33,473 --> 00:20:35,373
Bien, pasemos ahora a tratar
el aspecto dom�stico.
264
00:20:35,744 --> 00:20:39,174
En primer lugar, Rosemary, la criada
que le abrir� la puerta de la casa.
265
00:20:39,695 --> 00:20:41,175
�Qu� aspecto tiene?
266
00:20:41,406 --> 00:20:43,276
Rubia, un poco tontita.
267
00:20:43,577 --> 00:20:45,877
As� que ser� muy importante
que muestre Vd. su encanto.
268
00:20:46,233 --> 00:20:47,578
�C�mo piensa lograrlo?
269
00:20:48,819 --> 00:20:52,819
Bueno...tocar� el timbre, ella
me abrir� y yo le dir�:
270
00:20:52,980 --> 00:20:56,680
Buenos d�as, se�orita, �le interesar�a a Vd.
comprar una aspiradora?
271
00:20:56,881 --> 00:20:58,081
-�Eso es lo que dir�a?
-S�.
272
00:20:58,082 --> 00:20:59,982
Entonces, ella le dar� con la
puerta en las narices.
273
00:21:00,103 --> 00:21:04,103
No, ella abrir� la puerta, usted la
mirar� sonriendo y le dir�:
274
00:21:06,201 --> 00:21:08,001
..."Buenos d�as, rubia preciosa".
275
00:21:08,952 --> 00:21:10,702
Buenos d�as, rubia preciosa.
276
00:21:11,403 --> 00:21:13,103
Eso no voy a poderlo nunca hacer.
277
00:21:16,294 --> 00:21:18,404
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
278
00:21:18,635 --> 00:21:22,400
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
279
00:21:22,911 --> 00:21:25,801
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
280
00:21:26,502 --> 00:21:28,402
-Bue...
-�Qu� desea?
281
00:21:28,703 --> 00:21:30,403
�Oh, yo, yo...!
282
00:21:31,044 --> 00:21:33,604
-Me llamo Harry Compton.
-No ser� por culpa m�a, �verdad?
283
00:21:33,905 --> 00:21:35,105
�Oh, desde luego!
284
00:21:35,356 --> 00:21:37,306
�Y qu� desea?
�Que se lo cambien?
285
00:21:39,000 --> 00:21:40,307
-Es por un aspirador.
-Lo siento.
286
00:21:40,408 --> 00:21:41,808
S�lo estoy trabajando aqu�
unos d�as como usted.
287
00:21:42,069 --> 00:21:44,309
Como yo, es imposible.
288
00:21:44,510 --> 00:21:46,310
Debe haber o�do hablar de
la casa Webb & Curtis.
289
00:21:46,444 --> 00:21:48,711
-La verdad es que no.
-Pero, �al menos conocer� nuestro eslogan?
290
00:21:48,912 --> 00:21:49,812
�Su eslogan?
291
00:21:49,813 --> 00:21:53,813
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
292
00:21:54,004 --> 00:21:56,214
Es bonito, pero no me interesa.
Soy la cocinera.
293
00:21:56,415 --> 00:21:58,515
�Ya lo he notado! �Qui�n se
encarga aqu� de la limpieza?
294
00:21:58,616 --> 00:22:00,416
Estoy seguro de que mi demostraci�n
ha de convencerla.
295
00:22:00,667 --> 00:22:02,517
Bueno, despu�s de todo...
�Rosemary!
296
00:22:02,700 --> 00:22:04,918
-�Qu� quieres?
-Un aspirador.
297
00:22:04,919 --> 00:22:07,219
Pero si Sir Reginald no ha encargado
ning�n aspirador.
298
00:22:07,373 --> 00:22:09,720
Pues lo har�, adorable criatura, cuando
usted haya probado esta maravilla.
299
00:22:09,901 --> 00:22:11,921
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
300
00:22:12,402 --> 00:22:14,922
En resumen, �ste es el aspirador del
ma�ana: un modelo de lo m�s moderno.
301
00:22:15,123 --> 00:22:18,423
Autom�tico y aerodin�mico. Cien veces
m�s potente que los dem�s.
302
00:22:18,624 --> 00:22:20,724
-�Pruebe a limpiar!
-Si ya lo he hecho.
303
00:22:21,005 --> 00:22:22,225
�Usted cree?
304
00:22:23,100 --> 00:22:26,126
�Oh, mire, qu� verg�enza!
305
00:22:26,627 --> 00:22:28,627
En cambio, ahora...
306
00:22:29,028 --> 00:22:30,828
�Ya ver�! Es m�s ligero
que una pluma.
307
00:22:33,129 --> 00:22:36,129
-�Vaya, vaya!
-Es formidable. No pesa nada.
308
00:22:36,270 --> 00:22:39,530
No se olvide que nuestra compa��a es la
primera del mundo en acabar con el polvo.
309
00:22:39,651 --> 00:22:41,531
Y esta casa merece un aspirador
a su medida.
310
00:22:41,682 --> 00:22:44,432
Va a ver c�mo queda limpio, por
lo menos, durante ocho d�as.
311
00:22:44,606 --> 00:22:46,433
Entonces, s� que vale la pena.
312
00:22:46,434 --> 00:22:49,034
-Por donde lo pase, no volver� a haber polvo.
-Por todas partes.
313
00:22:49,200 --> 00:22:51,135
�Por todas partes, vamos a pasarlo!
314
00:22:51,300 --> 00:22:53,236
-Por aqu�, por ejemplo.
-Es el despacho del se�or.
315
00:22:53,417 --> 00:22:54,837
�El despacho del se�or!
316
00:22:55,338 --> 00:22:57,438
�Su despacho? Aqu� deben estar
todos sus documentos.
317
00:22:57,539 --> 00:22:58,939
Estoy de suerte.
318
00:22:59,340 --> 00:23:03,340
Quiero decir: "busque papeles y all�
habr� polvo", como dice Mr. Webb.
319
00:23:46,241 --> 00:23:47,641
�Qu� hace usted aqu�?
320
00:23:49,302 --> 00:23:52,042
Com... Compton. Harry Compton.
321
00:23:52,523 --> 00:23:54,643
De la empresa Webb & Curtis
de aspiradores.
322
00:23:54,804 --> 00:23:58,804
"Nosotros transpiramos, usted as- aspira
y nosotros respiramos".
323
00:23:59,245 --> 00:24:00,715
-�Fuera de aqu�!
-�C�mo?
324
00:24:02,196 --> 00:24:03,216
�Fuera!
325
00:24:03,790 --> 00:24:07,790
Pero, se�or, mi empresa es muy famosa
y reconocida por la ley.
326
00:24:09,918 --> 00:24:11,418
Pues bien, yo no la reconozco.
327
00:24:12,400 --> 00:24:13,719
Pero, se�or...
328
00:24:15,470 --> 00:24:18,220
�Joven, no se le ocurra
volver m�s por aqu�,
329
00:24:18,361 --> 00:24:20,221
...si no quiere tener serios problemas!
330
00:24:25,502 --> 00:24:26,922
�Puedo ayudarle, se�or?
331
00:24:27,666 --> 00:24:30,623
No, no. No hace falta.
332
00:24:32,034 --> 00:24:34,324
Adem�s, ya estaba en muy mal estado.
333
00:24:34,825 --> 00:24:36,225
Muchas gracias.
334
00:24:38,126 --> 00:24:39,226
Est� bien.
335
00:25:05,387 --> 00:25:06,827
�Eleonore!
336
00:25:18,488 --> 00:25:21,128
-Un pastel de manzana.
-�Otro!
337
00:25:21,429 --> 00:25:22,929
Se va a poner enferma.
Es el tercero.
338
00:25:23,266 --> 00:25:24,530
Puedes ayudarla a que
se lo acabe.
339
00:25:24,731 --> 00:25:26,231
Ya me gustar�a.
340
00:25:27,682 --> 00:25:29,032
Ya s� qui�n va a hacerlo.
341
00:25:42,633 --> 00:25:46,233
Eleonore, preg�ntale si me permite
que la invite a un postre.
342
00:25:46,404 --> 00:25:49,034
Espero que haya tra�do
dinero suficiente.
343
00:25:49,465 --> 00:25:50,835
-�Qu�?
-Se ha pasado tres cuartos de hora,
344
00:25:51,000 --> 00:25:53,636
...tomando postres sin parar
va a ser una cuenta muy cara.
345
00:25:54,437 --> 00:25:56,937
En fin, me voy, pero la broma
va a salirle cara.
346
00:25:58,238 --> 00:26:02,238
Dile que acabo de recibir una gran alegr�a
y que me gustar�a compartirla con alguien.
347
00:26:02,349 --> 00:26:03,239
S�.
348
00:26:13,340 --> 00:26:16,440
Su encanto ha triunfado y
le invita a ir a su mesa
349
00:26:32,561 --> 00:26:34,041
Me llamo Harry Compton.
350
00:26:37,562 --> 00:26:39,742
�Me permite que me siente?
351
00:26:40,043 --> 00:26:41,943
Ha venido para eso, �no?
352
00:26:45,144 --> 00:26:47,144
Gracias, Srta.
353
00:26:47,645 --> 00:26:49,445
-Srta...
-Lightfeather.
354
00:26:49,666 --> 00:26:51,546
Penelope Lightfeather.
355
00:26:55,247 --> 00:26:56,947
�Penelope? No es verdad.
356
00:26:57,048 --> 00:26:58,448
�Claro que s�!
357
00:26:58,609 --> 00:27:00,649
-�Por qu�? �No le gusta?
-�Oh, s�, s�!
358
00:27:00,826 --> 00:27:02,250
Es un maravilloso nombre de pila.
359
00:27:02,431 --> 00:27:05,251
�Pen�lope, la virtuosa esposa
de Ulises!
360
00:27:05,452 --> 00:27:07,252
-Pero si no estoy casada.
-Mejor a�n.
361
00:27:07,493 --> 00:27:09,353
Por eso me llaman Penny.
362
00:27:10,654 --> 00:27:13,254
-Muy bien, Penny. �Puedo ofrecerle...
-Un pastel de manzana.
363
00:27:13,400 --> 00:27:16,255
-�Perdone!
-Un pastel de manzana.
364
00:27:16,356 --> 00:27:17,556
�Que sean dos!
365
00:27:17,727 --> 00:27:19,357
Es lo �nico que quiero.
366
00:27:19,538 --> 00:27:22,158
-�Dos pasteles de manzana! �Dos!
-�Qu�?
367
00:27:22,509 --> 00:27:25,259
-�Dos pasteles de manzana!
-�Ah, est� bien!
368
00:27:25,360 --> 00:27:28,460
-�Trabaja?
-S�, en la confecci�n.
369
00:27:30,491 --> 00:27:31,761
�Ah, s�, de modelo!
370
00:27:31,762 --> 00:27:33,762
No, en los retoques...
371
00:27:34,513 --> 00:27:36,363
...a domicilio.
372
00:27:37,594 --> 00:27:38,864
�A domicilio?
373
00:27:40,470 --> 00:27:43,365
-Me siento un poco mareado.
-Beba un poco de agua y le pasar�.
374
00:27:44,236 --> 00:27:45,766
Pero es que no quiero que
se me pase.
375
00:27:47,977 --> 00:27:48,867
�Penny, acabo de encontrar
a la mujer de mi vida!
376
00:27:48,900 --> 00:27:51,568
-S�, eso me ha dicho Eleonore.
-�Qu�?
377
00:27:51,699 --> 00:27:53,969
"Algo muy especial va a sucederle".
378
00:27:54,844 --> 00:27:56,900
�Y d�nde la ha encontrado?
379
00:27:57,031 --> 00:27:58,371
Aqu� mismo.
380
00:27:59,402 --> 00:28:02,372
-�Aqu� mismo? -S�.
-Pero, �cu�ndo?
381
00:28:03,163 --> 00:28:04,673
�En este instante!
382
00:28:08,384 --> 00:28:11,074
Les aviso que ya no nos quedan
m�s: son los dos �ltimos.
383
00:28:13,495 --> 00:28:16,875
No estoy seguro, Sr. Compton, de que todo
lo que me ha dicho sea muy correcto.
384
00:28:17,776 --> 00:28:21,376
-Perdone, se�orita, no quer�a...
-Aunque no resulta desagradable de escuchar.
385
00:28:21,977 --> 00:28:23,477
�Oh, Penny!
386
00:28:25,600 --> 00:28:27,978
La amas, Nicolas Sergueievitch Miloukine.
387
00:28:28,209 --> 00:28:30,179
Es idiota, pero la amas.
388
00:28:30,580 --> 00:28:32,980
Y vas a fundar una familia inglesa,
389
00:28:33,131 --> 00:28:35,381
...aunque vayas a traicionar
a Inglaterra.
390
00:28:36,142 --> 00:28:39,182
-�Penny, vay�monos de aqu�!
-�Para ir a d�nde?
391
00:28:39,313 --> 00:28:40,783
No importa a d�nde.
392
00:28:40,934 --> 00:28:42,124
Lo siento, pero ahora no puedo.
393
00:28:42,285 --> 00:28:44,085
Me espera... una cliente.
394
00:28:44,200 --> 00:28:45,786
Tengo que trabajar toda la tarde.
395
00:28:45,917 --> 00:28:47,387
Pues, telefon�ele y d�gale
que est� enferma.
396
00:28:47,550 --> 00:28:50,488
�Oh, mentir no es una cosa digna de
un ciudadano del Reino Unido.
397
00:28:50,989 --> 00:28:54,129
S�, tiene raz�n. Vd. no mentir�,
porque ser� yo quien telefonee.
398
00:28:54,270 --> 00:28:57,030
-�Usted?
-S�, dir� que soy su m�dico.
399
00:28:57,031 --> 00:28:59,931
-�Cu�l es el n�mero de esa se�ora?
-Flaxman 20 70
400
00:29:00,212 --> 00:29:01,932
�Vuelvo en un minuto!
401
00:29:04,033 --> 00:29:05,533
�C�mo se llama su cliente?
402
00:29:05,754 --> 00:29:08,234
Dumfrey. Sra. Barbara Dumfrey.
403
00:29:09,455 --> 00:29:10,635
�Harry!
404
00:29:11,756 --> 00:29:13,836
�Oh, no tiene importancia!
405
00:29:14,347 --> 00:29:18,337
-�C�mo... c�mo ha dicho que se llamaba?
-Sra. Barbara Dumfrey.
406
00:29:25,108 --> 00:29:27,738
A prop�sito, �qui�n es
ese Dr. Hayward?
407
00:29:28,639 --> 00:29:31,639
Un extra�o doctor, que tiene
una voz encantadora.
408
00:29:32,340 --> 00:29:34,740
Se ocupa de ese nuevo dolor
que me est� molestando.
409
00:29:35,400 --> 00:29:37,241
Estoy segura de que sabr�
muy bien c�mo tratarlo.
410
00:29:38,022 --> 00:29:39,542
�Quieres decir que ese practicante...
411
00:29:39,763 --> 00:29:43,043
No, no es �l. Es un especialista
en el coraz�n...
412
00:29:45,044 --> 00:29:47,444
De todos modos, �qu� voy a hacer si
es un s�bado por la tarde...
413
00:29:47,675 --> 00:29:49,245
...y hace un tiempo casi bueno.
414
00:29:49,376 --> 00:29:50,646
Me siento tan rom�ntica al verla.
415
00:29:50,980 --> 00:29:53,047
Ya lo s�, Babe.
416
00:29:53,878 --> 00:29:56,548
Yo tambi�n tuve alguna vez
20 a�os, Reggie.
417
00:29:56,800 --> 00:29:58,649
Me has obligado a recordarlo ahora.
418
00:29:59,520 --> 00:30:00,550
�Mi querida Babe!
419
00:30:01,601 --> 00:30:03,951
�Qu� dir�as si para celebrar
este aniversario,
420
00:30:04,482 --> 00:30:06,652
...damos una gran recepci�n?
421
00:30:06,923 --> 00:30:08,553
�Oh, Reggie, ser�a maravilloso!
422
00:30:08,804 --> 00:30:11,454
Naturalmente, te dar� carta blanca
para todos los gastos.
423
00:30:11,815 --> 00:30:15,655
Quiero que pueda venir mucha gente
y que se sirva lo mejor de lo mejor.
424
00:30:15,886 --> 00:30:18,756
�Oh, Reggie, gracias por tu confianza!
