All language subtitles for The.Emperor.And.The.Assassin.1998.iNTERNAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,903 --> 00:01:14,704 THE EMPEROR AND THE ASSASSIN 2 00:01:17,977 --> 00:01:20,810 King Ying Zheng. 3 00:01:23,249 --> 00:01:26,184 Have you ever forgotten... 4 00:01:26,252 --> 00:01:30,120 the commandment of your Qin ancestors... 5 00:01:30,190 --> 00:01:34,524 to unite all under heaven? 6 00:01:37,330 --> 00:01:38,729 No, never. 7 00:01:41,401 --> 00:01:44,734 Ying Zheng wouldn't dare! 8 00:02:05,525 --> 00:02:07,584 King Ying Zheng. 9 00:02:07,660 --> 00:02:10,561 Have you ever forgotten the commandment... 10 00:02:10,630 --> 00:02:13,565 of your ancestors to unify all under heaven? 11 00:02:18,104 --> 00:02:22,768 No, Ying Zheng has never forgotten, not for a moment. 12 00:02:29,182 --> 00:02:33,209 Gong Li 13 00:02:35,355 --> 00:02:39,257 Zhang Fengyi 14 00:02:41,928 --> 00:02:45,227 Li Xuejian 15 00:02:46,199 --> 00:02:51,136 Screenplay By Chen Kaige - Wang Peigong 16 00:02:52,272 --> 00:02:57,141 Director of Photography Zhao Fei 17 00:02:58,378 --> 00:03:03,077 Production Designer Tu Juhua - Lin Chi 18 00:03:04,317 --> 00:03:09,186 Sound By Tao Jing 19 00:03:10,323 --> 00:03:15,124 Edited By Zhao Xinxia 20 00:03:16,329 --> 00:03:21,266 Music By Zhao Jiping 21 00:03:22,335 --> 00:03:26,396 Costume Designer Mo Xia Omin - Huang Chuo Ping 22 00:03:27,507 --> 00:03:31,603 Art Directors Yang Su Ton -Ji Wei Hwa 23 00:03:32,712 --> 00:03:36,842 Propmaster Yi Jin Zou 24 00:03:37,917 --> 00:03:42,013 Associate Director Zhang Jinzhan 25 00:03:43,156 --> 00:03:47,183 Associate Producers Philip Lee - Sunmin Park 26 00:03:48,328 --> 00:03:52,355 Production Supervisor Zeng Qanghui 27 00:03:52,432 --> 00:03:54,764 Qin Invades The Kingdom Of Han 28 00:05:04,871 --> 00:05:10,776 Executive Producers - Han Sanping Suguhiko Kadokawa - Hiromitsu Furukawa 29 00:05:14,380 --> 00:05:20,285 Produced By - Chen Kaige Shirley Kao - Satoru Iseki 30 00:05:46,779 --> 00:05:48,804 You're a great warrior. 31 00:05:48,881 --> 00:05:53,443 You should be promoted and continue to fight for Qin. 32 00:05:55,188 --> 00:05:57,156 What's your name? 33 00:05:58,224 --> 00:05:59,816 King Ying Zheng. 34 00:05:59,892 --> 00:06:02,520 - Your Majesty! - Don't move. 35 00:06:03,696 --> 00:06:07,632 You die a brave warrior of Qin. 36 00:06:15,341 --> 00:06:20,643 Directed By Chen Kaige 37 00:06:26,252 --> 00:06:29,813 Chapter One: The King Of Qin 38 00:06:32,525 --> 00:06:37,053 The Queen Mother's Quarters 39 00:06:41,234 --> 00:06:44,829 Prime Minister Lu Buwei at the Queen Mother's service. 40 00:06:50,076 --> 00:06:52,169 If I am not mistaken... 41 00:06:53,413 --> 00:06:58,544 it has been almost seven years since we last met. 42 00:06:58,618 --> 00:07:02,019 The Queen Mother has a fine memory. 43 00:07:03,589 --> 00:07:06,854 That was when he first entered into your service. 44 00:07:07,960 --> 00:07:11,726 And look at his achievement. 45 00:07:13,666 --> 00:07:17,432 Today he bears the title of Marquis. 46 00:07:17,503 --> 00:07:19,869 It's not the fault of the Marquis. 47 00:07:20,940 --> 00:07:23,636 After all, he used to be your retainer. 48 00:07:23,709 --> 00:07:29,545 Where would he be today if you had not given him the opportunity to serve me? 49 00:07:31,484 --> 00:07:33,418 Marquis or not... 50 00:07:35,388 --> 00:07:39,222 he is still your servant. 51 00:07:40,359 --> 00:07:42,350 How true. 52 00:07:42,428 --> 00:07:43,428 However... 53 00:07:45,231 --> 00:07:47,290 I do enjoy his company a great deal. 54 00:07:49,035 --> 00:07:52,334 It is time my son should get married. 55 00:07:52,405 --> 00:07:55,897 The Marquis has found a lady for him. 56 00:07:56,976 --> 00:08:00,707 She is a princess from the Kingdom of Han. 57 00:08:00,780 --> 00:08:06,013 The princess calls me her uncle. 58 00:08:07,453 --> 00:08:10,251 Are you aware... 59 00:08:10,323 --> 00:08:14,384 that your son is going to eliminate Han? 60 00:08:14,460 --> 00:08:16,587 Really? 61 00:08:16,662 --> 00:08:20,655 If Han is eliminated, won't my homeland of Zhao be next? 62 00:08:20,733 --> 00:08:25,295 What will happen to my position if Zhao is eliminated? 63 00:08:26,706 --> 00:08:31,609 I have no interest except the well-being of the Queen Mother. 64 00:08:33,513 --> 00:08:38,041 But if Qin eliminates the other six kingdoms... 65 00:08:39,118 --> 00:08:41,348 who will pay tribute to Her Majesty? 66 00:08:42,088 --> 00:08:44,022 Clever, aren't you? 67 00:08:45,324 --> 00:08:48,384 Take good care of the Queen Mother for me. 68 00:08:48,461 --> 00:08:50,793 Trust me... 69 00:08:50,863 --> 00:08:54,924 I have no interest in politics. 70 00:08:56,536 --> 00:08:58,629 But I must ask... 71 00:09:00,540 --> 00:09:03,100 once the six kingdoms are eliminated... 72 00:09:04,176 --> 00:09:07,168 what use will the king have for you... 73 00:09:07,246 --> 00:09:09,908 the prime minister? 74 00:09:17,590 --> 00:09:22,357 Then allow me to congratulate you on your son's marriage. 75 00:09:22,428 --> 00:09:25,329 The King's War Council 76 00:09:26,465 --> 00:09:31,129 All of Han is in our hands, except for the capital. 77 00:09:31,203 --> 00:09:34,798 The city has been under siege by our troops for almost 30 days. 78 00:09:34,874 --> 00:09:37,934 The Han people have lost their will to defend. 79 00:09:38,010 --> 00:09:40,843 But our provisions can only last for seven days. 80 00:09:40,913 --> 00:09:44,974 Therefore, I beg you to make a final decision as to war or peace. 81 00:09:45,051 --> 00:09:49,385 If we destroy Han, the whole world will be shocked. 82 00:09:49,455 --> 00:09:52,356 What if all six kingdoms join forces against us? 83 00:09:56,429 --> 00:10:00,092 It's in our best interest to preserve Han. 84 00:10:01,934 --> 00:10:02,992 I disagree. 85 00:10:03,069 --> 00:10:07,199 We have amassed enough troops to take the Han capital with ease. 86 00:10:08,274 --> 00:10:11,710 There's no reason to accept a stalemate... 87 00:10:13,212 --> 00:10:16,204 when you can have victory. 88 00:10:16,282 --> 00:10:20,742 Li Si, you are not the prime minister yet. 89 00:10:20,820 --> 00:10:22,754 - Han Ambassador. - Present. 90 00:10:24,123 --> 00:10:26,216 You are free to return to Han. 91 00:10:26,292 --> 00:10:27,919 Yes, Your Highness. 92 00:10:27,994 --> 00:10:31,122 The king and the nobles of Han will be eternally grateful to you... 93 00:10:31,197 --> 00:10:32,926 for preserving Han. 94 00:10:34,967 --> 00:10:36,229 That's fine. 95 00:10:36,302 --> 00:10:38,702 Prime Minister, I want a drink. 96 00:10:38,771 --> 00:10:40,705 Bring me some wine. 97 00:11:06,799 --> 00:11:10,360 This is not a toast... 98 00:11:10,436 --> 00:11:12,529 this is a punishment. 99 00:11:13,606 --> 00:11:16,837 Why am I punishing myself... 100 00:11:18,177 --> 00:11:20,577 when I should be celebrating? 101 00:11:20,646 --> 00:11:22,079 Because... 102 00:11:24,116 --> 00:11:28,450 we have 250,000 troops ready... 103 00:11:28,521 --> 00:11:32,457 to attack the Han capital! 