Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:05,092
Hey. Hey.
2
00:00:05,135 --> 00:00:07,355
Who are you faxing so
early in the morning?
3
00:00:07,398 --> 00:00:08,791
Oh, um...
4
00:00:10,184 --> 00:00:11,794
Kinda hard to explain.
5
00:00:11,837 --> 00:00:13,665
I don't have a ton of contact
6
00:00:13,709 --> 00:00:15,624
with the Scranton branch,
7
00:00:15,667 --> 00:00:16,712
but before I left,
8
00:00:16,755 --> 00:00:19,106
I took a box of
Dwight's stationery.
9
00:00:19,149 --> 00:00:22,805
So from time to time,
I send Dwight faxes.
10
00:00:22,848 --> 00:00:24,807
From himself.
11
00:00:24,850 --> 00:00:26,852
From the future.
12
00:00:26,896 --> 00:00:28,202
"Dwight,
13
00:00:28,245 --> 00:00:31,118
"At 8:00 A.M. today,
someone poisons the coffee.
14
00:00:31,161 --> 00:00:33,163
"Do notdrink the coffee.
15
00:00:33,207 --> 00:00:35,078
"More instructions will follow.
16
00:00:35,122 --> 00:00:37,428
"Cordially, Future Dwight"
17
00:00:42,564 --> 00:00:45,001
Nooo!
18
00:00:45,045 --> 00:00:47,003
You'll thank me later.
19
00:00:50,050 --> 00:00:58,406
♪
20
00:01:20,123 --> 00:01:20,906
There she is.
21
00:01:20,950 --> 00:01:23,126
Jan Levinson.Michael.
22
00:01:23,170 --> 00:01:24,127
First thing in the morning.
23
00:01:24,171 --> 00:01:26,086
I love to start my day
24
00:01:26,129 --> 00:01:27,913
with a hearty bowl of Jan.
25
00:01:27,957 --> 00:01:28,914
Michael.
26
00:01:28,958 --> 00:01:30,916
♪ Just call me Levinson
27
00:01:30,960 --> 00:01:32,962
♪ In the morning
28
00:01:33,005 --> 00:01:33,832
♪ Baby
29
00:01:33,876 --> 00:01:34,877
Michael.
30
00:01:34,920 --> 00:01:36,748
Yes.
31
00:01:38,794 --> 00:01:41,144
I'm here to tell you
that we are closing
32
00:01:41,188 --> 00:01:42,798
the Scranton branch.
33
00:01:45,322 --> 00:01:46,715
I don't understand.
34
00:01:46,758 --> 00:01:48,717
The board voted last night
to close your branch.
35
00:01:50,414 --> 00:01:52,155
On whom's authority?
36
00:01:52,199 --> 00:01:54,114
The board's.
37
00:01:56,333 --> 00:01:57,856
W
38
00:01:57,900 --> 00:01:59,728
I'm very sorry. I-I--pssh.
39
00:01:59,771 --> 00:02:00,772
I don't relish
40
00:02:00,816 --> 00:02:02,383
telling you this.
41
00:02:02,426 --> 00:02:05,168
Uh, you've been a big
part of this company.
42
00:02:05,212 --> 00:02:07,475
And the board asked
me to thank you
43
00:02:07,518 --> 00:02:09,999
for your years of service.
44
00:02:10,042 --> 00:02:11,348
You're welcome.
45
00:02:11,392 --> 00:02:12,306
A small number of people
will be transferred
46
00:02:12,349 --> 00:02:13,742
to the Stamford branch,
47
00:02:13,785 --> 00:02:15,744
and the rest will be
getting severance packages.
48
00:02:17,615 --> 00:02:20,749
Am I a small number person or
a severance package person?
49
00:02:20,792 --> 00:02:22,011
Well, we haven't made
50
00:02:22,054 --> 00:02:26,450
final decisions
about personnel yet.
51
00:02:26,494 --> 00:02:27,669
But you're a severance
package person.
52
00:02:30,672 --> 00:02:32,108
Oh, my God.
53
00:02:32,152 --> 00:02:33,979
Oh, my God!
54
00:02:35,764 --> 00:02:36,939
I don't really get it.
55
00:02:36,982 --> 00:02:38,288
Because we are
not doing that bad
56
00:02:38,332 --> 00:02:39,768
All numbers are gonna come up
57
00:02:39,811 --> 00:02:41,291
It's not all about
numbers, Michael.
58
00:02:41,335 --> 00:02:42,771
Well--It's--it's about talent.
59
00:02:42,814 --> 00:02:44,947
Oh, you gotta-- Josh?
60
00:02:44,990 --> 00:02:46,514
Our CFO believes
61
00:02:46,557 --> 00:02:48,516
that Josh is going to play
an important role-- Josh.
62
00:02:48,559 --> 00:02:49,517
in our company's future.
63
00:02:49,560 --> 00:02:51,040
Oh, really? What role is that?
64
00:02:51,083 --> 00:02:53,260
Yes, really. King of
the stupid universe?
65
00:02:53,825 --> 00:02:56,176
It is an outrage.
66
00:02:56,219 --> 00:02:57,089
That's all.
67
00:02:57,133 --> 00:02:58,352
It's--
68
00:02:58,395 --> 00:03:02,182
They're making a
huge, huge mistake.
69
00:03:02,225 --> 00:03:05,054
Let's see Josh
replace these people.
70
00:03:05,097 --> 00:03:09,145
Let's see Josh find
another Stanley.