425
00:30:19,657 --> 00:30:23,957
A prop�sito, a�n no me has dicho lo
que buscabas en tu caja de seguridad.
426
00:30:24,218 --> 00:30:26,158
Simplemente he cambiado
la combinaci�n.
427
00:30:26,709 --> 00:30:28,059
S�, �por qu�?
428
00:30:28,800 --> 00:30:31,760
Babe, �puedes guardar un secreto?
429
00:30:31,861 --> 00:30:33,361
�Ya me conoces, Reginald!
430
00:30:37,444 --> 00:30:39,462
Por deseo del Almirantazgo,
431
00:30:39,683 --> 00:30:41,663
...esa caja de seguridad
protege, desde ahora,
432
00:30:41,864 --> 00:30:43,664
...un documento esencial,
433
00:30:44,085 --> 00:30:46,865
...para la defensa del mundo occidental.
434
00:30:47,466 --> 00:30:48,666
�Baja la voz, Reginald!
435
00:30:48,867 --> 00:30:52,067
Y, naturalmente, los rusos
querr�an apropi�rselos.
436
00:30:52,268 --> 00:30:54,568
Pero, Reggie, si no les pertenecen.
437
00:30:54,809 --> 00:30:57,869
No creo que eso sea para ellos
una raz�n de peso.
438
00:30:58,420 --> 00:31:00,870
Porque los rusos no son precisamente
unos caballeros.
439
00:31:01,071 --> 00:31:04,971
�Y, ahora, observa atentamente!
440
00:31:11,490 --> 00:31:12,872
B
441
00:31:12,993 --> 00:31:13,973
A
442
00:31:14,134 --> 00:31:15,274
B
443
00:31:15,305 --> 00:31:16,375
E
444
00:31:17,646 --> 00:31:20,976
�Tu nombre protege al Occidente!
445
00:31:25,477 --> 00:31:26,577
METRO
446
00:32:39,578 --> 00:32:40,978
�Alto!
447
00:32:44,739 --> 00:32:46,679
�Harry!
448
00:32:59,215 --> 00:33:00,580
�Harry!
449
00:33:00,811 --> 00:33:03,081
�Por qu� me desprecias?
450
00:33:03,412 --> 00:33:04,982
�Despreciarte?
�Yo a ti?
451
00:33:05,133 --> 00:33:06,583
�Por qu� iba a hacerlo?
452
00:33:07,304 --> 00:33:09,884
Porque tengo ganas de
que me beses.
453
00:33:11,205 --> 00:33:12,885
�De que yo te bese?
454
00:33:13,406 --> 00:33:15,186
Eso te asombra, �verdad?
455
00:33:19,707 --> 00:33:21,487
�Va eso en contra de tus
convicciones, Harry?
456
00:33:29,308 --> 00:33:31,588
�No saben, joven pareja, que est�
prohibido caminar por aqu�?
457
00:33:31,809 --> 00:33:33,189
�No han visto el letrero?
458
00:33:33,750 --> 00:33:35,890
�Ah, bueno! Lo siento.
459
00:33:36,050 --> 00:33:37,791
Seguramente no han tenido
tiempo de leerlo.
460
00:33:38,132 --> 00:33:40,492
-Puedo comprenderlo.
-No hemos hecho nada malo.
461
00:33:40,663 --> 00:33:42,893
�Pretende insinuar que no veo bien?
462
00:33:43,094 --> 00:33:44,594
�Les he observado bien!
463
00:33:44,825 --> 00:33:46,495
Decir eso no es propio
de un caballero.
464
00:33:46,686 --> 00:33:48,396
Soy un polic�a, no un caballero.
465
00:33:48,497 --> 00:33:51,497
Por eso, ahora, me veo obligado a
pedirles la documentaci�n.
466
00:33:55,738 --> 00:33:57,598
La pr�xima vez moderen su entusiasmo...
467
00:33:57,849 --> 00:34:00,199
...o aseg�rense de que est�n
solos de verdad.
468
00:34:00,420 --> 00:34:01,800
�Su documentaci�n, se�orita!
469
00:34:02,801 --> 00:34:04,401
�Mi... documentaci�n!
470
00:34:05,002 --> 00:34:06,002
S�.
471
00:34:07,533 --> 00:34:08,603
En seguida.
472
00:34:11,222 --> 00:34:15,204
Esto s�lo es un carnet de la Sociedad
Protectora de Animales. No es suficiente.
473
00:34:20,415 --> 00:34:22,905
�Es usted miembro del Partido Comunista?
474
00:34:24,606 --> 00:34:28,006
Evidentemente, no est� prohibido,
pero es algo enojoso.
475
00:34:28,307 --> 00:34:29,907
�Podr�a hacer el favor de
decirme por qu�?
476
00:34:30,108 --> 00:34:33,308
No podr�a dec�rselo, pero s�
que lo har�n en Comisar�a.
477
00:34:33,309 --> 00:34:34,309
COMISAR�A DE POLIC�A
478
00:34:41,410 --> 00:34:42,710
Adi�s, Harry.
479
00:34:44,464 --> 00:34:48,511
No puedo quejarme si me
desprecias. Te pido perd�n.
480
00:34:48,512 --> 00:34:51,312
S�lo quiero decirte que no quiero
echar a perder tu vida.
481
00:34:53,183 --> 00:34:55,013
Estoy muy contenta de
haberte conocido.
482
00:34:55,314 --> 00:34:56,814
-Adi�s.
-Pero,
483
00:34:57,865 --> 00:35:00,615
-...�no voy a volver a verte?
-Despu�s de lo que ha pasado,
484
00:35:01,106 --> 00:35:02,516
...es imposible.
485
00:35:03,407 --> 00:35:05,617
�Harry, prom�teme que no dir�s
a nadie nada de todo esto!
486
00:35:05,618 --> 00:35:08,918
Donde trabajo son todos
del Partido Conservador.
487
00:35:09,619 --> 00:35:12,519
�Y viven explotando a los pobres!
488
00:35:14,220 --> 00:35:16,820
�Oh, Harry!
489
00:35:27,455 --> 00:35:29,821
�Sr. Bagda, un cliente!
490
00:35:30,502 --> 00:35:32,222
�Un cliente, tan pronto?
491
00:35:32,633 --> 00:35:33,823
Bien, ya vengo.
492
00:35:53,204 --> 00:35:56,124
-�Balaniev!
-No puedes ocultarte de nosotros.
493
00:35:56,725 --> 00:35:59,825
Nunca me ha hecho el honor de venir a
degustar las especialidades de esta casa.
494
00:36:00,026 --> 00:36:02,526
Espero por su bien que no
tenga que probar las m�as.
495
00:36:03,921 --> 00:36:05,127
�Tome asiento!
496
00:36:08,000 --> 00:36:10,628
�C�mo le va a nuestro amigo,
Harry Compton?
497
00:36:11,029 --> 00:36:13,029
Muy, muy bien. Le estoy esperando
de un momento a otro.
498
00:36:13,199 --> 00:36:16,030
�D�jese de mentiras! Sus comienzos
han sido catastr�ficos.
499
00:36:16,221 --> 00:36:19,131
Una torpeza m�s puede comprometer
definitivamente nuestra operaci�n.
500
00:36:19,132 --> 00:36:21,832
�Hay que liquidar a ese imb�cil!
501
00:36:22,000 --> 00:36:24,333
-�No cuente conmigo para eso!
-�C�mo?
502
00:36:25,184 --> 00:36:27,334
�Compr�ndame! Le conozco
desde hace tiempo.
503
00:36:27,475 --> 00:36:29,035
Era el �nico amigo de su padre.
504
00:36:29,126 --> 00:36:32,336
Primero fue el amigo de un renegado
y luego el de un incapaz.
505
00:36:34,860 --> 00:36:38,137
�Esc�cheme bien, Bagda! Nunca nos
hemos llevado demasiado bien.
506
00:36:38,338 --> 00:36:41,898
Pero le voy a dar 48 horas y o bien
su protegido nos consigue el dossier...
507
00:36:41,939 --> 00:36:44,799
...o se encargar� usted mismo
de eliminarlo.
508
00:36:44,910 --> 00:36:48,000
Si no tendr� que encargarme yo
del asunto. Pero, entonces,
509
00:36:48,221 --> 00:36:55,301
...me ver� forzado a utilizar otros m�todos,
sin duda a�n mucho m�s desagradables.
510
00:36:57,100 --> 00:36:59,902
(Plato t�pico ruso)
511
00:37:16,903 --> 00:37:20,003
�Cuidado! Aqu� me conocen.
512
00:37:21,144 --> 00:37:22,704
�Ven por aqu�!
513
00:37:30,635 --> 00:37:33,705
-�Es �sta tu habitaci�n?
-S�.
514
00:37:39,100 --> 00:37:41,706
�Oh, Penny!
515
00:37:45,007 --> 00:37:47,007
-�Eres t�, Penny?
-Ahora iba a llamarte, abuela,
516
00:37:47,178 --> 00:37:51,308
...para presentarte al Sr. Compton, que
aunque muy mayor es encantador.
517
00:37:51,409 --> 00:37:54,309
-S�. -No te preocupes. Sin
sus gafas no ve nada.
518
00:37:56,264 --> 00:38:00,110
Buenas noches, se�ora. Si, hace
tiempo que quer�a conocer...
519
00:38:00,361 --> 00:38:03,111
...la maravillosa casa
en la que viven.
520
00:38:03,712 --> 00:38:09,112
Me encontr� con la Srta. Lightfeather
en el parque... digo, en el restaurante.
521
00:38:10,413 --> 00:38:12,013
Me llamo Harry Compton.
522
00:38:12,354 --> 00:38:15,214
-Y est� enamorado de Penny.
-�Perdone?
523
00:38:15,365 --> 00:38:19,015
�Oh, no, se�ora!
En fin, s�,
524
00:38:19,176 --> 00:38:20,016
...si Vd. tiene a bien permitirlo.
525
00:38:20,447 --> 00:38:23,317
No soy yo sino ella quien
debe decirlo.
526
00:38:23,518 --> 00:38:27,718
Y es natural que quiera venir
a ver d�nde vive ella.
527
00:38:28,000 --> 00:38:30,119
Eso prueba sus buenos sentimientos.
528
00:38:30,380 --> 00:38:32,220
Creo que una taza de t�
les ir� bien.
529
00:38:32,521 --> 00:38:34,021
Perfectamente. Ser� un placer.
530
00:38:34,422 --> 00:38:36,822
-Me llamo...
-Harry Compton. Ya lo s�.
531
00:38:37,000 --> 00:38:39,923
Penny le har� compa��a, mientras
estoy en la cocina.
532
00:38:45,344 --> 00:38:47,224
-�Est� dentro?
-S�.
533
00:39:04,895 --> 00:39:09,455
Bagda, �no ir� a...?
534
00:39:10,456 --> 00:39:13,656
No, no quiero hacerlo, desde luego
que no quiero hacerlo.
535
00:39:14,000 --> 00:39:16,457
-Pero deber�a hacerlo.
-�Escuche, Bagda! -�Oh, no!
536
00:39:16,800 --> 00:39:19,458
No s�lo ha fallado lamentablemente,
sino que, encima, huye de m�.
537
00:39:19,659 --> 00:39:22,559
Y ahora, por su culpa, me he tenido que
librar hace media hora de dos polic�as.
538
00:39:23,000 --> 00:39:26,760
�Escuche! Confiaba en usted,
cuando propuse su nombre...
539
00:39:27,061 --> 00:39:30,061
...y me dieron carta blanca. Pero,
ahora tengo que dar cuenta.
540
00:39:30,662 --> 00:39:34,262
-�Qu� har�a usted en mi lugar? -Le comunicar�a
que la operaci�n va por muy buen camino.
541
00:39:34,443 --> 00:39:36,463
�Le proh�bo que me tome el pelo!
542
00:39:36,500 --> 00:39:39,164
-Tenemos a alguien ya dentro.
-�Que?
543
00:39:39,165 --> 00:39:43,000
La modista de Lady Barbara
es mi...
544
00:39:43,461 --> 00:39:44,601
...mi novia.
545
00:39:48,302 --> 00:39:51,302
�Venga a casa!
Me contar� todo eso.
546
00:39:52,403 --> 00:39:53,903
As� que, si he entendido bien,
est� usted enamorado.
547
00:39:54,290 --> 00:39:57,204
-Lo ha entendido bien.
-Pues, no me gusta nada esta historia.
548
00:39:58,654 --> 00:40:00,705
Hay millones de chicas en Londres
y, como por casualidad,
549
00:40:00,886 --> 00:40:02,906
...usted se ha encontrado a la
modista de Lady Barbara.
550
00:40:03,407 --> 00:40:07,007
Y, tambi�n por casualidad, es miembro
del Partido y adem�s idiota.
551
00:40:07,208 --> 00:40:09,208
Penny no es ninguna idiota.
552
00:40:09,429 --> 00:40:11,209
Eso es precisamente lo que
voy a comprobar.
553
00:40:14,535 --> 00:40:16,110
�Usted dir�, joven?
554
00:40:16,461 --> 00:40:18,411
�Oh, perdone!
555
00:40:18,672 --> 00:40:21,412
-Soy el inspector Kelly.
-Encantada.
556
00:40:24,993 --> 00:40:26,413
�En qu� puedo ayudarle, inspector?
557
00:40:26,564 --> 00:40:28,514
Es acerca de la Srta. Lightfeather.
558
00:40:28,755 --> 00:40:31,315
-�Dios m�o, un accidente!
-No, no, no.
559
00:40:31,956 --> 00:40:34,716
Se trata m�s bien de
una advertencia.
560
00:40:35,047 --> 00:40:36,217
No comprendo.
561
00:40:36,518 --> 00:40:38,218
Una advertencia pol�tica.
562
00:40:38,919 --> 00:40:41,219
�Oh, yo no ten�a dudas de
que iba a acabar sucediendo esto!
563
00:40:41,220 --> 00:40:43,520
Es un caso especial, se�or inspector.
564
00:40:44,041 --> 00:40:48,521
Ella aunque sea comunista,
no es una chica mala.
565
00:40:49,812 --> 00:40:53,422
Todos la quieren mucho. Puede uste
preguntarlo en todo el barrio.
566
00:40:53,703 --> 00:40:56,023
�Oh, es una perfecta idiota.
se�or inspector!
567
00:40:56,424 --> 00:40:58,524
Ella es...�c�mo decirlo?...
568
00:40:58,705 --> 00:41:01,225
...de las que parece que est�n
de vacaciones todo el a�o.
569
00:41:01,456 --> 00:41:03,926
Se�or, las mujeres que se dedican
a la pol�tica acaban mal.
570
00:41:04,147 --> 00:41:05,127
�Acu�rdese de Juana de Arco!
571
00:41:05,228 --> 00:41:07,428
Lo �nico que conozco de ella
son sus piernas, �sabe?
572
00:41:07,859 --> 00:41:12,729
Ella har�a lo que fuera por ayudar.
Le encanta hacer el bien a los dem�s.
573
00:41:13,030 --> 00:41:16,530
Es tan ligera de cascos, que no puede
tener ni un simple resfriado.
574
00:41:16,661 --> 00:41:20,131
Adora a los animales,
�verdad, Charlie?
575
00:41:20,432 --> 00:41:25,132
Puedo decirle en confianza que es
al�rgica hasta a la sopa de pollo.
576
00:41:25,433 --> 00:41:28,133
�Escuche, inspector, debe
apresarla y encerrarla!
577
00:41:28,304 --> 00:41:30,134
Es tan torpe como boba,
578
00:41:30,335 --> 00:41:31,735
...hasta el punto de la indecencia.
579
00:41:32,136 --> 00:41:35,036
Es ingenua y deliciosamente primitiva.
580
00:41:35,237 --> 00:41:37,837
�No sabe Vd. c�mo es su malicia,
su falta de prejuicios y su libertad?
581
00:41:38,068 --> 00:41:40,238
�Es algo ins�lito, incluso con la
clientela que tenemos aqu�!
582
00:41:58,439 --> 00:42:00,239
-�Y bien?
-Ten�a usted raz�n.
583
00:42:00,270 --> 00:42:02,240
Esta chica puede prestarnos
un extraordinario servicio.