104 00:11:35,661 --> 00:11:38,061 But instead... 105 00:11:39,999 --> 00:11:42,695 I have been advised not to destroy Han. 106 00:11:44,870 --> 00:11:49,569 That it is in our best interest to preserve Han. 107 00:11:53,012 --> 00:11:56,709 I should be punished for keeping my silence. 108 00:12:05,991 --> 00:12:09,449 Li Si, repeat what you have said! 109 00:12:09,528 --> 00:12:10,893 Your Majesty... 110 00:12:11,964 --> 00:12:15,866 are you also punishing me with this drink? 111 00:12:15,935 --> 00:12:18,665 No, I'm punishing myself... 112 00:12:21,040 --> 00:12:24,669 for allowing you to remain prime minister until today. 113 00:12:24,744 --> 00:12:28,180 It doesn't matter who is king. 114 00:12:29,749 --> 00:12:31,512 I will always be... 115 00:12:35,955 --> 00:12:38,321 the prime minister. 116 00:12:38,390 --> 00:12:41,359 In the name of Qin, kill Lu Buwei! 117 00:12:46,298 --> 00:12:47,595 I dare you. 118 00:12:57,076 --> 00:12:59,476 Prime Minister. 119 00:13:00,646 --> 00:13:02,739 Please! 120 00:13:08,621 --> 00:13:11,556 I have no choice but to dismiss Prime Minister Lu. 121 00:13:17,530 --> 00:13:19,589 Li Si... 122 00:13:19,665 --> 00:13:21,565 issue the following decree: 123 00:13:21,634 --> 00:13:23,659 Remove Mr. Lu's title... 124 00:13:23,736 --> 00:13:25,670 but give him 5,000 tons of grain... 125 00:13:25,738 --> 00:13:29,640 100 pounds of gold, 10 good horses. 126 00:13:29,708 --> 00:13:30,868 Yes, Your Majesty. 127 00:13:32,812 --> 00:13:35,508 Your Majesty, I ask to be dismissed as the commanding officer. 128 00:13:35,581 --> 00:13:38,641 I'll stay at home and await my punishment. 129 00:13:38,717 --> 00:13:41,413 You're going to take the Han capital in seven days. 130 00:13:42,621 --> 00:13:46,751 But if you fail, how should I punish you? 131 00:13:47,827 --> 00:13:49,419 Cut off my head! 132 00:13:51,564 --> 00:13:55,261 But Your Majesty, I hear that you will marry a Han princess. 133 00:14:00,706 --> 00:14:03,197 I don't want your head... 134 00:14:04,410 --> 00:14:06,344 I want your horse. 135 00:14:07,947 --> 00:14:11,110 You have a wonderful steed. 136 00:14:11,183 --> 00:14:15,813 How do you judge a good horse? 137 00:14:15,888 --> 00:14:18,322 By his teeth. 138 00:14:18,390 --> 00:14:20,085 Wrong. 139 00:14:21,193 --> 00:14:22,922 By his eyes. 140 00:14:25,531 --> 00:14:28,261 You can tell everything about an animal... 141 00:14:28,334 --> 00:14:30,165 from his eyes. 142 00:14:32,404 --> 00:14:34,031 Marquis? 143 00:14:34,106 --> 00:14:35,266 Yes, Your Majesty? 144 00:14:36,809 --> 00:14:39,107 I understand that you'll be my uncle? 145 00:14:41,280 --> 00:14:44,272 This is the Queen Mother and the prime minister's idea. 146 00:14:46,085 --> 00:14:48,713 You're always so busy. 147 00:14:48,787 --> 00:14:51,255 Please come riding with me today. 148 00:14:51,323 --> 00:14:55,054 I'm afraid of heights. I can't ride. 149 00:14:56,228 --> 00:14:58,162 Afraid of heights, are you? 150 00:15:06,005 --> 00:15:08,337 Even on a horse's back? 151 00:15:13,279 --> 00:15:15,873 Your Majesty, it tickles. 152 00:15:19,818 --> 00:15:21,080 General Fan. 153 00:15:22,655 --> 00:15:26,352 His Majesty asks the Marquis, is it high or not? 154 00:15:27,593 --> 00:15:31,825 As high as high can be. 155 00:15:31,897 --> 00:15:33,330 Cross! 156 00:15:37,069 --> 00:15:38,502 Cross! 157 00:15:47,279 --> 00:15:49,213 Remove your robe. 158 00:16:01,894 --> 00:16:04,727 How much is two times three? 159 00:16:06,865 --> 00:16:09,561 Two times three is six. 160 00:16:11,170 --> 00:16:13,730 How much is three times three? 161 00:16:15,007 --> 00:16:18,272 Whatever His Majesty wishes it to be! 162 00:16:33,158 --> 00:16:35,251 Marquis, what's wrong? 163 00:16:35,327 --> 00:16:39,093 The Queen Mother is worried. 164 00:16:41,200 --> 00:16:44,692 I've just been entertaining His Majesty. 165 00:16:44,770 --> 00:16:47,204 That way he'll trust me. 166 00:16:52,077 --> 00:16:54,739 Lady Zhao has arrived. 167 00:17:02,621 --> 00:17:04,680 - Good morning, Lady Zhao. - Good morning. 168 00:17:05,824 --> 00:17:07,519 Good morning, My Lady. 169 00:17:34,353 --> 00:17:36,287 When you think of it... 170 00:17:38,624 --> 00:17:42,856 my son's marriage is quite unfair to Lady Zhao. 171 00:17:44,763 --> 00:17:47,732 When we were hostages in Zhao... 172 00:17:47,800 --> 00:17:51,236 Ying Zheng's father could not do housework. 173 00:17:51,303 --> 00:17:53,134 Nor could I. 174 00:17:55,307 --> 00:17:57,571 So we hired her to help out. 175 00:18:01,113 --> 00:18:03,479 She was only this high. 176 00:18:03,549 --> 00:18:07,212 When she had free time, she would help Ying Zheng herd horses. 177 00:18:08,620 --> 00:18:10,884 She was such a nice girl and beautiful. 178 00:18:12,424 --> 00:18:14,858 No wonder my son loved her so much. 179 00:18:16,328 --> 00:18:20,526 She possesses a strong will and a somewhat wild personality. 180 00:18:21,667 --> 00:18:23,794 It might be hard to reign her in. 181 00:18:23,869 --> 00:18:26,861 Do you think she has changed her ways? 182 00:18:28,407 --> 00:18:30,068 No. 183 00:18:30,175 --> 00:18:32,700 When we were allowed to return to Qin... 184 00:18:34,847 --> 00:18:37,372 she had no intention of coming with us. 185 00:18:38,951 --> 00:18:41,044 Ying Zheng started to cry. 186 00:18:42,554 --> 00:18:44,613 She laughed and said... 187 00:18:44,690 --> 00:18:48,387 ''What are you crying about? I'll go with you.'' 188 00:18:52,831 --> 00:18:55,425 So she joined us. 189 00:19:04,109 --> 00:19:05,906 Your Majesty... 190 00:19:06,979 --> 00:19:08,913 I've come to say farewell. 191 00:19:13,418 --> 00:19:15,352 Where are you going? 192 00:19:17,322 --> 00:19:19,290 I'm going home to Zhao. 193 00:19:34,940 --> 00:19:38,933 Why are you leaving me? Why? 194 00:19:40,245 --> 00:19:43,146 Your daily visits seem more like an obligation. 195 00:19:43,215 --> 00:19:45,547 Is this what our love has become? 196 00:19:47,686 --> 00:19:50,951 Do you still know what I want? 197 00:19:51,023 --> 00:19:53,355 How I want to live? 198 00:19:53,992 --> 00:19:55,482 You don't. 199 00:19:57,529 --> 00:19:59,497 I must smile all the time... 200 00:19:59,565 --> 00:20:03,262 speak softly and walk gently with my head down. 201 00:20:03,335 --> 00:20:06,202 I feel like an object on display in your palace! 202 00:20:06,271 --> 00:20:09,297 I want to speak in a loud voice. 203 00:20:10,609 --> 00:20:14,568 Cry when I feel like crying. 204 00:20:14,646 --> 00:20:16,978 I don't want to be nice to everybody. 205 00:20:17,049 --> 00:20:19,483 I can't live like this... 206 00:20:25,290 --> 00:20:27,258 but I have for so long. 207 00:20:29,962 --> 00:20:31,725 I'm leaving. 208 00:20:35,133 --> 00:20:38,068 Do you remember when we were young? 209 00:20:38,136 --> 00:20:40,331 When it snowed in the winter... 210 00:20:41,540 --> 00:20:45,306 we frolicked in the hay. 211 00:20:46,745 --> 00:20:51,114 We were cold and hungry, but we were happy. 