71
00:03:09,189 --> 00:03:10,538
You think Stanleys
grow on trees?
72
00:03:10,581 --> 00:03:12,104
Well, they don't.
73
00:03:12,148 --> 00:03:13,541
There is no Stanley tree.
74
00:03:13,584 --> 00:03:18,633
Do you think the world is
crawling with Phyllises?
75
00:03:18,676 --> 00:03:20,809
Show me that farm.
76
00:03:20,852 --> 00:03:23,464
With Phyllises and
Kevins sprouting up
77
00:03:23,507 --> 00:03:25,901
all over the place,
ripe for the plucking.
78
00:03:29,252 --> 00:03:31,298
Show me that farm.
79
00:03:32,995 --> 00:03:34,431
Pictures.
80
00:03:34,475 --> 00:03:37,260
Memories.
81
00:03:37,304 --> 00:03:38,348
Look at that.
82
00:03:38,392 --> 00:03:39,784
They grow up so fast.
83
00:03:42,874 --> 00:03:44,615
Hey, stranger. Don't say that.
84
00:03:44,659 --> 00:03:46,617
That just sounds weird. Please.
85
00:03:46,661 --> 00:03:49,011
Sorry, I just feel like we
haven't talked in a while.
86
00:03:49,054 --> 00:03:51,840
Well, we have nothing
to talk about, Dwight.
87
00:03:51,883 --> 00:03:53,972
Just do your work.
88
00:03:54,016 --> 00:03:55,060
While you still can.
89
00:03:56,410 --> 00:03:57,628
When you become
close with someone,
90
00:03:57,672 --> 00:04:00,022
you develop a kind
of sixth sense.
91
00:04:00,065 --> 00:04:02,285
You can read their
moods like a book.
92
00:04:02,329 --> 00:04:04,287
Right now, the title
of Michael's book
93
00:04:04,331 --> 00:04:08,465
is Something Weird Is Going On.
94
00:04:08,509 --> 00:04:10,380
Colon:
95
00:04:10,424 --> 00:04:12,426
What Did Jan Say?
96
00:04:14,515 --> 00:04:17,257
The Michael Scott Story.
97
00:04:17,300 --> 00:04:19,215
By Michael Scott.
98
00:04:19,259 --> 00:04:20,956
With Dwight Schrute.
99
00:04:20,999 --> 00:04:23,132
Hey, um, did you hear
about your friends
100
00:04:23,175 --> 00:04:24,525
in Pennsylvania?
101
00:04:24,568 --> 00:04:26,396
Rumor has it that the
Scranton branch is "gklch."
102
00:04:26,440 --> 00:04:28,659
Really?
103
00:04:28,703 --> 00:04:29,704
Wow, that's too bad.
104
00:04:29,747 --> 00:04:31,401
Um...
105
00:04:31,445 --> 00:04:32,402
Sorry.
106
00:04:32,446 --> 00:04:34,796
Scranton branch is closing?
107
00:04:34,839 --> 00:04:37,015
In your face.
108
00:04:37,059 --> 00:04:39,322
Well, I work here now.
109
00:04:39,366 --> 00:04:41,193
Mmmm! Sucka.
110
00:04:47,809 --> 00:04:49,550
Are you okay? D--Yeah.
111
00:04:49,593 --> 00:04:51,421
Great, amazing.
112
00:04:51,465 --> 00:04:53,380
Best physical
condition of my life.
113
00:04:53,423 --> 00:04:55,164
What did Jan want?
114
00:04:55,207 --> 00:04:57,819
Nothing. Just checking in.
115
00:04:59,429 --> 00:05:01,301
I can't tell you, so.
116
00:05:01,344 --> 00:05:02,563
What can't you tell me?
117
00:05:02,606 --> 00:05:04,869
Nothing. Pam.
118
00:05:04,913 --> 00:05:06,218
What difference does it make?
119
00:05:06,262 --> 00:05:07,394
We'll all be gone in
a few weeks anyway.
120
00:05:07,437 --> 00:05:08,917
What? What?
121
00:05:08,960 --> 00:05:10,397
You just said that
we're gonna be gone--
122
00:05:10,440 --> 00:05:11,354
Do I have any messages?
123
00:05:11,398 --> 00:05:12,834
Michael, what's going on?
124
00:05:12,964 --> 00:05:14,923
Okay. Okay.
125
00:05:14,966 --> 00:05:16,359
Listen up, everybody.
126
00:05:16,403 --> 00:05:18,318
I have some news.
127
00:05:20,363 --> 00:05:23,061
We are screwed.
128
00:05:23,105 --> 00:05:24,889
Dunder-Mifflin Scranton
is being shut down.
129
00:05:24,933 --> 00:05:27,065
Michael, uh...
130
00:05:27,109 --> 00:05:28,197
We shouldn't be
talking about this
131
00:05:28,240 --> 00:05:29,981
until all the decisions
have been made.
132
00:05:31,853 --> 00:05:33,855
You knew about this
all along, didn't you?
133
00:05:33,898 --> 00:05:37,032
Jan told me just a few
minutes before she told you.
134
00:05:37,075 --> 00:05:38,555
Traitor.
135
00:05:38,599 --> 00:05:39,861
You are a traitor.
136
00:05:39,904 --> 00:05:41,384
What about us, Michael?
Do we still have jobs?
137
00:05:41,428 --> 00:05:42,385
I don't know.
138
00:05:42,429 --> 00:05:45,345
Probably not.
