Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPEROR AND THE ASSASSIN
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to unify all under heaven?
11
00:02:18,104 --> 00:02:22,768
No, Ying Zheng has never forgotten,
not for a moment.
12
00:02:29,182 --> 00:02:33,209
Gong Li
13
00:02:35,355 --> 00:02:39,257
Zhang Fengyi
14
00:02:41,928 --> 00:02:45,227
Li Xuejian
15
00:02:46,199 --> 00:02:51,136
Screenplay By
Chen Kaige - Wang Peigong
16
00:02:52,272 --> 00:02:57,141
Director of Photography
Zhao Fei
17
00:02:58,378 --> 00:03:03,077
Production Designer
Tu Juhua - Lin Chi
18
00:03:04,317 --> 00:03:09,186
Sound By
Tao Jing
19
00:03:10,323 --> 00:03:15,124
Edited By
Zhao Xinxia
20
00:03:16,329 --> 00:03:21,266
Music By
Zhao Jiping
21
00:03:22,335 --> 00:03:26,396
Costume Designer
Mo Xia Omin - Huang Chuo Ping
22
00:03:27,507 --> 00:03:31,603
Art Directors
Yang Su Ton -Ji Wei Hwa
23
00:03:32,712 --> 00:03:36,842
Propmaster
Yi Jin Zou
24
00:03:37,917 --> 00:03:42,013
Associate Director
Zhang Jinzhan
25
00:03:43,156 --> 00:03:47,183
Associate Producers
Philip Lee - Sunmin Park
26
00:03:48,328 --> 00:03:52,355
Production Supervisor
Zeng Qanghui
27
00:03:52,432 --> 00:03:54,764
Qin Invades The Kingdom Of Han
28
00:05:04,871 --> 00:05:10,776
Executive Producers - Han Sanping
Suguhiko Kadokawa - Hiromitsu Furukawa
29
00:05:14,380 --> 00:05:20,285
Produced By - Chen Kaige
Shirley Kao - Satoru Iseki
30
00:05:46,779 --> 00:05:48,804
You're a great warrior.
31
00:05:48,881 --> 00:05:53,443
You should be promoted
and continue to fight for Qin.
32
00:05:55,188 --> 00:05:57,156
What's your name?
33
00:05:58,224 --> 00:05:59,816
King Ying Zheng.
34
00:05:59,892 --> 00:06:02,520
- Your Majesty!
- Don't move.
35
00:06:03,696 --> 00:06:07,632
You die a brave warrior
of Qin.
36
00:06:15,341 --> 00:06:20,643
Directed By
Chen Kaige
37
00:06:26,252 --> 00:06:29,813
Chapter One: The King Of Qin
38
00:06:32,525 --> 00:06:37,053
The Queen Mother's Quarters
39
00:06:41,234 --> 00:06:44,829
Prime Minister Lu Buwei
at the Queen Mother's service.
40
00:06:50,076 --> 00:06:52,169
If I am not mistaken...
41
00:06:53,413 --> 00:06:58,544
it has been almost seven years
since we last met.
42
00:06:58,618 --> 00:07:02,019
The Queen Mother has a fine memory.
43
00:07:03,589 --> 00:07:06,854
That was when he first entered
into your service.
44
00:07:07,960 --> 00:07:11,726
And look at his achievement.
45
00:07:13,666 --> 00:07:17,432
Today he bears the title
of Marquis.
46
00:07:17,503 --> 00:07:19,869
It's not the fault
of the Marquis.
47
00:07:20,940 --> 00:07:23,636
After all, he used to be
your retainer.
48
00:07:23,709 --> 00:07:29,545
Where would he be today if you had not
given him the opportunity to serve me?
49
00:07:31,484 --> 00:07:33,418
Marquis or not...
50
00:07:35,388 --> 00:07:39,222
he is still your servant.
51
00:07:40,359 --> 00:07:42,350
How true.
52
00:07:42,428 --> 00:07:43,428
However...
53
00:07:45,231 --> 00:07:47,290
I do enjoy his company
a great deal.
54
00:07:49,035 --> 00:07:52,334
It is time my son
should get married.
55
00:07:52,405 --> 00:07:55,897
The Marquis has found
a lady for him.
56
00:07:56,976 --> 00:08:00,707
She is a princess
from the Kingdom of Han.
57
00:08:00,780 --> 00:08:06,013
The princess calls me
her uncle.
58
00:08:07,453 --> 00:08:10,251
Are you aware...
59
00:08:10,323 --> 00:08:14,384
that your son
is going to eliminate Han?
60
00:08:14,460 --> 00:08:16,587
Really?
61
00:08:16,662 --> 00:08:20,655
If Han is eliminated,
won't my homeland of Zhao be next?
62
00:08:20,733 --> 00:08:25,295
What will happen to my position
if Zhao is eliminated?
63
00:08:26,706 --> 00:08:31,609
I have no interest except
the well-being of the Queen Mother.
64
00:08:33,513 --> 00:08:38,041
But if Qin eliminates
the other six kingdoms...
65
00:08:39,118 --> 00:08:41,348
who will pay tribute
to Her Majesty?
66
00:08:42,088 --> 00:08:44,022
Clever, aren't you?
67
00:08:45,324 --> 00:08:48,384
Take good care
of the Queen Mother for me.
68
00:08:48,461 --> 00:08:50,793
Trust me...
69
00:08:50,863 --> 00:08:54,924
I have no interest
in politics.
70
00:08:56,536 --> 00:08:58,629
But I must ask...
71
00:09:00,540 --> 00:09:03,100
once the six kingdoms
are eliminated...
72
00:09:04,176 --> 00:09:07,168
what use will the king
have for you...
73
00:09:07,246 --> 00:09:09,908
the prime minister?
74
00:09:17,590 --> 00:09:22,357
Then allow me to congratulate you
on your son's marriage.
75
00:09:22,428 --> 00:09:25,329
The King's War Council
76
00:09:26,465 --> 00:09:31,129
All of Han is in our hands,
except for the capital.
77
00:09:31,203 --> 00:09:34,798
The city has been under siege
by our troops for almost 30 days.
78
00:09:34,874 --> 00:09:37,934
The Han people have lost
their will to defend.
79
00:09:38,010 --> 00:09:40,843
But our provisions
can only last for seven days.
80
00:09:40,913 --> 00:09:44,974
Therefore, I beg you to make
a final decision as to war or peace.
81
00:09:45,051 --> 00:09:49,385
If we destroy Han,
the whole world will be shocked.
82
00:09:49,455 --> 00:09:52,356
What if all six kingdoms
join forces against us?
83
00:09:56,429 --> 00:10:00,092
It's in our best interest
to preserve Han.
84
00:10:01,934 --> 00:10:02,992
I disagree.
85
00:10:03,069 --> 00:10:07,199
We have amassed enough troops
to take the Han capital with ease.
86
00:10:08,274 --> 00:10:11,710
There's no reason
to accept a stalemate...
87
00:10:13,212 --> 00:10:16,204
when you can have victory.
88
00:10:16,282 --> 00:10:20,742
Li Si, you are not
the prime minister yet.
89
00:10:20,820 --> 00:10:22,754
- Han Ambassador.
- Present.
90
00:10:24,123 --> 00:10:26,216
You are free to return to Han.
91
00:10:26,292 --> 00:10:27,919
Yes, Your Highness.
92
00:10:27,994 --> 00:10:31,122
The king and the nobles of Han
will be eternally grateful to you...
93
00:10:31,197 --> 00:10:32,926
for preserving Han.
94
00:10:34,967 --> 00:10:36,229
That's fine.
95
00:10:36,302 --> 00:10:38,702
Prime Minister,
I want a drink.
96
00:10:38,771 --> 00:10:40,705
Bring me some wine.
97
00:11:06,799 --> 00:11:10,360
This is not a toast...
98
00:11:10,436 --> 00:11:12,529
this is a punishment.
99
00:11:13,606 --> 00:11:16,837
Why am I punishing myself...
100
00:11:18,177 --> 00:11:20,577
when I should be celebrating?
101
00:11:20,646 --> 00:11:22,079
Because...
102
00:11:24,116 --> 00:11:28,450
we have 250,000 troops ready...
103
00:11:28,521 --> 00:11:32,457
to attack the Han capital!
104
00:11:35,661 --> 00:11:38,061
But instead...
105
00:11:39,999 --> 00:11:42,695
I have been advised
not to destroy Han.
106
00:11:44,870 --> 00:11:49,569
That it is in our best interest
to preserve Han.
107
00:11:53,012 --> 00:11:56,709
I should be punished
for keeping my silence.
108
00:12:05,991 --> 00:12:09,449
Li Si, repeat what you have said!
109
00:12:09,528 --> 00:12:10,893
Your Majesty...
110
00:12:11,964 --> 00:12:15,866
are you also punishing me
with this drink?
111
00:12:15,935 --> 00:12:18,665
No, I'm punishing myself...
112
00:12:21,040 --> 00:12:24,669
for allowing you to remain
prime minister until today.
113
00:12:24,744 --> 00:12:28,180
It doesn't matter who is king.
114
00:12:29,749 --> 00:12:31,512
I will always be...
115
00:12:35,955 --> 00:12:38,321
the prime minister.
116
00:12:38,390 --> 00:12:41,359
In the name of Qin,
kill Lu Buwei!
117
00:12:46,298 --> 00:12:47,595
I dare you.
118
00:12:57,076 --> 00:12:59,476
Prime Minister.
119
00:13:00,646 --> 00:13:02,739
Please!
120
00:13:08,621 --> 00:13:11,556
I have no choice but to dismiss
Prime Minister Lu.
121
00:13:17,530 --> 00:13:19,589
Li Si...
122
00:13:19,665 --> 00:13:21,565
issue the following decree:
123
00:13:21,634 --> 00:13:23,659
Remove Mr. Lu's title...
124
00:13:23,736 --> 00:13:25,670
but give him 5,000 tons of grain...
125
00:13:25,738 --> 00:13:29,640
100 pounds of gold,
10 good horses.
126
00:13:29,708 --> 00:13:30,868
Yes, Your Majesty.
127
00:13:32,812 --> 00:13:35,508
Your Majesty, I ask to be dismissed
as the commanding officer.
128
00:13:35,581 --> 00:13:38,641
I'll stay at home
and await my punishment.
129
00:13:38,717 --> 00:13:41,413
You're going to take the Han capital
in seven days.
130
00:13:42,621 --> 00:13:46,751
But if you fail,
how should I punish you?
131
00:13:47,827 --> 00:13:49,419
Cut off my head!
132
00:13:51,564 --> 00:13:55,261
But Your Majesty, I hear that
you will marry a Han princess.
133
00:14:00,706 --> 00:14:03,197
I don't want your head...
134
00:14:04,410 --> 00:14:06,344
I want your horse.
135
00:14:07,947 --> 00:14:11,110
You have a wonderful steed.
136
00:14:11,183 --> 00:14:15,813
How do you judge a good horse?
137
00:14:15,888 --> 00:14:18,322
By his teeth.
138
00:14:18,390 --> 00:14:20,085
Wrong.
139
00:14:21,193 --> 00:14:22,922
By his eyes.
140
00:14:25,531 --> 00:14:28,261
You can tell everything
about an animal...
141
00:14:28,334 --> 00:14:30,165
from his eyes.
142
00:14:32,404 --> 00:14:34,031
Marquis?
143
00:14:34,106 --> 00:14:35,266
Yes, Your Majesty?
144
00:14:36,809 --> 00:14:39,107
I understand that
you'll be my uncle?
145
00:14:41,280 --> 00:14:44,272
This is the Queen Mother
and the prime minister's idea.
146
00:14:46,085 --> 00:14:48,713
You're always so busy.
147
00:14:48,787 --> 00:14:51,255
Please come riding
with me today.
148
00:14:51,323 --> 00:14:55,054
I'm afraid of heights.
I can't ride.
149
00:14:56,228 --> 00:14:58,162
Afraid of heights, are you?
150
00:15:06,005 --> 00:15:08,337
Even on a horse's back?
151
00:15:13,279 --> 00:15:15,873
Your Majesty, it tickles.
152
00:15:19,818 --> 00:15:21,080
General Fan.
153
00:15:22,655 --> 00:15:26,352
His Majesty asks the Marquis,
is it high or not?
154
00:15:27,593 --> 00:15:31,825
As high as high can be.
155
00:15:31,897 --> 00:15:33,330
Cross!
156
00:15:37,069 --> 00:15:38,502
Cross!
157
00:15:47,279 --> 00:15:49,213
Remove your robe.
158
00:16:01,894 --> 00:16:04,727
How much is two times three?
159
00:16:06,865 --> 00:16:09,561
Two times three is six.
160
00:16:11,170 --> 00:16:13,730
How much is three times three?
161
00:16:15,007 --> 00:16:18,272
Whatever His Majesty
wishes it to be!