584
00:42:02,800 --> 00:42:05,341
-Pero, �qu� tendr� que hacer?
-Habr� que obrar con prudencia.
585
00:42:05,812 --> 00:42:08,442
�Tr�igala esta noche al restaurante!
Les invito a cenar
586
00:42:09,000 --> 00:42:11,713
�Perdone, se�ora! No se hoy lo
que hago. Parezco idiota.
587
00:42:11,934 --> 00:42:15,014
No seas tan dura contigo misma,
Penelope.
588
00:42:18,855 --> 00:42:21,115
Y bien, Marjie, �qu� te parece?
589
00:42:21,386 --> 00:42:24,016
-Parece un modelito de Par�s.
-�Penelope!
590
00:42:24,877 --> 00:42:26,917
-�Y bien, Marjie?
-Pareces una reina.
591
00:42:26,948 --> 00:42:29,318
�La se�ora tiene tanta clase
que todo le sienta bien!
592
00:42:29,400 --> 00:42:30,519
�Penelope!
593
00:42:30,750 --> 00:42:32,420
�El Sr. y la Sra. Farrington!
594
00:42:33,361 --> 00:42:36,221
�Dorothy! �Donald!
�Qu� alegr�a!
595
00:42:36,562 --> 00:42:39,122
S�lo estoy de paso, para
acompa�ar a Dorothy.
596
00:42:39,219 --> 00:42:42,323
-Mis respetos.
-�No sabe c�mo hablan de tu pr�xima fiesta?
597
00:42:42,544 --> 00:42:44,124
Estoy segura de que ser� un �xito.
598
00:42:44,125 --> 00:42:46,025
Porque t� vas a estar presente.
599
00:42:47,496 --> 00:42:50,826
Veinte a�os de una uni�n conyugal
es algo como para celebrar.
600
00:42:50,937 --> 00:42:54,527
-�Fig�rate que a Reginald a�n
le gusta cortejarme! -�No?
601
00:42:54,900 --> 00:42:58,128
-�Has o�do, Donald?
-�De verdad?
602
00:42:58,300 --> 00:42:59,929
Me tengo que ir.
603
00:43:00,330 --> 00:43:03,530
Donald, �sabe que siempre he tenido
una especial debilidad por usted?
604
00:43:03,951 --> 00:43:08,331
Sir Reginald no arriesga nada.
�Qui�n puede luchar contra �l?
605
00:43:08,592 --> 00:43:10,532
�Qu� adulador!
606
00:43:11,103 --> 00:43:13,733
-Hasta ma�ana, Donald.
-�Se�ora!
607
00:43:22,814 --> 00:43:26,234
-�Amigas, tengo grandes noticias!
-�A�n hay m�s?
608
00:43:26,655 --> 00:43:28,435
-�Conoc�is el diminutivo que �l usa conmigo
-Si, Babe.
609
00:43:28,575 --> 00:43:30,436
Un poco infantil, pero encantador.
610
00:43:30,547 --> 00:43:32,837
Soy m�s joven a�n de lo que crees.
611
00:43:34,118 --> 00:43:37,438
Reginald me ha dado el regalo m�s
importante de nuestra vida de pareja.
612
00:43:38,089 --> 00:43:40,439
-�Cu�l?
-Su confianza.
613
00:43:41,366 --> 00:43:42,540
�Seguidme!
614
00:43:55,041 --> 00:43:56,141
B
615
00:43:56,202 --> 00:43:57,442
A
616
00:43:57,543 --> 00:43:58,743
B
617
00:43:58,854 --> 00:44:00,444
E
618
00:44:05,025 --> 00:44:07,445
Tu vodka no es del todo malo.
619
00:44:08,100 --> 00:44:10,546
Tiene que probar el m�o, que
es a�n mejor.
620
00:44:21,500 --> 00:44:23,347
�Hola, Mustaf�!
621
00:44:23,348 --> 00:44:26,548
-Se llama Kemal.
-Mustaf� es m�s gracioso.
622
00:44:28,949 --> 00:44:31,949
-�Qu� bien que se est� aqu�!
-�Pobre Harry!
623
00:44:32,111 --> 00:44:32,950
�Por qu�, pobre Harry! No tiene
ning�n problema.
624
00:44:34,911 --> 00:44:37,151
-S�.
-Perd�n, pero me encuentro...
625
00:44:38,232 --> 00:44:40,352
Mal. Se encuentra muy mal.
626
00:44:40,603 --> 00:44:44,553
-�C�mo podr�a encontrarse bien?
-S�, es verdad.
627
00:44:45,354 --> 00:44:47,554
En el fondo, estoy muy triste.
628
00:44:48,135 --> 00:44:50,555
-Muy triste.
-�Es por su trabajo?
629
00:44:50,746 --> 00:44:54,056
�Mi trabajo? No, no,
nada de eso.
630
00:44:54,177 --> 00:44:55,957
�Es por su padre!
631
00:44:56,200 --> 00:44:56,958
Pero, si pap� hace tiempo
que se mu...mu...muri�.
632
00:44:59,889 --> 00:45:01,959
Est� en la c�rcel... en la c�rcel.
633
00:45:02,410 --> 00:45:04,260
No tiene por qu� ocult�rselo.
Debe dec�rselo.
634
00:45:04,461 --> 00:45:06,461
Ella le quiere y debe compartir
su dolor.
635
00:45:07,659 --> 00:45:11,462
El padre de Harry est� en la c�rcel,
v�ctima de una terrible injusticia.
636
00:45:11,603 --> 00:45:14,063
��l, tambi�n? �Y Ben!
637
00:45:18,244 --> 00:45:22,400
�Venga, peque�a! Harry me ha dicho
que Vd. no tolera las injusticias.
638
00:45:22,505 --> 00:45:24,665
Desde luego. Cuando trabajaba
en Max & Peter...
639
00:45:24,800 --> 00:45:30,066
S�, ya me lo ha contado todo. Pero no quer�a
preocuparla, habl�ndole su vida.
640
00:45:30,300 --> 00:45:31,767
�Es tan t�mido!
641
00:45:31,968 --> 00:45:35,700
Pero en cambio, usted podr�a hacerle
un favor: �un inmenso favor!
642
00:45:35,811 --> 00:45:37,991
-�Yo?
-�Escuche!
643
00:45:38,822 --> 00:45:43,292
Harry s�lo tiene un objetivo:
el de rehabilitar a su padre.
644
00:45:43,873 --> 00:45:46,293
La prueba de la inocencia de
su padre
645
00:45:46,624 --> 00:45:51,294
...est� escrita en un documento que
posee un hombre muy poderoso.
646
00:45:52,005 --> 00:45:53,195
�Qu� bonito!
647
00:45:54,006 --> 00:45:55,396
Harry ha decidido arrebatar ese
documento, cueste lo que cueste,
648
00:45:55,545 --> 00:45:58,797
...a quien injustamente lo posee,
649
00:45:59,228 --> 00:46:02,498
�Tiene toda la raz�n! �Qu� tipo m�s
miserable. �Verdad, Mustaf�?
650
00:46:03,200 --> 00:46:04,499
�C�mo se llama?
651
00:46:05,300 --> 00:46:07,800
�Sir Reginald Dumfrey!
652
00:46:09,855 --> 00:46:11,701
�Sir Reginald!
653
00:46:15,486 --> 00:46:17,702
�Oh, qu� coincidencia!
654
00:46:17,953 --> 00:46:20,103
Precisamente acabo de estar
en casa de su mujer.
655
00:46:20,354 --> 00:46:22,204
Y creo que le caigo muy bien.
656
00:46:22,325 --> 00:46:26,305
Quiz�s, si se lo cuento todo, estoy segura
de que te devolver� ese documento.
657
00:46:26,406 --> 00:46:28,206
-�Vayamos, en seguida!
-No, no, no.
658
00:46:28,207 --> 00:46:30,007
Estoy seguro de que no es
la mejor manera.
659
00:46:30,278 --> 00:46:35,708
Es una cuesti�n de orgullo; necesitamos saber d�nde
guarda Sir Reginald ese documento tan importante.
660
00:46:35,879 --> 00:46:37,409
En su caja fuerte, desde luego.
661
00:46:37,595 --> 00:46:38,010
Sin duda, pero eso no resuelve
nuestro problema.
662
00:46:39,333 --> 00:46:42,911
�Claro que s�, porque yo conozco
la combinaci�n!
663
00:46:43,352 --> 00:46:47,112
-�Que usted la conoce?
-Claro, es BABE, el diminutivo de Barbara.
664
00:46:47,213 --> 00:46:50,413
Es una mujer muy charlatana, Lady Barbara,
ella habla hasta por los codos.
665
00:46:50,784 --> 00:46:53,714
Yo, en su lugar, ser�a m�s
desconfiada.
666
00:46:53,915 --> 00:46:57,515
�Penelope, es el cielo quien ha
permitido que Harry la encuentre!
667
00:46:57,776 --> 00:47:01,616
No, fue Eleonore, la camarera
de Lion's.
668
00:47:02,217 --> 00:47:04,417
-Bien, sobre ese documento...
-De acuerdo; de acuerdo.
669
00:47:04,848 --> 00:47:08,218
Tratar� de hallar una manera de que Harry
pueda entrar en casa de Lady Barbara.
670
00:47:08,619 --> 00:47:10,919
As� podr� recoger su documento
y ya est�.
671
00:47:10,700 --> 00:47:15,220
�Oh, no, no, Penny! No puedo
volver a ir a esa casa.
672
00:47:15,421 --> 00:47:18,821
Ya lo intent�... antes.
673
00:47:19,372 --> 00:47:21,122
�Tengo una peque�a idea!
674
00:47:22,943 --> 00:47:25,623
Es una suerte de que yo s� pueda
entrar, �verdad, Mustaf�?
675
00:47:25,804 --> 00:47:29,224
-�Se puede saber cu�l?
-No, d�jeme hacer a m�.
676
00:47:29,175 --> 00:47:32,525
Yo no soy como lady Barbara ni voy
contando mis secretos a todo el mundo.
677
00:47:36,226 --> 00:47:38,426
-�Se dan cuenta? -�De qu�?
-De la hora que es.
678
00:47:38,657 --> 00:47:40,527
�R�pido, Harry! Mi abuelita estar�
empezando a preocuparse.
679
00:47:40,688 --> 00:47:43,628
�Hasta pronto, se�or!
Y gracias por todo.
680
00:47:47,409 --> 00:47:49,529
-�Est� Vd. enamorado de ella?
-S�.
681
00:47:50,080 --> 00:47:51,830
�Pobre muchacho!
682
00:47:52,000 --> 00:47:53,631
�Por qu� dice eso?
683
00:47:53,962 --> 00:47:57,332
Porque tan pronto como tengamos el dossier,
Balaniev la denunciar� a la polic�a.
684
00:47:58,883 --> 00:48:00,833
-�Qu�?
-Gajes del oficio.
685
00:48:01,304 --> 00:48:05,534
Pero, cuando llegue la noticia, estaremos
lejos y ya tendr� su visado.
686
00:48:05,605 --> 00:48:07,235
�Y yo me ir� con usted!
687
00:48:07,516 --> 00:48:09,336
-�Y ella?
-�Harry!
688
00:48:09,337 --> 00:48:10,737
�Vamos, v�yase y no
piense en ello!
689
00:48:10,908 --> 00:48:12,338
�V�yase!
690
00:48:27,759 --> 00:48:29,739
-�Diga!
-�Balaniev?
691
00:48:30,690 --> 00:48:32,140
�Ya puede venir!
692
00:48:36,890 --> 00:48:39,741
No pongas esa cara o se dir�
a mi abuelita.
693
00:48:40,842 --> 00:48:42,742
�Anda! �Ven a darle las
buenas noches!
694
00:48:42,943 --> 00:48:44,343
�Ven!
695
00:48:52,684 --> 00:48:55,844
�Harry, prom�teme que nunca
me har�s sufrir!
696
00:48:56,845 --> 00:49:01,945
�Basta, ya, por favor! Soy un miserable,
Penny e indigno de tu confianza.
697
00:49:02,116 --> 00:49:04,946
-�Soy un monstruo, Penny!
-�Lev�ntate y s� valiente!
698
00:49:05,067 --> 00:49:07,047
Esa actitud tuya no es
nada correcta, Harry.
699
00:49:07,648 --> 00:49:08,900
No me llamo Harry.
700
00:49:09,049 --> 00:49:10,649
�Oh, qu� l�stima!
701
00:49:10,910 --> 00:49:13,550
�Pobre Penny! Me llamo
Nicolas Sergueivitch Miloukine.
702
00:49:13,751 --> 00:49:15,751
�Oh, qu� nombre m�s bonito!
703
00:49:17,602 --> 00:49:19,652
�Deber�a escupirme en la cara y me
dice que es un nombre muy bonito!
704
00:49:19,900 --> 00:49:24,053
�Miloukine! "Se�ora Miloukine"
sonar� muy bien.
705
00:49:24,504 --> 00:49:26,554
�Penny, compr�ndelo!
Te he enga�ado.
706
00:49:26,890 --> 00:49:29,155
-�Tan pronto? �Con qui�n?
-�Con Bagda!
707
00:49:29,226 --> 00:49:30,656
�Eso es muy feo!
708
00:49:32,957 --> 00:49:37,257
Soy un esp�a, Bagda es un esp�a
y los dos espiamos juntos.
709
00:49:37,444 --> 00:49:39,858
�Ah, es eso!
Me hab�as asustado.
710
00:49:42,859 --> 00:49:46,759
A m� me gustan los esp�as.
�Son tan guapos, fuertes e inteligentes!
711
00:49:47,440 --> 00:49:51,360
-Como t�. -Yo, Penny, soy la persona
m�s vil que puedas imaginar.
712
00:49:51,611 --> 00:49:53,961
�No est�s exagerando un poco?
713
00:49:54,272 --> 00:49:56,262
�C�mo no eres capaz de ver
el mal en ninguna parte?
714
00:49:56,463 --> 00:49:59,863
Porque el mal est� por todas parte
y, si pensara en �l, no podr�a vivir.
715
00:50:00,014 --> 00:50:02,364
�Yo no quiero vivir as�!
Estoy maldito.
716
00:50:04,044 --> 00:50:05,365
�Adi�s, Penny!
717
00:50:05,626 --> 00:50:08,466
Hubiera querido hacerte feliz,
pero eso no es posible.
718
00:50:08,737 --> 00:50:12,767
Y ya nada lo es. Lo �nico que puedo hacer
por ti es desaparecer de tu vida.
719
00:50:12,988 --> 00:50:14,468
�Adi�s!
�Oh, perdone!
720
00:50:15,539 --> 00:50:18,269
Est� un poco alterado
este chico, �verdad?
721
00:50:22,155 --> 00:50:25,670
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un traidor.
722
00:50:25,941 --> 00:50:28,871
S�, soy un traidor.
723
00:50:29,333 --> 00:50:32,572
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un cobarde.
724
00:50:32,873 --> 00:50:35,073
S�, soy un cobarde.
725
00:50:35,224 --> 00:50:38,474
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un miserable.
726
00:50:38,645 --> 00:50:39,675
Eso ya lo he dicho.
727
00:50:39,946 --> 00:50:42,376
-�Miloukine!
-�Ll�meme Compton!
728
00:50:43,977 --> 00:50:47,677
-�C�mo est�, padre?
-Hace 6 kil�metros que le sigo.
729
00:50:48,078 --> 00:50:48,678
-�A d�nde pretende ir?
-�Al infierno!
730
00:50:50,009 --> 00:50:52,879
No tiene ninguna posibilidad, porque
es el Cielo quien me env�a.
731
00:50:53,050 --> 00:50:54,580
�D�jeme! Es necesario
que yo muera.
732
00:51:01,191 --> 00:51:02,881
Es necesario que yo muera,
porque es mi �nica salida.
733
00:51:03,082 --> 00:51:05,782
-�Eso cree?
-Soy un traidor. Un traidor por partida doble.
734
00:51:05,903 --> 00:51:10,783
Si pone fin a una vida que no le
pertenece, traicionar�a al Se�or.
735
00:51:11,084 --> 00:51:12,984
Y, entonces, ser�a un triple traidor.
736
00:51:13,405 --> 00:51:15,505
-S�, eso ser�a ya mucho.
-Demasiado.
737
00:51:15,636 --> 00:51:17,306
El T�mesis no es la soluci�n.