212 00:20:54,653 --> 00:20:57,019 We would fall into the hay. 213 00:20:57,089 --> 00:20:58,886 It was so warm... 214 00:21:00,359 --> 00:21:02,190 we would fall asleep... 215 00:21:03,996 --> 00:21:05,964 in each other's arms. 216 00:21:11,436 --> 00:21:13,870 You used to be an innocent boy from Zhao. 217 00:21:15,307 --> 00:21:17,241 Now you are a king. 218 00:21:20,078 --> 00:21:23,411 You are no longer the person I once knew. 219 00:21:27,252 --> 00:21:29,186 You are right. 220 00:21:33,458 --> 00:21:37,690 Now I understand why you want to leave. 221 00:21:42,034 --> 00:21:47,062 I was only waiting for the day when... 222 00:21:48,640 --> 00:21:51,404 I would be king of all under heaven... 223 00:21:51,476 --> 00:21:54,411 then I would marry you and make you my queen. 224 00:21:55,580 --> 00:22:00,017 I thought that this was what you wanted. 225 00:22:20,339 --> 00:22:21,931 Let's go back to Zhao. 226 00:22:24,409 --> 00:22:27,173 Then we can be together again. 227 00:22:27,245 --> 00:22:29,008 The way it was before. 228 00:22:36,688 --> 00:22:40,283 I know this is only a dream. 229 00:22:43,695 --> 00:22:47,859 Day is breaking. 230 00:22:50,736 --> 00:22:53,796 Please accompany me to the Imperial Map Hall. 231 00:22:56,174 --> 00:22:57,835 Then you may go. 232 00:23:10,122 --> 00:23:11,384 Unfurl the map. 233 00:23:21,767 --> 00:23:24,668 Your Majesty, this is the map of the unified empire. 234 00:23:34,279 --> 00:23:37,214 You painted this map? 235 00:23:37,282 --> 00:23:39,546 Yes, Your Majesty, it is their work. 236 00:23:39,618 --> 00:23:41,552 You've done a fine job. 237 00:23:41,620 --> 00:23:44,020 Are you from Qin? 238 00:23:45,190 --> 00:23:48,057 Your Majesty, they are from Han. 239 00:23:50,695 --> 00:23:52,094 I see. 240 00:23:55,033 --> 00:23:58,230 Yes, Han will soon be eliminated. 241 00:24:00,605 --> 00:24:03,403 You are crying for your kingdom. 242 00:24:05,310 --> 00:24:09,974 You are loyal subjects of Han. 243 00:24:12,384 --> 00:24:15,649 All the people of Han are crying now... 244 00:24:16,955 --> 00:24:22,018 because your king orders gifts to be presented to Qin-- 245 00:24:22,093 --> 00:24:26,530 1,000 horses, 10,000 pounds of gold... 246 00:24:26,598 --> 00:24:28,532 1 million sheaves of silk. 247 00:24:33,305 --> 00:24:35,899 I don't want these gifts. 248 00:24:39,711 --> 00:24:45,616 They belong to the people of Han. 249 00:24:45,684 --> 00:24:48,619 Han will cease to exist. 250 00:24:50,422 --> 00:24:52,117 But... 251 00:24:52,190 --> 00:24:56,593 a greater empire will emerge. 252 00:24:58,163 --> 00:25:02,623 Qin and the other six kingdoms... 253 00:25:02,701 --> 00:25:07,104 as far as the eye can see will be unified. 254 00:25:07,906 --> 00:25:11,171 All people under heaven will be its subjects. 255 00:25:12,244 --> 00:25:15,611 The empire will have only one ruler... 256 00:25:17,649 --> 00:25:19,913 one benevolent ruler. 257 00:25:21,253 --> 00:25:24,017 Once unification is achieved... 258 00:25:24,089 --> 00:25:28,150 he will protect... 259 00:25:28,226 --> 00:25:32,822 all his subjects. 260 00:25:32,898 --> 00:25:35,799 The empire will be divided into provinces... 261 00:25:35,867 --> 00:25:39,394 under the administration of good officials. 262 00:25:39,471 --> 00:25:41,302 Grain will grow everywhere. 263 00:25:41,373 --> 00:25:46,640 There will be peace and prosperity for all. 264 00:25:48,179 --> 00:25:53,173 Roads will extend to the remote border areas... 265 00:25:54,486 --> 00:26:00,083 and the Great Wall will stretch across the northern border... 266 00:26:01,259 --> 00:26:04,160 to keep the barbarians out. 267 00:26:05,397 --> 00:26:09,128 And to commemorate the unification... 268 00:26:10,335 --> 00:26:12,963 stone tablets will be erected by the sea. 269 00:26:24,082 --> 00:26:27,108 Lady Zhao, please stay with us! 270 00:26:32,324 --> 00:26:33,586 Your Majesty! 271 00:26:35,560 --> 00:26:39,155 Our army has commenced the final attack on the Han capital. 272 00:26:47,205 --> 00:26:48,672 Your Majesty! 273 00:26:49,908 --> 00:26:51,773 Let me go! 274 00:26:51,843 --> 00:26:53,868 Ying Zheng! 275 00:26:53,945 --> 00:26:55,207 How dare you! 276 00:26:56,881 --> 00:26:58,678 Let him come to me. 277 00:27:05,657 --> 00:27:07,420 Kneel before His Majesty! 278 00:27:07,492 --> 00:27:10,461 I am the Prince of Yan. I won't kneel before the king. 279 00:27:10,528 --> 00:27:12,052 Carry on. 280 00:27:13,131 --> 00:27:15,656 Lady Zhao, don't leave. 281 00:27:18,403 --> 00:27:21,998 I request that Your Majesty stop the Qin invasion of Han... 282 00:27:22,073 --> 00:27:24,098 and leave the six kingdoms in peace. 283 00:27:24,175 --> 00:27:25,437 Otherwise-- 284 00:27:26,978 --> 00:27:28,206 Then what? 285 00:27:28,279 --> 00:27:29,974 Within five steps... 286 00:27:30,048 --> 00:27:32,915 blood will be shed, yours and mine. 287 00:27:35,987 --> 00:27:38,285 Even if you kill me... 288 00:27:38,356 --> 00:27:41,257 someone will complete the unification. 289 00:27:42,494 --> 00:27:44,257 If not me... 290 00:27:46,231 --> 00:27:47,562 then maybe you. 291 00:27:49,768 --> 00:27:53,101 After 550 years... 292 00:27:53,171 --> 00:27:56,334 what has become of the hundreds of kingdoms? 293 00:27:56,408 --> 00:27:58,876 Today there are only seven left. 294 00:28:00,412 --> 00:28:03,142 Small kingdoms want to become bigger... 295 00:28:03,214 --> 00:28:06,012 the bigger ones want to annex the smaller. 296 00:28:06,084 --> 00:28:10,783 This war has lasted for 550 years. 297 00:28:11,990 --> 00:28:15,892 The people have been living... 298 00:28:15,960 --> 00:28:19,896 in hell. 299 00:28:20,865 --> 00:28:26,303 As long as the six kingdoms remain... 300 00:28:26,371 --> 00:28:31,741 the world will never know peace. 301 00:28:34,946 --> 00:28:38,882 The six kingdoms must be eliminated. Nobody can stop the unification. 302 00:28:42,053 --> 00:28:43,486 Nobody. 303 00:28:46,157 --> 00:28:47,784 Nobody. 304 00:29:01,840 --> 00:29:05,173 The truth is as long as Qin remains... 305 00:29:05,243 --> 00:29:07,177 the world will not know peace. 306 00:29:07,245 --> 00:29:08,837 Don't come near me! 307 00:29:13,685 --> 00:29:15,118 Don't move! 308 00:29:23,261 --> 00:29:27,857 I know you are unhappy as my hostage here in Qin. 309 00:29:30,135 --> 00:29:32,069 I could let you go back to Yan... 310 00:29:36,474 --> 00:29:40,069 but the King of Yan will simply send you back here again. 311 00:29:41,913 --> 00:29:45,246 He will do this until Yan is eliminated. 312 00:29:47,719 --> 00:29:50,745 Why break your father's heart? 313 00:29:53,224 --> 00:29:56,091 I have raised my sword before Your Majesty. 314 00:29:56,161 --> 00:29:58,254 Why don't you kill me? 315 00:30:04,636 --> 00:30:08,003 You are my brother. 316 00:30:38,536 --> 00:30:42,028 Your Majesty, bowl! 317 00:30:48,379 --> 00:30:51,314 Your Majesty, bowl again! 318 00:31:28,620 --> 00:31:33,990 Qin Eliminates Han 319 00:31:37,729 --> 00:31:40,789 A great feast for our soldiers! 320 00:31:45,203 --> 00:31:49,663 Now it's time to consider... 