139
00:05:45,388 --> 00:05:47,521
This is the worst.
140
00:05:52,221 --> 00:05:54,571
It makes perfect sense
that it would happen today
141
00:05:54,615 --> 00:05:57,661
because I just received
this in the mail.
142
00:05:57,705 --> 00:05:58,793
1,000 business cards
143
00:05:58,836 --> 00:06:01,404
with this address
and phone number.
144
00:06:01,448 --> 00:06:04,407
I don't want to blame
anyone in particular.
145
00:06:04,451 --> 00:06:06,409
I think everyone's to blame.
146
00:06:06,453 --> 00:06:09,369
If I get to stay and
Ryan is laid off,
147
00:06:09,412 --> 00:06:11,501
I will kill myself.
148
00:06:11,545 --> 00:06:13,764
Like Romeo and Juliet.
149
00:06:13,808 --> 00:06:15,070
The Claire Danes one.
150
00:06:15,113 --> 00:06:16,854
♪ Stamford Connecticut
151
00:06:18,508 --> 00:06:20,380
♪ Stamford Connecticut
152
00:06:20,597 --> 00:06:22,425
I worked in Scranton
for really long time.
153
00:06:22,469 --> 00:06:27,387
And its gonna be weird
that its all disappearing.
154
00:06:27,430 --> 00:06:31,782
I mean I was knowing that branch will shutdown
someday and just figured that would be Micheal
155
00:06:31,826 --> 00:06:34,263
sold the building
for some magic beans.
156
00:06:38,833 --> 00:06:40,312
I couldn't be happier.
157
00:06:40,356 --> 00:06:42,271
I'm gonna take the
severance and retire.
158
00:06:42,314 --> 00:06:43,577
My wife and I are gonna travel.
159
00:06:44,621 --> 00:06:46,580
I really couldn't be happier.
160
00:06:47,058 --> 00:06:49,060
Its a blessing in the disguise
161
00:06:49,452 --> 00:06:51,802
Actually not even in disguise.
162
00:06:51,846 --> 00:06:55,806
Sometimes at home I answer the
phone Dunder-Mifflin this is pam.
163
00:06:55,850 --> 00:06:58,461
So maybe that will stop now.
164
00:06:59,462 --> 00:07:01,072
What does that mean?
165
00:07:01,116 --> 00:07:04,989
Well, some of us are fired. And
a few are going to cinedicate.
166
00:07:05,033 --> 00:07:07,035
I no further gonna
work here without pam.
167
00:07:08,645 --> 00:07:11,996
You know that Cinderella song
168
00:07:12,040 --> 00:07:14,042
You don'’t know what
you got till its gone.
169
00:07:15,478 --> 00:07:17,437
It pretty much says it
better than how I know.
170
00:07:17,480 --> 00:07:19,439
I have said in words.
171
00:07:24,095 --> 00:07:26,446
Hey, Mike.Darrel.
172
00:07:26,489 --> 00:07:27,490
Noble Darrel.
173
00:07:29,753 --> 00:07:31,668
Look, I heard about the office.
Oh.
174
00:07:31,712 --> 00:07:32,669
Tough break. I know.
175
00:07:32,713 --> 00:07:34,062
I know.
176
00:07:34,105 --> 00:07:35,193
Well, I'll land on my feet.
177
00:07:35,237 --> 00:07:36,847
Yeah. Don't worry about me.
178
00:07:36,891 --> 00:07:38,283
I wasn't.
179
00:07:38,327 --> 00:07:39,633
So you'll be okay too.
180
00:07:39,676 --> 00:07:42,026
You're a warrior.
You're smart, capable.
181
00:07:42,070 --> 00:07:43,898
You'll find
something else, and--
182
00:07:43,941 --> 00:07:46,770
Actually, Bob Vance
bought out the warehouse.
183
00:07:46,814 --> 00:07:47,945
So he's keeping
on the whole crew.
184
00:07:47,989 --> 00:07:48,990
So we're good.
185
00:07:51,427 --> 00:07:52,646
Awesome.
186
00:07:52,689 --> 00:07:54,648
This is my house.
187
00:07:54,691 --> 00:07:57,302
The CFO's taking away my
house and giving it to Josh.
188
00:07:57,346 --> 00:08:01,785
And Josh is giving the
garage to Bob Vance.
189
00:08:03,483 --> 00:08:05,006
Pah.
190
00:08:05,049 --> 00:08:07,443
All right, listen up.
191
00:08:07,487 --> 00:08:08,792
Some of you may have heard
192
00:08:08,836 --> 00:08:11,491
some rumors about
the branch closing.
193
00:08:11,534 --> 00:08:12,883
But I am not
194
00:08:12,927 --> 00:08:14,842
going to take this lying down.
195
00:08:14,885 --> 00:08:15,930
I have a plan,
196
00:08:15,973 --> 00:08:17,322
and I am going to save our jobs.
197
00:08:17,366 --> 00:08:18,628
So just hang in there. Let's go.
198
00:08:18,672 --> 00:08:20,238
Yes!
199
00:08:20,282 --> 00:08:21,501
Oh, good. You're
bringing Dwight.
200
00:08:21,544 --> 00:08:23,372
Yes. This might get ugly.
201
00:08:23,415 --> 00:08:25,461
I'm gonna need backup.
202
00:08:25,505 --> 00:08:27,245
What's the plan?
203
00:08:27,289 --> 00:08:28,290
Go to New York.
204
00:08:28,333 --> 00:08:29,683
Confront the CFO.