162
00:16:33,158 --> 00:16:35,251
Marquis, what's wrong?
163
00:16:35,327 --> 00:16:39,093
The Queen Mother is worried.
164
00:16:41,200 --> 00:16:44,692
I've just been entertaining
His Majesty.
165
00:16:44,770 --> 00:16:47,204
That way he'll trust me.
166
00:16:52,077 --> 00:16:54,739
Lady Zhao has arrived.
167
00:17:02,621 --> 00:17:04,680
- Good morning, Lady Zhao.
- Good morning.
168
00:17:05,824 --> 00:17:07,519
Good morning, My Lady.
169
00:17:34,353 --> 00:17:36,287
When you think of it...
170
00:17:38,624 --> 00:17:42,856
my son's marriage
is quite unfair to Lady Zhao.
171
00:17:44,763 --> 00:17:47,732
When we were hostages
in Zhao...
172
00:17:47,800 --> 00:17:51,236
Ying Zheng's father
could not do housework.
173
00:17:51,303 --> 00:17:53,134
Nor could I.
174
00:17:55,307 --> 00:17:57,571
So we hired her to help out.
175
00:18:01,113 --> 00:18:03,479
She was only this high.
176
00:18:03,549 --> 00:18:07,212
When she had free time,
she would help Ying Zheng herd horses.
177
00:18:08,620 --> 00:18:10,884
She was such a nice girl
and beautiful.
178
00:18:12,424 --> 00:18:14,858
No wonder my son
loved her so much.
179
00:18:16,328 --> 00:18:20,526
She possesses a strong will
and a somewhat wild personality.
180
00:18:21,667 --> 00:18:23,794
It might be hard to reign her in.
181
00:18:23,869 --> 00:18:26,861
Do you think she has
changed her ways?
182
00:18:28,407 --> 00:18:30,068
No.
183
00:18:30,175 --> 00:18:32,700
When we were allowed
to return to Qin...
184
00:18:34,847 --> 00:18:37,372
she had no intention
of coming with us.
185
00:18:38,951 --> 00:18:41,044
Ying Zheng started to cry.
186
00:18:42,554 --> 00:18:44,613
She laughed and said...
187
00:18:44,690 --> 00:18:48,387
''What are you crying about?
I'll go with you.''
188
00:18:52,831 --> 00:18:55,425
So she joined us.
189
00:19:04,109 --> 00:19:05,906
Your Majesty...
190
00:19:06,979 --> 00:19:08,913
I've come to say farewell.
191
00:19:13,418 --> 00:19:15,352
Where are you going?
192
00:19:17,322 --> 00:19:19,290
I'm going home to Zhao.
193
00:19:34,940 --> 00:19:38,933
Why are you leaving me?
Why?
194
00:19:40,245 --> 00:19:43,146
Your daily visits seem
more like an obligation.
195
00:19:43,215 --> 00:19:45,547
Is this what our love
has become?
196
00:19:47,686 --> 00:19:50,951
Do you still know what I want?
197
00:19:51,023 --> 00:19:53,355
How I want to live?
198
00:19:53,992 --> 00:19:55,482
You don't.
199
00:19:57,529 --> 00:19:59,497
I must smile all the time...
200
00:19:59,565 --> 00:20:03,262
speak softly and walk gently
with my head down.
201
00:20:03,335 --> 00:20:06,202
I feel like an object
on display in your palace!
202
00:20:06,271 --> 00:20:09,297
I want to speak in a loud voice.
203
00:20:10,609 --> 00:20:14,568
Cry when I feel like crying.
204
00:20:14,646 --> 00:20:16,978
I don't want to be nice
to everybody.
205
00:20:17,049 --> 00:20:19,483
I can't live like this...
206
00:20:25,290 --> 00:20:27,258
but I have for so long.
207
00:20:29,962 --> 00:20:31,725
I'm leaving.
208
00:20:35,133 --> 00:20:38,068
Do you remember
when we were young?
209
00:20:38,136 --> 00:20:40,331
When it snowed in the winter...
210
00:20:41,540 --> 00:20:45,306
we frolicked in the hay.
211
00:20:46,745 --> 00:20:51,114
We were cold and hungry,
but we were happy.
212
00:20:54,653 --> 00:20:57,019
We would fall into the hay.
213
00:20:57,089 --> 00:20:58,886
It was so warm...
214
00:21:00,359 --> 00:21:02,190
we would fall asleep...
215
00:21:03,996 --> 00:21:05,964
in each other's arms.
216
00:21:11,436 --> 00:21:13,870
You used to be an innocent boy
from Zhao.
217
00:21:15,307 --> 00:21:17,241
Now you are a king.
218
00:21:20,078 --> 00:21:23,411
You are no longer
the person I once knew.
219
00:21:27,252 --> 00:21:29,186
You are right.
220
00:21:33,458 --> 00:21:37,690
Now I understand
why you want to leave.
221
00:21:42,034 --> 00:21:47,062
I was only waiting
for the day when...
222
00:21:48,640 --> 00:21:51,404
I would be king of all
under heaven...
223
00:21:51,476 --> 00:21:54,411
then I would marry you
and make you my queen.
224
00:21:55,580 --> 00:22:00,017
I thought that this
was what you wanted.
225
00:22:20,339 --> 00:22:21,931
Let's go back to Zhao.
226
00:22:24,409 --> 00:22:27,173
Then we can be together again.
227
00:22:27,245 --> 00:22:29,008
The way it was before.
228
00:22:36,688 --> 00:22:40,283
I know this is only a dream.
229
00:22:43,695 --> 00:22:47,859
Day is breaking.
230
00:22:50,736 --> 00:22:53,796
Please accompany me
to the Imperial Map Hall.
231
00:22:56,174 --> 00:22:57,835
Then you may go.
232
00:23:10,122 --> 00:23:11,384
Unfurl the map.
233
00:23:21,767 --> 00:23:24,668
Your Majesty, this is the map
of the unified empire.
234
00:23:34,279 --> 00:23:37,214
You painted this map?
235
00:23:37,282 --> 00:23:39,546
Yes, Your Majesty,
it is their work.
236
00:23:39,618 --> 00:23:41,552
You've done a fine job.
237
00:23:41,620 --> 00:23:44,020
Are you from Qin?
238
00:23:45,190 --> 00:23:48,057
Your Majesty,
they are from Han.
239
00:23:50,695 --> 00:23:52,094
I see.
240
00:23:55,033 --> 00:23:58,230
Yes, Han will soon be eliminated.
241
00:24:00,605 --> 00:24:03,403
You are crying for your kingdom.
242
00:24:05,310 --> 00:24:09,974
You are loyal subjects of Han.
243
00:24:12,384 --> 00:24:15,649
All the people of Han
are crying now...
244
00:24:16,955 --> 00:24:22,018
because your king orders gifts
to be presented to Qin--
245
00:24:22,093 --> 00:24:26,530
1,000 horses,
10,000 pounds of gold...
246
00:24:26,598 --> 00:24:28,532
1 million sheaves of silk.
247
00:24:33,305 --> 00:24:35,899
I don't want these gifts.
248
00:24:39,711 --> 00:24:45,616
They belong to the people of Han.
249
00:24:45,684 --> 00:24:48,619
Han will cease to exist.
250
00:24:50,422 --> 00:24:52,117
But...
251
00:24:52,190 --> 00:24:56,593
a greater empire will emerge.
252
00:24:58,163 --> 00:25:02,623
Qin and the other six kingdoms...
253
00:25:02,701 --> 00:25:07,104
as far as the eye can see
will be unified.
254
00:25:07,906 --> 00:25:11,171
All people under heaven
will be its subjects.
255
00:25:12,244 --> 00:25:15,611
The empire will have
only one ruler...
256
00:25:17,649 --> 00:25:19,913
one benevolent ruler.
257
00:25:21,253 --> 00:25:24,017
Once unification is achieved...
258
00:25:24,089 --> 00:25:28,150
he will protect...
259
00:25:28,226 --> 00:25:32,822
all his subjects.
260
00:25:32,898 --> 00:25:35,799
The empire will be divided
into provinces...
261
00:25:35,867 --> 00:25:39,394
under the administration
of good officials.
262
00:25:39,471 --> 00:25:41,302
Grain will grow everywhere.
263
00:25:41,373 --> 00:25:46,640
There will be peace
and prosperity for all.
264
00:25:48,179 --> 00:25:53,173
Roads will extend
to the remote border areas...
265
00:25:54,486 --> 00:26:00,083
and the Great Wall will stretch
across the northern border...
266
00:26:01,259 --> 00:26:04,160
to keep the barbarians out.
267
00:26:05,397 --> 00:26:09,128
And to commemorate
the unification...
268
00:26:10,335 --> 00:26:12,963
stone tablets will be erected
by the sea.
269
00:26:24,082 --> 00:26:27,108
Lady Zhao, please stay with us!
270
00:26:32,324 --> 00:26:33,586
Your Majesty!
271
00:26:35,560 --> 00:26:39,155
Our army has commenced the final attack
on the Han capital.
272
00:26:47,205 --> 00:26:48,672
Your Majesty!
273
00:26:49,908 --> 00:26:51,773
Let me go!
274
00:26:51,843 --> 00:26:53,868
Ying Zheng!
275
00:26:53,945 --> 00:26:55,207
How dare you!
276
00:26:56,881 --> 00:26:58,678
Let him come to me.
277
00:27:05,657 --> 00:27:07,420
Kneel before His Majesty!
278
00:27:07,492 --> 00:27:10,461
I am the Prince of Yan.
I won't kneel before the king.
279
00:27:10,528 --> 00:27:12,052
Carry on.
280
00:27:13,131 --> 00:27:15,656
Lady Zhao, don't leave.
281
00:27:18,403 --> 00:27:21,998
I request that Your Majesty stop
the Qin invasion of Han...
282
00:27:22,073 --> 00:27:24,098
and leave the six kingdoms
in peace.
283
00:27:24,175 --> 00:27:25,437
Otherwise--
284
00:27:26,978 --> 00:27:28,206
Then what?
285
00:27:28,279 --> 00:27:29,974
Within five steps...
286
00:27:30,048 --> 00:27:32,915
blood will be shed,
yours and mine.
287
00:27:35,987 --> 00:27:38,285
Even if you kill me...
288
00:27:38,356 --> 00:27:41,257
someone will complete
the unification.
289
00:27:42,494 --> 00:27:44,257
If not me...
290
00:27:46,231 --> 00:27:47,562
then maybe you.
291
00:27:49,768 --> 00:27:53,101
After 550 years...
292
00:27:53,171 --> 00:27:56,334
what has become
of the hundreds of kingdoms?
293
00:27:56,408 --> 00:27:58,876
Today there are only seven left.
294
00:28:00,412 --> 00:28:03,142
Small kingdoms
want to become bigger...
295
00:28:03,214 --> 00:28:06,012
the bigger ones want to annex
the smaller.
296
00:28:06,084 --> 00:28:10,783
This war has lasted
for 550 years.
297
00:28:11,990 --> 00:28:15,892
The people have been living...
298
00:28:15,960 --> 00:28:19,896
in hell.
299
00:28:20,865 --> 00:28:26,303
As long as
the six kingdoms remain...
300
00:28:26,371 --> 00:28:31,741
the world will never know peace.
301
00:28:34,946 --> 00:28:38,882
The six kingdoms must be eliminated.
Nobody can stop the unification.
302
00:28:42,053 --> 00:28:43,486
Nobody.
303
00:28:46,157 --> 00:28:47,784
Nobody.
304
00:29:01,840 --> 00:29:05,173
The truth is as long
as Qin remains...
305
00:29:05,243 --> 00:29:07,177
the world will not know peace.
306
00:29:07,245 --> 00:29:08,837
Don't come near me!
307
00:29:13,685 --> 00:29:15,118
Don't move!
308
00:29:23,261 --> 00:29:27,857
I know you are unhappy
as my hostage here in Qin.
309
00:29:30,135 --> 00:29:32,069
I could let you go back
to Yan...
310
00:29:36,474 --> 00:29:40,069
but the King of Yan will simply
send you back here again.
311
00:29:41,913 --> 00:29:45,246
He will do this
until Yan is eliminated.
312
00:29:47,719 --> 00:29:50,745
Why break your father's heart?
313
00:29:53,224 --> 00:29:56,091
I have raised my sword
before Your Majesty.
314
00:29:56,161 --> 00:29:58,254
Why don't you kill me?
315
00:30:04,636 --> 00:30:08,003
You are my brother.
316
00:30:38,536 --> 00:30:42,028
Your Majesty, bowl!
317
00:30:48,379 --> 00:30:51,314
Your Majesty, bowl again!
318
00:31:28,620 --> 00:31:33,990
Qin Eliminates Han
319
00:31:37,729 --> 00:31:40,789
A great feast for our soldiers!