738
00:51:17,427 --> 00:51:20,707
Piense, m�s bien, en que Dios
ha querido ponerle a prueba.
739
00:51:20,825 --> 00:51:23,708
-�Pues eso s� que lo ha logrado!
-�Tienes que vivir, hijo m�o!
740
00:51:23,859 --> 00:51:26,509
La luz est� al final de la noche:
�ama a tu pr�jimo!
741
00:51:26,640 --> 00:51:29,110
��malo y ya ver�s c�mo encuentras
razones para tener esperanza!
742
00:51:29,301 --> 00:51:30,711
Pues, precisamente, hay alguien
a quien amo.
743
00:51:30,892 --> 00:51:36,012
Entonces, tu existencia terrestre
le pertenece a quien amas.
744
00:51:39,833 --> 00:51:42,413
�Compton! �Bagda!
�Balaniev!
745
00:51:42,654 --> 00:51:44,914
Tres ejecutores y por encima de ellos,
ninguno m�s.
746
00:51:44,915 --> 00:51:46,715
No podemos salir de ellos.
747
00:51:46,966 --> 00:51:50,416
No podr�an ser remplazados m�s que
por un cerebro electr�nico.
748
00:51:50,807 --> 00:51:54,217
Si tenemos suerte, se�or, Compton
tendr� el dossier ma�ana.
749
00:51:54,358 --> 00:51:57,418
El problema es que Harry Compton no se ha
tomado muy en serio esta misi�n.
750
00:51:57,649 --> 00:52:00,319
-�Qu� le hace pensar eso?
-La prueba m�s antigua que hay en el mundo:
751
00:52:00,620 --> 00:52:04,120
-...se ha enamorado.
-�Enamorado? �De qui�n?
752
00:52:04,421 --> 00:52:08,021
Decididamente, Reginald, va a ser
necesario explic�rselo todo.
753
00:52:08,482 --> 00:52:10,922
De Penelope Lightfeather.
754
00:52:11,123 --> 00:52:13,223
�De mi modista?
755
00:52:13,464 --> 00:52:14,824
Quiero decir, de la de Babe.
756
00:52:15,125 --> 00:52:18,825
Pero, entonces, quiere usarla para
poder llegar a mi caja de seguridad.
757
00:52:19,066 --> 00:52:21,526
�Menos mal que a veces piensa,
Reginald!
758
00:52:22,690 --> 00:52:24,027
�Cosas que uno sabe!
759
00:52:24,828 --> 00:52:26,328
�Entre!
760
00:52:28,969 --> 00:52:31,329
�Se�ores, hemos tenido suerte!
761
00:52:32,530 --> 00:52:34,830
Un segundo m�s y hubi�ramos tenido
que esperar tres a�os,
762
00:52:35,051 --> 00:52:37,631
...para conocer qui�n es el jefe
del espionaje ruso en Londres.
763
00:52:37,702 --> 00:52:38,932
�Expl�quese, Cartwright!
764
00:52:39,463 --> 00:52:41,433
Compton ha intentado suicidarse.
765
00:52:41,874 --> 00:52:43,434
�Qu� idea m�s absurda!
766
00:52:43,645 --> 00:52:45,935
Es exactamente lo que yo
le he dicho.
767
00:52:53,166 --> 00:52:54,736
�Su hijo espiritual!
768
00:52:55,037 --> 00:52:57,337
�Harry? �Qu� vendr� a hacer aqu�?
769
00:52:57,478 --> 00:52:59,138
Es lo que va a tener que preguntarle.
770
00:52:59,349 --> 00:53:02,639
Espero por su propio bien, que no haya tomado
ninguna iniciativa de otro nuevo contacto.
771
00:53:08,590 --> 00:53:12,640
�No, no! �He dicho que no! No puedo
m�s y abandono este oficio.
772
00:53:13,041 --> 00:53:14,241
�Qu� le pasa, Harry? Hay una...
773
00:53:14,442 --> 00:53:17,342
Me doy asco; usted me da asco y tambi�n
me da asco todo lo que hacemos.
774
00:53:17,523 --> 00:53:19,343
�Se acab�! �Se acab�!
775
00:53:19,454 --> 00:53:25,144
Puede trasmitirlo a qui�n corresponda:
"Misi�n no cumplida y acabada. Adi�s".
776
00:53:25,595 --> 00:53:29,445
-�Escuche, Harry! -Nada m�s!
-Esto acabar� mal. -�Nada m�s!
777
00:53:29,716 --> 00:53:32,346
Ya no se puede hacer nada, porque
le he dicho la verdad a Penny
778
00:53:32,947 --> 00:53:35,347
-�Se lo ha dicho?
-Que yo era un esp�a y Vd. tambi�n.
779
00:53:35,398 --> 00:53:39,548
-�Qu�? -Y, adem�s, su abuela tambi�n se
ha enterado de esa confidencia. �Adi�s!
780
00:53:39,977 --> 00:53:41,349
�Miloukine!
781
00:53:42,020 --> 00:53:43,350
�El que faltaba!
782
00:53:44,231 --> 00:53:46,451
Esta noche ya todo el mundo sabe
c�mo me llamo. �Qui�n es usted?
783
00:53:46,552 --> 00:53:49,652
Soy "quien corresponda" o al menos
quien lo representa.
784
00:53:50,033 --> 00:53:51,353
�As� que quiere dejarnos?
785
00:53:51,454 --> 00:53:53,454
�Exactamente!
786
00:53:56,573 --> 00:53:58,655
Entonces, tendremos que
quitarle la vida.
787
00:53:59,036 --> 00:54:03,856
Y tambi�n a dos personas, que le son muy queridas
y que, por desgracia, conocen su identidad.
788
00:54:05,277 --> 00:54:07,057
�No ser� capaz de eso!
789
00:54:07,588 --> 00:54:10,758
�Oh, s�! Y lo har�a yo mismo,
790
00:54:11,479 --> 00:54:13,659
...a menos que...
791
00:54:16,540 --> 00:54:18,860
...que vuelva a mi trabajo
y le traiga el dossier.
792
00:54:19,144 --> 00:54:20,861
�Est� de acuerdo?
Es como si lo hubi�ramos firmado.
793
00:54:21,000 --> 00:54:23,762
�Pero, cuidado, no va a tocar
ni un pelo a Penny!
794
00:54:23,983 --> 00:54:26,963
-Si es leal, no lo har�.
Ni... a su abuela.
795
00:54:27,104 --> 00:54:30,064
-�Te lo juramos!
-Lo... prometo.
796
00:54:34,336 --> 00:54:35,665
Bien.
797
00:54:37,846 --> 00:54:41,366
Necesitamos a la modista, al menos
hasta pasado ma�ana.
798
00:54:41,557 --> 00:54:43,967
Pero, la abuela es demasiado peligrosa.
799
00:54:44,038 --> 00:54:46,668
�Qu� es exactamente lo que le
habr� contado ese cretino?
800
00:54:46,939 --> 00:54:48,369
Hay que eliminarla.
801
00:54:49,920 --> 00:54:52,600
-Bueno. Ya voy.
-No, ma�ana.
802
00:54:53,191 --> 00:54:55,401
Cuando est� sola, al atardecer.
803
00:54:55,912 --> 00:54:58,302
Pero, por supuesto, puede usted
elegir la manera.
804
00:55:16,345 --> 00:55:18,503
-Soy yo otra vez.
-�Pase, inspector!
805
00:55:20,464 --> 00:55:25,104
Penny se acaba de ir al cine con
su chico. �Qu� mala suerte!
806
00:55:25,285 --> 00:55:28,005
-�Qu� le vamos a hacer!
-Precisamente iba ahora a tomar un t�.
807
00:55:28,206 --> 00:55:29,506
Seguro que le apetece
tomar una taza.
808
00:55:29,907 --> 00:55:31,507
�Una taza?
809
00:55:33,558 --> 00:55:35,208
�Y por qu� no?
810
00:55:46,809 --> 00:55:49,409
-�Est� sola?
-Pero, nunca me aburro.
811
00:55:49,910 --> 00:55:53,710
Siempre encuentro algo que hacer.
Pero, �si�ntese!
812
00:55:54,551 --> 00:55:59,211
Esta noche, Sra. Lightfeather, es in�til
que busque en qu� ocuparse.
813
00:55:59,662 --> 00:56:02,212
Me temo que no le comprendo.
814
00:56:04,623 --> 00:56:07,413
�Tiene usted miedo a la muerte,
Sra. Lightfeather?
815
00:56:07,834 --> 00:56:12,914
No es que sea algo muy agradable,
pero verdaderamente no me asusta.
816
00:56:15,455 --> 00:56:17,015
�Por qu� me lo pregunta?
817
00:56:17,816 --> 00:56:22,316
Porque... he venido aqu� para matarla,
Sra. Lightfeather.
818
00:56:23,297 --> 00:56:24,517
�Ah!
819
00:56:30,390 --> 00:56:33,318
�Le apetece un pedacito
de pastel, inspector?
820
00:56:33,519 --> 00:56:35,619
-Creo, se�ora, que no me ha entendido.
-S�, s�.
821
00:56:36,100 --> 00:56:38,620
-Ha venido aqu� para matarme.
-S�.
822
00:56:39,021 --> 00:56:40,321
Ya le he entendido.
823
00:56:40,692 --> 00:56:45,822
Creo que tiene una misi�n que cumplir
y que es in�til sentirse culpable por ello.
824
00:56:46,003 --> 00:56:50,423
-�No es cierto?
-S�, es...exactamente as�.
825
00:56:51,264 --> 00:56:56,624
�Puedo preguntarle por qu� desean
que yo desaparezca?
826
00:56:57,525 --> 00:57:01,125
Es c�mo preguntar la raz�n de
por qu� muere un soldado:
827
00:57:01,756 --> 00:57:06,426
...un poco al azar, otro poco por
cuestiones internacionales.
828
00:57:07,547 --> 00:57:08,727
Estoy sorprendida;
829
00:57:08,958 --> 00:57:12,328
....pero, no tengo ninguna raz�n para
dudar de su palabra, �verdad?
830
00:57:12,549 --> 00:57:14,429
-�Un poco m�s de t�?
-Con mucho gusto.
831
00:57:14,600 --> 00:57:16,330
Es una mezcla de los tiempos
de mi abuela.
832
00:57:16,551 --> 00:57:18,231
�Qu� maravilla!
833
00:57:18,632 --> 00:57:21,532
Tiene un color un poco negro, pero
tal vez con un poco de az�car...
834
00:57:21,660 --> 00:57:23,533
S�, a m� me gusta muy azucarado.
835
00:57:25,714 --> 00:57:27,834
�Cuando usted diga, Sra. Lightfeather!
836
00:57:28,496 --> 00:57:33,835
S�lo pido tener unos 20 minutos para poder
preparar esta inesperada partida.
837
00:57:34,100 --> 00:57:37,536
-�Es posible?
-Bien... pero no m�s de 20 minutos.
838
00:57:37,877 --> 00:57:39,737
Creo que ser�n suficientes.
839
00:57:40,038 --> 00:57:42,138
Y no tenga miedo: dejar� abierto.
840
00:57:59,166 --> 00:58:01,339
�Cu�ndo vas a ser m�a
esta noche, Jane?
841
00:58:01,510 --> 00:58:03,740
Cuando Jackson y su banda
est�n muertos...
842
00:58:04,151 --> 00:58:06,641
...y tu padre tenga el poder
para controlar al Sheriff.
843
00:58:15,202 --> 00:58:18,442
-�Me lo hab�as jurado!
-S�lo lo hab�amos prometido.
844
00:58:18,683 --> 00:58:22,043
Adem�s, los juramentos se hace
para poder ser traicionados.
845
00:58:22,794 --> 00:58:24,544
Penny, �c�mo se encuentra
tu abuela?
846
00:58:24,765 --> 00:58:27,345
�Acabamos de dejarla, Harry!
Se encuentra muy bien.
847
00:58:27,506 --> 00:58:29,046
-�V�monos! Necesito verla.
-Pero, Harry.
848
00:58:29,109 --> 00:58:31,247
Estoy ansioso por verla.
�V�monos!
849
00:58:32,828 --> 00:58:36,448
�No te entiendo! Me haces salir
justo en el momento del crimen.
850
00:58:36,729 --> 00:58:38,449
�Me has dejado sin poder verlo!
851
00:58:38,630 --> 00:58:41,150
�Ojal� te haya librado verdaderamente
de �l, Penny!
852
00:58:47,911 --> 00:58:50,851
Sobre todo, no enciendas la luz.
853
00:59:31,980 --> 00:59:34,052
-�Hola!
-�Eres t�, Harry?
854
00:59:34,263 --> 00:59:37,453
-�No ha venido Penny contigo?
-S�, estoy aqu�, abuelita.
855
00:59:38,804 --> 00:59:40,754
�Toma! Aqu� tienes tus gafas.
856
00:59:40,935 --> 00:59:42,655
�Sabes que me siento un poco celosa?
857
00:59:42,856 --> 00:59:46,006
Ha querido venir a verte, en plena
pel�cula. �C�mo es posible?
858
00:59:46,157 --> 00:59:47,357
-�Es verdad?
-S�.
859
00:59:47,858 --> 00:59:49,928
-Me siento muy halagada.
-�Ay!
860
00:59:50,079 --> 00:59:52,929
Estaba preocupado; es normal.
861
00:59:53,430 --> 00:59:54,930
En fin, �se encuentra bien?
862
00:59:55,031 --> 00:59:58,531
-La tensi�n s�lo un poco alta.
-Bueno, eso no es mortal.
863
00:59:59,732 --> 01:00:01,932
S�. Bueno, entonces,
si me lo permite...
864
01:00:18,920 --> 01:00:21,933
�D�jeme que se lo explique!
Pero, si�ntese.
865
01:00:24,114 --> 01:00:27,834
A�n est� caliente... el t�,
No se ponga tan nervioso.
866
01:00:28,055 --> 01:00:29,235
�Ese hombre... ese hombre!
867
01:00:29,396 --> 01:00:31,836
Duerme. Deb�a estar muy
cansado, �sabe?
868
01:00:32,107 --> 01:00:33,237
Y est� un poco mal de...
869
01:00:33,468 --> 01:00:36,238
Ya hab�a venido el otro d�a
haci�ndose pasar por polic�a.
870
01:00:36,539 --> 01:00:40,339
Y, esta noche, ha vuelto dici�ndome
que me ten�a que matar,
871
01:00:40,610 --> 01:00:42,440
...por cuestiones relacionadas con
el equilibrio internacional.
872
01:00:42,612 --> 01:00:43,641
�Y qu� ha pasado?
873
01:00:43,672 --> 01:00:46,042
�Oh, le he dejado como un corderito!
874
01:00:46,443 --> 01:00:51,343
Con una buena taza de t� con una
buena dosis de somn�feros.
875
01:00:52,077 --> 01:00:54,644
Eso le ha calmado y tiene para
toda la noche.
876
01:00:54,905 --> 01:00:58,645
Se�ora, no me puedo ir tranquilo, dejando
a ese individuo tras de m�.
877
01:00:58,700 --> 01:01:00,346
Pues no tenemos sitio
para que te quedes.
878
01:01:00,500 --> 01:01:03,447
�Tanto peor! Me quedar� en la
habitaci�n, hasta que se despierte.
879
01:01:03,618 --> 01:01:06,748
Ser� un placer. Aunque tendr� que
seguir d�ndole esta dosis.
880
01:01:06,849 --> 01:01:09,549
Harry, est� muy mal que mientas
a mi pobre abuelita.
881
01:01:09,700 --> 01:01:11,750
�Crees que no he reconocido
a tu amigo?
882
01:01:12,111 --> 01:01:14,051
�Le... le has visto?
883
01:01:14,052 --> 01:01:17,652
�Y has montado toda esta historia,
s�lo para poder dormir aqu�?
884
01:01:17,653 --> 01:01:20,853
No val�a la pena. S�lo ten�as que
ped�rselo a abuelita.
885
01:01:20,954 --> 01:01:23,354
-�Anda, ven!
-Estar� vigilando.
886
01:01:27,975 --> 01:01:31,125
�Vamos a dormirnos todos: t�,
tu amigo, abuelita y yo!
887
01:01:31,426 --> 01:01:34,726
Esto para ti, �eh?