205
00:08:29,726 --> 00:08:31,641
Show him he's making a mistake.
Save the branch.
206
00:08:31,685 --> 00:08:33,382
Can I drive? No way.
207
00:08:33,425 --> 00:08:34,383
Shotgun!
208
00:08:34,426 --> 00:08:35,776
No, there's no one else.
209
00:08:35,819 --> 00:08:36,820
Still.
210
00:08:39,562 --> 00:08:41,564
Thank you very much. Okay.
211
00:08:41,608 --> 00:08:43,523
Secretary says Wallace is
away for the day-- Agh.
212
00:08:43,566 --> 00:08:45,263
and won't be coming
back into the office.
213
00:08:45,307 --> 00:08:46,787
Okay, okay. Um--
214
00:08:46,830 --> 00:08:48,092
But...
215
00:08:48,136 --> 00:08:49,441
do not worry.
216
00:08:49,485 --> 00:08:51,008
I have his home address...
217
00:08:51,052 --> 00:08:52,923
right here.
218
00:08:52,967 --> 00:08:54,272
Why?
219
00:08:54,316 --> 00:08:55,796
Christmas card list.
220
00:08:55,839 --> 00:08:57,232
You send him cards?
221
00:08:57,275 --> 00:08:58,450
You've never met him.
222
00:08:58,494 --> 00:08:59,539
Well, when I do,
223
00:08:59,582 --> 00:09:01,323
we'll have something
to talk about.
224
00:09:03,325 --> 00:09:04,674
Hey, do you have a second?
225
00:09:04,718 --> 00:09:06,502
Sure, what's up?
226
00:09:06,546 --> 00:09:08,286
I-I know it's not
definite, or whatever,
227
00:09:08,330 --> 00:09:10,593
but, uh, do you know
who's coming over here
228
00:09:10,637 --> 00:09:12,116
from Scranton?
229
00:09:12,160 --> 00:09:13,378
I honestly don't. I don't know.
230
00:09:13,422 --> 00:09:14,684
Okay.
231
00:09:14,728 --> 00:09:17,252
So is it, like, sales
or...accountants or--
232
00:09:17,295 --> 00:09:19,036
You know what, Jim? I
wouldn't worry about it.
233
00:09:20,081 --> 00:09:21,038
What does that mean?
234
00:09:21,082 --> 00:09:22,649
Hi. Jan, hey.
235
00:09:22,692 --> 00:09:24,128
Oh, good, you're both here.
236
00:09:24,172 --> 00:09:25,652
Ready to talk logistics?
237
00:09:27,305 --> 00:09:30,265
I just feel like it could
have been something special
238
00:09:30,308 --> 00:09:32,484
if we could have kept
working together.
239
00:09:32,528 --> 00:09:33,877
But...
240
00:09:33,921 --> 00:09:34,922
I'm gonna go someplace else,
241
00:09:34,965 --> 00:09:37,838
and you're gonna
go someplace else.
242
00:09:37,881 --> 00:09:39,535
It just doesn't make sense.
243
00:09:39,579 --> 00:09:42,103
This kind of worked
out perfectly for me.
244
00:09:42,146 --> 00:09:43,800
I got some good experience.
245
00:09:43,844 --> 00:09:47,369
Um, Michael's gonna write
me a great recommendation.
246
00:09:47,412 --> 00:09:51,286
And as far as me
and Kelly goes...
247
00:09:51,329 --> 00:09:53,418
I think it's for the best.
248
00:09:53,636 --> 00:09:54,724
Okay.
249
00:09:54,768 --> 00:09:56,726
This is it.
250
00:09:56,770 --> 00:09:59,207
This is exactly what
Michael Moore does.
251
00:09:59,250 --> 00:10:01,688
Famous documentarian.
252
00:10:01,731 --> 00:10:04,168
He goes up to people
with a camera,
253
00:10:04,212 --> 00:10:05,387
and he's like,
254
00:10:05,430 --> 00:10:06,736
"Why did you do this?
255
00:10:06,780 --> 00:10:07,824
"Why did you pollute?
256
00:10:07,868 --> 00:10:10,044
You are bad. You're
a bad person."
257
00:10:10,087 --> 00:10:11,088
It's very dramatic.
258
00:10:11,132 --> 00:10:12,437
Although I can't
say I was a big fan
259
00:10:12,481 --> 00:10:14,222
of Bowling For Columbine.
260
00:10:14,265 --> 00:10:15,658
Because I thought
it was gonna be
261
00:10:15,702 --> 00:10:16,572
a bowling movie.
262
00:10:16,616 --> 00:10:18,400
Like Kingpin.
263
00:10:22,796 --> 00:10:25,537
And it wasn't. It
was something else.
264
00:10:27,670 --> 00:10:29,019
So.
265
00:10:29,063 --> 00:10:31,239
Josh will be running
what is now called
266
00:10:31,282 --> 00:10:32,762
Dunder-Mifflin Northeast,
267
00:10:32,806 --> 00:10:34,895
which is all the offices
north of Stamford.
268
00:10:34,938 --> 00:10:36,244
And Jim, if you want the job,
269
00:10:36,287 --> 00:10:37,898
you'll be his number two.
270
00:10:37,941 --> 00:10:39,639
Wow. Uh, sure. Absolutely.
271
00:10:39,682 --> 00:10:40,857
Awesome. 'Scuse me, Jan.
I'm sorry.
272
00:10:40,901 --> 00:10:42,076
I'm gonna have to
stop you there.