320
00:31:45,203 --> 00:31:49,663
Now it's time to consider...
321
00:31:49,741 --> 00:31:51,504
how to take Yan.
322
00:31:54,212 --> 00:31:58,842
Once Yan is eliminated...
323
00:31:59,984 --> 00:32:02,885
the northern territories
will be united.
324
00:32:02,954 --> 00:32:07,015
Once we control the north,
unification will be close at hand.
325
00:32:08,393 --> 00:32:11,829
But I must have a reason
to attack Yan.
326
00:32:13,331 --> 00:32:17,062
Otherwise,
the southern kingdoms...
327
00:32:17,135 --> 00:32:19,160
unite against us.
328
00:32:23,341 --> 00:32:25,366
Why don't you let
the Prince of Yan go back?
329
00:32:27,512 --> 00:32:29,241
Go back.
330
00:32:32,617 --> 00:32:33,709
Where to?
331
00:32:34,852 --> 00:32:36,376
Back to Yan.
332
00:32:37,455 --> 00:32:41,255
If you let him return to Yan,
he'll send an assassin to kill you.
333
00:32:42,961 --> 00:32:47,057
As soon as the assassin makes
an attempt, everyone will know...
334
00:32:48,833 --> 00:32:50,767
and you'll have your reason.
335
00:32:52,070 --> 00:32:54,402
Yan may even surrender
without bloodshed.
336
00:32:58,076 --> 00:33:00,670
How can we make him
send an assassin?
337
00:33:00,745 --> 00:33:02,713
Find someone he trusts.
338
00:33:02,780 --> 00:33:04,372
Who?
339
00:33:05,717 --> 00:33:07,878
Who?
340
00:33:15,727 --> 00:33:18,025
Do I have a beautiful face?
341
00:33:18,096 --> 00:33:19,825
Most beautiful.
342
00:33:22,900 --> 00:33:25,300
What if it is branded?
343
00:33:27,505 --> 00:33:29,439
My Lady must be joking.
344
00:34:01,572 --> 00:34:04,063
Prison warden
at your service, My Lady.
345
00:34:05,143 --> 00:34:06,143
Please rise.
346
00:34:08,579 --> 00:34:09,773
Warden.
347
00:34:09,847 --> 00:34:11,439
Present.
348
00:34:12,683 --> 00:34:15,584
Who are those prisoners?
349
00:34:15,653 --> 00:34:17,985
Common criminals, war prisoners.
350
00:34:20,158 --> 00:34:22,626
- Is branding difficult?
- No.
351
00:34:22,693 --> 00:34:25,594
Is there someone you want released?
352
00:34:25,663 --> 00:34:28,097
I can take care of it.
353
00:34:37,208 --> 00:34:39,972
I want you to brand my face.
354
00:34:41,345 --> 00:34:43,279
What did My Lady say?
355
00:34:44,749 --> 00:34:49,152
I said, I want you
to brand my face.
356
00:34:51,189 --> 00:34:53,384
My Lady has scared me to death.
357
00:34:53,458 --> 00:34:57,019
I never d-a-r-e
do such a thing!
358
00:34:58,262 --> 00:35:00,059
You dare to disobey me?
359
00:35:10,341 --> 00:35:13,970
My clothes, do they look nice?
360
00:35:14,045 --> 00:35:15,342
Yes, they do.
361
00:35:18,216 --> 00:35:19,808
Don't get them dirty.
362
00:35:19,884 --> 00:35:21,408
No, I won't.
363
00:35:26,624 --> 00:35:29,525
Do you have a heavy hand?
364
00:35:29,594 --> 00:35:30,822
No, I don't.
365
00:35:32,897 --> 00:35:34,262
Does it hurt?
366
00:35:34,332 --> 00:35:35,924
No.
367
00:35:36,000 --> 00:35:38,025
Even if it hurts...
368
00:35:38,102 --> 00:35:39,899
don't scream.
369
00:35:45,243 --> 00:35:46,835
I won't scream.
370
00:35:48,312 --> 00:35:49,745
I won't.
371
00:36:06,030 --> 00:36:07,622
What have you done?
372
00:36:14,972 --> 00:36:17,099
Let me look.
373
00:36:26,050 --> 00:36:28,245
I'm going to kill that warden!
374
00:36:29,487 --> 00:36:32,285
Don't punish them.
It was my idea.
375
00:36:35,193 --> 00:36:36,285
What?
376
00:36:36,360 --> 00:36:39,989
If I didn't do it,
Prince Yan wouldn't trust me.
377
00:36:43,801 --> 00:36:47,498
So you are the one
who will go to Yan with him?
378
00:36:47,572 --> 00:36:51,133
That way I can make him
send an assassin.
379
00:36:51,209 --> 00:36:54,076
Once I succeed, there will be
no need for bloodshed.
380
00:36:57,114 --> 00:37:00,982
Do you think
this is child's play?
381
00:37:02,720 --> 00:37:04,654
War is everywhere.
382
00:37:04,722 --> 00:37:07,452
Dead bodies are piled
as high as mountains...
383
00:37:07,525 --> 00:37:10,460
blood flows like the rivers.
384
00:37:10,528 --> 00:37:15,898
Didn't you say that you would
protect the people of all kingdoms?
385
00:37:15,967 --> 00:37:19,266
Didn't you promise to let them
live in peace?
386
00:37:19,337 --> 00:37:22,238
You said that and I believed you.
387
00:37:22,306 --> 00:37:25,969
As long as you see this mark on my face,
you will never forget your promise.
388
00:37:30,381 --> 00:37:31,848
My face...
389
00:37:36,754 --> 00:37:38,051
is it ugly?
390
00:37:45,896 --> 00:37:47,488
It's beautiful.
391
00:38:00,544 --> 00:38:03,138
For the past few years...
392
00:38:03,214 --> 00:38:06,877
we've been drifting apart.
393
00:38:09,453 --> 00:38:11,944
You are the King of Qin.
394
00:38:12,023 --> 00:38:14,457
I didn't know what
I could do for you.
395
00:38:15,660 --> 00:38:18,788
That was why I wanted
to return home to Zhao.
396
00:38:21,198 --> 00:38:24,656
Now I know that you are...
397
00:38:24,735 --> 00:38:27,898
different from other kings.
398
00:38:27,972 --> 00:38:29,906
You have a great cause.
399
00:38:32,076 --> 00:38:35,045
Finally, I've found a way
to help you.
400
00:38:38,582 --> 00:38:41,881
Sorry to keep you waiting,
my lord.
401
00:38:43,154 --> 00:38:44,246
Where's the king?
402
00:38:44,322 --> 00:38:48,383
The king is otherwise occupied.
403
00:38:48,459 --> 00:38:51,951
His Majesty has asked me
to drink with you.
404
00:38:53,831 --> 00:38:56,698
- Ridiculous.
- Just a moment.
405
00:38:56,767 --> 00:39:01,727
His Majesty has something
to show you.
406
00:39:01,806 --> 00:39:04,934
If you don't have a look,
you will regret it.
407
00:39:07,411 --> 00:39:09,003
This way, please.
408
00:39:18,823 --> 00:39:20,313
Turn around.
409
00:39:24,962 --> 00:39:29,126
This is the unification map.
410
00:39:30,234 --> 00:39:34,068
Han is part of the unified country.
411
00:39:34,138 --> 00:39:35,605
So is Yan.
412
00:39:35,673 --> 00:39:39,473
So are all six kingdoms!
413
00:39:42,747 --> 00:39:45,682
His Majesty has asked me
to tell Your Highness...
414
00:39:45,750 --> 00:39:47,980
Yan is sure to be eliminated.
415
00:39:48,786 --> 00:39:53,883
Your Highness is welcome
to stay here in Qin.
416
00:39:55,159 --> 00:39:58,458
You can no longer be
the Prince of Yan...
417
00:39:58,529 --> 00:40:01,692
but my king will grant you...
418
00:40:01,766 --> 00:40:04,929
a position as a Qin official.
419
00:40:05,002 --> 00:40:08,335
Also, His Majesty
has a message for you.
420
00:40:08,406 --> 00:40:11,204
Your friend, Lady Zhao's face
has been branded...
421
00:40:11,275 --> 00:40:15,109
because she repeatedly asked
to return home.
422
00:40:17,081 --> 00:40:19,709
The brand cannot be removed.
423
00:40:20,785 --> 00:40:22,719
Please think it over.
424
00:40:28,058 --> 00:40:29,821
Please tell the king...
425
00:40:31,195 --> 00:40:33,925
Yan will never surrender.
426
00:40:33,998 --> 00:40:37,525
I want to receive
the Yan assassin...
427
00:40:37,601 --> 00:40:40,593
right here in the Unification Hall.
428
00:40:40,671 --> 00:40:44,300
I want you to find me
a real assassin.
429
00:40:44,375 --> 00:40:48,744
I'll order the guards
to stay away.
430
00:40:48,813 --> 00:40:51,543
Nobody will be armed...
431
00:40:53,317 --> 00:40:56,548
except the assassin.
432
00:40:57,655 --> 00:40:59,213
Who would have thought...
433
00:41:00,624 --> 00:41:02,558
I'm going to Yan...
434
00:41:03,861 --> 00:41:06,022
to find someone to kill you.
435
00:41:07,131 --> 00:41:09,065
I'm invincible.
436
00:41:10,201 --> 00:41:12,135
No one can kill me.
437
00:41:13,704 --> 00:41:17,834
The assassin will know
it is wrong to even try.
438
00:41:19,210 --> 00:41:22,270
Keep this to protect yourself.
439
00:41:24,849 --> 00:41:26,111
Good-bye.
440
00:41:28,319 --> 00:41:29,786
My amulet...
441
00:41:32,456 --> 00:41:34,048
please take it too.
442
00:41:44,668 --> 00:41:46,101
Wait.
443
00:42:03,888 --> 00:42:05,822
Now you may go.
444
00:42:18,869 --> 00:42:20,803
Please, don't look at me.
445
00:42:23,908 --> 00:42:28,811
What does this bridge...
446
00:42:28,879 --> 00:42:30,813
remind you of?
447
00:42:36,587 --> 00:42:39,351
Remember when we were children...
448
00:42:39,423 --> 00:42:42,790
and you would make me cross
that narrow bridge?
449
00:42:44,495 --> 00:42:49,592
I have made a replica
of that bridge here...
450
00:42:51,235 --> 00:42:56,400
so that we can always
remember our times together.
451
00:42:56,473 --> 00:42:58,407
I am the Prince of Yan!
452
00:43:00,945 --> 00:43:02,970
I am the Prince of Yan!
453
00:43:03,047 --> 00:43:06,380
If you want to kill me,
then do it right here.
454
00:43:07,818 --> 00:43:09,217
Goddamn Ying Zheng!
455
00:43:50,561 --> 00:43:52,051
Shepherd!
456
00:43:52,129 --> 00:43:55,462
Is this the Kingdom of Yan?
457
00:43:55,532 --> 00:43:57,227
This is Yan.
458
00:44:09,580 --> 00:44:12,674
Goddamn Ying Zheng!
459
00:44:12,750 --> 00:44:15,344
I'm going to kill you.
460
00:44:15,419 --> 00:44:17,649
Goddamn you!
461
00:44:17,721 --> 00:44:19,916
I must kill you!
462
00:44:21,625 --> 00:44:25,220
Chapter II: The Assassin
463
00:44:27,665 --> 00:44:29,690
Jing Ke...
464
00:44:29,767 --> 00:44:32,099
I have someone I want you to kill.
465
00:44:33,003 --> 00:44:34,937
Who is it?
466
00:44:35,005 --> 00:44:36,438
A sword maker...
467
00:44:38,409 --> 00:44:40,138
who owes me.
468
00:44:42,746 --> 00:44:44,509
Just him?
469
00:44:46,083 --> 00:44:47,482
Kill his whole family.
470
00:44:48,519 --> 00:44:50,180
How much?
471
00:44:52,289 --> 00:44:53,688
Five thousand.
472
00:44:59,630 --> 00:45:01,621
I want ten thousand.
473
00:46:22,246 --> 00:46:23,645
Mommy.
474
00:46:33,223 --> 00:46:34,622
Daddy.
475
00:46:57,714 --> 00:47:00,512
You've killed my whole family,
haven't you?
476
00:47:01,985 --> 00:47:04,010
Then kill me too.
477
00:47:07,758 --> 00:47:09,692
You can't see.
478
00:47:11,728 --> 00:47:13,389
I won't kill you.
479
00:47:32,349 --> 00:47:33,782
Kill me.
480
00:47:36,453 --> 00:47:38,114
If you don't...
481
00:47:38,188 --> 00:47:41,589
I'll be begging
for the rest of my life.
482
00:47:41,658 --> 00:47:43,592
There's no dignity in that.
483
00:47:47,164 --> 00:47:50,065
That's true...