321 00:31:49,741 --> 00:31:51,504 how to take Yan. 322 00:31:54,212 --> 00:31:58,842 Once Yan is eliminated... 323 00:31:59,984 --> 00:32:02,885 the northern territories will be united. 324 00:32:02,954 --> 00:32:07,015 Once we control the north, unification will be close at hand. 325 00:32:08,393 --> 00:32:11,829 But I must have a reason to attack Yan. 326 00:32:13,331 --> 00:32:17,062 Otherwise, the southern kingdoms... 327 00:32:17,135 --> 00:32:19,160 unite against us. 328 00:32:23,341 --> 00:32:25,366 Why don't you let the Prince of Yan go back? 329 00:32:27,512 --> 00:32:29,241 Go back. 330 00:32:32,617 --> 00:32:33,709 Where to? 331 00:32:34,852 --> 00:32:36,376 Back to Yan. 332 00:32:37,455 --> 00:32:41,255 If you let him return to Yan, he'll send an assassin to kill you. 333 00:32:42,961 --> 00:32:47,057 As soon as the assassin makes an attempt, everyone will know... 334 00:32:48,833 --> 00:32:50,767 and you'll have your reason. 335 00:32:52,070 --> 00:32:54,402 Yan may even surrender without bloodshed. 336 00:32:58,076 --> 00:33:00,670 How can we make him send an assassin? 337 00:33:00,745 --> 00:33:02,713 Find someone he trusts. 338 00:33:02,780 --> 00:33:04,372 Who? 339 00:33:05,717 --> 00:33:07,878 Who? 340 00:33:15,727 --> 00:33:18,025 Do I have a beautiful face? 341 00:33:18,096 --> 00:33:19,825 Most beautiful. 342 00:33:22,900 --> 00:33:25,300 What if it is branded? 343 00:33:27,505 --> 00:33:29,439 My Lady must be joking. 344 00:34:01,572 --> 00:34:04,063 Prison warden at your service, My Lady. 345 00:34:05,143 --> 00:34:06,143 Please rise. 346 00:34:08,579 --> 00:34:09,773 Warden. 347 00:34:09,847 --> 00:34:11,439 Present. 348 00:34:12,683 --> 00:34:15,584 Who are those prisoners? 349 00:34:15,653 --> 00:34:17,985 Common criminals, war prisoners. 350 00:34:20,158 --> 00:34:22,626 - Is branding difficult? - No. 351 00:34:22,693 --> 00:34:25,594 Is there someone you want released? 352 00:34:25,663 --> 00:34:28,097 I can take care of it. 353 00:34:37,208 --> 00:34:39,972 I want you to brand my face. 354 00:34:41,345 --> 00:34:43,279 What did My Lady say? 355 00:34:44,749 --> 00:34:49,152 I said, I want you to brand my face. 356 00:34:51,189 --> 00:34:53,384 My Lady has scared me to death. 357 00:34:53,458 --> 00:34:57,019 I never d-a-r-e do such a thing! 358 00:34:58,262 --> 00:35:00,059 You dare to disobey me? 359 00:35:10,341 --> 00:35:13,970 My clothes, do they look nice? 360 00:35:14,045 --> 00:35:15,342 Yes, they do. 361 00:35:18,216 --> 00:35:19,808 Don't get them dirty. 362 00:35:19,884 --> 00:35:21,408 No, I won't. 363 00:35:26,624 --> 00:35:29,525 Do you have a heavy hand? 364 00:35:29,594 --> 00:35:30,822 No, I don't. 365 00:35:32,897 --> 00:35:34,262 Does it hurt? 366 00:35:34,332 --> 00:35:35,924 No. 367 00:35:36,000 --> 00:35:38,025 Even if it hurts... 368 00:35:38,102 --> 00:35:39,899 don't scream. 369 00:35:45,243 --> 00:35:46,835 I won't scream. 370 00:35:48,312 --> 00:35:49,745 I won't. 371 00:36:06,030 --> 00:36:07,622 What have you done? 372 00:36:14,972 --> 00:36:17,099 Let me look. 373 00:36:26,050 --> 00:36:28,245 I'm going to kill that warden! 374 00:36:29,487 --> 00:36:32,285 Don't punish them. It was my idea. 375 00:36:35,193 --> 00:36:36,285 What? 376 00:36:36,360 --> 00:36:39,989 If I didn't do it, Prince Yan wouldn't trust me. 377 00:36:43,801 --> 00:36:47,498 So you are the one who will go to Yan with him? 378 00:36:47,572 --> 00:36:51,133 That way I can make him send an assassin. 379 00:36:51,209 --> 00:36:54,076 Once I succeed, there will be no need for bloodshed. 380 00:36:57,114 --> 00:37:00,982 Do you think this is child's play? 381 00:37:02,720 --> 00:37:04,654 War is everywhere. 382 00:37:04,722 --> 00:37:07,452 Dead bodies are piled as high as mountains... 383 00:37:07,525 --> 00:37:10,460 blood flows like the rivers. 384 00:37:10,528 --> 00:37:15,898 Didn't you say that you would protect the people of all kingdoms? 385 00:37:15,967 --> 00:37:19,266 Didn't you promise to let them live in peace? 386 00:37:19,337 --> 00:37:22,238 You said that and I believed you. 387 00:37:22,306 --> 00:37:25,969 As long as you see this mark on my face, you will never forget your promise. 388 00:37:30,381 --> 00:37:31,848 My face... 389 00:37:36,754 --> 00:37:38,051 is it ugly? 390 00:37:45,896 --> 00:37:47,488 It's beautiful. 391 00:38:00,544 --> 00:38:03,138 For the past few years... 392 00:38:03,214 --> 00:38:06,877 we've been drifting apart. 393 00:38:09,453 --> 00:38:11,944 You are the King of Qin. 394 00:38:12,023 --> 00:38:14,457 I didn't know what I could do for you. 395 00:38:15,660 --> 00:38:18,788 That was why I wanted to return home to Zhao. 396 00:38:21,198 --> 00:38:24,656 Now I know that you are... 397 00:38:24,735 --> 00:38:27,898 different from other kings. 398 00:38:27,972 --> 00:38:29,906 You have a great cause. 399 00:38:32,076 --> 00:38:35,045 Finally, I've found a way to help you. 400 00:38:38,582 --> 00:38:41,881 Sorry to keep you waiting, my lord. 401 00:38:43,154 --> 00:38:44,246 Where's the king? 402 00:38:44,322 --> 00:38:48,383 The king is otherwise occupied. 403 00:38:48,459 --> 00:38:51,951 His Majesty has asked me to drink with you. 404 00:38:53,831 --> 00:38:56,698 - Ridiculous. - Just a moment. 405 00:38:56,767 --> 00:39:01,727 His Majesty has something to show you. 406 00:39:01,806 --> 00:39:04,934 If you don't have a look, you will regret it. 407 00:39:07,411 --> 00:39:09,003 This way, please. 408 00:39:18,823 --> 00:39:20,313 Turn around. 409 00:39:24,962 --> 00:39:29,126 This is the unification map. 410 00:39:30,234 --> 00:39:34,068 Han is part of the unified country. 411 00:39:34,138 --> 00:39:35,605 So is Yan. 412 00:39:35,673 --> 00:39:39,473 So are all six kingdoms! 413 00:39:42,747 --> 00:39:45,682 His Majesty has asked me to tell Your Highness... 414 00:39:45,750 --> 00:39:47,980 Yan is sure to be eliminated. 415 00:39:48,786 --> 00:39:53,883 Your Highness is welcome to stay here in Qin. 416 00:39:55,159 --> 00:39:58,458 You can no longer be the Prince of Yan... 417 00:39:58,529 --> 00:40:01,692 but my king will grant you... 418 00:40:01,766 --> 00:40:04,929 a position as a Qin official. 419 00:40:05,002 --> 00:40:08,335 Also, His Majesty has a message for you. 420 00:40:08,406 --> 00:40:11,204 Your friend, Lady Zhao's face has been branded... 421 00:40:11,275 --> 00:40:15,109 because she repeatedly asked to return home. 422 00:40:17,081 --> 00:40:19,709 The brand cannot be removed. 423 00:40:20,785 --> 00:40:22,719 Please think it over. 424 00:40:28,058 --> 00:40:29,821 Please tell the king... 425 00:40:31,195 --> 00:40:33,925 Yan will never surrender. 426 00:40:33,998 --> 00:40:37,525 I want to receive the Yan assassin... 427 00:40:37,601 --> 00:40:40,593 right here in the Unification Hall. 428 00:40:40,671 --> 00:40:44,300 I want you to find me a real assassin. 429 00:40:44,375 --> 00:40:48,744 I'll order the guards to stay away. 430 00:40:48,813 --> 00:40:51,543 Nobody will be armed... 