273
00:10:42,119 --> 00:10:44,644
I, um...
274
00:10:44,687 --> 00:10:46,515
will not be taking the job.
275
00:10:46,558 --> 00:10:47,559
W--
276
00:10:47,603 --> 00:10:48,604
Excu
277
00:10:48,648 --> 00:10:51,389
As of today, I have accepted
278
00:10:51,433 --> 00:10:53,000
a senior management
position at Staples.
279
00:10:54,654 --> 00:10:55,611
Today.
280
00:10:55,655 --> 00:10:56,743
Mm-hmm.
281
00:10:56,786 --> 00:10:58,701
You leveraged your
new position with us
282
00:10:58,745 --> 00:10:59,615
into another offer?
283
00:10:59,659 --> 00:11:01,399
Damn it, Josh.
284
00:11:01,443 --> 00:11:05,055
This whole restructuring thing
was based around keeping you.
285
00:11:05,099 --> 00:11:06,404
I--
286
00:11:06,448 --> 00:11:08,015
I'm sorry, all right? It's done.
287
00:11:08,058 --> 00:11:09,016
It's done.
288
00:11:09,059 --> 00:11:10,365
I gotta make some calls.
289
00:11:10,408 --> 00:11:11,888
Excuse me. I'm sorry, Jim.
290
00:11:14,978 --> 00:11:17,328
Say what you will
about Michael Scott.
291
00:11:17,372 --> 00:11:19,591
But he would never do that.
292
00:11:22,116 --> 00:11:23,073
So.
293
00:11:23,117 --> 00:11:23,770
Do you know what
you're gonna say
294
00:11:23,813 --> 00:11:25,162
when he shows up?
295
00:11:25,206 --> 00:11:26,511
I will improvise.
296
00:11:26,555 --> 00:11:27,687
I will speak from the heart.
297
00:11:27,730 --> 00:11:29,123
No. Bad idea.
298
00:11:29,166 --> 00:11:30,994
You need an attack plan.
299
00:11:31,038 --> 00:11:32,909
Here, I'll be him. You be you.
300
00:11:32,953 --> 00:11:34,389
Let's practice.
301
00:11:34,781 --> 00:11:35,869
All right.
302
00:11:35,912 --> 00:11:37,348
♪ Dum da dum da dum
303
00:11:37,392 --> 00:11:38,915
Coming home from work.
'Scuse me.
304
00:11:38,959 --> 00:11:40,308
Mr. Wallace? David Wallace?
305
00:11:40,351 --> 00:11:41,701
Yes? What is the
meaning of this?
306
00:11:41,744 --> 00:11:45,356
Can you tell us why you
are shutting down Scranton
307
00:11:45,400 --> 00:11:48,055
and putting 15
people out of work?
308
00:11:48,098 --> 00:11:50,231
Well, the branch is no
longer financially viable.
309
00:11:50,274 --> 00:11:51,841
It's simple dollars and cents.
310
00:11:51,885 --> 00:11:54,061
Yes, but these are
employees, sir.
311
00:11:54,104 --> 00:11:55,062
These are human beings.
312
00:11:55,105 --> 00:11:56,411
Listen, Scott.
313
00:11:56,454 --> 00:11:57,586
We're losing money, okay?
314
00:11:57,629 --> 00:11:59,501
It's not a charity.
It's a business.
315
00:11:59,544 --> 00:12:00,720
And it's a dying business.
316
00:12:00,763 --> 00:12:01,808
Stop--stop it. Just--
317
00:12:01,851 --> 00:12:03,157
Okay, he's not gonna
say any of that.
318
00:12:03,200 --> 00:12:04,593
It-- Wh
319
00:12:04,636 --> 00:12:06,638
Because he'd be intimidated.
And I just--
320
00:12:06,682 --> 00:12:07,857
Let's start again.
321
00:12:07,901 --> 00:12:09,859
Just be more scared of me, okay?
Okay.
322
00:12:09,903 --> 00:12:11,774
Don't touch me this time.
323
00:12:11,818 --> 00:12:12,819
♪ Dum dee do dee do dee doe
324
00:12:12,862 --> 00:12:14,864
Excuse me, Mr. Wallace?Agh!
325
00:12:22,829 --> 00:12:25,483
So we are still
scrambling here, but, uh--
326
00:12:25,527 --> 00:12:26,833
Mm
327
00:12:26,876 --> 00:12:29,574
It looks like Scranton is
going to absorb Stamford.
328
00:12:29,618 --> 00:12:30,619
Wow.
329
00:12:30,662 --> 00:12:32,664
And I know that
you just left there
330
00:12:32,708 --> 00:12:34,101
couple of months ago,
331
00:12:34,144 --> 00:12:35,755
but we would like to offer
you the number two position
332
00:12:35,798 --> 00:12:36,799
at that branch.
333
00:12:36,843 --> 00:12:37,887
Thank you. Yeah.
334
00:12:37,931 --> 00:12:39,236
Um--
335
00:12:39,280 --> 00:12:41,978
No, it's just, I'm
not sure if I, um--
336
00:12:42,022 --> 00:12:43,458
Well, to be quite
honest with you, Jan,
337
00:12:43,501 --> 00:12:45,982
I-I have a few unpleasant
memories of Scranton.
338
00:12:46,026 --> 00:12:48,245
And, um--
339
00:12:48,289 --> 00:12:49,290
Michael.
340
00:12:49,333 --> 00:12:50,247
No, no, no.