484
00:47:53,604 --> 00:47:56,004
but I won't kill you.
485
00:48:00,344 --> 00:48:04,474
The Homecoming Of Prince Yan
486
00:49:04,775 --> 00:49:06,037
Gentlemen...
487
00:49:07,744 --> 00:49:10,907
Yan may soon be eliminated
by Qin.
488
00:49:12,716 --> 00:49:16,550
I must find an assassin
to kill the King of Qin.
489
00:49:17,821 --> 00:49:21,052
If you are afraid
to accept this task...
490
00:49:22,392 --> 00:49:24,292
you may take your leave.
491
00:49:25,128 --> 00:49:29,588
Leave? We would rather die!
492
00:49:33,003 --> 00:49:35,494
All right then, cheers.
493
00:49:52,789 --> 00:49:54,780
Jing Ke! You madman.
494
00:50:04,201 --> 00:50:05,793
The buns are ready.
495
00:50:23,520 --> 00:50:26,546
Got you! You little bastard!
496
00:50:26,623 --> 00:50:32,118
How many times did you steal?
497
00:50:32,195 --> 00:50:34,163
Many.
498
00:50:34,231 --> 00:50:36,096
Many?
499
00:50:37,934 --> 00:50:39,902
Then there is nothing to say.
500
00:51:03,393 --> 00:51:04,485
Water.
501
00:51:07,564 --> 00:51:09,156
Water.
502
00:51:14,538 --> 00:51:17,029
I need water.
503
00:51:36,426 --> 00:51:38,360
Give him some water.
504
00:51:42,666 --> 00:51:44,566
Give him some water.
505
00:51:44,634 --> 00:51:46,625
What?
506
00:51:46,703 --> 00:51:48,637
You pay up for him...
507
00:51:49,873 --> 00:51:51,807
and he'll get his water.
508
00:51:58,515 --> 00:52:02,474
Get out, you scum!
509
00:52:02,552 --> 00:52:04,577
Give him some water.
510
00:52:30,480 --> 00:52:32,744
Are you looking for trouble?
511
00:52:35,018 --> 00:52:36,610
We've got water.
512
00:52:38,788 --> 00:52:41,450
Get down and beg
and he'll get his water.
513
00:52:45,762 --> 00:52:47,696
If you let him go, I will.
514
00:52:51,835 --> 00:52:55,293
Fine. On your knees
and I'll let him go.
515
00:53:13,590 --> 00:53:16,115
Crawl through my legs
and I'll let him go.
516
00:53:47,757 --> 00:53:48,917
Let him go.
517
00:53:53,396 --> 00:53:55,694
That's not enough.
518
00:54:00,704 --> 00:54:02,729
I can let him down...
519
00:54:02,806 --> 00:54:05,206
but that's my decision...
520
00:54:05,275 --> 00:54:07,607
not yours.
521
00:54:08,712 --> 00:54:10,179
You have to kill me.
522
00:54:11,681 --> 00:54:13,945
Kill me and the boy goes free.
523
00:54:18,021 --> 00:54:19,420
I won't kill you.
524
00:54:20,857 --> 00:54:22,154
Come on!
525
00:54:22,892 --> 00:54:24,120
Kill me! Come on!
526
00:54:24,194 --> 00:54:25,991
I won't.
527
00:54:26,062 --> 00:54:29,122
You have no choice.
Kill me!
528
00:54:29,199 --> 00:54:30,894
Come on! Kill me!
529
00:55:58,655 --> 00:56:01,886
- Did you kill that man?
- No.
530
00:56:03,460 --> 00:56:06,395
If you didn't kill him,
then why are you here?
531
00:56:16,172 --> 00:56:21,200
This is your last day alive.
532
00:56:34,224 --> 00:56:37,660
Do you have anything
you want to say?
533
00:56:39,896 --> 00:56:41,955
Fine. You're a tough man,
aren't you?
534
00:57:18,601 --> 00:57:20,728
Get him ready.
Get him ready.
535
00:57:30,079 --> 00:57:31,478
Scared?
Then scream.
536
00:57:32,816 --> 00:57:34,249
Come on! Scream!
537
00:57:35,618 --> 00:57:37,415
Scream, scream!
538
00:57:39,689 --> 00:57:41,281
All right.
539
00:57:42,992 --> 00:57:46,428
Let's play for a while.
540
00:57:48,631 --> 00:57:50,599
Lady Zhao has arrived.
541
00:57:52,101 --> 00:57:53,329
Hold it.
542
00:57:58,241 --> 00:58:00,004
Your Ladyship.
543
00:58:00,076 --> 00:58:01,168
Release him.
544
00:58:01,244 --> 00:58:04,509
Hurry, release the prisoner.
545
00:58:08,551 --> 00:58:09,813
Faster!
546
00:58:13,423 --> 00:58:17,086
This man has no fear of death.
547
00:58:17,160 --> 00:58:20,926
Everyone cries for mercy
on the torture log, but he didn't.
548
00:58:25,735 --> 00:58:28,966
I should have gone over to the jail
to welcome you myself.
549
00:58:29,038 --> 00:58:30,972
Sorry you had to suffer.
550
00:58:33,309 --> 00:58:34,901
Please sit.
551
00:58:52,328 --> 00:58:54,489
So, the two of you have met before.
552
00:58:56,399 --> 00:59:00,028
So you're the great assassin,Jing Ke.
The prince has been searching for you.
553
00:59:00,103 --> 00:59:02,663
Who would imagine?
554
00:59:02,739 --> 00:59:06,800
The great assassin
has become a sandal peddler.
555
00:59:08,912 --> 00:59:11,745
Lady Zhao and I need your help.
556
00:59:14,050 --> 00:59:17,076
I'll let the lady tell you.
557
00:59:17,153 --> 00:59:19,849
We want you to kill someone for us.
558
00:59:22,292 --> 00:59:24,522
Do you know who we want you to kill?
559
00:59:26,296 --> 00:59:29,026
The King of Qin.
560
00:59:29,098 --> 00:59:31,965
Otherwise, Yan is finished.
561
00:59:32,035 --> 00:59:34,936
All six kingdoms will be eliminated.
562
00:59:38,641 --> 00:59:41,166
I don't kill people.
563
00:59:41,244 --> 00:59:45,112
You're an assassin!
You've killed many people!
564
00:59:50,119 --> 00:59:51,518
Not anymore.
565
00:59:51,588 --> 00:59:53,522
You will be rewarded.
566
00:59:59,395 --> 01:00:04,230
Tell me what you want
and it's yours.
567
01:00:07,136 --> 01:00:09,070
If you kill the King of Qin...
568
01:00:11,040 --> 01:00:15,136
you're assured a place
in Yan's ancestral temple.
569
01:00:17,280 --> 01:00:19,145
I won't kill.
570
01:00:24,654 --> 01:00:27,817
Then go back to the prison and die.
571
01:00:36,065 --> 01:00:40,468
This beautiful woman has been branded
by the King of Qin.
572
01:00:40,536 --> 01:00:42,902
She saved your life.
573
01:00:44,240 --> 01:00:46,367
You owe her.
574
01:01:01,157 --> 01:01:02,590
I won't kill.
575
01:01:04,260 --> 01:01:06,524
Guards!
576
01:01:06,596 --> 01:01:08,530
Take him back to prison.
577
01:01:14,003 --> 01:01:16,198
That's the man I want.
578
01:01:16,272 --> 01:01:21,904
No matter what, you must make him go
to Qin within three months.
579
01:01:21,978 --> 01:01:23,946
He must kill the King of Qin.
580
01:01:24,013 --> 01:01:27,881
I can't force him.
He doesn't even fear death.
581
01:01:29,185 --> 01:01:31,346
You'd better find someone else.
582
01:01:34,791 --> 01:01:38,659
He has three months to live.
So do you.
583
01:01:39,762 --> 01:01:42,424
Don't forget, you're my hostage.
584
01:02:02,285 --> 01:02:03,547
Jing Ke...
585
01:02:10,993 --> 01:02:14,520
I know what you are thinking.
586
01:02:14,597 --> 01:02:18,624
You think I saved you
to make you kill someone?
587
01:02:21,404 --> 01:02:22,701
You are wrong.
588
01:02:25,408 --> 01:02:28,400
I was told that
you were a cruel assassin.
589
01:02:28,478 --> 01:02:30,673
I don't believe it.
590
01:02:30,747 --> 01:02:34,046
I saw you save that child.
591
01:02:38,121 --> 01:02:41,022
I don't know about our past...
592
01:02:43,760 --> 01:02:45,694
but now you can go.
593
01:02:50,900 --> 01:02:52,492
Please go home.
594
01:03:22,331 --> 01:03:24,492
Scream if you can't take it.
595
01:03:33,376 --> 01:03:34,775
Scream.
596
01:04:25,661 --> 01:04:30,257
Hey! Trying to kill someone?
That's not a sword!
597
01:04:33,069 --> 01:04:34,661
I'm sorry.
598
01:04:36,172 --> 01:04:38,970
You don't know me.
599
01:04:39,041 --> 01:04:40,508
But I do.
600
01:04:40,576 --> 01:04:42,669
You don't know me.
601
01:04:42,745 --> 01:04:44,440
Nobody does.
602
01:04:46,916 --> 01:04:49,077
And I don't know you either.
603
01:04:54,690 --> 01:04:57,181
I come from the Kingdom of Zhao.
604
01:04:57,260 --> 01:04:59,728
I was born and brought up in Zhao.
605
01:05:00,963 --> 01:05:04,763
Then I followed some people to Qin...
606
01:05:07,837 --> 01:05:09,771
and finally I came to Yan.
607
01:05:11,173 --> 01:05:13,141
Why is your face branded?
608
01:05:15,811 --> 01:05:18,006
What crime have you committed?
609
01:05:19,415 --> 01:05:21,349
I wanted to return to Zhao.
610
01:05:21,417 --> 01:05:25,581
Was it really that important?
611
01:05:28,291 --> 01:05:30,020
Zhao is my home.
612
01:05:31,694 --> 01:05:34,595
You are not a criminal. Wanting to
return to Zhao is not a crime at all.
613
01:05:39,068 --> 01:05:41,263
But killing is.
614
01:05:45,574 --> 01:05:47,804
I've killed many people.
615
01:05:51,414 --> 01:05:53,712
I am the criminal.
616
01:06:04,360 --> 01:06:06,692
I once killed a girl.
617
01:06:08,397 --> 01:06:11,093
She was from a family
of sword makers.
618
01:06:14,770 --> 01:06:18,570
The girl was young,
still in her early teens.
619
01:06:19,909 --> 01:06:23,140
She was pretty and pure.
620
01:06:25,815 --> 01:06:29,307
But she was blind.
621
01:06:32,621 --> 01:06:35,317
You've killed my whole family,
haven't you?
622
01:06:36,826 --> 01:06:38,817
Then kill me too.
623
01:06:40,229 --> 01:06:42,493
You can't see.
624
01:06:44,233 --> 01:06:46,167
I won't kill you.
625
01:06:47,370 --> 01:06:49,497
She kept asking me to kill her.
626
01:06:50,840 --> 01:06:54,776
But I didn't want to.
627
01:06:58,014 --> 01:07:01,040
At dawn, I hear my mother...
628
01:07:01,117 --> 01:07:03,517
making breakfast.
629
01:07:04,920 --> 01:07:07,320
When the sun comes up...
630
01:07:07,390 --> 01:07:11,417
I hear my father making swords.
631
01:07:11,494 --> 01:07:15,954
After sunset, my brother sings
as he brings in the cows.
632
01:07:16,032 --> 01:07:20,662
He always brings me a flower.
633
01:07:27,309 --> 01:07:30,801
If I can't hear
these sounds tomorrow...
634
01:07:30,880 --> 01:07:32,814
I would rather die.
635
01:07:34,517 --> 01:07:36,007
I couldn't kill her.
636
01:07:44,693 --> 01:07:45,955
Who are you?
637
01:07:52,401 --> 01:07:55,302
Even a killer...
638
01:07:55,371 --> 01:07:56,895
has a name.
639
01:07:59,809 --> 01:08:02,607
I've lost my strength.
640
01:08:04,480 --> 01:08:06,414
Help me remove the dagger.
641
01:08:11,387 --> 01:08:13,321
Actually, she wanted revenge.
642
01:08:15,157 --> 01:08:19,423
She had a sword hidden
behind her back.
643
01:08:40,516 --> 01:08:44,077
She couldn't live without love.
644
01:08:47,223 --> 01:08:49,157
She was right.
645
01:08:52,561 --> 01:08:54,028
She was right.
646
01:08:59,335 --> 01:09:02,634
Oh, no!
You're left-handed.
647
01:09:05,508 --> 01:09:08,306
My name is Jing Ke.
648
01:09:27,096 --> 01:09:29,621
You should tear down this house...
649
01:09:29,698 --> 01:09:31,723
build a new one.