431 00:40:53,317 --> 00:40:56,548 except the assassin. 432 00:40:57,655 --> 00:40:59,213 Who would have thought... 433 00:41:00,624 --> 00:41:02,558 I'm going to Yan... 434 00:41:03,861 --> 00:41:06,022 to find someone to kill you. 435 00:41:07,131 --> 00:41:09,065 I'm invincible. 436 00:41:10,201 --> 00:41:12,135 No one can kill me. 437 00:41:13,704 --> 00:41:17,834 The assassin will know it is wrong to even try. 438 00:41:19,210 --> 00:41:22,270 Keep this to protect yourself. 439 00:41:24,849 --> 00:41:26,111 Good-bye. 440 00:41:28,319 --> 00:41:29,786 My amulet... 441 00:41:32,456 --> 00:41:34,048 please take it too. 442 00:41:44,668 --> 00:41:46,101 Wait. 443 00:42:03,888 --> 00:42:05,822 Now you may go. 444 00:42:18,869 --> 00:42:20,803 Please, don't look at me. 445 00:42:23,908 --> 00:42:28,811 What does this bridge... 446 00:42:28,879 --> 00:42:30,813 remind you of? 447 00:42:36,587 --> 00:42:39,351 Remember when we were children... 448 00:42:39,423 --> 00:42:42,790 and you would make me cross that narrow bridge? 449 00:42:44,495 --> 00:42:49,592 I have made a replica of that bridge here... 450 00:42:51,235 --> 00:42:56,400 so that we can always remember our times together. 451 00:42:56,473 --> 00:42:58,407 I am the Prince of Yan! 452 00:43:00,945 --> 00:43:02,970 I am the Prince of Yan! 453 00:43:03,047 --> 00:43:06,380 If you want to kill me, then do it right here. 454 00:43:07,818 --> 00:43:09,217 Goddamn Ying Zheng! 455 00:43:50,561 --> 00:43:52,051 Shepherd! 456 00:43:52,129 --> 00:43:55,462 Is this the Kingdom of Yan? 457 00:43:55,532 --> 00:43:57,227 This is Yan. 458 00:44:09,580 --> 00:44:12,674 Goddamn Ying Zheng! 459 00:44:12,750 --> 00:44:15,344 I'm going to kill you. 460 00:44:15,419 --> 00:44:17,649 Goddamn you! 461 00:44:17,721 --> 00:44:19,916 I must kill you! 462 00:44:21,625 --> 00:44:25,220 Chapter II: The Assassin 463 00:44:27,665 --> 00:44:29,690 Jing Ke... 464 00:44:29,767 --> 00:44:32,099 I have someone I want you to kill. 465 00:44:33,003 --> 00:44:34,937 Who is it? 466 00:44:35,005 --> 00:44:36,438 A sword maker... 467 00:44:38,409 --> 00:44:40,138 who owes me. 468 00:44:42,746 --> 00:44:44,509 Just him? 469 00:44:46,083 --> 00:44:47,482 Kill his whole family. 470 00:44:48,519 --> 00:44:50,180 How much? 471 00:44:52,289 --> 00:44:53,688 Five thousand. 472 00:44:59,630 --> 00:45:01,621 I want ten thousand. 473 00:46:22,246 --> 00:46:23,645 Mommy. 474 00:46:33,223 --> 00:46:34,622 Daddy. 475 00:46:57,714 --> 00:47:00,512 You've killed my whole family, haven't you? 476 00:47:01,985 --> 00:47:04,010 Then kill me too. 477 00:47:07,758 --> 00:47:09,692 You can't see. 478 00:47:11,728 --> 00:47:13,389 I won't kill you. 479 00:47:32,349 --> 00:47:33,782 Kill me. 480 00:47:36,453 --> 00:47:38,114 If you don't... 481 00:47:38,188 --> 00:47:41,589 I'll be begging for the rest of my life. 482 00:47:41,658 --> 00:47:43,592 There's no dignity in that. 483 00:47:47,164 --> 00:47:50,065 That's true... 484 00:47:53,604 --> 00:47:56,004 but I won't kill you. 485 00:48:00,344 --> 00:48:04,474 The Homecoming Of Prince Yan 486 00:49:04,775 --> 00:49:06,037 Gentlemen... 487 00:49:07,744 --> 00:49:10,907 Yan may soon be eliminated by Qin. 488 00:49:12,716 --> 00:49:16,550 I must find an assassin to kill the King of Qin. 489 00:49:17,821 --> 00:49:21,052 If you are afraid to accept this task... 490 00:49:22,392 --> 00:49:24,292 you may take your leave. 491 00:49:25,128 --> 00:49:29,588 Leave? We would rather die! 492 00:49:33,003 --> 00:49:35,494 All right then, cheers. 493 00:49:52,789 --> 00:49:54,780 Jing Ke! You madman. 494 00:50:04,201 --> 00:50:05,793 The buns are ready. 495 00:50:23,520 --> 00:50:26,546 Got you! You little bastard! 496 00:50:26,623 --> 00:50:32,118 How many times did you steal? 497 00:50:32,195 --> 00:50:34,163 Many. 498 00:50:34,231 --> 00:50:36,096 Many? 499 00:50:37,934 --> 00:50:39,902 Then there is nothing to say. 500 00:51:03,393 --> 00:51:04,485 Water. 501 00:51:07,564 --> 00:51:09,156 Water. 502 00:51:14,538 --> 00:51:17,029 I need water. 503 00:51:36,426 --> 00:51:38,360 Give him some water. 504 00:51:42,666 --> 00:51:44,566 Give him some water. 505 00:51:44,634 --> 00:51:46,625 What? 506 00:51:46,703 --> 00:51:48,637 You pay up for him... 507 00:51:49,873 --> 00:51:51,807 and he'll get his water. 508 00:51:58,515 --> 00:52:02,474 Get out, you scum! 509 00:52:02,552 --> 00:52:04,577 Give him some water. 510 00:52:30,480 --> 00:52:32,744 Are you looking for trouble? 511 00:52:35,018 --> 00:52:36,610 We've got water. 512 00:52:38,788 --> 00:52:41,450 Get down and beg and he'll get his water. 513 00:52:45,762 --> 00:52:47,696 If you let him go, I will. 514 00:52:51,835 --> 00:52:55,293 Fine. On your knees and I'll let him go. 515 00:53:13,590 --> 00:53:16,115 Crawl through my legs and I'll let him go. 516 00:53:47,757 --> 00:53:48,917 Let him go. 517 00:53:53,396 --> 00:53:55,694 That's not enough. 518 00:54:00,704 --> 00:54:02,729 I can let him down... 519 00:54:02,806 --> 00:54:05,206 but that's my decision... 520 00:54:05,275 --> 00:54:07,607 not yours. 521 00:54:08,712 --> 00:54:10,179 You have to kill me. 522 00:54:11,681 --> 00:54:13,945 Kill me and the boy goes free. 523 00:54:18,021 --> 00:54:19,420 I won't kill you. 524 00:54:20,857 --> 00:54:22,154 Come on! 525 00:54:22,892 --> 00:54:24,120 Kill me! Come on! 526 00:54:24,194 --> 00:54:25,991 I won't. 527 00:54:26,062 --> 00:54:29,122 You have no choice. Kill me! 528 00:54:29,199 --> 00:54:30,894 Come on! Kill me! 529 00:55:58,655 --> 00:56:01,886 - Did you kill that man? - No. 530 00:56:03,460 --> 00:56:06,395 If you didn't kill him, then why are you here? 531 00:56:16,172 --> 00:56:21,200 This is your last day alive. 532 00:56:34,224 --> 00:56:37,660 Do you have anything you want to say? 533 00:56:39,896 --> 00:56:41,955 Fine. You're a tough man, aren't you? 534 00:57:18,601 --> 00:57:20,728 Get him ready. Get him ready. 535 00:57:30,079 --> 00:57:31,478 Scared? Then scream. 536 00:57:32,816 --> 00:57:34,249 Come on! Scream! 537 00:57:35,618 --> 00:57:37,415 Scream, scream! 538 00:57:39,689 --> 00:57:41,281 All right. 539 00:57:42,992 --> 00:57:46,428 Let's play for a while. 540 00:57:48,631 --> 00:57:50,599 Lady Zhao has arrived. 541 00:57:52,101 --> 00:57:53,329 Hold it. 542 00:57:58,241 --> 00:58:00,004 Your Ladyship. 543 00:58:00,076 --> 00:58:01,168 Release him. 544 00:58:01,244 --> 00:58:04,509 Hurry, release the prisoner. 545 00:58:08,551 --> 00:58:09,813 Faster! 546 00:58:13,423 --> 00:58:17,086 This man has no fear of death. 547 00:58:17,160 --> 00:58:20,926 Everyone cries for mercy on the torture log, but he didn't. 548 00:58:25,735 --> 00:58:28,966 I should have gone over to the jail to welcome you myself. 549 00:58:29,038 --> 00:58:30,972 Sorry you had to suffer. 550 00:58:33,309 --> 00:58:34,901 Please sit. 551 00:58:52,328 --> 00:58:54,489 So, the two of you have met before. 