888
01:01:34,977 --> 01:01:36,927
�Buenas noches, esp�a!
889
01:01:39,348 --> 01:01:40,628
Estar� vigilando.
890
01:02:17,300 --> 01:02:18,629
�Qu� est� haciendo usted,
en mi cama?
891
01:02:18,980 --> 01:02:20,930
�Est�, acaso, en su cama?
892
01:02:23,231 --> 01:02:24,831
No, no es mi cama.
893
01:02:25,402 --> 01:02:26,532
Entonces, �d�nde estoy?
894
01:02:26,703 --> 01:02:28,933
En casa de la pobre desgraciada,
a la que quer�a asesinar...
895
01:02:29,154 --> 01:02:32,534
...y que afortunadamente le ha
tomado por un loco.
896
01:02:34,877 --> 01:02:37,635
-�Ah, ya lo s�! Ha sido el t�.
-Y, sin embargo, Vd. me hab�a prometido...
897
01:02:37,776 --> 01:02:39,736
�Oh, ya lo s�! Pero tengo
que irme y sin ser visto.
898
01:02:39,877 --> 01:02:41,437
�Bien, espere!
899
01:02:45,655 --> 01:02:47,338
No hay nadie. �V�yase!
900
01:02:48,888 --> 01:02:50,839
En seguida, pasar� a verle.
901
01:02:55,000 --> 01:02:56,440
�Manos arriba!
Est� atrapado.
902
01:02:56,811 --> 01:02:58,541
�As� que se iba a ir sin despedirse!
903
01:02:58,762 --> 01:03:01,442
�No sabe que eso est� muy mal
y no es propio de un caballero?
904
01:03:01,663 --> 01:03:03,543
�Perdone, pero tengo que irme!
Adi�s.
905
01:03:03,674 --> 01:03:05,944
Le queda a�n algo por hacer,
Sr. Bagda.
906
01:03:06,115 --> 01:03:09,345
No quiero que se enfade, pero Vd.
parece ser tan poco un polic�a,
907
01:03:09,546 --> 01:03:11,046
...como Harry un esp�a.
908
01:03:12,200 --> 01:03:14,047
�D�game...en confianza!
909
01:03:14,200 --> 01:03:16,648
Ha preparado todo esto de acuerdo
con Harry, �verdad?
910
01:03:17,139 --> 01:03:20,949
Bueno, s�, pero no se lo diga a su abuela,
porque me da mucha verg�enza.
911
01:03:22,490 --> 01:03:24,250
-�Disc�lpeme!
-Adi�s.
912
01:03:29,200 --> 01:03:30,651
Lo ha confesado todo.
913
01:03:31,749 --> 01:03:33,952
-�Te lo ha contado todo?
-�Todo!
914
01:03:34,233 --> 01:03:37,053
Te juro que yo no quer�a haceros ning�n
da�o. �l me prometi� que no har�a nada.
915
01:03:37,304 --> 01:03:38,354
-Adi�s.
-No.
916
01:03:38,525 --> 01:03:41,655
Para empezar, no te puedes ir
sin desayunar.
917
01:03:42,890 --> 01:03:44,256
�Si�ntate!
918
01:03:45,677 --> 01:03:49,057
-�Perd�name, Penny!
-S�, �pero por qu�?
919
01:03:49,428 --> 01:03:52,258
-T� sabes... por todo.
-Est� bien.
920
01:03:52,359 --> 01:03:53,959
Lo hablar� con abuelita.
921
01:03:54,024 --> 01:03:55,960
Por el momento, piensa s�lo
en lo que es importante.
922
01:03:56,501 --> 01:03:57,461
�Lo que es importante?
923
01:03:57,700 --> 01:04:02,462
�C�mo puedes olvidarlo, Harry?
El dossier de tu padre.
924
01:04:02,643 --> 01:04:03,763
�De mi padre?
925
01:04:04,684 --> 01:04:07,364
�Mi padre?
�El dossier!
926
01:04:16,605 --> 01:04:18,965
�Babe, cari�o! Est�n llegando los
invitados y a�n no est�s lista.
927
01:04:19,096 --> 01:04:22,236
He telefoneado ya dos veces a Pearl
de Clementine y est� cerrado.
928
01:04:22,457 --> 01:04:24,137
Mi vestido a�n est� all�.
Me dan ganas de llorar.
929
01:04:24,268 --> 01:04:26,838
�Por favor, empieza con
tu maquillaje!
930
01:04:27,209 --> 01:04:30,339
S�. �Marjie, amor, trata de remplazarme
yendo a recibir a nuestros amigos!
931
01:04:30,577 --> 01:04:31,940
Eso es.
932
01:04:35,191 --> 01:04:37,841
En un momento, acabo. He tenido
que venir en taxi.
933
01:04:38,142 --> 01:04:39,342
�R�pido, hijita!
934
01:04:44,573 --> 01:04:46,043
No es corriente ver un g�nero tan fino.
935
01:04:46,234 --> 01:04:47,644
Estoy segura de que va
a causar sensaci�n.
936
01:04:48,045 --> 01:04:50,145
Dices bien. �Rosemary!
937
01:04:50,306 --> 01:04:52,946
�Perd�neme! Tengo que salir
y debo vestirme yo tambi�n.
938
01:04:53,167 --> 01:04:54,847
Tengo que ir a cenar con unos amigos
a la "Luna Independent".
939
01:04:54,988 --> 01:04:57,348
�Qu� nombre m�s gracioso! Pues,
que lo pases bien y te diviertas.
940
01:04:57,979 --> 01:04:59,249
Usted tambi�n, se�ora.
941
01:05:02,315 --> 01:05:05,150
�Est� seguro de que vendr�, despu�s
de todo lo que ha pasado?
942
01:05:05,521 --> 01:05:08,501
Ella est� convencida de que Vd. actu�
as�, s�lo por amistad hacia m�.
943
01:05:08,852 --> 01:05:09,952
�Qu� idiota!
944
01:05:10,277 --> 01:05:13,253
Lo esencial es que nos haga entrar
esta noche en casa de los Dunfrey.
945
01:05:15,004 --> 01:05:16,254
Pero, ya es la hora.
946
01:05:17,945 --> 01:05:20,255
-�No se habr� olvidado?
-No.
947
01:05:20,729 --> 01:05:22,656
Le ha dicho, al menos, como
pretend�a ella entrar.
948
01:05:22,797 --> 01:05:25,857
Por lo que vagamente he entendido
deb�a llevar a Lady Barbara un vestido.
949
01:05:26,138 --> 01:05:27,200
�Me est� tomando el pelo?
950
01:05:27,301 --> 01:05:29,701
-�Rosemary!
-�Se�ora?
951
01:05:29,892 --> 01:05:31,102
�Abr�chame ese cierre!
952
01:05:31,703 --> 01:05:34,003
Me queda demasiado ajustado.
953
01:05:35,414 --> 01:05:38,504
Me viene tan estrecho, que
apenas puedo respirar.
954
01:05:40,052 --> 01:05:42,505
-�Pero, es mi talla!
-�Barbara!
955
01:05:42,686 --> 01:05:44,806
Tienes que acabar de una vez, porque
esto ya pasa de casta�o oscuro.
956
01:05:47,627 --> 01:05:49,007
�Es fascinante!
957
01:05:49,328 --> 01:05:50,908
Tiene gracia. �Qu� es lo
que llevas puesto?
958
01:05:51,320 --> 01:05:52,509
Veinte a�os menos.
959
01:05:52,510 --> 01:05:55,010
Bueno, ven. Todo el mundo
te est� esperando.
960
01:06:07,370 --> 01:06:11,111
No querr�a ser brusco, querida Penelope,
pero le repito que debe ser esta noche.
961
01:06:11,262 --> 01:06:12,412
S�, lo s�.
962
01:06:12,555 --> 01:06:14,713
Esta noche y lo m�s pronto
que sea posible,
963
01:06:14,934 --> 01:06:16,414
...Harry debe entrar en casa
de los Dunfrey.
964
01:06:16,535 --> 01:06:17,915
Un poquito m�s de vodka.
965
01:06:18,336 --> 01:06:20,316
�Penny, por favor, se trata
de algo muy grave!
966
01:06:20,707 --> 01:06:23,717
No es usted, Sr. Bagda, quien
est� en la c�rcel.
967
01:06:24,200 --> 01:06:26,318
Tiene suerte de que sea
el padre de Harry.
968
01:06:26,479 --> 01:06:29,819
Porque si fuera a usted,
yo le dejar�a all�.
969
01:06:30,550 --> 01:06:33,620
O haces algo o voy a retorcerle
el cuello a esa cotorra.
970
01:06:35,621 --> 01:06:37,721
Buenas noches, querida se�ora.
971
01:06:40,032 --> 01:06:41,922
�William, la 2!
972
01:07:11,623 --> 01:07:12,923
Buenas noches.
973
01:07:13,388 --> 01:07:15,324
-�C�mo est� usted?
-�Yo?
974
01:07:15,605 --> 01:07:18,725
Muy bien, pero �y usted?
975
01:07:20,136 --> 01:07:21,526
Ya he le�do los diarios.
976
01:07:22,027 --> 01:07:24,327
�Ni una palabra sobre la muerte
de la Sra. Lightfeather?
977
01:07:24,538 --> 01:07:26,828
�Ni una palabra?
�Qu� curioso!
978
01:07:26,829 --> 01:07:28,429
He telefoneado a la anciana...
979
01:07:28,630 --> 01:07:30,530
...y, felizmente para usted, no he
obtenido ninguna respuesta.
980
01:07:30,900 --> 01:07:32,631
Por eso, usted a�n sigue con vida.
981
01:07:33,432 --> 01:07:36,632
Adem�s, tengo entendido que su joven amigo
va a ser presentado en casa de los Dunfrey.
982
01:07:36,833 --> 01:07:40,033
�Oh, s�! Se ha preparado
y muy seriamente.
983
01:07:41,484 --> 01:07:43,814
Es preciso que usted mismo pueda
supervisar esta operaci�n.
984
01:07:43,945 --> 01:07:46,615
�Y c�mo voy a entrar en casa de
Sir Reginald? Es imposible.
985
01:07:46,756 --> 01:07:48,416
�M�s que imposible,
986
01:07:48,737 --> 01:07:51,217
...si no usa su imaginaci�n
para poder entrar!
987
01:07:51,678 --> 01:07:55,018
Afortunadamente, ya lo tengo
todo previsto.
988
01:07:55,302 --> 01:07:59,119
Tenemos una ayuda extra: Peter Walter.
989
01:08:00,060 --> 01:08:03,199
Hacia las ocho y media, su madre
desgraciadamente va a sufrir un ataque,
990
01:08:04,230 --> 01:08:08,100
...vi�ndose obligada a llamar a
un amigo o sea a usted,
991
01:08:08,621 --> 01:08:11,301
-...para que le sustituya.
-Pero, �y mi cliente?
992
01:08:11,502 --> 01:08:15,002
-Peter Walter le sustituir�.
-Ya veo que ha pensado en todo.
993
01:08:15,223 --> 01:08:17,903
Todo, menos el fracaso.
994
01:08:19,264 --> 01:08:20,604
�Veamos! �Cu�l es su plan?
995
01:08:20,775 --> 01:08:22,305
�En qu� consiste?
996
01:08:22,556 --> 01:08:25,906
-�Un poco de paciencia, se�or!
-Ya he tenido demasiada.
997
01:08:27,307 --> 01:08:30,107
-Si me trata as�, me voy.
-Bueno, bueno. Est� bien.
998
01:08:30,278 --> 01:08:31,008
Entonces, si no es pedirle demasiado...
999
01:08:32,560 --> 01:08:34,909
S�, Penny, te lo pido por favor.
1000
01:08:36,700 --> 01:08:39,710
Bueno, �ste es el plan.
1001
01:08:40,411 --> 01:08:42,611
Le he hecho algo al vestido,
que le va a obligar a llamarme.
1002
01:08:44,342 --> 01:08:47,212
�Qu� es lo que ha echo Vd. al vestido
para obligarla a que le llame?
1003
01:08:47,555 --> 01:08:49,313
�La costura! La costura de
la presilla.
1004
01:08:49,554 --> 01:08:50,314
�Qu� presilla!
1005
01:08:50,315 --> 01:08:53,715
La de la cinturilla. �Me est� cansando
usted, porque est� muy claro!
1006
01:08:53,816 --> 01:08:55,816
�La presilla de la cinturilla!
1007
01:08:56,101 --> 01:08:58,917
�Ah, la presilla de la cinturilla!
�Qu� es eso?
1008
01:08:59,118 --> 01:09:02,618
El vestido de Lady Barbara tiene una
falda: una falda con cinturilla.
1009
01:09:02,789 --> 01:09:04,619
En la confecci�n, es algo
muy conocido.
1010
01:09:05,620 --> 01:09:08,520
Y esa cinturilla es tres cent�metros
m�s corta de lo que ten�a que ser.
1011
01:09:08,861 --> 01:09:10,821
-Es muy poco.
-No, es mucho.
1012
01:09:10,822 --> 01:09:12,422
Le queda muy ajustada.
1013
01:09:12,823 --> 01:09:17,923
Y esa presilla de la falda esta cosida
con un hilo 400 muy fino.
1014
01:09:18,334 --> 01:09:21,024
De modo que, al menor esfuerzo
o si bebe mucho, �crack!
1015
01:09:21,725 --> 01:09:23,925
�La falda se abre y se cae!
1016
01:09:24,226 --> 01:09:25,626
Y entonces es, cuando tendr� que
llamarme, para que se la arregle.
1017
01:09:26,627 --> 01:09:27,917
El caf� ya est� servido arriba,
se�or.
1018
01:09:28,088 --> 01:09:29,428
�Subamos!
1019
01:09:32,729 --> 01:09:35,429
Pero, d�game, �no le dir� a la criada
que se encargue de coserlo?
1020
01:09:35,615 --> 01:09:38,230
�Rosemary? Es demasiado torpe.
1021
01:09:38,451 --> 01:09:40,731
No, estoy segura de que Lady
Barbara va a telefonearme.
1022
01:09:40,912 --> 01:09:42,732
Pero, la boutique de Lady Clementine
est� cerrada.
1023
01:09:42,883 --> 01:09:46,133
Me llamar� aqu�. Sabe que yo
tengo una l�nea independiente.
1024
01:09:46,267 --> 01:09:49,334
En un apuro como este, no
ser� capaz de olvidarlo.
1025
01:09:49,835 --> 01:09:53,635
-�Oh, Penny, eres genial!
-Es lo que yo creo.
1026
01:09:55,376 --> 01:09:56,436
�Es formidable!
1027
01:09:56,556 --> 01:10:00,337
La falda se rompe; a ella la llaman
y usted, Harry, la acompa�a all�.
1028
01:10:00,738 --> 01:10:02,938
-Pero, �y si no se rompe?
-Si que se romper�.
1029
01:10:03,069 --> 01:10:05,779
He hecho lo mismo en mi falda
para probarlo. �Miren!
1030
01:10:06,980 --> 01:10:08,600
�Lo ven? Me viene muy estrecha.
1031
01:10:08,721 --> 01:10:11,801
As� que har� un esfuerzo
y...�crack!
1032
01:10:13,902 --> 01:10:15,002
�Han visto?
1033
01:10:18,023 --> 01:10:19,103
S�.
1034
01:10:20,534 --> 01:10:21,904
�Admirable!
1035
01:10:23,800 --> 01:10:27,705
Quiero decir que ser� menos atractivo
en el caso de Lady Barbara.
1036
01:10:30,706 --> 01:10:34,206
-�Es usted muy travieso!
-Soy franc�s, se�ora.
1037
01:10:34,407 --> 01:10:36,307
-�Le apetece un poco de champ�n?
-No.
1038
01:10:36,908 --> 01:10:42,708
Pero veo un canap� con pepino y berros
que no voy a poder resistir.
1039
01:10:42,839 --> 01:10:44,509
-Dios m�os, qu� lejos est�!
-�Espere!
1040
01:10:44,510 --> 01:10:48,110
No va a llegar.
Pero, �d�nde los colocan?
1041
01:10:48,191 --> 01:10:50,011
Estoy a punto de tocarlo.
1042
01:11:11,092 --> 01:11:12,412
�Diga? �S�?