650
01:09:31,800 --> 01:09:33,927
Plant some trees.
651
01:09:35,938 --> 01:09:38,907
If I can come to see you, I will.
652
01:09:42,745 --> 01:09:44,372
If I can't...
653
01:09:46,916 --> 01:09:48,508
don't blame me.
654
01:09:51,554 --> 01:09:54,580
Try to start a new life.
655
01:09:59,061 --> 01:10:01,154
I want you to have this.
656
01:10:46,508 --> 01:10:50,035
The King of Qin
has started troop movements.
657
01:10:50,112 --> 01:10:54,674
There are 400,000 soldiers
at the Han Zhao border.
658
01:10:54,750 --> 01:10:58,811
The people of Zhao are terrified.
659
01:10:58,887 --> 01:11:03,517
The Marquis says that
when Zhao is eliminated...
660
01:11:05,961 --> 01:11:07,895
the next target will be Yan.
661
01:11:11,400 --> 01:11:13,334
Your medicine, my lord.
662
01:11:14,336 --> 01:11:16,497
Qin Palace
663
01:11:18,574 --> 01:11:20,064
This battle-ax...
664
01:11:21,910 --> 01:11:25,038
should only be used by the king.
665
01:11:26,682 --> 01:11:31,142
Of course,
the Prince of Yan knows...
666
01:11:31,220 --> 01:11:33,882
that this gift
might cost me my head.
667
01:11:36,458 --> 01:11:40,918
But I can't refuse
such a fine gift.
668
01:11:43,866 --> 01:11:45,800
Please thank him.
669
01:11:47,970 --> 01:11:52,669
My lord, the king is waiting
to see the Queen Mother.
670
01:11:54,543 --> 01:11:56,135
No.
671
01:11:57,379 --> 01:12:00,143
Tell him that
Queen Mother is sleeping.
672
01:12:03,218 --> 01:12:04,879
Wrong.
673
01:12:04,953 --> 01:12:08,218
Let's try again.
674
01:12:08,290 --> 01:12:09,882
Daddy.
675
01:12:20,169 --> 01:12:22,763
Our poor children.
676
01:12:25,441 --> 01:12:29,104
Must they hide away here
in the palace all their lives?
677
01:12:32,715 --> 01:12:36,242
Chapter III: The Children
678
01:12:43,826 --> 01:12:45,691
Ying Zheng has a good appetite.
679
01:12:47,196 --> 01:12:49,323
You've always loved meat.
680
01:12:50,799 --> 01:12:54,792
But we didn't always have meat.
681
01:12:54,870 --> 01:13:00,433
My queen, are you criticizing
the king for eating too much?
682
01:13:01,910 --> 01:13:05,311
His Majesty is the master
of all under heaven.
683
01:13:05,381 --> 01:13:08,441
He can have whatever he wants.
684
01:13:29,872 --> 01:13:31,032
Daddy.
685
01:13:47,489 --> 01:13:50,356
Pardon me, Your Majesty.
686
01:13:50,426 --> 01:13:52,394
This is my nephew.
687
01:13:53,562 --> 01:13:58,590
The queen adores him and has allowed
him a short stay in the palace.
688
01:14:00,235 --> 01:14:04,604
Like all small boys,
he likes to run about.
689
01:14:36,672 --> 01:14:39,072
Come here.
690
01:14:39,141 --> 01:14:42,941
Come. The king is calling you.
691
01:14:43,011 --> 01:14:46,105
What a fine boy.
692
01:14:47,749 --> 01:14:51,048
I see why the Queen Mother
adores him.
693
01:14:56,058 --> 01:14:57,992
Open your mouth.
694
01:15:07,669 --> 01:15:09,261
Go on.
695
01:15:13,909 --> 01:15:16,309
It was a nice dinner.
696
01:15:16,378 --> 01:15:20,007
I have something to take care of.
697
01:15:24,286 --> 01:15:25,685
Good-bye, Mother.
698
01:15:28,156 --> 01:15:30,021
Good-bye, Your Majesty.
699
01:15:37,232 --> 01:15:38,824
Your Majesty!
700
01:16:10,065 --> 01:16:15,128
The Marquis' rebels were armed.
They could have killed you.
701
01:16:15,203 --> 01:16:18,969
Your Majesty's wisdom
prevented this.
702
01:16:21,877 --> 01:16:26,405
The Marquis is staging a coup.
I must deploy the royal guards!
703
01:16:27,816 --> 01:16:32,344
Don't worry, Your Majesty.
I will--
704
01:16:33,488 --> 01:16:37,083
General Fan, let go of my hand.
705
01:16:39,127 --> 01:16:42,187
You think that I am scared.
706
01:16:52,808 --> 01:16:54,833
Marquis.
707
01:16:54,910 --> 01:16:57,572
I want the Queen Mother's seal.
708
01:16:57,679 --> 01:17:01,046
The order must come
from the Queen Mother.
709
01:17:28,076 --> 01:17:31,307
The Residence Of Former
Prime Minister Lu Buwei
710
01:17:32,414 --> 01:17:34,712
The seal is real.
711
01:17:34,783 --> 01:17:36,717
The Queen Mother has declared...
712
01:17:38,186 --> 01:17:43,214
as soon as we succeed, you will be
reinstated as prime minister.
713
01:17:46,061 --> 01:17:48,586
So I will be the prime minister?
714
01:17:50,666 --> 01:17:53,157
Then who will be the king?
715
01:17:54,603 --> 01:17:56,628
The King of Qin?
716
01:17:57,939 --> 01:17:59,634
You...
717
01:18:02,544 --> 01:18:03,841
or your son?
718
01:18:10,318 --> 01:18:11,910
Marquis...
719
01:18:12,988 --> 01:18:16,856
you used to be my servant.
720
01:18:16,925 --> 01:18:20,292
I am advising you
to give yourself up.
721
01:18:20,362 --> 01:18:25,595
With the support of the Queen Mother,
your life may be spared.
722
01:18:27,035 --> 01:18:28,468
Otherwise...
723
01:18:31,206 --> 01:18:34,505
I don't mean to boast...
724
01:18:34,576 --> 01:18:38,945
but who can overthrow the king
except me?
725
01:18:50,659 --> 01:18:53,025
I understand.
726
01:18:55,731 --> 01:19:00,065
We will see who will be king...
727
01:19:00,135 --> 01:19:01,864
my son or yours?
728
01:19:05,774 --> 01:19:07,503
What do you mean?
729
01:19:15,183 --> 01:19:18,983
A disgraced prime minister...
730
01:19:19,054 --> 01:19:21,955
has the nerve to kill me?
731
01:19:24,926 --> 01:19:27,360
I don't think so.
732
01:19:30,665 --> 01:19:34,328
Get me my chariot.
I am going to the palace.
733
01:19:49,851 --> 01:19:51,284
Marquis!
734
01:21:27,000 --> 01:21:29,560
The Queen Mother has declared...
735
01:21:29,636 --> 01:21:32,605
Ying Zheng is no longer
the King of Qin!
736
01:21:32,673 --> 01:21:35,267
Whoever captures him...
737
01:21:35,342 --> 01:21:37,333
will be rewarded.
738
01:21:37,411 --> 01:21:39,072
Charge!
739
01:22:10,944 --> 01:22:13,003
Retreat!
740
01:22:49,116 --> 01:22:51,050
Retreat to the west!
741
01:23:44,304 --> 01:23:48,001
Marquis, do you surrender?
742
01:23:48,075 --> 01:23:50,009
Do you surrender?
743
01:23:55,115 --> 01:23:57,913
- No!
- No!
744
01:23:57,984 --> 01:24:00,248
- Charge!
- Charge!
745
01:24:12,966 --> 01:24:14,558
I surrender...
746
01:24:18,438 --> 01:24:20,372
only if you promise...
747
01:24:21,808 --> 01:24:24,777
not to kill my men!
748
01:24:38,024 --> 01:24:41,187
I have failed all of you.
749
01:24:42,562 --> 01:24:45,224
Obey their orders.
750
01:24:45,298 --> 01:24:47,232
Do not resist.
751
01:24:48,435 --> 01:24:51,802
The king will spare you.
752
01:25:07,621 --> 01:25:09,885
Lay down your weapons.
753
01:25:18,298 --> 01:25:20,425
Stand up!
754
01:26:17,624 --> 01:26:20,991
Ying Zheng, you murderer!
755
01:26:22,062 --> 01:26:23,586
You murderer!
756
01:26:42,315 --> 01:26:47,275
Mother, hand those children over.
757
01:26:48,521 --> 01:26:51,285
They are my sons.
758
01:26:54,261 --> 01:26:57,890
I'll never give them up.
759
01:26:57,964 --> 01:27:03,869
So be it.
760
01:27:11,611 --> 01:27:14,307
I'm not mistaken...
761
01:27:14,381 --> 01:27:16,144
am I?
762
01:27:17,150 --> 01:27:19,983
Mommy! Mommy!
763
01:27:23,156 --> 01:27:24,418
Ying Zheng.
764
01:27:24,491 --> 01:27:27,654
Who did you have in mind
to replace me...
765
01:27:27,727 --> 01:27:30,525
the older one or the younger?
766
01:27:30,597 --> 01:27:33,930
Ying Zheng, listen to me!
767
01:27:34,000 --> 01:27:36,935
Mommy, Mommy!
768
01:27:37,003 --> 01:27:39,096
I'm begging you!
769
01:27:42,309 --> 01:27:45,608
I'm begging you!
770
01:27:47,580 --> 01:27:51,573
They are your brothers.
771
01:28:01,361 --> 01:28:02,760
Goddamn you!
772
01:28:02,829 --> 01:28:06,492
I hate you!
773
01:28:08,134 --> 01:28:12,070
You've murdered my sons!
774
01:28:17,077 --> 01:28:20,638
You animal!
775
01:28:46,573 --> 01:28:49,542
I'm so sorry.
776
01:28:52,479 --> 01:28:55,346
But our children...
777
01:28:55,415 --> 01:28:58,475
are dead.
778
01:29:03,022 --> 01:29:04,956
So they're gone.
779
01:29:07,427 --> 01:29:09,588
Then there's nothing more
to worry about.
780
01:29:10,930 --> 01:29:12,591
I've failed you.
781
01:29:18,037 --> 01:29:20,505
No, it is I who failed you.
782
01:29:23,510 --> 01:29:26,809
And failed our sons.
783
01:29:28,715 --> 01:29:31,445
All our efforts
have come to nothing.
784
01:29:33,553 --> 01:29:37,182
People will say
it's my lust for power...
785
01:29:37,257 --> 01:29:39,623
that brings me to my death.
786
01:29:41,494 --> 01:29:46,727
But what I wanted most...
787
01:29:46,800 --> 01:29:49,098
was to share my life with you.
788
01:29:50,804 --> 01:29:53,295
That could have been...
789
01:29:54,908 --> 01:29:58,036
were you not...
790
01:30:03,082 --> 01:30:04,674
the Queen Mother.
791
01:30:06,820 --> 01:30:08,412
As it is...
792
01:30:14,561 --> 01:30:17,530
we will have to wait
until our next life.
793
01:30:23,169 --> 01:30:24,761
Don't cry.
794
01:30:30,743 --> 01:30:32,734
We've done nothing wrong.
795
01:30:41,087 --> 01:30:42,349
Farewell.
796
01:31:00,740 --> 01:31:02,901
Are you guilty?
797
01:31:04,177 --> 01:31:05,735
I'm innocent!
798
01:31:09,315 --> 01:31:13,843
You committed adultery
and fathered illegitimate children!
799
01:31:13,920 --> 01:31:17,822
You plotted against Qin
with foreign kingdoms.
800
01:31:20,260 --> 01:31:22,888
You deserve no mercy!
801
01:31:24,764 --> 01:31:26,356
It's true.
802
01:31:27,867 --> 01:31:30,165
I had children with your mother.
803
01:31:32,005 --> 01:31:35,441
You claim to be a filial son...
804
01:31:35,508 --> 01:31:39,501
but how could you know the loneliness
of the Queen Mother?
805
01:31:41,014 --> 01:31:43,278
I plotted with foreign kingdoms?
806
01:31:44,751 --> 01:31:48,243
Were you not raised on the milk
of the Kingdom of Zhao?
807
01:31:51,090 --> 01:31:52,682
Treason?
808
01:31:53,960 --> 01:31:55,951
Am I the traitor?
809
01:31:57,063 --> 01:31:59,657
No, it's you who are the traitor.
810
01:32:01,768 --> 01:32:07,673
When the Qin Prince
was a hostage in Zhao...
811
01:32:07,740 --> 01:32:12,905
Lu Buwei gave him a woman.
812
01:32:12,979 --> 01:32:18,542
But the woman was already pregnant
by Lu Buwei.
813
01:32:18,618 --> 01:32:20,848
She gave birth to a boy.