552 00:58:56,399 --> 00:59:00,028 So you're the great assassin,Jing Ke. The prince has been searching for you. 553 00:59:00,103 --> 00:59:02,663 Who would imagine? 554 00:59:02,739 --> 00:59:06,800 The great assassin has become a sandal peddler. 555 00:59:08,912 --> 00:59:11,745 Lady Zhao and I need your help. 556 00:59:14,050 --> 00:59:17,076 I'll let the lady tell you. 557 00:59:17,153 --> 00:59:19,849 We want you to kill someone for us. 558 00:59:22,292 --> 00:59:24,522 Do you know who we want you to kill? 559 00:59:26,296 --> 00:59:29,026 The King of Qin. 560 00:59:29,098 --> 00:59:31,965 Otherwise, Yan is finished. 561 00:59:32,035 --> 00:59:34,936 All six kingdoms will be eliminated. 562 00:59:38,641 --> 00:59:41,166 I don't kill people. 563 00:59:41,244 --> 00:59:45,112 You're an assassin! You've killed many people! 564 00:59:50,119 --> 00:59:51,518 Not anymore. 565 00:59:51,588 --> 00:59:53,522 You will be rewarded. 566 00:59:59,395 --> 01:00:04,230 Tell me what you want and it's yours. 567 01:00:07,136 --> 01:00:09,070 If you kill the King of Qin... 568 01:00:11,040 --> 01:00:15,136 you're assured a place in Yan's ancestral temple. 569 01:00:17,280 --> 01:00:19,145 I won't kill. 570 01:00:24,654 --> 01:00:27,817 Then go back to the prison and die. 571 01:00:36,065 --> 01:00:40,468 This beautiful woman has been branded by the King of Qin. 572 01:00:40,536 --> 01:00:42,902 She saved your life. 573 01:00:44,240 --> 01:00:46,367 You owe her. 574 01:01:01,157 --> 01:01:02,590 I won't kill. 575 01:01:04,260 --> 01:01:06,524 Guards! 576 01:01:06,596 --> 01:01:08,530 Take him back to prison. 577 01:01:14,003 --> 01:01:16,198 That's the man I want. 578 01:01:16,272 --> 01:01:21,904 No matter what, you must make him go to Qin within three months. 579 01:01:21,978 --> 01:01:23,946 He must kill the King of Qin. 580 01:01:24,013 --> 01:01:27,881 I can't force him. He doesn't even fear death. 581 01:01:29,185 --> 01:01:31,346 You'd better find someone else. 582 01:01:34,791 --> 01:01:38,659 He has three months to live. So do you. 583 01:01:39,762 --> 01:01:42,424 Don't forget, you're my hostage. 584 01:02:02,285 --> 01:02:03,547 Jing Ke... 585 01:02:10,993 --> 01:02:14,520 I know what you are thinking. 586 01:02:14,597 --> 01:02:18,624 You think I saved you to make you kill someone? 587 01:02:21,404 --> 01:02:22,701 You are wrong. 588 01:02:25,408 --> 01:02:28,400 I was told that you were a cruel assassin. 589 01:02:28,478 --> 01:02:30,673 I don't believe it. 590 01:02:30,747 --> 01:02:34,046 I saw you save that child. 591 01:02:38,121 --> 01:02:41,022 I don't know about our past... 592 01:02:43,760 --> 01:02:45,694 but now you can go. 593 01:02:50,900 --> 01:02:52,492 Please go home. 594 01:03:22,331 --> 01:03:24,492 Scream if you can't take it. 595 01:03:33,376 --> 01:03:34,775 Scream. 596 01:04:25,661 --> 01:04:30,257 Hey! Trying to kill someone? That's not a sword! 597 01:04:33,069 --> 01:04:34,661 I'm sorry. 598 01:04:36,172 --> 01:04:38,970 You don't know me. 599 01:04:39,041 --> 01:04:40,508 But I do. 600 01:04:40,576 --> 01:04:42,669 You don't know me. 601 01:04:42,745 --> 01:04:44,440 Nobody does. 602 01:04:46,916 --> 01:04:49,077 And I don't know you either. 603 01:04:54,690 --> 01:04:57,181 I come from the Kingdom of Zhao. 604 01:04:57,260 --> 01:04:59,728 I was born and brought up in Zhao. 605 01:05:00,963 --> 01:05:04,763 Then I followed some people to Qin... 606 01:05:07,837 --> 01:05:09,771 and finally I came to Yan. 607 01:05:11,173 --> 01:05:13,141 Why is your face branded? 608 01:05:15,811 --> 01:05:18,006 What crime have you committed? 609 01:05:19,415 --> 01:05:21,349 I wanted to return to Zhao. 610 01:05:21,417 --> 01:05:25,581 Was it really that important? 611 01:05:28,291 --> 01:05:30,020 Zhao is my home. 612 01:05:31,694 --> 01:05:34,595 You are not a criminal. Wanting to return to Zhao is not a crime at all. 613 01:05:39,068 --> 01:05:41,263 But killing is. 614 01:05:45,574 --> 01:05:47,804 I've killed many people. 615 01:05:51,414 --> 01:05:53,712 I am the criminal. 616 01:06:04,360 --> 01:06:06,692 I once killed a girl. 617 01:06:08,397 --> 01:06:11,093 She was from a family of sword makers. 618 01:06:14,770 --> 01:06:18,570 The girl was young, still in her early teens. 619 01:06:19,909 --> 01:06:23,140 She was pretty and pure. 620 01:06:25,815 --> 01:06:29,307 But she was blind. 621 01:06:32,621 --> 01:06:35,317 You've killed my whole family, haven't you? 622 01:06:36,826 --> 01:06:38,817 Then kill me too. 623 01:06:40,229 --> 01:06:42,493 You can't see. 624 01:06:44,233 --> 01:06:46,167 I won't kill you. 625 01:06:47,370 --> 01:06:49,497 She kept asking me to kill her. 626 01:06:50,840 --> 01:06:54,776 But I didn't want to. 627 01:06:58,014 --> 01:07:01,040 At dawn, I hear my mother... 628 01:07:01,117 --> 01:07:03,517 making breakfast. 629 01:07:04,920 --> 01:07:07,320 When the sun comes up... 630 01:07:07,390 --> 01:07:11,417 I hear my father making swords. 631 01:07:11,494 --> 01:07:15,954 After sunset, my brother sings as he brings in the cows. 632 01:07:16,032 --> 01:07:20,662 He always brings me a flower. 633 01:07:27,309 --> 01:07:30,801 If I can't hear these sounds tomorrow... 634 01:07:30,880 --> 01:07:32,814 I would rather die. 635 01:07:34,517 --> 01:07:36,007 I couldn't kill her. 636 01:07:44,693 --> 01:07:45,955 Who are you? 637 01:07:52,401 --> 01:07:55,302 Even a killer... 638 01:07:55,371 --> 01:07:56,895 has a name. 639 01:07:59,809 --> 01:08:02,607 I've lost my strength. 640 01:08:04,480 --> 01:08:06,414 Help me remove the dagger. 641 01:08:11,387 --> 01:08:13,321 Actually, she wanted revenge. 642 01:08:15,157 --> 01:08:19,423 She had a sword hidden behind her back. 643 01:08:40,516 --> 01:08:44,077 She couldn't live without love. 644 01:08:47,223 --> 01:08:49,157 She was right. 645 01:08:52,561 --> 01:08:54,028 She was right. 646 01:08:59,335 --> 01:09:02,634 Oh, no! You're left-handed. 647 01:09:05,508 --> 01:09:08,306 My name is Jing Ke. 648 01:09:27,096 --> 01:09:29,621 You should tear down this house... 649 01:09:29,698 --> 01:09:31,723 build a new one. 650 01:09:31,800 --> 01:09:33,927 Plant some trees. 651 01:09:35,938 --> 01:09:38,907 If I can come to see you, I will. 652 01:09:42,745 --> 01:09:44,372 If I can't... 653 01:09:46,916 --> 01:09:48,508 don't blame me. 654 01:09:51,554 --> 01:09:54,580 Try to start a new life. 655 01:09:59,061 --> 01:10:01,154 I want you to have this. 656 01:10:46,508 --> 01:10:50,035 The King of Qin has started troop movements. 657 01:10:50,112 --> 01:10:54,674 There are 400,000 soldiers at the Han Zhao border. 658 01:10:54,750 --> 01:10:58,811 The people of Zhao are terrified. 659 01:10:58,887 --> 01:11:03,517 The Marquis says that when Zhao is eliminated... 660 01:11:05,961 --> 01:11:07,895 the next target will be Yan. 661 01:11:11,400 --> 01:11:13,334 Your medicine, my lord. 662 01:11:14,336 --> 01:11:16,497 Qin Palace 663 01:11:18,574 --> 01:11:20,064 This battle-ax... 664 01:11:21,910 --> 01:11:25,038 should only be used by the king. 665 01:11:26,682 --> 01:11:31,142 Of course, the Prince of Yan knows... 