1043
01:11:14,353 --> 01:11:16,613
No, se�or, �sta no es la oficina
de Wagons-Lits.
1044
01:11:17,154 --> 01:11:19,414
Herbert, �d�nde te hab�as escondido?
1045
01:11:19,555 --> 01:11:23,115
Marjorie estaba muy preocupada, porque
hay tantas mujeres bonitas aqu�.
1046
01:11:23,246 --> 01:11:25,216
No, se�ora, yo s�lo me
he fijado en usted.
1047
01:11:25,247 --> 01:11:27,417
�Oh, Herbert, est� haciendo
muchos progresos!
1048
01:11:27,418 --> 01:11:29,618
Hasta el mismo Donald deber�a
estar celoso de su encanto.
1049
01:11:29,749 --> 01:11:32,019
�Qu� alegr�a verle, Sr. Daley!
1050
01:11:36,944 --> 01:11:39,520
-�Est�s bebiendo demasiado, Babe!
-Es una noche tan bonita.
1051
01:11:39,621 --> 01:11:42,021
-�Le apetece bailar el vals?
-�Por qu� no?
1052
01:11:52,977 --> 01:11:56,622
�Oh, no! Estos bailes no son
para gente de mi edad.
1053
01:11:56,853 --> 01:11:59,523
-Me he quedado sin aliento.
-Pero, si baila muy bien.
1054
01:12:00,124 --> 01:12:02,324
�Bebamos algo, aunque
vaya a reventar!
1055
01:12:06,825 --> 01:12:09,225
�Menos mal que las faldas de moda
de este a�o van tan ajustadas!
1056
01:12:09,326 --> 01:12:10,226
Con un vestido como los de antes, el
padre de Harry estar�a perdido.
1057
01:12:11,648 --> 01:12:13,628
�Pues lo est�!
Y nosotros tambi�n.
1058
01:12:14,409 --> 01:12:15,929
Tu amigo est� muy nervioso.
1059
01:12:16,260 --> 01:12:19,730
Ese delegado que trabaja con usted...
�C�mo se llama?
1060
01:12:19,971 --> 01:12:22,231
-Kinley...MacKinley.
-S�, ese.
1061
01:12:22,432 --> 01:12:23,463
�Sabe lo que me ha dicho?
1062
01:12:23,684 --> 01:12:28,164
"No encuentro nada extraordinario en
Laurence Olivier. Le he visto".
1063
01:12:28,305 --> 01:12:32,965
Y yo le he dicho "-�En qu� obra?". Y �l
me ha respondido: "En un taxi".
1064
01:12:39,846 --> 01:12:41,216
�Diga? S�.
1065
01:12:42,017 --> 01:12:45,217
S�, s�, s�, est� aqu�.
Un momento, por favor.
1066
01:12:46,998 --> 01:12:48,518
�De verdad?
1067
01:12:49,089 --> 01:12:51,619
No lo entiendo.
1068
01:12:52,320 --> 01:12:54,320
�Y Rosemary? �No?
1069
01:12:55,021 --> 01:12:56,621
No puedo creerlo.
1070
01:12:57,362 --> 01:12:58,822
�Ahora mismo?
1071
01:12:59,083 --> 01:13:01,523
Es... es un poco dif�cil.
1072
01:13:02,194 --> 01:13:04,314
Estoy con mi...
1073
01:13:05,645 --> 01:13:07,915
S�, eso es, con mi m�dico.
1074
01:13:08,666 --> 01:13:10,316
�Que �l tambi�n puede venir?
1075
01:13:12,037 --> 01:13:14,217
Bien. En seguida estoy.
1076
01:13:35,318 --> 01:13:38,818
�Ay! Pen�lope, cari�o, �no habr�s
venido para hacerme da�o?
1077
01:13:39,059 --> 01:13:40,919
�Perd�neme, se�ora, pero
estoy muy nerviosa!
1078
01:13:41,120 --> 01:13:42,420
No puedo trabajar con prisas.
1079
01:13:43,101 --> 01:13:44,621
�Ya est�! �M�rese!
1080
01:13:45,142 --> 01:13:47,222
�Maravilloso!
Eres un �ngel.
1081
01:13:47,623 --> 01:13:48,623
�Ven conmigo!
1082
01:13:48,624 --> 01:13:52,324
Estoy segura de que mis invitadas
se alegrar�n de conocerte.
1083
01:13:52,425 --> 01:13:54,425
Pero, se�ora, es que he venido
con mi...
1084
01:13:55,210 --> 01:13:57,926
-Bueno, mi...
-�Ah, s�, con tu m�dico!
1085
01:13:58,397 --> 01:14:00,027
Estoy tan aturdida que
lo hab�a olvidado.
1086
01:14:00,428 --> 01:14:01,728
�Pres�ntamelo!
1087
01:14:09,046 --> 01:14:13,829
-Aqu� est�. Le presento a Harry.
-La Dra. Hayward. Encantada.
1088
01:14:13,960 --> 01:14:15,530
Tiene Vd. una voz preciosa.
1089
01:14:15,871 --> 01:14:17,131
Es un encanto.
No dejes que te lo quiten.
1090
01:14:17,322 --> 01:14:18,832
Hasta luego.
1091
01:14:21,592 --> 01:14:22,933
Reggie, �t� tambi�n te has ido?
1092
01:14:22,934 --> 01:14:27,234
�Cari�o, estoy muerto! Necesito estar
unos minutos solo. No puedo m�s.
1093
01:14:28,105 --> 01:14:30,035
�Por qu� no vas a estar un
rato con el Almirante?
1094
01:14:30,276 --> 01:14:33,336
Acaba de llegar y necesita alguien
con quien hablar.
1095
01:14:35,077 --> 01:14:36,937
Estar� con el dos minutos
y ni uno m�s.
1096
01:14:42,938 --> 01:14:44,838
-�Penny?
-S�.
1097
01:14:45,772 --> 01:14:48,939
Al despacho se va por ah�,
�verdad?
1098
01:14:50,633 --> 01:14:51,940
S�, es por ah�.
1099
01:14:52,641 --> 01:14:53,841
�Ven!
1100
01:14:57,252 --> 01:14:59,742
La caja fuerte est� all�,
detr�s del televisor,
1101
01:15:06,823 --> 01:15:08,143
�Enciende!
1102
01:15:11,560 --> 01:15:12,844
Buenas noches.
1103
01:15:13,845 --> 01:15:16,345
�Oh, buenas noches, se�or!
1104
01:15:16,526 --> 01:15:20,500
Debo haberles asustado. Si es as�,
les ruego que me excusen.
1105
01:15:20,641 --> 01:15:23,101
Supongo que usted es la
Srta. Lightfeather.
1106
01:15:23,102 --> 01:15:24,602
S�, eso es.
1107
01:15:25,244 --> 01:15:27,203
�Y el caballero?
1108
01:15:27,444 --> 01:15:29,004
Harry Compton.
1109
01:15:29,600 --> 01:15:30,705
�De verdad?
1110
01:15:30,996 --> 01:15:34,506
S�, s�, ciertamente.
1111
01:15:34,807 --> 01:15:38,407
Eso dice hoy pero, �c�mo dijiste
el otro d�a que te llamabas?
1112
01:15:38,668 --> 01:15:42,908
Ha sido doctor, representante,
empleado de banca...
1113
01:15:43,809 --> 01:15:47,209
Me ha contado tantas cosas, �sabe?
que a veces pienso que es...
1114
01:15:48,385 --> 01:15:50,810
-�Adiv�nelo!
-No tengo ni idea.
1115
01:15:50,991 --> 01:15:53,511
�Un esp�a! �l cree que
es un esp�a.
1116
01:15:54,112 --> 01:15:56,912
Eso es muy divertido...
y muy pr�ctico.
1117
01:15:57,200 --> 01:15:59,713
�Es tan mon�tono ser siempre
uno mismo!
1118
01:16:00,114 --> 01:16:02,714
-Bueno, tengo que dejarles.
-No, somos nosotros los que...
1119
01:16:02,955 --> 01:16:07,545
�No, qu�dense aqu� como una parejita de
enamorados! Yo me debo a mis invitados.
1120
01:16:07,761 --> 01:16:09,046
�Sabe que es usted muy simp�tico?
1121
01:16:09,967 --> 01:16:12,947
Es dif�cil de imaginar que usted pueda
ser capaz de cometer alguna injusticia.
1122
01:16:13,088 --> 01:16:14,348
�Perdone!
1123
01:16:14,825 --> 01:16:16,549
�M�rele!
�M�rele bien!
1124
01:16:16,740 --> 01:16:21,450
-�No le da lastima?
-Claro que no. Es un joven muy atractivo.
1125
01:16:21,611 --> 01:16:23,651
Y adem�s, �acaso no tiene
mucha suerte?
1126
01:16:23,872 --> 01:16:25,952
�Mucha suerte? Teniendo a su padre
en prisi�n por culpa suya.
1127
01:16:27,953 --> 01:16:29,553
-�Harry!
-�Lo que faltaba!
1128
01:16:29,934 --> 01:16:33,054
-�Harry!
-�Vamos! Pero, �qu� es lo que le pasa?
1129
01:16:33,375 --> 01:16:35,255
�Vamos! �Por fin!
1130
01:16:35,686 --> 01:16:38,356
Ya vuelve en s�.
No ser� nada.
1131
01:16:38,427 --> 01:16:40,257
Ahora, les tengo que dejar.
1132
01:16:41,458 --> 01:16:44,858
M�s tarde, podremos continuar
nuestra conversaci�n.
1133
01:16:50,919 --> 01:16:52,900
�R�pido, el dossier!
1134
01:17:06,701 --> 01:17:08,001
�Mi media! Esp�rame un momento.
1135
01:17:08,182 --> 01:17:09,902
�Date prisa! Bagda nos est� esperando.
1136
01:17:10,363 --> 01:17:11,903
Te espero fuera.
1137
01:17:21,084 --> 01:17:22,704
�Un whisky, se�or?
1138
01:17:31,888 --> 01:17:34,205
�De nuevo, tratando de encontrar
compradores para su aspiradora?
1139
01:17:34,606 --> 01:17:37,306
Eso le va a costar muy caro,
amigo.
1140
01:17:37,307 --> 01:17:38,307
AVALANCHA
1141
01:18:02,858 --> 01:18:05,208
-�D�nde est� Harry?
-Precisamente, le estoy buscando.
1142
01:18:05,389 --> 01:18:08,309
-Me espera fuera con el dossier.
-�Tienen el dossier? -Claro.
1143
01:18:08,760 --> 01:18:10,810
Harry parec�a tener mucha
prisa por entreg�rselo.
1144
01:18:10,911 --> 01:18:13,811
�No lo entiendo! Se trata de algo
de su padre y no del suyo.
1145
01:18:14,202 --> 01:18:16,112
�Que me espere en mi casa!
Voy para all�.
1146
01:18:16,363 --> 01:18:19,313
Y yo, �qu� hago? �Qu� es lo que
est� pasando esta noche?
1147
01:18:20,314 --> 01:18:22,514
-�Ll�meme un taxi!
-S�, se�orita.
1148
01:18:23,705 --> 01:18:25,115
�Oh, perd�neme!
1149
01:18:25,546 --> 01:18:29,116
�Un momento! Parece estar Vd. interesado
en la modista de Lady Barbara.
1150
01:18:29,200 --> 01:18:31,017
-�Le importa mucho?
-�Sabe con qui�n est� Vd. hablando?
1151
01:18:31,618 --> 01:18:34,418
S�, con un lacayo del capitalismo.
1152
01:18:52,500 --> 01:18:53,619
�El dossier!
1153
01:19:00,720 --> 01:19:03,320
Creo que lo he perdido.
Tengo que dec�rselo a Bagda.
1154
01:19:05,911 --> 01:19:08,491
No. Hay algo m�s urgente.
1155
01:19:12,750 --> 01:19:14,492
�Por el honor de Miloukine!
1156
01:19:24,713 --> 01:19:28,293
-�Surgeon, es usted!
-�Ay, s�, se�ora!
1157
01:19:28,454 --> 01:19:31,494
-�Nunca lo hubiera imaginado de usted!
-Yo tampoco, se�ora.
1158
01:19:33,205 --> 01:19:36,495
�Ha estado formidable, amigo!
Nunca hab�a visto algo parecido.
1159
01:19:36,856 --> 01:19:37,496
�C�mo ha podido hacerlo?
1160
01:19:53,107 --> 01:19:54,350
Espero que traiga usted buenas noticias.
1161
01:19:54,461 --> 01:19:56,351
Muy buenas, excelentes.
�No ha llegado ya Compton?
1162
01:19:56,532 --> 01:19:58,752
Compton me tiene sin cuidado.
�Tiene usted el dossier?
1163
01:19:59,053 --> 01:20:00,953
No, precisamente es el quien....
1164
01:20:00,954 --> 01:20:03,354
...va a venir aqu� y me lo entregar�.
1165
01:20:03,555 --> 01:20:05,355
Pues le vamos a esperar juntos.
1166
01:20:06,410 --> 01:20:07,756
Seguro que no tardar� mucho.
1167
01:20:10,340 --> 01:20:11,757
Peter Walter.
1168
01:20:13,958 --> 01:20:15,258
El recibo a cuenta.
1169
01:20:15,300 --> 01:20:19,259
Traigo 35 cubiertos.
Sus clientes son gente encantadora.
1170
01:20:19,940 --> 01:20:21,460
�Tengo que volver a casa
de los Dunfrey?
1171
01:20:21,581 --> 01:20:24,661
Es in�til, Peter. Vaya a acostarse
que ma�ana ya le telefonear�.
1172
01:20:28,662 --> 01:20:31,662
�Ah�rrese ese miedo, porque
luego podr�a necesitarlo!
1173
01:20:32,513 --> 01:20:34,463
�Ya era hora, idiota!
1174
01:20:36,956 --> 01:20:40,464
-�Tiene usted eso? -�Eso?
-�El dossier! �D�melo y r�pido!
1175
01:20:40,785 --> 01:20:44,665
-Yo...yo...yo no lo tengo.
-�Oh, qu� interesante!
1176
01:20:45,100 --> 01:20:47,866
�Vaya a explic�rselo a su amigo,
Bagda, que sostiene lo contrario!
1177
01:20:49,400 --> 01:20:52,667
Harry, �qu� quiere decir eso?
Penny me dijo que lo hab�a Vd. logrado.
1178
01:20:53,415 --> 01:20:56,868
Me encontr� de bruces con el mayordomo
de la casa, quien me reconoci�,
1179
01:20:57,000 --> 01:21:01,669
As� que tuvimos que salir al jard�n,
para arreglar nuestras diferencias.
1180
01:21:01,720 --> 01:21:06,470
Hubo una peque�a escaramuza y
en la lucha perd� el dossier.
1181
01:21:06,601 --> 01:21:08,271
Luego, lo busqu� por todas partes
pero...
1182
01:21:08,402 --> 01:21:11,522
-�Y que es lo que encontr�?
-Nada.
1183
01:21:11,613 --> 01:21:13,823
Me parece una explicaci�n muy pobre.
1184
01:21:14,000 --> 01:21:16,024
�Balaniev, tiene que escucharme!
1185
01:21:16,305 --> 01:21:21,525
Ser� por �ltima vez, pues no s� por qu�,
Bagda, nunca he confiado en usted.
1186
01:21:22,526 --> 01:21:24,826
Y estos �ltimos acontecimientos
me vuelven a dar la raz�n.
1187
01:21:25,000 --> 01:21:29,167
He vuelto a telefonear a la Sra. Lightfeather, despu�s
de comprobar el n�mero que Vd. me hab�a dado...
1188
01:21:29,344 --> 01:21:30,828
...y que era falso.
1189
01:21:31,009 --> 01:21:37,029
�Y saben usted quien se ha puesto
al tel�fono? Ella misma.
1190
01:21:37,181 --> 01:21:38,331
�Qu� puede decirme sobre ello?
1191
01:21:38,912 --> 01:21:42,232
-Puedo explic�rselo todo.
-En efecto, claro que podr�a.
1192
01:21:42,433 --> 01:21:43,233
Pero eso no me interesa.
1193
01:21:44,477 --> 01:21:47,134
S�lo me interesa una cosa:
el dossier.
1194
01:21:47,615 --> 01:21:50,235
Uno de ustedes me enga�a
o tal vez los dos.