814
01:32:22,855 --> 01:32:24,117
Later...
815
01:32:24,190 --> 01:32:29,958
the Qin Prince became king.
816
01:32:30,029 --> 01:32:35,331
When the king died, the little boy
inherited the Qin throne.
817
01:32:39,138 --> 01:32:43,131
Do you have to ask me
who your real father is?
818
01:32:43,209 --> 01:32:47,202
What a pity. You have been
the King of Qin for such a long time...
819
01:32:47,280 --> 01:32:51,774
but you don't even know
who your real parents are!
820
01:32:54,053 --> 01:32:56,453
What a joke!
821
01:32:56,522 --> 01:33:01,960
The King of Qin is not even
a descendant of Qin?
822
01:33:02,028 --> 01:33:05,088
You are the son of Lu Buwei
from Zhao.
823
01:33:05,164 --> 01:33:07,098
Who's the traitor here?
824
01:33:10,937 --> 01:33:12,529
Nonsense!
825
01:33:14,107 --> 01:33:16,439
Nonsense!
826
01:33:19,345 --> 01:33:20,710
You're crazy!
827
01:33:20,780 --> 01:33:23,305
Ying Zheng...
828
01:33:23,383 --> 01:33:25,817
you're a bastard from Zhao!
829
01:33:25,885 --> 01:33:28,251
Go and ask your father!
830
01:33:36,796 --> 01:33:38,923
You may take your leave.
831
01:33:46,572 --> 01:33:49,336
Master of Rites.
832
01:33:49,409 --> 01:33:51,741
Present.
833
01:33:51,811 --> 01:33:55,008
Who is my father?
834
01:33:56,249 --> 01:34:00,049
Your Majesty's father
was the King of Qin.
835
01:34:00,119 --> 01:34:03,111
Your Majesty has no other father.
836
01:34:06,693 --> 01:34:08,251
I see.
837
01:34:09,862 --> 01:34:11,762
Thank you.
838
01:34:12,765 --> 01:34:16,360
Qin Ancestral Temple
839
01:34:31,517 --> 01:34:33,781
Lu Buwei, are you guilty?
840
01:34:33,853 --> 01:34:37,152
Of course I am guilty.
841
01:34:38,591 --> 01:34:42,357
If the King of Qin, Ying Zheng,
is my son...
842
01:34:43,796 --> 01:34:47,527
then he could not be
the King of Qin.
843
01:34:47,600 --> 01:34:50,330
That's why I am guilty?
844
01:34:52,905 --> 01:34:54,770
Right?
845
01:34:54,841 --> 01:34:56,775
The King of Qin is not your son.
846
01:34:56,843 --> 01:34:59,971
His father was the King of Qin.
847
01:35:08,354 --> 01:35:11,346
If that is true...
848
01:35:11,424 --> 01:35:15,053
and the king is not my son...
849
01:35:16,295 --> 01:35:18,786
then why do you want to kill me?
850
01:35:18,865 --> 01:35:22,198
Right here in
the Qin Ancestral Temple?
851
01:35:22,268 --> 01:35:24,202
- Prime Minister!
- Stop!
852
01:35:31,544 --> 01:35:33,307
Say no more.
853
01:35:37,083 --> 01:35:39,017
Just go ahead and kill me.
854
01:35:39,085 --> 01:35:40,313
Your Majesty...
855
01:35:40,386 --> 01:35:45,585
the prime minister had made
great contributions to Qin.
856
01:35:45,658 --> 01:35:47,922
I beg you to show mercy on him.
857
01:35:47,994 --> 01:35:49,586
Prime Minister...
858
01:35:50,663 --> 01:35:53,223
just tell the world...
859
01:35:53,299 --> 01:35:55,233
that I am not your son.
860
01:35:55,301 --> 01:35:59,203
Kill me, and the world will know...
861
01:35:59,272 --> 01:36:02,264
that you are not my son.
862
01:36:03,676 --> 01:36:07,544
And only by killing me
can you make people believe...
863
01:36:12,251 --> 01:36:14,549
that you are not my son.
864
01:36:18,991 --> 01:36:20,583
Because...
865
01:36:22,261 --> 01:36:25,856
a son would never kill
his own father.
866
01:36:25,932 --> 01:36:27,695
No!
867
01:36:27,767 --> 01:36:29,359
No.
868
01:36:30,837 --> 01:36:32,737
I will not kill you.
869
01:36:34,574 --> 01:36:38,476
I just want to tell the world...
870
01:36:38,544 --> 01:36:42,002
that I'm not your son.
871
01:36:42,081 --> 01:36:45,983
- And when unification is achieved--
- No matter what happens...
872
01:36:48,354 --> 01:36:50,754
don't you have a father?
873
01:36:57,630 --> 01:37:00,394
Why didn't you tell me earlier?
874
01:37:11,611 --> 01:37:14,739
Because I wanted you to be king.
875
01:37:19,652 --> 01:37:22,712
King of all under heaven.
876
01:37:30,496 --> 01:37:33,465
I cannot kill you.
877
01:37:35,401 --> 01:37:38,302
I want to see you grow old.
878
01:37:38,371 --> 01:37:41,363
I want you to help me unite
all under heaven.
879
01:37:41,440 --> 01:37:45,103
I want you to finish your book
'' Lu's Spring and Autumn.''
880
01:37:45,177 --> 01:37:48,476
'' Lu's Spring and Autumn.''
881
01:37:48,547 --> 01:37:53,541
I want everything under heaven...
882
01:37:56,389 --> 01:37:59,256
to know and remember your name.
883
01:38:06,632 --> 01:38:09,567
Remember your name.
884
01:38:09,635 --> 01:38:10,897
King Ying Zheng...
885
01:38:11,003 --> 01:38:13,972
have you forgotten the commandment
of your Qin ancestors to unite...
886
01:38:14,040 --> 01:38:16,008
all under heaven?
887
01:38:16,075 --> 01:38:18,009
I have not forgotten!
888
01:38:22,748 --> 01:38:25,615
Have I forgotten?
889
01:38:25,685 --> 01:38:30,486
From the moment I was born,
I was a hostage, who supported me?
890
01:38:30,556 --> 01:38:36,085
The people of Zhao spat
in the king's face and whipped me!
891
01:38:36,162 --> 01:38:38,653
Where were the Qin people
at that time?
892
01:38:38,731 --> 01:38:40,858
Where were my Qin ancestors?
893
01:38:43,035 --> 01:38:46,163
I had no food, no clothes.
894
01:38:46,238 --> 01:38:48,900
What did the Qin people give me?
895
01:38:50,309 --> 01:38:51,674
This man...
896
01:38:55,214 --> 01:39:00,550
he raised me
and took care of the king.
897
01:39:00,619 --> 01:39:03,918
He brought our family back to Qin.
898
01:39:05,324 --> 01:39:07,258
I was sitting on his knees...
899
01:39:09,562 --> 01:39:13,328
when he taught me my first word.
900
01:39:13,399 --> 01:39:16,857
That first word was ''king.''
901
01:39:19,105 --> 01:39:22,597
He who taught me
how to be a king!
902
01:39:24,210 --> 01:39:26,371
I cannot kill him.
903
01:39:27,446 --> 01:39:29,038
No one can kill him!
904
01:39:29,115 --> 01:39:33,108
Your Majesty, then kill me.
905
01:39:33,185 --> 01:39:37,315
But even if I die,
people will ask the same question.
906
01:39:40,726 --> 01:39:42,990
I cannot kill him.
907
01:39:48,701 --> 01:39:50,760
I can't.
908
01:39:50,836 --> 01:39:52,770
Please don't make me.
909
01:39:54,640 --> 01:39:56,972
King Ying Zheng...
910
01:39:57,043 --> 01:40:01,207
have you really forgotten
your commandment?
911
01:40:42,321 --> 01:40:43,913
Your Majesty!
912
01:41:14,120 --> 01:41:15,712
Father.
913
01:41:31,337 --> 01:41:34,101
Issue the following decree.
914
01:41:36,175 --> 01:41:41,613
Lu Buwei is a traitor.
915
01:41:44,150 --> 01:41:46,914
He is to be stripped
of all his titles.
916
01:41:50,356 --> 01:41:53,189
Kill his entire family.
917
01:42:02,968 --> 01:42:04,902
What's going on with Jing Ke?
918
01:42:04,970 --> 01:42:07,063
I can't wait anymore.
He must go to Qin now.
919
01:42:08,507 --> 01:42:10,634
He is not the man he used to be.
920
01:42:10,709 --> 01:42:12,574
He'll never go.
921
01:42:12,645 --> 01:42:14,977
He listens to you.
922
01:42:17,650 --> 01:42:20,551
If you ask him to go, he will.
923
01:42:24,223 --> 01:42:26,282
But I won't do that.
924
01:42:35,868 --> 01:42:38,098
If Jing Ke won't go to Qin...
925
01:42:38,170 --> 01:42:40,798
I'll have to imprison you...
926
01:42:40,873 --> 01:42:44,138
and wait for Ying Zheng
to save you.
927
01:42:48,214 --> 01:42:50,307
All right, then.
928
01:42:50,382 --> 01:42:52,577
Imprison me.
929
01:42:56,589 --> 01:42:58,113
As you wish.
930
01:43:46,105 --> 01:43:47,732
Release her.
931
01:43:53,579 --> 01:43:56,343
You stay and she goes free.
932
01:44:19,471 --> 01:44:21,769
You should see our new house.
933
01:44:47,433 --> 01:44:49,230
Get him! Come on!
934
01:45:31,910 --> 01:45:34,777
Go home, boy.
935
01:45:41,153 --> 01:45:43,417
Pick up your sword.
936
01:45:43,489 --> 01:45:45,923
If he won't kill you, kill him!
937
01:45:48,360 --> 01:45:50,328
Go home.
938
01:45:51,663 --> 01:45:53,255
Kill him!
939
01:45:54,933 --> 01:45:56,525
Kill!
940
01:46:23,362 --> 01:46:28,129
Your Majesty, General Fan fled
last night. His whereabouts are unknown.
941
01:46:30,769 --> 01:46:33,761
Issue the following decree
to the other kingdoms.
942
01:46:35,107 --> 01:46:40,773
Any state that harbors General Fan
is the enemy of Qin.
943
01:46:42,014 --> 01:46:47,145
Whoever turns him in is our ally.
944
01:46:53,058 --> 01:46:57,051
Kill his entire family.
945
01:47:00,999 --> 01:47:04,867
General Fan,
I'd like you to meet Jing Ke.
946
01:47:04,937 --> 01:47:06,529
Yes.
947
01:47:09,875 --> 01:47:11,809
You are from Qin.
948
01:47:12,878 --> 01:47:14,812
You know the King of Qin.
949
01:47:16,081 --> 01:47:18,015
What kind of man is he?
950
01:47:18,083 --> 01:47:20,643
He truly is a king...
951
01:47:22,588 --> 01:47:24,522
but he has killed so many people.
952
01:47:28,727 --> 01:47:31,287
Is that the reason you left him?
953
01:47:36,034 --> 01:47:37,228
Yes.
954
01:48:10,168 --> 01:48:12,796
Long live the king!
955
01:48:19,978 --> 01:48:22,572
Long live the king!
956
01:48:26,184 --> 01:48:27,845
General Wang.
957
01:48:27,920 --> 01:48:29,512
Present.
958
01:48:31,290 --> 01:48:34,282
I want revenge.
959
01:48:34,359 --> 01:48:36,156
Yes.
960
01:48:36,228 --> 01:48:37,525
Destroy Zhao!
961
01:48:45,337 --> 01:48:46,929
Zhao Ambassador!
962
01:48:52,578 --> 01:48:56,947
Your Highness, My Lady,
I beg you to save Zhao!
963
01:48:57,015 --> 01:48:59,609
What's the situation
in the Zhao capital?
964
01:48:59,685 --> 01:49:04,122
The King of Qin
is leading the attack.
965
01:49:04,189 --> 01:49:07,852
The Qin army has already reached
the city wall.
966
01:49:07,926 --> 01:49:09,860
They've taken all the provisions.
967
01:49:11,129 --> 01:49:13,654
Without food...
968
01:49:13,732 --> 01:49:17,259
the people are desperate!
969
01:49:17,336 --> 01:49:18,997
They eat...
970
01:49:19,071 --> 01:49:22,700
meat off the dead bodies.
971
01:49:23,809 --> 01:49:27,370
The King of Zhao has ordered that
we die before surrendering.
972
01:49:27,446 --> 01:49:30,472
I am afraid we can't hold
very long, and--
973
01:49:30,549 --> 01:49:32,380
What?
974
01:49:32,451 --> 01:49:35,716
The King of Zhao is holding
all the city's children...
975
01:49:35,787 --> 01:49:38,984
boys and girls...
976
01:49:39,057 --> 01:49:41,582
captive in the ancestral temple.