666 01:11:31,220 --> 01:11:33,882 that this gift might cost me my head. 667 01:11:36,458 --> 01:11:40,918 But I can't refuse such a fine gift. 668 01:11:43,866 --> 01:11:45,800 Please thank him. 669 01:11:47,970 --> 01:11:52,669 My lord, the king is waiting to see the Queen Mother. 670 01:11:54,543 --> 01:11:56,135 No. 671 01:11:57,379 --> 01:12:00,143 Tell him that Queen Mother is sleeping. 672 01:12:03,218 --> 01:12:04,879 Wrong. 673 01:12:04,953 --> 01:12:08,218 Let's try again. 674 01:12:08,290 --> 01:12:09,882 Daddy. 675 01:12:20,169 --> 01:12:22,763 Our poor children. 676 01:12:25,441 --> 01:12:29,104 Must they hide away here in the palace all their lives? 677 01:12:32,715 --> 01:12:36,242 Chapter III: The Children 678 01:12:43,826 --> 01:12:45,691 Ying Zheng has a good appetite. 679 01:12:47,196 --> 01:12:49,323 You've always loved meat. 680 01:12:50,799 --> 01:12:54,792 But we didn't always have meat. 681 01:12:54,870 --> 01:13:00,433 My queen, are you criticizing the king for eating too much? 682 01:13:01,910 --> 01:13:05,311 His Majesty is the master of all under heaven. 683 01:13:05,381 --> 01:13:08,441 He can have whatever he wants. 684 01:13:29,872 --> 01:13:31,032 Daddy. 685 01:13:47,489 --> 01:13:50,356 Pardon me, Your Majesty. 686 01:13:50,426 --> 01:13:52,394 This is my nephew. 687 01:13:53,562 --> 01:13:58,590 The queen adores him and has allowed him a short stay in the palace. 688 01:14:00,235 --> 01:14:04,604 Like all small boys, he likes to run about. 689 01:14:36,672 --> 01:14:39,072 Come here. 690 01:14:39,141 --> 01:14:42,941 Come. The king is calling you. 691 01:14:43,011 --> 01:14:46,105 What a fine boy. 692 01:14:47,749 --> 01:14:51,048 I see why the Queen Mother adores him. 693 01:14:56,058 --> 01:14:57,992 Open your mouth. 694 01:15:07,669 --> 01:15:09,261 Go on. 695 01:15:13,909 --> 01:15:16,309 It was a nice dinner. 696 01:15:16,378 --> 01:15:20,007 I have something to take care of. 697 01:15:24,286 --> 01:15:25,685 Good-bye, Mother. 698 01:15:28,156 --> 01:15:30,021 Good-bye, Your Majesty. 699 01:15:37,232 --> 01:15:38,824 Your Majesty! 700 01:16:10,065 --> 01:16:15,128 The Marquis' rebels were armed. They could have killed you. 701 01:16:15,203 --> 01:16:18,969 Your Majesty's wisdom prevented this. 702 01:16:21,877 --> 01:16:26,405 The Marquis is staging a coup. I must deploy the royal guards! 703 01:16:27,816 --> 01:16:32,344 Don't worry, Your Majesty. I will-- 704 01:16:33,488 --> 01:16:37,083 General Fan, let go of my hand. 705 01:16:39,127 --> 01:16:42,187 You think that I am scared. 706 01:16:52,808 --> 01:16:54,833 Marquis. 707 01:16:54,910 --> 01:16:57,572 I want the Queen Mother's seal. 708 01:16:57,679 --> 01:17:01,046 The order must come from the Queen Mother. 709 01:17:28,076 --> 01:17:31,307 The Residence Of Former Prime Minister Lu Buwei 710 01:17:32,414 --> 01:17:34,712 The seal is real. 711 01:17:34,783 --> 01:17:36,717 The Queen Mother has declared... 712 01:17:38,186 --> 01:17:43,214 as soon as we succeed, you will be reinstated as prime minister. 713 01:17:46,061 --> 01:17:48,586 So I will be the prime minister? 714 01:17:50,666 --> 01:17:53,157 Then who will be the king? 715 01:17:54,603 --> 01:17:56,628 The King of Qin? 716 01:17:57,939 --> 01:17:59,634 You... 717 01:18:02,544 --> 01:18:03,841 or your son? 718 01:18:10,318 --> 01:18:11,910 Marquis... 719 01:18:12,988 --> 01:18:16,856 you used to be my servant. 720 01:18:16,925 --> 01:18:20,292 I am advising you to give yourself up. 721 01:18:20,362 --> 01:18:25,595 With the support of the Queen Mother, your life may be spared. 722 01:18:27,035 --> 01:18:28,468 Otherwise... 723 01:18:31,206 --> 01:18:34,505 I don't mean to boast... 724 01:18:34,576 --> 01:18:38,945 but who can overthrow the king except me? 725 01:18:50,659 --> 01:18:53,025 I understand. 726 01:18:55,731 --> 01:19:00,065 We will see who will be king... 727 01:19:00,135 --> 01:19:01,864 my son or yours? 728 01:19:05,774 --> 01:19:07,503 What do you mean? 729 01:19:15,183 --> 01:19:18,983 A disgraced prime minister... 730 01:19:19,054 --> 01:19:21,955 has the nerve to kill me? 731 01:19:24,926 --> 01:19:27,360 I don't think so. 732 01:19:30,665 --> 01:19:34,328 Get me my chariot. I am going to the palace. 733 01:19:49,851 --> 01:19:51,284 Marquis! 734 01:21:27,000 --> 01:21:29,560 The Queen Mother has declared... 735 01:21:29,636 --> 01:21:32,605 Ying Zheng is no longer the King of Qin! 736 01:21:32,673 --> 01:21:35,267 Whoever captures him... 737 01:21:35,342 --> 01:21:37,333 will be rewarded. 738 01:21:37,411 --> 01:21:39,072 Charge! 739 01:22:10,944 --> 01:22:13,003 Retreat! 740 01:22:49,116 --> 01:22:51,050 Retreat to the west! 741 01:23:44,304 --> 01:23:48,001 Marquis, do you surrender? 742 01:23:48,075 --> 01:23:50,009 Do you surrender? 743 01:23:55,115 --> 01:23:57,913 - No! - No! 744 01:23:57,984 --> 01:24:00,248 - Charge! - Charge! 745 01:24:12,966 --> 01:24:14,558 I surrender... 746 01:24:18,438 --> 01:24:20,372 only if you promise... 747 01:24:21,808 --> 01:24:24,777 not to kill my men! 748 01:24:38,024 --> 01:24:41,187 I have failed all of you. 749 01:24:42,562 --> 01:24:45,224 Obey their orders. 750 01:24:45,298 --> 01:24:47,232 Do not resist. 751 01:24:48,435 --> 01:24:51,802 The king will spare you. 752 01:25:07,621 --> 01:25:09,885 Lay down your weapons. 753 01:25:18,298 --> 01:25:20,425 Stand up! 754 01:26:17,624 --> 01:26:20,991 Ying Zheng, you murderer! 755 01:26:22,062 --> 01:26:23,586 You murderer! 756 01:26:42,315 --> 01:26:47,275 Mother, hand those children over. 757 01:26:48,521 --> 01:26:51,285 They are my sons. 758 01:26:54,261 --> 01:26:57,890 I'll never give them up. 759 01:26:57,964 --> 01:27:03,869 So be it. 760 01:27:11,611 --> 01:27:14,307 I'm not mistaken... 761 01:27:14,381 --> 01:27:16,144 am I? 762 01:27:17,150 --> 01:27:19,983 Mommy! Mommy! 763 01:27:23,156 --> 01:27:24,418 Ying Zheng. 764 01:27:24,491 --> 01:27:27,654 Who did you have in mind to replace me... 765 01:27:27,727 --> 01:27:30,525 the older one or the younger? 766 01:27:30,597 --> 01:27:33,930 Ying Zheng, listen to me! 767 01:27:34,000 --> 01:27:36,935 Mommy, Mommy! 768 01:27:37,003 --> 01:27:39,096 I'm begging you! 769 01:27:42,309 --> 01:27:45,608 I'm begging you! 770 01:27:47,580 --> 01:27:51,573 They are your brothers. 771 01:28:01,361 --> 01:28:02,760 Goddamn you! 772 01:28:02,829 --> 01:28:06,492 I hate you! 773 01:28:08,134 --> 01:28:12,070 You've murdered my sons! 774 01:28:17,077 --> 01:28:20,638 You animal! 775 01:28:46,573 --> 01:28:49,542 I'm so sorry. 776 01:28:52,479 --> 01:28:55,346 But our children... 777 01:28:55,415 --> 01:28:58,475 are dead. 778 01:29:03,022 --> 01:29:04,956 So they're gone. 779 01:29:07,427 --> 01:29:09,588 Then there's nothing more to worry about. 780 01:29:10,930 --> 01:29:12,591 I've failed you. 781 01:29:18,037 --> 01:29:20,505 No, it is I who failed you. 782 01:29:23,510 --> 01:29:26,809 And failed our sons. 783 01:29:28,715 --> 01:29:31,445 All our efforts have come to nothing. 