1195
01:21:50,586 --> 01:21:54,436
Les voy a dar cinco minutos. Si en
ese tiempo no han confesado nada,
1196
01:21:55,157 --> 01:21:58,037
...empezar� liquidando al joven.
1197
01:21:58,708 --> 01:22:04,538
Despu�s de lo cual, usted Bagda va a
tener otra pausa de cinco minutos.
1198
01:22:06,315 --> 01:22:08,639
Y si sigue obstinado en enga�arme,
1199
01:22:08,934 --> 01:22:13,840
...le prometo que voy a utilizar
unas t�cnicas muy particulares.
1200
01:22:14,141 --> 01:22:16,641
Y, ahora, se�ores, voy a tener
que empezar la cuenta.
1201
01:22:20,575 --> 01:22:24,142
�Reflexionen bien, porque
vale la pena!
1202
01:22:32,000 --> 01:22:33,744
Buenas noches a todos.
1203
01:22:49,745 --> 01:22:54,445
�Penny, puede decirte que
eres muy bienvenida!
1204
01:22:56,816 --> 01:22:59,346
AVALANCHA
1205
01:22:59,877 --> 01:23:02,747
Me hab�as hablado del dossier "Avalancha"
como de algo importante.
1206
01:23:03,158 --> 01:23:05,148
-�Perdona!
-�Mira!
1207
01:23:07,879 --> 01:23:09,149
�Qu� opina de esto?
1208
01:23:09,760 --> 01:23:11,950
-Me parece que algo ha fallado.
-No quer�a que fuera yo quien lo dijera.
1209
01:23:12,351 --> 01:23:15,351
Tenemos que encontrar una explicaci�n
satisfactoria de este lamentable fiasco.
1210
01:23:15,352 --> 01:23:18,452
Vuelva a poner este dossier en su caja fuerte
y luego re�nase con sus invitados.
1211
01:23:19,150 --> 01:23:20,453
Bien.
1212
01:23:23,804 --> 01:23:27,954
�Perd�neme, se�or, por lo de antes,
pero mi ca�da ha sido involuntaria!
1213
01:23:28,488 --> 01:23:32,355
He sido cobardemente atacado
en... mi retaguardia.
1214
01:23:32,816 --> 01:23:33,756
�Por qui�n?
1215
01:23:33,877 --> 01:23:37,157
Por un hombre que anteriormente hab�a entrado ya
en la casa, con la excusa de vender aspiradoras.
1216
01:23:37,358 --> 01:23:38,658
�D�nde est�?
1217
01:23:38,809 --> 01:23:40,659
Le he echado, se�or, como
era mi obligaci�n.
1218
01:23:41,800 --> 01:23:44,560
�Es usted un imb�cil, Surgeon!
1219
01:23:45,161 --> 01:23:47,761
-�Vaya!
-�Eh, Penny!
1220
01:23:49,902 --> 01:23:51,162
�Toma!
1221
01:23:59,763 --> 01:24:01,463
�Basta!
1222
01:24:03,644 --> 01:24:05,564
No sabe que est� muy mal
matar al pr�jimo.
1223
01:24:05,705 --> 01:24:07,565
Va a hacerme llorar.
1224
01:24:07,766 --> 01:24:09,266
Quiz�s, el llorar le tranquilizar�a.
1225
01:24:09,387 --> 01:24:12,700
Lo que me tranquilizar�a es verla
a usted echada al lado de �l.
1226
01:24:12,801 --> 01:24:13,801
�Oh!
1227
01:24:13,852 --> 01:24:15,282
Eso no ser�a ni correcto
ni higi�nico.
1228
01:24:15,313 --> 01:24:17,183
�S�lo nos va a traer desgracias!
1229
01:24:17,284 --> 01:24:18,984
Ya han sucedido, �no?
1230
01:24:20,195 --> 01:24:22,485
Pero, �lo hace a prop�sito o qu�?
1231
01:24:22,800 --> 01:24:24,386
Ella es as�.
1232
01:24:24,407 --> 01:24:25,987
�Venga a echarme una mano!
1233
01:24:30,968 --> 01:24:34,988
-�Qu� quieren hacer?
-Librarnos del cad�ver, si no le molesta.
1234
01:24:35,089 --> 01:24:36,389
�A m�?
1235
01:24:41,444 --> 01:24:44,800
�Haga que se calle de una vez por
todas o lo har� yo a mi manera!
1236
01:24:49,132 --> 01:24:50,802
�P�rtate bien! �Eh?
1237
01:24:52,767 --> 01:24:54,603
�Me encanta el vodka!
1238
01:25:00,650 --> 01:25:02,604
�Jefe, mire!
1239
01:25:16,805 --> 01:25:20,605
�Descanse en paz, Fedor Alexandrovitch
Balaniev, muerto a las 11.30 de la noche!
1240
01:25:21,066 --> 01:25:24,206
-Cree que lo han...
-�No usa usted la cabeza, a menudo?
1241
01:25:25,607 --> 01:25:28,107
-�V�monos, Alexander!
-�C�mo lo ha averiguado?
1242
01:25:57,308 --> 01:25:59,508
�Oh, Harry, vaya!
1243
01:25:59,509 --> 01:26:02,409
-�Quiere no moverse!
-Al menos nos hace re�r.
1244
01:26:05,038 --> 01:26:06,310
�Maldita sea!
1245
01:26:14,651 --> 01:26:17,511
-Buenas noches.
-�Qu� poli m�s guapo!
1246
01:26:19,272 --> 01:26:20,512
�Qu� le pasa a la se�orita?
1247
01:26:21,243 --> 01:26:24,413
-Es que...adora a los polic�as.
-Eso prueba que tiene buen gusto.
1248
01:26:24,554 --> 01:26:25,714
�A d�nde se dirigen?
1249
01:26:26,225 --> 01:26:29,315
Acompa�o a mi sobrina a
casa de mi hermana.
1250
01:26:29,536 --> 01:26:31,016
Est� bien; est� bien.
1251
01:26:33,990 --> 01:26:35,317
�Y qu� llevan en ese
bulto grande?
1252
01:26:35,438 --> 01:26:37,518
Ah�, un cad�ver.
1253
01:26:37,719 --> 01:26:39,619
�Ah, muy bien, muy bien!
1254
01:26:40,400 --> 01:26:41,620
�Qu� clase de cad�ver?
1255
01:26:41,801 --> 01:26:44,621
El de un esp�a sovi�tico.
�No quiere verlo?
1256
01:26:51,332 --> 01:26:52,922
�Anda, v�yanse!
1257
01:26:57,223 --> 01:26:58,923
La llave de contacto.
1258
01:27:01,059 --> 01:27:03,824
-�Lo ha o�do, sargento?
-Claro.
1259
01:27:04,077 --> 01:27:06,425
-�Y sabe usted lo m�s gracioso?
-�El qu�?
1260
01:27:06,696 --> 01:27:08,826
Que lo que la se�orita
dec�a era verdad.
1261
01:27:10,617 --> 01:27:15,027
Est�n transportando realmente un cad�ver
de un esp�a ruso que acaban de asesinar
1262
01:27:18,700 --> 01:27:20,728
Si ese poli hubiera tenido la intenci�n
de comprobar lo que Vd. dec�a,
1263
01:27:20,829 --> 01:27:24,729
...le juro que antes de ser detenido, le hubiera
hecho un peque�o arreglo a su cara.
1264
01:27:24,910 --> 01:27:26,930
�Oh, gracias de todo coraz�n,
Sr. Bagda!
1265
01:27:27,551 --> 01:27:29,131
�No le habr� molestado que
haya dicho la verdad?
1266
01:27:29,132 --> 01:27:32,432
Nada de eso, nada de eso,
nada de eso.
1267
01:27:34,183 --> 01:27:36,133
�Vaya, cu�nta gente!
1268
01:27:38,374 --> 01:27:39,734
M�s polic�as.
1269
01:27:53,777 --> 01:27:56,635
-�Qu�? �Se divierte?
-�Miau, miau, miau!
1270
01:27:56,806 --> 01:27:59,036
Miau, miau, �eh?
1271
01:27:59,787 --> 01:28:01,637
-Est� chiflada, �verdad?
-Bastante, s�, s�..
1272
01:28:03,718 --> 01:28:07,638
De peque�a fue sepultada viva bajo
los escombros, en un bombardeo.
1273
01:28:08,039 --> 01:28:10,439
-Es el shock, �sabe?
-�Ah, claro!
1274
01:28:11,322 --> 01:28:12,440
�Pobre chica!
1275
01:28:13,722 --> 01:28:16,241
En fin, �a d�nde est�n yendo
ustedes tres?
1276
01:28:16,422 --> 01:28:19,242
�Los cuatro! Se olvida del cad�ver.
1277
01:28:20,063 --> 01:28:23,243
�El cad�ver, el cad�ver!
1278
01:28:23,524 --> 01:28:26,244
S�, claro. Ustedes se dedican a
eso: a transportar cad�veres.
1279
01:28:26,345 --> 01:28:29,945
Yo tambi�n, cada domingo, me entretengo
transportando dos o tres cad�veres.
1280
01:28:30,880 --> 01:28:36,246
Bien, se�orita, divi�rtase y
v�yase pronto a dormir.
1281
01:28:36,720 --> 01:28:38,347
Buenas noches.
1282
01:28:48,308 --> 01:28:50,548
Menos mal que este imb�cil sargento
no lo ha echado todo a perder.
1283
01:28:50,929 --> 01:28:53,549
Espero que ya no encuentren
m�s polis en el camino.
1284
01:28:53,750 --> 01:28:58,150
�Coche 16! �Coche 16!
Al habla el inspector Cartwright.
1285
01:28:58,151 --> 01:29:00,351
�Llamando a la Brigada Fluvial!
�Corto!
1286
01:29:01,055 --> 01:29:03,652
�Aqu�, Central! Buenas noches, inspector.
Le escuchamos.
1287
01:29:03,853 --> 01:29:06,453
Buenas noches.
�Est�n listos sus hombres?
1288
01:29:06,984 --> 01:29:09,654
�Listos, inspector!
�A d�nde deben dirigirse?
1289
01:29:10,035 --> 01:29:12,355
Por el momento, vamos hacia el
embarcadero.
1290
01:29:31,555 --> 01:29:33,956
�Cuidado, al abrir la alfombra!
Quiero conservarla.
1291
01:29:34,557 --> 01:29:36,557
S�, a�n puede servir.
1292
01:29:40,286 --> 01:29:41,758
�Salgamos de aqu�! �Venga!
1293
01:29:49,633 --> 01:29:51,659
Ahora, debe llevarme a casa.
Mi abuelita estar� preocupada.
1294
01:29:51,720 --> 01:29:53,560
Penelope encuentro que es usted
muy ego�sta.
1295
01:29:54,261 --> 01:29:56,061
�Ya no le preocupa lo
del padre de Harry?
1296
01:30:01,562 --> 01:30:04,362
Me est� acaparando s�lo para usted
y me debo a mis invitados.
1297
01:30:04,499 --> 01:30:07,463
-Ahora tienen su oportunidad.
-Hasta luego.
1298
01:30:14,264 --> 01:30:15,464
�Herbert!
1299
01:30:16,415 --> 01:30:18,265
Me gustar�a saber lo que piensa.
1300
01:30:18,452 --> 01:30:22,466
Esa historia del dossier robado y abandonado
por el ladr�n, la encuentro incre�ble.
1301
01:30:22,667 --> 01:30:26,467
Desde luego. Nunca imagin� que Sir
Reginald fuera capaz de tanta dejadez.
1302
01:30:26,668 --> 01:30:28,768
Y no cree que hay tambi�n
dejadez en el Almirante,
1303
01:30:28,869 --> 01:30:31,669
...al permitir que �l siga guardando
ese documento.
1304
01:30:31,710 --> 01:30:36,770
Y a�n es mayor la dejadez de Sir Reginald,
por no sugerir que se guarde en otro sitio.
1305
01:30:42,571 --> 01:30:44,771
Todo va bien. Han vuelto a colocar
el dossier en su sitio.
1306
01:30:44,812 --> 01:30:45,972
Pues bien, �ste es mi plan.
1307
01:30:46,003 --> 01:30:48,773
Penny abre la caja fuerte y
recupera el documento.
1308
01:30:49,014 --> 01:30:51,074
Usted se queda en el corredor,
vigilando.
1309
01:30:51,755 --> 01:30:54,675
Cuando ella le d� el dossier, bajan por
la escalera aparentando tranquilidad...
1310
01:30:55,016 --> 01:30:57,476
...y se re�nen conmigo en el sal�n del
servicio, a la derecha.
1311
01:30:57,597 --> 01:31:00,477
Entonces me dan el dossier
y se van. �Entendido?
1312
01:31:20,400 --> 01:31:21,478
�Vaya, vaya!
1313
01:31:22,479 --> 01:31:23,779
�Qu� suerte!
1314
01:31:24,950 --> 01:31:26,780
Precisamente quer�a excusarme
por lo de antes.
1315
01:31:27,221 --> 01:31:30,381
�Largo! No ha dado ni golpe
en toda la noche.
1316
01:31:30,842 --> 01:31:32,482
-No es lo que yo creo.
-Pues yo s�.
1317
01:31:32,603 --> 01:31:33,883
�Largo!
1318
01:31:49,508 --> 01:31:51,684
�Aqu� se lo dejo y me voy!
1319
01:31:54,600 --> 01:31:55,885
�Precisamente lo que estaba
buscando!
1320
01:31:57,086 --> 01:31:58,186
-�Bravo! �D�melo!
-No.
1321
01:31:58,337 --> 01:32:01,387
Estos papeles s�lo se los dar�
a Harry. �D�nde est�?
1322
01:32:01,488 --> 01:32:02,988
-No lo s�. �D�melos!
-No.
1323
01:32:03,689 --> 01:32:05,189
-�D�melos!
-No. Est�n vi�ndonos.
1324
01:32:05,290 --> 01:32:06,790
�S�lo me faltaba esto!
1325
01:32:15,041 --> 01:32:17,091
Creo que he llegado a tiempo,
se�orita.
1326
01:32:20,850 --> 01:32:23,292
�Penelope, peque�a!
�D�nde te hab�as metido?
1327
01:32:23,493 --> 01:32:24,893
Hace una hora que te
estoy buscando.
1328
01:32:24,960 --> 01:32:27,094
�Oh, el dossier de Reggie!
1329
01:32:27,335 --> 01:32:28,795
Gracias.
1330
01:32:30,716 --> 01:32:34,296
Pero, Reggie, �c�mo es posible?
Me lo acaban de traer otra vez.
1331
01:32:34,697 --> 01:32:35,897
�Por Dios bendito!
1332
01:32:38,358 --> 01:32:39,898
�Venga conmigo, Reginald!
1333
01:32:51,909 --> 01:32:53,599
Esta vez ser� yo quien le
ponga de patitas en la calle.
1334
01:33:10,300 --> 01:33:14,300
Reginald, lo que est� pasado aqu� va
contra todas las reglas del espionaje.
1335
01:33:14,428 --> 01:33:16,401
-No comprendo nada.
-Yo tampoco.
1336
01:33:17,530 --> 01:33:19,202
S�lo hay una posible soluci�n:
1337
01:33:19,893 --> 01:33:22,500
...ese dossier debe ser robado.
1338
01:33:22,855 --> 01:33:24,804
-No hay otra salida.
-Me temo que no.
1339
01:33:24,805 --> 01:33:29,400
As� que daremos cuenta de que
un dossier titulado "Avalancha"...
1340
01:33:29,571 --> 01:33:32,301
...ha sido robado de su casa, en
el transcurso de esta velada.
1341
01:33:32,772 --> 01:33:35,802
Y yo mismo le enviar� una
queja oficial.
1342
01:33:38,179 --> 01:33:41,503
-�Perdone!
-Una queja simulada, si lo prefiere,
1343
01:33:41,654 --> 01:33:44,104
...pero que p�blicamente
parecer� real.
1344
01:33:44,380 --> 01:33:47,305
En privado, reconoceremos su
abnegada dedicaci�n.
1345
01:33:47,686 --> 01:33:49,606
Estoy a sus �rdenes, Almirante.
1346
01:33:50,341 --> 01:33:53,207
Hay que saber transformarse en
comediante, Reginald.