977
01:49:43,428 --> 01:49:46,522
On the day Qin troops
take the city...
978
01:49:46,598 --> 01:49:49,726
all of them will be led
to the city wall...
979
01:49:50,869 --> 01:49:52,564
and sacrificed.
980
01:49:53,705 --> 01:49:57,334
The Zhao king will destroy
the future generations of Zhao.
981
01:49:59,945 --> 01:50:01,537
My Lady...
982
01:50:02,748 --> 01:50:05,239
in a few dozen years...
983
01:50:05,317 --> 01:50:07,251
there will be
no more Zhao people.
984
01:50:10,656 --> 01:50:15,252
We're finished!
985
01:50:15,327 --> 01:50:17,352
The world is finished!
986
01:50:20,165 --> 01:50:22,395
Goddamn Ying Zheng!
987
01:50:24,636 --> 01:50:27,127
I said he was evil!
988
01:50:27,205 --> 01:50:29,799
General Fan!
989
01:50:29,875 --> 01:50:31,467
Present.
990
01:50:33,311 --> 01:50:36,644
The prince has promised
to try and save Zhao.
991
01:50:40,452 --> 01:50:44,411
I am leaving now
to see the King of Zhao.
992
01:50:44,489 --> 01:50:48,220
I will beg him
to spare the children of Zhao.
993
01:50:50,028 --> 01:50:52,053
I also want to see
the King of Qin.
994
01:50:52,130 --> 01:50:55,031
He's changed completely...
995
01:50:58,170 --> 01:50:59,762
since you left.
996
01:51:02,441 --> 01:51:04,170
Our king will listen to me.
997
01:51:05,243 --> 01:51:08,576
Chapter IV: Lady Zhao
998
01:51:13,518 --> 01:51:15,110
Jing Ke.
999
01:51:16,455 --> 01:51:18,582
I'm going to Zhao.
1000
01:51:22,661 --> 01:51:24,595
You're going to Zhao?
1001
01:51:24,663 --> 01:51:28,155
Is there nothing you wish
to say to me?
1002
01:51:29,334 --> 01:51:31,598
You don't want to bid me farewell?
1003
01:51:31,670 --> 01:51:34,696
I won't send you off...
1004
01:51:34,773 --> 01:51:36,968
because I don't want to lie to you.
1005
01:51:42,114 --> 01:51:44,639
You can't save
the Kingdom of Zhao.
1006
01:51:47,052 --> 01:51:51,512
But I know you must go...
1007
01:51:53,391 --> 01:51:55,586
because you are from Zhao.
1008
01:51:57,863 --> 01:51:59,524
Zhao...
1009
01:51:59,598 --> 01:52:02,590
is your homeland.
1010
01:52:07,272 --> 01:52:09,740
Do your best.
1011
01:52:45,277 --> 01:52:49,737
Zhao Outpost - Twenty Miles
From The Capital
1012
01:53:31,957 --> 01:53:33,549
My Lady!
1013
01:53:42,000 --> 01:53:45,663
The Qin troops have surrounded
the Zhao capital.
1014
01:53:45,737 --> 01:53:47,602
The roads have been cut off.
1015
01:53:47,672 --> 01:53:50,436
It's impossible for us
to enter the city.
1016
01:53:53,578 --> 01:53:57,014
Where is the Prince of Yan?
Where is he?
1017
01:54:08,760 --> 01:54:10,318
Zhao is finished.
1018
01:54:16,735 --> 01:54:18,862
We must retreat.
1019
01:54:18,937 --> 01:54:21,462
Prince, it's getting dark.
1020
01:54:21,539 --> 01:54:24,303
We could launch a surprise attack.
1021
01:54:30,382 --> 01:54:33,112
Outside The Zhao Capital
1022
01:54:51,569 --> 01:54:55,232
I've conquered almost all of Zhao!
1023
01:54:56,308 --> 01:55:01,439
We are preparing to attack the capital.
Tomorrow that capital will be ours!
1024
01:55:02,647 --> 01:55:04,774
What about the assassin from Yan?
1025
01:55:08,720 --> 01:55:10,688
I am so naive.
1026
01:55:13,258 --> 01:55:16,022
I thought because of you...
1027
01:55:16,094 --> 01:55:18,528
there would be no more bloodshed.
1028
01:55:18,596 --> 01:55:24,501
But what did I find
when I arrived in Zhao?
1029
01:55:24,569 --> 01:55:27,231
Dead bodies everywhere!
1030
01:55:27,305 --> 01:55:29,466
Your army had done nothing
but kill.
1031
01:55:29,541 --> 01:55:32,635
The villages have been destroyed,
the towns ruined.
1032
01:55:32,711 --> 01:55:36,545
You did all of this! How are you
different from other kings?
1033
01:55:37,515 --> 01:55:39,449
But this is Zhao.
1034
01:55:41,753 --> 01:55:43,618
Zhao is a different case.
1035
01:55:43,688 --> 01:55:46,384
You promised me...
1036
01:55:46,458 --> 01:55:48,426
that you would protect
all people under heaven.
1037
01:55:50,428 --> 01:55:52,362
Look at my face.
1038
01:55:53,932 --> 01:55:55,866
Do you remember now?
1039
01:56:03,641 --> 01:56:05,632
Zhao is different!
1040
01:56:07,012 --> 01:56:11,472
The Zhao people bullied my father
and insulted my mother.
1041
01:56:11,549 --> 01:56:16,452
They made me herd horses.
1042
01:56:16,521 --> 01:56:19,752
But your mother is from Zhao.
1043
01:56:21,926 --> 01:56:26,260
So many Zhao people
have helped you through hard times.
1044
01:56:31,469 --> 01:56:35,371
Your own name used to be
Zhao Zheng.
1045
01:56:42,347 --> 01:56:44,440
Your Majesty...
1046
01:56:44,516 --> 01:56:47,747
you cannot be the ruler
of all under heaven...
1047
01:56:47,819 --> 01:56:50,617
as long as you have hate
in your heart.
1048
01:56:52,957 --> 01:56:58,020
The ruler of all under heaven
should love all people under heaven.
1049
01:56:58,129 --> 01:57:01,098
No matter which kingdom
they are from...
1050
01:57:01,166 --> 01:57:04,033
they are your subjects.
1051
01:57:05,770 --> 01:57:10,366
The King of Zhao has given orders
to kill all the children of Zhao.
1052
01:57:11,676 --> 01:57:13,701
Go save the children of Zhao.
1053
01:57:13,778 --> 01:57:16,440
If you save them...
1054
01:57:16,514 --> 01:57:19,506
you will win the love
of the Zhao people...
1055
01:57:21,219 --> 01:57:24,347
and the love of all people
under the heaven.
1056
01:57:29,561 --> 01:57:31,358
Can you promise me?
1057
01:57:36,034 --> 01:57:38,298
I promise you.
1058
01:57:39,771 --> 01:57:41,705
I promise you.
1059
01:57:45,477 --> 01:57:49,971
Lady Zhao, I won't let you go.
1060
01:57:50,048 --> 01:57:51,982
I'll never let you go again.
1061
01:57:58,656 --> 01:58:00,590
I am from Zhao.
1062
01:58:01,693 --> 01:58:06,153
I can't bear to watch Qin troops
destroy my homeland.
1063
01:58:12,170 --> 01:58:15,867
My Lady, this
is a military campsite...
1064
01:58:15,940 --> 01:58:18,431
but the prince didn't take
this route when he came.
1065
01:58:19,544 --> 01:58:21,774
The prince must have retreated.
1066
01:58:26,151 --> 01:58:28,312
We must go directly to the capital.
1067
01:59:39,958 --> 01:59:41,482
Children...
1068
01:59:43,595 --> 01:59:45,529
the time has come.
1069
02:00:09,921 --> 02:00:13,049
Children!Jump!
1070
02:00:16,628 --> 02:00:17,595
Jump!
1071
02:01:24,228 --> 02:01:27,994
My child, go quickly!
Go quickly!
1072
02:02:10,742 --> 02:02:13,643
Zhao will never surrender!
1073
02:03:39,564 --> 02:03:42,032
- General Wang.
- Present.
1074
02:03:43,501 --> 02:03:46,095
Are these the last
of the Zhao children?
1075
02:03:46,170 --> 02:03:47,762
Yes.
1076
02:03:51,676 --> 02:03:53,075
Let them go.
1077
02:03:53,144 --> 02:03:54,406
Yes.
1078
02:04:00,585 --> 02:04:02,450
Take this.
1079
02:04:28,446 --> 02:04:30,471
- General Wang.
- Present.
1080
02:04:34,385 --> 02:04:37,149
When my father and I
returned to Qin...
1081
02:04:37,989 --> 02:04:41,083
the King of Zhao
sent soldiers after us.
1082
02:04:41,993 --> 02:04:44,553
He was afraid I would take revenge.
1083
02:04:51,102 --> 02:04:54,037
Right now, I'm also afraid.
1084
02:04:57,241 --> 02:05:00,005
I understand.
1085
02:06:13,384 --> 02:06:15,579
Wake up, wake up!
1086
02:06:18,089 --> 02:06:21,490
My Lady, over here!
1087
02:06:22,927 --> 02:06:25,327
- More dead bodies!
- No!
1088
02:06:28,532 --> 02:06:32,901
It was Qin soldiers.
1089
02:06:32,970 --> 02:06:36,064
They buried
all these children alive.
1090
02:06:40,011 --> 02:06:43,037
My Lady, are you all right?
1091
02:06:51,555 --> 02:06:53,887
Goddamn Ying Zheng.
1092
02:06:58,229 --> 02:07:00,493
Goddamn you, Ying Zheng!
1093
02:07:42,206 --> 02:07:43,867
You are sick.
1094
02:07:48,512 --> 02:07:50,844
You've been sleeping
for five days.
1095
02:08:00,891 --> 02:08:03,052
So long?
1096
02:08:03,127 --> 02:08:08,121
You died, but then
you came back to life.
1097
02:08:19,076 --> 02:08:21,510
But I do not want to live.
1098
02:08:26,350 --> 02:08:28,648
I want to go back to Zhao.
1099
02:08:33,157 --> 02:08:36,183
I want to be with those children.
1100
02:08:39,864 --> 02:08:40,990
I know.
1101
02:08:55,813 --> 02:08:59,579
Your Majesty, General Fan
has been found in Yan.
1102
02:08:59,650 --> 02:09:02,881
Order Yan to deliver
the traitor's head.
1103
02:09:02,953 --> 02:09:05,387
- Your Majesty--
- Shut up!
1104
02:09:10,461 --> 02:09:12,725
The Queen Mother is dying.
1105
02:09:38,856 --> 02:09:40,380
Mother.
1106
02:09:43,994 --> 02:09:45,621
Mother.
1107
02:10:00,678 --> 02:10:02,475
You've finally come.
1108
02:10:05,416 --> 02:10:08,510
I've just returned from Zhao.
1109
02:10:09,753 --> 02:10:14,622
I've killed all our enemies.
1110
02:10:16,861 --> 02:10:20,422
We have been avenged.
1111
02:10:30,808 --> 02:10:36,246
Goddamn you!
1112
02:11:11,615 --> 02:11:13,810
I must tell you.
1113
02:11:15,019 --> 02:11:18,011
The King of Qin and I
created this whole plot...
1114
02:11:19,223 --> 02:11:21,157
to send an assassin to Qin.
1115
02:11:24,395 --> 02:11:26,295
At that time...
1116
02:11:28,899 --> 02:11:31,595
I was his lover--
we grew up together.
1117
02:11:34,038 --> 02:11:36,563
When we were young...
1118
02:11:36,640 --> 02:11:39,541
my father was always drunk.
1119
02:11:39,610 --> 02:11:43,671
Often Ying Zheng
would carry him home.
1120
02:11:44,848 --> 02:11:48,545
It was a big burden
for a small boy.
1121
02:11:51,055 --> 02:11:53,216
He took good care
of his mother too.
1122
02:11:53,290 --> 02:11:55,622
Everybody liked him.
1123
02:11:55,693 --> 02:11:58,287
He used to be such
a good person.
1124
02:11:59,596 --> 02:12:01,063
Now...
1125
02:12:04,201 --> 02:12:06,431
he's a ruthless killer.
1126
02:12:15,646 --> 02:12:17,580
Ying Zheng knows everything.
1127
02:12:20,651 --> 02:12:23,586
He will be prepared.
If you go--
1128
02:12:23,654 --> 02:12:27,090
I won't let him kill
any more children.
1129
02:12:28,459 --> 02:12:30,188
Never again.
1130
02:12:52,182 --> 02:12:56,778
Do you think I can stand up
to the King of Qin?
1131
02:12:56,854 --> 02:13:00,255
Yes, but you still need
one more thing for your journey.
1132
02:13:00,324 --> 02:13:04,454
Without it,
you won't get to see him.