341
00:12:50,291 --> 00:12:53,207
Just, um, some personal stuff.
342
00:12:53,250 --> 00:12:55,383
And I'm not really
ready to revisit that,
343
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
I don't think.
344
00:12:56,819 --> 00:12:58,299
Ah.
345
00:12:58,342 --> 00:12:59,779
Well.
346
00:12:59,822 --> 00:13:00,954
Please think about it.
347
00:13:00,997 --> 00:13:02,216
And call me.
348
00:13:02,259 --> 00:13:04,174
We will do whatever we
can to get you to stay.
349
00:13:04,218 --> 00:13:05,132
Okay.
350
00:13:08,657 --> 00:13:09,963
Hey, guys.
351
00:13:10,006 --> 00:13:11,878
Uh, I'm trying to organize
a little group lunch
352
00:13:11,921 --> 00:13:13,705
for everybody, since, you know,
353
00:13:13,749 --> 00:13:15,490
we're never gonna
see each other again.
354
00:13:15,533 --> 00:13:17,057
Where are we going?
355
00:13:17,100 --> 00:13:18,798
I thought maybe DJ's?
356
00:13:18,841 --> 00:13:19,842
Mmm...
357
00:13:19,886 --> 00:13:21,278
How 'bout Cugino's?
358
00:13:21,322 --> 00:13:23,585
I don't wanna go all
the way to Dunmore.
359
00:13:23,628 --> 00:13:25,369
How 'bout Cooper's, then?
360
00:13:25,413 --> 00:13:26,762
No seafood.
361
00:13:26,806 --> 00:13:29,547
Well, I don't want
to go to DJ's.
362
00:13:29,591 --> 00:13:31,288
Oh, now, all of a
sudden, you get picky?
363
00:13:31,332 --> 00:13:33,769
Okay. Forget it.
364
00:13:35,118 --> 00:13:36,293
Hooters.
365
00:13:36,337 --> 00:13:37,338
No.
366
00:13:39,427 --> 00:13:41,211
Ah! Here.
367
00:13:41,255 --> 00:13:44,171
Replenish your fluids.
368
00:13:51,787 --> 00:13:53,397
Where's Michael?
369
00:13:53,441 --> 00:13:54,964
He's not here.
370
00:13:55,008 --> 00:13:56,966
I don't know where he is.
371
00:13:57,010 --> 00:13:58,533
What d--
372
00:14:00,448 --> 00:14:01,579
What's going on here?
373
00:14:01,623 --> 00:14:03,625
We know the branch is closing.
374
00:14:03,668 --> 00:14:05,105
Michael told us.
375
00:14:05,148 --> 00:14:06,758
Oh, God.
376
00:14:07,847 --> 00:14:09,022
Okay. You know what, everybody?
377
00:14:09,065 --> 00:14:11,024
I'm sure there is a
better way to do this,
378
00:14:11,067 --> 00:14:12,939
but I've driven something
like 400 miles today,
379
00:14:12,982 --> 00:14:14,418
and I'm completely exhausted.
380
00:14:14,462 --> 00:14:15,419
So I'm just gonna tell you.
381
00:14:15,463 --> 00:14:16,899
Your branch is not closing.
382
00:14:16,943 --> 00:14:17,944
Stamford is closing.
383
00:14:17,987 --> 00:14:20,598
Um, for the time being, it seems
384
00:14:20,642 --> 00:14:22,426
that all of your jobs are safe.
385
00:14:22,470 --> 00:14:23,427
Yes.
386
00:14:23,471 --> 00:14:24,776
Yeah!
387
00:14:24,820 --> 00:14:25,995
Stanley.
388
00:14:26,039 --> 00:14:27,127
Is it because of Michael?
389
00:14:27,170 --> 00:14:29,172
Did he actually do something?
390
00:14:29,216 --> 00:14:32,175
Well, reasons are not important.
391
00:14:32,219 --> 00:14:33,785
Would you just call him,
please, wherever he is,
392
00:14:33,829 --> 00:14:34,786
and tell him?
393
00:14:34,830 --> 00:14:36,440
Sure. Uh, Jan.
394
00:14:36,484 --> 00:14:37,964
Um, do you know--is anyone
coming back to Scranton?
395
00:14:38,007 --> 00:14:39,269
Back?
396
00:14:39,313 --> 00:14:40,749
Coming to Scranton.
397
00:14:40,792 --> 00:14:41,793
Is anyone coming to Scranton?
398
00:14:41,837 --> 00:14:43,491
Uh, y--we don't know.
399
00:14:43,534 --> 00:14:45,928
Probably a few.
400
00:14:51,325 --> 00:14:52,413
Who is it?
401
00:14:52,456 --> 00:14:53,544
The office.
402
00:14:53,588 --> 00:14:55,720
Are you gonna get it? No.
403
00:14:55,764 --> 00:15:00,856
Not until I have some
good news for them.
404
00:15:00,900 --> 00:15:02,727
Not until I have some good news.
405
00:15:04,251 --> 00:15:06,557
I guess some new people might
be coming from Stamford.
406
00:15:06,601 --> 00:15:09,256
Should be fun. New blood.
407
00:15:09,299 --> 00:15:10,735
Is Jim coming back?
408
00:15:10,779 --> 00:15:12,694
That's, um--
409
00:15:12,737 --> 00:15:14,217
I hadn't thought about it.
410
00:15:14,261 --> 00:15:15,915
I don't know. Huh.
411
00:15:15,958 --> 00:15:17,264
I just don't want
it to be weird.