1347
01:33:53,748 --> 01:33:55,208
Pero, en un buen comediante,
1348
01:33:55,429 --> 01:33:56,209
...porque nadie, �me oye?,
nadie m�s debe saberlo.
1349
01:34:05,950 --> 01:34:08,010
�Reginald, no me voy a ir tranquilo
esta noche, sabiendo que...
1350
01:34:08,111 --> 01:34:11,111
...han intentado por dos veces, robar
ese dossier esta misma noche!
1351
01:34:11,432 --> 01:34:15,212
Si no tiene inconveniente,
me lo llevar� conmigo.
1352
01:34:15,783 --> 01:34:18,213
Como Vd. diga, Almirante.
Voy a buscarlo.
1353
01:34:25,000 --> 01:34:26,214
�Desea beber algo, se�or?
1354
01:34:26,515 --> 01:34:28,015
�Almirante!
1355
01:34:28,902 --> 01:34:32,916
�Almirante, el dossier "Avalancha"
ha sido robado una vez m�s!
1356
01:34:32,400 --> 01:34:34,917
�La caja fuerte est� abierta!
1357
01:34:35,535 --> 01:34:37,818
Con mucho gusto.
�Un whisky escoc�s!
1358
01:34:39,777 --> 01:34:42,619
Sin lugar a dudas, en su casa suceden
demasiadas cosas raras, Sir Reginald.
1359
01:34:42,740 --> 01:34:45,620
�Pres�ntese en mi despacho ma�ana
a las 8, para intentar explicarse!
1360
01:34:47,209 --> 01:34:49,021
Ma�ana estar� a las 8, Almirante.
1361
01:34:58,690 --> 01:35:01,522
-�Sr. Bagda!
-�Qu�?
1362
01:35:03,723 --> 01:35:04,723
�Qui�n es usted?
1363
01:35:04,854 --> 01:35:09,224
Alguien a quien le gustar�a tener noticias de
nuestro camarada Fedor Alexandrovitch Balaniev.
1364
01:35:09,525 --> 01:35:11,925
He intentado verle, pero no
estaba en su casa.
1365
01:35:12,026 --> 01:35:14,626
-�Claro, porque estaba en el T�mesis!
-�Con este tiempo?
1366
01:35:14,800 --> 01:35:17,527
No hab�a ninguna raz�n para que
muriese, �verdad, Sr. Bagda?
1367
01:35:17,688 --> 01:35:19,128
-�No lo entiendo?
-�De verdad?
1368
01:35:19,629 --> 01:35:21,229
�D�nde ha escondido el
dossier "Avalancha"?
1369
01:35:21,350 --> 01:35:23,030
No tengo el dossier ni nunca
lo he visto.
1370
01:35:23,121 --> 01:35:26,331
�D�nde tiene Vd. la cabeza? �No ha
tenido tiempo de leer los peri�dicos?
1371
01:35:26,452 --> 01:35:30,732
�La prensa de hoy lo anuncia a cinco
columnas y usted no se ha enterado?
1372
01:35:31,355 --> 01:35:35,033
�Me ha mentido Harry o tal vez
Penelope? No es posible.
1373
01:35:35,534 --> 01:35:37,834
Pues s�, esa es una hip�tesis.
1374
01:35:38,605 --> 01:35:42,135
Lo malo para usted es que
o es un traidor o un imb�cil.
1375
01:35:42,256 --> 01:35:44,236
En los dos casos s�lo hay una soluci�n.
1376
01:35:45,037 --> 01:35:47,537
-�Me permite que me levante de la cama?
-�Para qu�?
1377
01:35:47,968 --> 01:35:51,238
As� morir� m�s c�modamente.
1378
01:36:05,939 --> 01:36:08,739
-�Diga?
-Harry. Soy Bagda.
1379
01:36:09,200 --> 01:36:11,340
Me estoy muriendo.
1380
01:36:11,555 --> 01:36:12,841
No puedo o�r nada.
1381
01:36:12,942 --> 01:36:15,142
-�Me estoy muriendo!
-�Qu�?
1382
01:36:15,623 --> 01:36:18,943
Me han disparado tres veces.
1383
01:36:20,184 --> 01:36:24,044
Ahora, me temo que vayan
a matar a la chica.
1384
01:36:24,945 --> 01:36:28,000
�Hazme caso y date prisa!
1385
01:36:29,081 --> 01:36:30,901
�Date prisa!
1386
01:36:35,690 --> 01:36:38,022
Balaniev anoche, Bagda esta ma�ana...
1387
01:36:38,253 --> 01:36:40,223
Espero que no lleguemos demasiado
tarde para Compton.
1388
01:36:51,790 --> 01:36:52,724
�Harry Compton?
1389
01:36:52,845 --> 01:36:56,400
Acaba de irse y ni siquiera ha
tenido tiempo para desayunar.
1390
01:37:00,000 --> 01:37:02,001
PISOS EN ALQUILER
1391
01:37:03,333 --> 01:37:04,902
-�D�nde est� Penny?
-En su habitaci�n, creo.
1392
01:37:16,303 --> 01:37:18,603
�Oh, Penny, perd�name!
�Perd�n! �Perd�n! �Perd�n!
1393
01:37:18,824 --> 01:37:20,304
No tienes que beber por
la ma�ana.
1394
01:37:20,705 --> 01:37:24,305
Si segu�s as�, vuestros hijos van
a ser unos completos borrachos.
1395
01:37:24,506 --> 01:37:27,006
Mi padre nunca existi�:
es s�lo un mito.
1396
01:37:27,357 --> 01:37:29,807
�Un ni�o nacido por generaci�n espont�nea?
1397
01:37:30,000 --> 01:37:34,408
-Nunca estuvo en la c�rcel.
-Bueno, es mejor as�, �no?
1398
01:37:34,854 --> 01:37:37,809
No has entendido nada. El documento
que te ped� que robaras...
1399
01:37:38,070 --> 01:37:40,510
-...interesa para la defensa de Occidente.
-�Solamente?
1400
01:37:41,461 --> 01:37:43,311
Me pregunto si val�a la pena...
1401
01:37:44,333 --> 01:37:45,412
�Adi�s, Penny!
1402
01:37:47,853 --> 01:37:51,213
He sido muy feliz contigo y con tu abuelita,
pero me he portado muy mal.
1403
01:37:51,424 --> 01:37:52,214
�Muy, muy mal!
1404
01:37:52,535 --> 01:37:53,715
Y ahora voy a pagar por ello.
1405
01:37:54,200 --> 01:37:57,416
Espero que se contenten con
quitarme a m� la vida y no a ti.
1406
01:37:58,066 --> 01:38:01,017
�Adi�s! �Pon todos los cerrojos
y telefonea a la polic�a!
1407
01:38:04,918 --> 01:38:06,818
�Alto! Lo siento, Sr. Compton,
1408
01:38:06,959 --> 01:38:10,319
...pero tiene Vd. un documento
que necesito absolutamente.
1409
01:38:10,400 --> 01:38:11,420
�No lo tengo; se lo juro!
1410
01:38:11,651 --> 01:38:14,721
Entonces, s�lo puede tenerlo la
encantadora Srta. Lightfeather.
1411
01:38:14,822 --> 01:38:16,322
�Yo le conozco a usted!
1412
01:38:16,723 --> 01:38:18,923
-Es una l�stima.
-�Por qu�?
1413
01:38:19,464 --> 01:38:24,624
Porque tendr� que matarla a Vd. y a su
abuela, a quien presento mis respetos.
1414
01:38:24,745 --> 01:38:27,525
Es incre�ble la cantidad de gente que
quiere asesinarme estos �ltimos d�as.
1415
01:38:27,526 --> 01:38:29,326
�Encuentro que esto ya se est�
pasando de casta�o oscuro!
1416
01:38:29,467 --> 01:38:31,227
Si toca a mi abuelita, le ara�o.
1417
01:38:31,278 --> 01:38:33,428
Cuando me den el dossier, les dejar� en paz.
1418
01:38:33,849 --> 01:38:35,329
�Tienen s�lo un minuto!
1419
01:38:35,838 --> 01:38:37,130
�P�ngase all�!
1420
01:38:39,131 --> 01:38:43,161
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
1421
01:38:43,232 --> 01:38:45,462
�Perm�tame que le evite
el trabajo!
1422
01:38:47,833 --> 01:38:49,063
8...
1423
01:38:50,790 --> 01:38:52,064
...9...
1424
01:38:53,965 --> 01:38:55,865
...10...
1425
01:38:58,177 --> 01:39:01,166
-...11...
-�Basta ya, Farrington!
1426
01:39:04,600 --> 01:39:06,667
La mejor soluci�n.
1427
01:39:09,000 --> 01:39:10,968
De todos modos ha sido
mejor as�, �cr�ame!
1428
01:39:11,989 --> 01:39:14,269
-Lo ha hecho muy bien, Compton.
-Pero...
1429
01:39:14,800 --> 01:39:19,470
-Pero ya no va vestido como cl�rigo.
-No lo suelo utilizar.
1430
01:39:20,191 --> 01:39:22,471
Soy el inspector Cartwright del
Servicio de Inteligencia.
1431
01:39:23,042 --> 01:39:25,872
Entonces, usted que lo sabe,
d�gaselo.
1432
01:39:26,012 --> 01:39:28,573
�D�gale que soy un esp�a sovi�tico!
1433
01:39:28,774 --> 01:39:31,174
�Que fue un esp�a sovi�tico,
1434
01:39:31,375 --> 01:39:33,675
...pero que, a partir de ahora,
ha dejado de estarlo!
1435
01:39:35,000 --> 01:39:37,576
-�Baje su arma, Cartwright!
-�Maud Smith!
1436
01:39:37,637 --> 01:39:39,377
�Ya lo ves!
1437
01:39:45,398 --> 01:39:46,978
�Ha sido usted el que ha matado
a Farrington?
1438
01:39:47,079 --> 01:39:48,479
S�, eso creo.
1439
01:39:48,690 --> 01:39:51,780
Me ha librado de un colaborador
muy agradable pero poco serio.
1440
01:39:52,101 --> 01:39:53,581
�Colaborador?
1441
01:39:53,712 --> 01:39:56,522
Ahora comprendo, Srta. Smith, que es usted
la persona que hemos estado buscando,
1442
01:39:56,583 --> 01:39:58,023
...desde hace tres a�os.
1443
01:39:58,264 --> 01:39:59,724
Eso le causa asombro, �verdad?
1444
01:40:00,585 --> 01:40:04,525
�Vamos! Denme el dossier cuanto antes
y no les causar� ning�n da�o.
1445
01:40:05,000 --> 01:40:06,726
�Ning�n da�o?
�Es una broma?
1446
01:40:07,455 --> 01:40:11,727
�La jefa del espionaje sovi�tico en
Londres nos va a perdonar la vida,
1447
01:40:11,728 --> 01:40:14,828
...creyendo que as� podr� guardar
un secreto tan importante?
1448
01:40:15,259 --> 01:40:18,989
-�Imposible!
-No es usted muy sutil, Sr. Cartwright.
1449
01:40:21,408 --> 01:40:24,690
-�Basta!
-�Va a llegar tarde para el servicio!
1450
01:40:24,931 --> 01:40:28,200
Inspector, intente convencer a esta idiota
de que no le queda mucho tiempo de vida.
1451
01:40:28,291 --> 01:40:29,901
�Otra vez! Ya estoy harta.
1452
01:40:30,902 --> 01:40:32,402
Es imposible poder vivir en un sitio
donde todos quieren matarte.
1453
01:40:32,503 --> 01:40:34,903
�Expl�quele que no tiene
derecho a eso!
1454
01:40:35,204 --> 01:40:37,904
Estoy segura de que Lady Barbara le
dar� con la puerta en las narices.
1455
01:40:38,295 --> 01:40:42,905
Les pido que me excusen, pero
no me encuentro nada bien.
1456
01:40:43,100 --> 01:40:44,506
�Abuelita!
1457
01:40:48,300 --> 01:40:49,507
Al menos, yo tampoco
le he hecho da�o.
1458
01:40:49,900 --> 01:40:51,308
�Las esposas, r�pido!
1459
01:41:02,400 --> 01:41:04,909
�Se�ores, ya pueden salir!
1460
01:41:09,910 --> 01:41:12,910
Capit�n Fellow, de MST, la Oficina
de Negocios Sovi�tica.
1461
01:41:13,471 --> 01:41:14,711
�Qu� tal, inspector!
1462
01:41:16,102 --> 01:41:18,612
Y aqu� tengo el gusto de presentarles
a la teniente Lightfeather.
1463
01:41:18,853 --> 01:41:21,813
Muy bien, querida.
Has estado maravillosa.
1464
01:41:26,344 --> 01:41:28,414
�Muy buena actuaci�n, teniente!
1465
01:41:28,695 --> 01:41:31,215
-Nos pod�a haber informado, al menos.
-�Por qu�?
1466
01:41:31,556 --> 01:41:34,416
Los Servicios Especiales del Ej�rcito
estaban ya antes que usted.
1467
01:41:34,517 --> 01:41:39,217
�Sab�a Vd. que la MST colaboraba con el
Almirantazgo y el Servicio de Inteligencia?
1468
01:41:39,468 --> 01:41:42,118
No ten�a ni idea. Y usted ha
sabido respetar la tradici�n.
1469
01:41:42,226 --> 01:41:46,619
�Ah�rrese la comedia, inspector, porque no es
su Almirantazgo lo suficientemente impenetrable,
1470
01:41:46,620 --> 01:41:49,720
...para poder compartir con estos
se�ores el secreto de mi identidad!
1471
01:41:50,290 --> 01:41:51,421
�Harry!
1472
01:41:51,902 --> 01:41:52,922
�Harry!
1473
01:41:53,123 --> 01:41:54,523
-No ir� muy lejos.
-�D�jele!
1474
01:42:01,700 --> 01:42:02,924
�A ver si funciona este cacharro!
1475
01:42:03,300 --> 01:42:04,925
�Abuelita, tr�eme mis pantalones
y el jersey, r�pido!
1476
01:42:05,800 --> 01:42:07,326
�MST al habla!
1477
01:42:07,527 --> 01:42:09,427
�MST al habla!
1478
01:42:09,958 --> 01:42:11,528
�Llamando al coche 526!
1479
01:42:11,809 --> 01:42:13,729
�Llamando al coche 526!
1480
01:42:14,135 --> 01:42:16,030
Les habla el teniente Lightfeather.
�Corto!
1481
01:42:16,831 --> 01:42:18,831
Buenos d�as, teniente.
Le recibimos perfectamente.
1482
01:42:19,042 --> 01:42:22,832
Buenos d�as. Si no se han movido de su sitio,
podr�n ver a un hombre corriendo por la calle.
1483
01:42:22,953 --> 01:42:24,833
Se trata de Nicolas Sergueievitch
Miloukine, alias Harry Compton.
1484
01:42:24,954 --> 01:42:26,634
-�Pueden verle?
-Perfectamente, teniente.
1485
01:42:26,855 --> 01:42:28,335
-Parece muy alterado.
-Muy bien.
1486
01:42:28,586 --> 01:42:31,136
�Det�nganlo y ll�venlo en su
coche hasta mi casa!
1487
01:43:02,207 --> 01:43:05,037
�Te has burlado bien de m�
y me has enga�ado!
1488
01:43:07,038 --> 01:43:09,038
S�, Harry, te he enga�ado.
1489
01:43:09,839 --> 01:43:11,539
Te he enga�ado en todo,
1490
01:43:11,855 --> 01:43:13,640
...menos en una cosa:
1491
01:43:14,761 --> 01:43:16,041
...te quiero.
1492
01:43:16,982 --> 01:43:20,042
Te quiero mucho, much�simo,
1493
01:43:20,343 --> 01:43:22,843
...aunque seas el peor esp�a
que nunca haya conocido.
1494
01:43:40,844 --> 01:43:42,044
�Y, ahora, ven!
1495
01:43:42,095 --> 01:43:43,645
Vas a ser mi prisionero.
1496
01:43:43,846 --> 01:43:45,546
�Presenten armas!
1497
01:43:47,063 --> 01:43:48,847
�Descansen armas!
1498
01:43:49,488 --> 01:43:51,248
�Rompan filas!
1499
01:44:03,999 --> 01:44:06,999
Vtg
126661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.