1133
02:13:04,528 --> 02:13:08,726
I've come here to borrow it
from you.
1134
02:13:08,799 --> 02:13:10,460
You don't need to borrow it.
1135
02:13:10,534 --> 02:13:12,627
I'm giving it to you.
1136
02:13:18,509 --> 02:13:23,003
It's a gift for a worthy friend.
1137
02:13:24,915 --> 02:13:27,145
Because...
1138
02:13:29,787 --> 02:13:33,416
you will never come back.
1139
02:13:33,490 --> 02:13:35,287
You don't think I know that?
1140
02:13:35,359 --> 02:13:37,122
You know that.
1141
02:13:37,194 --> 02:13:38,684
Of course I know.
1142
02:13:44,935 --> 02:13:48,564
Do you know why the King of Qin
wants my head?
1143
02:13:50,674 --> 02:13:54,838
Because I alone know the secret
that can destroy him.
1144
02:13:57,614 --> 02:14:00,310
But I can't tell you
what it is.
1145
02:14:00,384 --> 02:14:02,682
If you see him...
1146
02:14:02,753 --> 02:14:07,190
I want you to tell him that...
1147
02:14:08,892 --> 02:14:13,852
I've not told a soul
about his secret...
1148
02:14:17,835 --> 02:14:21,134
and that his secret
will die with me.
1149
02:14:58,008 --> 02:15:01,705
I am going to get more wine.
1150
02:15:20,397 --> 02:15:21,659
Jing Ke...
1151
02:15:23,133 --> 02:15:27,297
do you know which direction...
1152
02:15:27,371 --> 02:15:29,430
my door faces?
1153
02:15:32,276 --> 02:15:33,868
It faces Qin.
1154
02:15:36,914 --> 02:15:38,347
Correct.
1155
02:16:12,049 --> 02:16:13,778
Your Majesty...
1156
02:16:13,850 --> 02:16:17,445
the Prince of Yan has sent
this map.
1157
02:16:21,525 --> 02:16:25,552
This the richest area...
1158
02:16:25,629 --> 02:16:28,257
of Yan.
1159
02:16:28,332 --> 02:16:30,266
The land is so fertile--
1160
02:16:34,204 --> 02:16:35,330
We succeeded.
1161
02:16:35,405 --> 02:16:37,134
No.
1162
02:16:39,943 --> 02:16:44,107
The King of Qin will react
as you have.
1163
02:16:44,181 --> 02:16:49,483
He will focus
all his attention on me.
1164
02:16:49,553 --> 02:16:52,021
Therefore, my assistant should make
the first move.
1165
02:16:52,089 --> 02:16:53,852
Not me.
1166
02:16:56,960 --> 02:16:59,724
But I will not have a weapon.
1167
02:17:35,098 --> 02:17:36,690
Try again.
1168
02:17:38,068 --> 02:17:40,002
Your Majesty.
1169
02:17:41,505 --> 02:17:45,202
The Prince of Yan
has sent this map.
1170
02:17:47,077 --> 02:17:52,105
This is the richest area of Yan.
1171
02:17:52,182 --> 02:17:55,709
The land is so fertile.
1172
02:20:25,602 --> 02:20:29,561
The wind is whistling
1173
02:20:33,410 --> 02:20:37,244
Over the cold Yi River
1174
02:20:40,083 --> 02:20:43,917
The brave hero leaves
1175
02:20:48,892 --> 02:20:53,295
He'll never return
1176
02:21:00,670 --> 02:21:04,333
Chapter V:
The Emperor and the Assassin
1177
02:21:04,407 --> 02:21:05,999
His Majesty!
1178
02:21:26,263 --> 02:21:27,855
Come closer.
1179
02:21:33,303 --> 02:21:37,103
Sit with me for a while.
1180
02:21:44,648 --> 02:21:46,513
How old are you?
1181
02:21:49,819 --> 02:21:51,252
I'm talking to you.
1182
02:21:53,623 --> 02:21:56,922
Your Majesty, I'm 15.
1183
02:22:02,766 --> 02:22:04,700
Already an adult.
1184
02:22:07,203 --> 02:22:10,263
Old enough to do great things.
1185
02:22:12,742 --> 02:22:16,678
I was younger than you...
1186
02:22:16,746 --> 02:22:18,941
when I was in Zhao.
1187
02:22:22,118 --> 02:22:24,382
Those were the good old days.
1188
02:22:26,189 --> 02:22:30,888
I never had enough to eat
or enough to wear.
1189
02:22:30,961 --> 02:22:33,794
But I was determined
to become a king.
1190
02:22:35,131 --> 02:22:37,224
My girlfriend told me that...
1191
02:22:42,339 --> 02:22:47,641
one day I would surely
be a king.
1192
02:22:59,122 --> 02:23:02,717
Indeed, those were
the best times.
1193
02:23:07,731 --> 02:23:11,565
Your Majesty, the envoy
from Yan has arrived.
1194
02:23:11,635 --> 02:23:14,331
Will you receive him tomorrow?
1195
02:23:17,073 --> 02:23:18,665
Yes.
1196
02:23:20,043 --> 02:23:22,375
Who is the envoy?
1197
02:23:22,445 --> 02:23:25,243
His name is Jing Ke.
1198
02:23:25,315 --> 02:23:29,843
Our spies in Yan would say
that he is a great swordsman.
1199
02:23:31,187 --> 02:23:33,451
Let him come with his sword.
1200
02:23:36,126 --> 02:23:38,924
But be prepared.
1201
02:23:38,995 --> 02:23:40,587
Yes.
1202
02:24:30,647 --> 02:24:33,081
Yan envoys, please halt.
1203
02:24:34,818 --> 02:24:37,753
The swords of the envoys
need to be inspected.
1204
02:24:37,821 --> 02:24:41,052
Your assistant cannot
carry his sword.
1205
02:24:46,162 --> 02:24:47,993
Please.
1206
02:24:51,935 --> 02:24:53,960
Your sword will be returned.
1207
02:24:56,072 --> 02:24:58,768
Long live the king!
1208
02:25:01,611 --> 02:25:03,943
Long live the king!
1209
02:25:29,939 --> 02:25:31,873
It was a fly.
1210
02:25:34,377 --> 02:25:37,904
Is this the map
you will present to the king?
1211
02:25:37,981 --> 02:25:39,448
Yes.
1212
02:25:42,585 --> 02:25:44,519
The box...
1213
02:25:47,457 --> 02:25:50,187
contains the head
of the traitor.
1214
02:26:02,372 --> 02:26:05,569
The king summons
the Yan envoy.
1215
02:26:07,410 --> 02:26:11,437
The king grants you permission
to carry your sword.
1216
02:26:11,514 --> 02:26:13,539
Here is your sword...
1217
02:26:14,651 --> 02:26:15,709
please.
1218
02:26:15,785 --> 02:26:19,243
The king summons the envoys!
1219
02:26:22,792 --> 02:26:27,923
Long live the king!
Long live the king!
1220
02:26:33,069 --> 02:26:35,435
What's wrong with your assistant?
1221
02:26:48,985 --> 02:26:52,580
We are from a small country,
isolated and unsophisticated.
1222
02:26:52,655 --> 02:26:55,749
I said he would be scared.
1223
02:26:55,825 --> 02:26:58,350
You see he really is.
1224
02:27:02,065 --> 02:27:05,000
Don't be afraid.
1225
02:27:05,068 --> 02:27:08,799
We'll go home after
we pay homage to the king.
1226
02:27:22,418 --> 02:27:26,616
The king will only receive
one envoy.
1227
02:27:32,829 --> 02:27:35,320
Now you've done it.
1228
02:27:37,066 --> 02:27:38,590
Jing Ke.
1229
02:28:07,063 --> 02:28:08,587
Your Majesty!
1230
02:28:09,999 --> 02:28:11,830
What's your name?
1231
02:28:11,901 --> 02:28:13,459
Jing Ke.
1232
02:28:14,537 --> 02:28:16,334
Jing Ke.
1233
02:28:18,007 --> 02:28:20,498
- Raise your head.
- I dare not.
1234
02:28:21,611 --> 02:28:22,635
Raise your head!
1235
02:28:28,518 --> 02:28:29,815
Why are you crying?
1236
02:28:29,886 --> 02:28:35,051
My secret is scared,
and I am scared too.
1237
02:28:37,293 --> 02:28:38,658
I'd like to go home.
1238
02:28:38,728 --> 02:28:42,323
Have you brought me
General Fan's head?
1239
02:28:42,398 --> 02:28:43,888
Yes.
1240
02:28:57,413 --> 02:28:59,074
Come up here.
1241
02:29:36,185 --> 02:29:38,380
Please forgive me,
Your Majesty!
1242
02:29:40,423 --> 02:29:44,450
I don't want to carry a sword,
but they forced me to.
1243
02:29:46,062 --> 02:29:49,225
They sent me here to kill you!
1244
02:30:03,012 --> 02:30:05,947
Did you hear what he said?
1245
02:30:06,015 --> 02:30:08,245
The King of Yan...
1246
02:30:08,317 --> 02:30:11,252
intends to kill me.
1247
02:30:11,320 --> 02:30:14,414
Destroy Yan! Destroy Yan!
1248
02:30:27,437 --> 02:30:29,166
The map...
1249
02:30:30,273 --> 02:30:32,833
is it fake as well?
1250
02:30:36,179 --> 02:30:38,113
Fake?
1251
02:30:55,465 --> 02:30:57,399
The map is real.
1252
02:31:01,771 --> 02:31:05,730
Your Majesty,
the Prince of Yan has sent this map.
1253
02:31:06,375 --> 02:31:09,469
This is the richest area
of Yan.
1254
02:31:10,546 --> 02:31:12,480
This can be yours.
1255
02:31:14,217 --> 02:31:17,277
The land is so fertile--
1256
02:31:34,237 --> 02:31:35,829
Stand back!
1257
02:32:01,264 --> 02:32:03,255
Draw your sword!
1258
02:32:06,969 --> 02:32:08,266
My king!
1259
02:33:49,405 --> 02:33:53,569
Not even a single one of you...
1260
02:33:53,643 --> 02:33:57,602
tried to stop him!
1261
02:33:57,680 --> 02:33:59,614
Get out of here!
1262
02:34:00,783 --> 02:34:02,944
Goddamn you!
1263
02:34:04,820 --> 02:34:07,118
Get out of here!
1264
02:34:33,916 --> 02:34:35,850
Why are you laughing?
1265
02:34:38,020 --> 02:34:39,954
Why are you laughing?
1266
02:34:42,158 --> 02:34:44,524
Why did you want to kill me?
1267
02:34:44,593 --> 02:34:47,687
Do you know what I want to do?
1268
02:34:47,763 --> 02:34:50,732
I want to establish
a great empire.
1269
02:34:50,800 --> 02:34:56,363
Qin and the other six kingdoms
will become one great empire.
1270
02:35:02,845 --> 02:35:06,440
General Fan asked me
to deliver a message to you.
1271
02:35:07,516 --> 02:35:09,450
Your secret--
1272
02:35:12,922 --> 02:35:15,015
Your secret--
1273
02:35:17,860 --> 02:35:21,296
He has not told a soul.
He's not like you.
1274
02:35:27,636 --> 02:35:30,662
He kept his promise.
1275
02:35:41,350 --> 02:35:43,284
Don't die.
1276
02:35:44,954 --> 02:35:46,649
I haven't won yet.
1277
02:36:31,667 --> 02:36:36,695
You've come back to me.
1278
02:36:38,908 --> 02:36:40,307
I've come back...
1279
02:36:41,510 --> 02:36:46,538
only to take Jing Ke's body
back to Yan.
1280
02:36:49,385 --> 02:36:51,319
If you don't allow me...
1281
02:36:54,089 --> 02:36:55,716
then you can kill me too.
1282
02:36:59,628 --> 02:37:01,960
Take him back to Yan.
1283
02:37:04,867 --> 02:37:07,392
Give him a proper burial.
1284
02:37:13,242 --> 02:37:14,971
My love!
1285
02:37:50,913 --> 02:37:53,279
King of Qin...
1286
02:38:00,222 --> 02:38:06,127
have you forgotten the commandment
of your ancestors to unify...
1287
02:38:06,195 --> 02:38:08,459
all under heaven?
1288
02:38:19,875 --> 02:38:23,402
In 221 B.C., the King of Qin conquered
all six kingdoms by military force...
1289
02:38:23,479 --> 02:38:26,175
to become the First Emperor
of unified China.
1290
02:38:26,248 --> 02:38:28,682
His success was short-lived...
1291
02:38:28,751 --> 02:38:31,686
as the Qin Dynasty lasted only for 15
years and was overthrown by the Han.
1292
02:38:31,754 --> 02:38:35,155
His tomb remains in Xian, guarded by
thousands of terra-cotta warriors.87749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.