412
00:15:17,307 --> 00:15:19,396
You know?
413
00:15:19,440 --> 00:15:20,441
I mean,
414
00:15:20,484 --> 00:15:21,921
I took his old job
415
00:15:21,964 --> 00:15:23,052
and his old desk.
416
00:15:23,096 --> 00:15:25,098
Yeah, yeah, that might be weird.
417
00:15:25,141 --> 00:15:28,188
Overall, though,
418
00:15:28,231 --> 00:15:30,190
we still all have our
jobs, so good news, right?
419
00:15:30,233 --> 00:15:31,191
Oh, yeah. Totally.
420
00:15:32,801 --> 00:15:34,237
I'm so happy!
421
00:15:34,281 --> 00:15:36,109
We don't have to
break up now, Ryan!
422
00:15:36,152 --> 00:15:37,632
Mm, mm, mm!
423
00:15:37,675 --> 00:15:39,068
It is the best day
of my whole life.
424
00:15:44,595 --> 00:15:45,988
What are you gonna do?
425
00:15:46,032 --> 00:15:48,121
I really don't know.
426
00:15:48,164 --> 00:15:49,339
How you doing with all this?
427
00:15:49,383 --> 00:15:51,254
You know, I'm fine.
428
00:15:51,298 --> 00:15:53,909
I'll be better when I
know if I have a job.
429
00:15:55,128 --> 00:15:56,651
You'd actually move to Scranton?
430
00:15:56,694 --> 00:15:58,000
Yeah, if they let me.
431
00:15:58,044 --> 00:15:59,436
I think I-- I think I would.
432
00:15:59,480 --> 00:16:03,092
New York City is 45 minutes
down the road from here.
433
00:16:03,136 --> 00:16:05,268
And you wanna move to Scranton.
434
00:16:05,312 --> 00:16:06,661
I don't know.
435
00:16:06,704 --> 00:16:08,402
If I were you, I'd
move to New York.
436
00:16:10,056 --> 00:16:11,927
Yeah, you know, I--
I might do that.
437
00:16:11,971 --> 00:16:13,059
I m
438
00:16:13,102 --> 00:16:15,452
I--I might do that.
439
00:16:18,064 --> 00:16:21,328
Guh! K-k-kah!
440
00:16:25,636 --> 00:16:27,247
Hey, Andy.
441
00:16:27,290 --> 00:16:28,291
What's up, Josh?
442
00:16:28,335 --> 00:16:29,466
Hey, man, just
wanted to say thanks.
443
00:16:29,510 --> 00:16:30,467
Good luck.
444
00:16:30,511 --> 00:16:31,468
Thanks, man. You, too.
445
00:16:31,512 --> 00:16:32,513
Totally.
446
00:16:34,863 --> 00:16:35,385
Anything?
447
00:16:36,430 --> 00:16:39,041
Nothing.
448
00:16:39,085 --> 00:16:41,130
What if this doesn't work?
449
00:16:41,174 --> 00:16:44,090
What if the office
actually goes under?
450
00:16:45,265 --> 00:16:48,920
Then it was an honor to
have worked with you.
451
00:16:58,974 --> 00:17:00,671
All right.
452
00:17:00,715 --> 00:17:05,415
Favorite moments in
Dunder-Mifflin history.
453
00:17:05,459 --> 00:17:06,416
Go.
454
00:17:06,460 --> 00:17:09,637
My first day, when you hazed me
455
00:17:09,680 --> 00:17:11,900
by spraying me with
a fire extinguisher.
456
00:17:14,163 --> 00:17:16,252
That was hilarious.
457
00:17:16,296 --> 00:17:17,862
The foam.
458
00:17:19,255 --> 00:17:21,127
Um, my first sale. Uh-huh.
459
00:17:21,170 --> 00:17:24,130
My promotion to assistant
regional manager.
460
00:17:24,173 --> 00:17:25,696
Our basketball game.
461
00:17:25,740 --> 00:17:27,046
Uh-huh.
462
00:17:28,090 --> 00:17:31,093
And when you took me
to the hospital...
463
00:17:31,137 --> 00:17:33,052
and told me that
you cared about me.
464
00:17:33,095 --> 00:17:35,445
Oh, right. Okay.
465
00:17:35,489 --> 00:17:37,056
That's enough. That's good.
466
00:17:38,840 --> 00:17:40,842
What were your favorite moments?
467
00:17:40,885 --> 00:17:43,279
Oh...
468
00:17:43,323 --> 00:17:45,107
All of 'em.
469
00:17:45,151 --> 00:17:46,978
I loved 'em all.
470
00:17:47,022 --> 00:17:49,024
Every single one.
471
00:17:49,068 --> 00:17:52,288
What about when Jan said
the branch was closing?
472
00:17:52,332 --> 00:17:53,507
God, Dwight.
473
00:17:53,550 --> 00:17:55,683
Well, I just--
474
00:17:56,988 --> 00:17:58,338
Hey, Pam.
475
00:17:58,381 --> 00:17:59,556
We're going to Poor Richard's.
476
00:17:59,600 --> 00:18:01,167
Creed's buying shots.
477
00:18:01,210 --> 00:18:02,211
No, thanks, guys.
478
00:18:02,255 --> 00:18:03,343
All right.Have fun, though.
479
00:18:03,386 --> 00:18:04,344
Cool.
480
00:18:04,387 --> 00:18:06,259
Hey, I hear Jim's coming back.
481
00:18:06,302 --> 00:18:08,130
Really? Where did you hear that?
482
00:18:08,174 --> 00:18:09,610
Well, I was
483
00:18:09,653 --> 00:18:10,698
Uh, yeah, we'll meet you there.
484
00:18:10,741 --> 00:18:12,526
Awesome. Let's go.
485
00:18:12,569 --> 00:18:13,614
I'll tell you later.
486
00:18:13,657 --> 00:18:15,268
Okay.
487
00:18:15,311 --> 00:18:17,139
Hi.
488
00:18:19,446 --> 00:18:20,577
Crazy day, huh?
489
00:18:20,621 --> 00:18:22,579
Yeah. Yeah.
490
00:18:22,623 --> 00:18:24,015
Man.
491
00:18:24,755 --> 00:18:26,888
I'm, uh--
492
00:18:26,931 --> 00:18:29,586
I'm really glad you're
still gonna be working here.
493
00:18:29,630 --> 00:18:31,632
Yeah, me, too.
494
00:18:31,980 --> 00:18:33,764
Maybe this is good.
495
00:18:33,808 --> 00:18:36,202
If finding another
job is a pain.
496
00:18:36,245 --> 00:18:38,552
There's another annoying boss,
497
00:18:38,595 --> 00:18:39,857
another desk.
498
00:18:39,901 --> 00:18:43,209
I'd have to learn
everything all over again.
499
00:18:43,252 --> 00:18:45,167
So...
500
00:18:45,211 --> 00:18:47,213
there are reasons to stay.
501
00:18:48,997 --> 00:18:50,564
Hey, um...
502
00:18:50,607 --> 00:18:52,827
I think I am gonna
take that job.
503
00:18:52,870 --> 00:18:53,828
And...
504
00:18:53,871 --> 00:18:55,743
Scranton?
505
00:18:55,786 --> 00:18:57,092
It's not that bad.
506
00:18:57,136 --> 00:19:01,792
So if they offer
you a job there...
507
00:19:01,836 --> 00:19:02,967
I think you should take it.
508
00:19:04,534 --> 00:19:05,709
Okay, yeah. Maybe I will.
509
00:19:05,753 --> 00:19:07,450
Okay.
510
00:19:07,494 --> 00:19:09,017
Yeah, I'm-- I'm
happy he said that.
511
00:19:09,060 --> 00:19:11,498
I mean, I don't think
he's into me or anything.
512
00:19:11,541 --> 00:19:13,195
But...
513
00:19:13,239 --> 00:19:15,719
I'm kind of into him.
514
00:19:15,763 --> 00:19:17,765
So...there you go.
515
00:19:24,511 --> 00:19:27,470
What are we still doing here?
516
00:19:27,514 --> 00:19:30,212
It's over.
517
00:19:30,256 --> 00:19:31,344
Let's go home.
518
00:19:31,387 --> 00:19:32,997
Get the car.
519
00:19:37,045 --> 00:19:40,266
Ohhh, this was
such a stupid idea.
520
00:19:40,309 --> 00:19:43,312
This was so stupid.
521
00:19:43,356 --> 00:19:46,228
I'm such a stupid idiot.
522
00:19:46,272 --> 00:19:47,664
I let everybody down.
523
00:19:47,708 --> 00:19:49,405
Everybody hates me.
524
00:19:49,449 --> 00:19:53,017
I lost everybody's jobs.
525
00:19:53,061 --> 00:19:54,976
Nobody likes me anymore!
526
00:19:55,019 --> 00:19:55,977
Oh, my God!
527
00:19:56,020 --> 00:19:57,152
What?
528
00:19:57,196 --> 00:19:58,588
Stamford is closed!
529
00:19:58,632 --> 00:20:00,634
Michael, we're not closed.
530
00:20:00,677 --> 00:20:02,288
Stamford is closed!
531
00:20:02,331 --> 00:20:03,289
Stamford is closed! We did it?
532
00:20:03,332 --> 00:20:05,204
We did it! We did it!
533
00:20:05,247 --> 00:20:06,988
We did it!
534
00:20:07,031 --> 00:20:08,859
Yaaahhhh! We did it!
535
00:20:10,992 --> 00:20:11,949
We did it! Yeah!
536
00:20:11,993 --> 00:20:13,516
We did it!
537
00:20:13,560 --> 00:20:14,778
Yeah! Right here, right here.
538
00:20:14,822 --> 00:20:17,607
Ooh, ooh, ooh, ooh!
539
00:20:17,651 --> 00:20:19,740
Ho, ho, ho, ho, hoooo!
540
00:20:19,783 --> 00:20:20,610
Yeah, baby!
541
00:20:20,654 --> 00:20:23,309
In your face!
542
00:20:23,352 --> 00:20:24,310
We did it.
543
00:20:24,353 --> 00:20:25,572
Oh, man.
544
00:20:25,615 --> 00:20:28,139
How did we do it?
545
00:20:28,183 --> 00:20:29,271
I don't know. I have no idea.
546
00:20:29,315 --> 00:20:31,186
I don't understand.
547
00:20:32,448 --> 00:20:34,363
Well, for a minute
there, I saw myself
548
00:20:34,407 --> 00:20:36,278
selling my house,
moving to Costa Rica,
549
00:20:36,322 --> 00:20:38,280
learning how to surf.
550
00:20:38,324 --> 00:20:40,543
But Costa Rica will
still be there...
551
00:20:43,459 --> 00:20:44,895
when I'm 65.
35499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.