784 01:29:33,553 --> 01:29:37,182 People will say it's my lust for power... 785 01:29:37,257 --> 01:29:39,623 that brings me to my death. 786 01:29:41,494 --> 01:29:46,727 But what I wanted most... 787 01:29:46,800 --> 01:29:49,098 was to share my life with you. 788 01:29:50,804 --> 01:29:53,295 That could have been... 789 01:29:54,908 --> 01:29:58,036 were you not... 790 01:30:03,082 --> 01:30:04,674 the Queen Mother. 791 01:30:06,820 --> 01:30:08,412 As it is... 792 01:30:14,561 --> 01:30:17,530 we will have to wait until our next life. 793 01:30:23,169 --> 01:30:24,761 Don't cry. 794 01:30:30,743 --> 01:30:32,734 We've done nothing wrong. 795 01:30:41,087 --> 01:30:42,349 Farewell. 796 01:31:00,740 --> 01:31:02,901 Are you guilty? 797 01:31:04,177 --> 01:31:05,735 I'm innocent! 798 01:31:09,315 --> 01:31:13,843 You committed adultery and fathered illegitimate children! 799 01:31:13,920 --> 01:31:17,822 You plotted against Qin with foreign kingdoms. 800 01:31:20,260 --> 01:31:22,888 You deserve no mercy! 801 01:31:24,764 --> 01:31:26,356 It's true. 802 01:31:27,867 --> 01:31:30,165 I had children with your mother. 803 01:31:32,005 --> 01:31:35,441 You claim to be a filial son... 804 01:31:35,508 --> 01:31:39,501 but how could you know the loneliness of the Queen Mother? 805 01:31:41,014 --> 01:31:43,278 I plotted with foreign kingdoms? 806 01:31:44,751 --> 01:31:48,243 Were you not raised on the milk of the Kingdom of Zhao? 807 01:31:51,090 --> 01:31:52,682 Treason? 808 01:31:53,960 --> 01:31:55,951 Am I the traitor? 809 01:31:57,063 --> 01:31:59,657 No, it's you who are the traitor. 810 01:32:01,768 --> 01:32:07,673 When the Qin Prince was a hostage in Zhao... 811 01:32:07,740 --> 01:32:12,905 Lu Buwei gave him a woman. 812 01:32:12,979 --> 01:32:18,542 But the woman was already pregnant by Lu Buwei. 813 01:32:18,618 --> 01:32:20,848 She gave birth to a boy. 814 01:32:22,855 --> 01:32:24,117 Later... 815 01:32:24,190 --> 01:32:29,958 the Qin Prince became king. 816 01:32:30,029 --> 01:32:35,331 When the king died, the little boy inherited the Qin throne. 817 01:32:39,138 --> 01:32:43,131 Do you have to ask me who your real father is? 818 01:32:43,209 --> 01:32:47,202 What a pity. You have been the King of Qin for such a long time... 819 01:32:47,280 --> 01:32:51,774 but you don't even know who your real parents are! 820 01:32:54,053 --> 01:32:56,453 What a joke! 821 01:32:56,522 --> 01:33:01,960 The King of Qin is not even a descendant of Qin? 822 01:33:02,028 --> 01:33:05,088 You are the son of Lu Buwei from Zhao. 823 01:33:05,164 --> 01:33:07,098 Who's the traitor here? 824 01:33:10,937 --> 01:33:12,529 Nonsense! 825 01:33:14,107 --> 01:33:16,439 Nonsense! 826 01:33:19,345 --> 01:33:20,710 You're crazy! 827 01:33:20,780 --> 01:33:23,305 Ying Zheng... 828 01:33:23,383 --> 01:33:25,817 you're a bastard from Zhao! 829 01:33:25,885 --> 01:33:28,251 Go and ask your father! 830 01:33:36,796 --> 01:33:38,923 You may take your leave. 831 01:33:46,572 --> 01:33:49,336 Master of Rites. 832 01:33:49,409 --> 01:33:51,741 Present. 833 01:33:51,811 --> 01:33:55,008 Who is my father? 834 01:33:56,249 --> 01:34:00,049 Your Majesty's father was the King of Qin. 835 01:34:00,119 --> 01:34:03,111 Your Majesty has no other father. 836 01:34:06,693 --> 01:34:08,251 I see. 837 01:34:09,862 --> 01:34:11,762 Thank you. 838 01:34:12,765 --> 01:34:16,360 Qin Ancestral Temple 839 01:34:31,517 --> 01:34:33,781 Lu Buwei, are you guilty? 840 01:34:33,853 --> 01:34:37,152 Of course I am guilty. 841 01:34:38,591 --> 01:34:42,357 If the King of Qin, Ying Zheng, is my son... 842 01:34:43,796 --> 01:34:47,527 then he could not be the King of Qin. 843 01:34:47,600 --> 01:34:50,330 That's why I am guilty? 844 01:34:52,905 --> 01:34:54,770 Right? 845 01:34:54,841 --> 01:34:56,775 The King of Qin is not your son. 846 01:34:56,843 --> 01:34:59,971 His father was the King of Qin. 847 01:35:08,354 --> 01:35:11,346 If that is true... 848 01:35:11,424 --> 01:35:15,053 and the king is not my son... 849 01:35:16,295 --> 01:35:18,786 then why do you want to kill me? 850 01:35:18,865 --> 01:35:22,198 Right here in the Qin Ancestral Temple? 851 01:35:22,268 --> 01:35:24,202 - Prime Minister! - Stop! 852 01:35:31,544 --> 01:35:33,307 Say no more. 853 01:35:37,083 --> 01:35:39,017 Just go ahead and kill me. 854 01:35:39,085 --> 01:35:40,313 Your Majesty... 855 01:35:40,386 --> 01:35:45,585 the prime minister had made great contributions to Qin. 856 01:35:45,658 --> 01:35:47,922 I beg you to show mercy on him. 857 01:35:47,994 --> 01:35:49,586 Prime Minister... 858 01:35:50,663 --> 01:35:53,223 just tell the world... 859 01:35:53,299 --> 01:35:55,233 that I am not your son. 860 01:35:55,301 --> 01:35:59,203 Kill me, and the world will know... 861 01:35:59,272 --> 01:36:02,264 that you are not my son. 862 01:36:03,676 --> 01:36:07,544 And only by killing me can you make people believe... 863 01:36:12,251 --> 01:36:14,549 that you are not my son. 864 01:36:18,991 --> 01:36:20,583 Because... 865 01:36:22,261 --> 01:36:25,856 a son would never kill his own father. 866 01:36:25,932 --> 01:36:27,695 No! 867 01:36:27,767 --> 01:36:29,359 No. 868 01:36:30,837 --> 01:36:32,737 I will not kill you. 869 01:36:34,574 --> 01:36:38,476 I just want to tell the world... 870 01:36:38,544 --> 01:36:42,002 that I'm not your son. 871 01:36:42,081 --> 01:36:45,983 - And when unification is achieved-- - No matter what happens... 872 01:36:48,354 --> 01:36:50,754 don't you have a father? 873 01:36:57,630 --> 01:37:00,394 Why didn't you tell me earlier? 874 01:37:11,611 --> 01:37:14,739 Because I wanted you to be king. 875 01:37:19,652 --> 01:37:22,712 King of all under heaven. 876 01:37:30,496 --> 01:37:33,465 I cannot kill you. 877 01:37:35,401 --> 01:37:38,302 I want to see you grow old. 878 01:37:38,371 --> 01:37:41,363 I want you to help me unite all under heaven. 879 01:37:41,440 --> 01:37:45,103 I want you to finish your book '' Lu's Spring and Autumn.'' 880 01:37:45,177 --> 01:37:48,476 '' Lu's Spring and Autumn.'' 881 01:37:48,547 --> 01:37:53,541 I want everything under heaven... 882 01:37:56,389 --> 01:37:59,256 to know and remember your name. 883 01:38:06,632 --> 01:38:09,567 Remember your name. 884 01:38:09,635 --> 01:38:10,897 King Ying Zheng... 885 01:38:11,003 --> 01:38:13,972 have you forgotten the commandment of your Qin ancestors to unite... 886 01:38:14,040 --> 01:38:16,008 all under heaven? 887 01:38:16,075 --> 01:38:18,009 I have not forgotten! 888 01:38:22,748 --> 01:38:25,615 Have I forgotten? 889 01:38:25,685 --> 01:38:30,486 From the moment I was born, I was a hostage, who supported me? 890 01:38:30,556 --> 01:38:36,085 The people of Zhao spat in the king's face and whipped me! 891 01:38:36,162 --> 01:38:38,653 Where were the Qin people at that time? 892 01:38:38,731 --> 01:38:40,858 Where were my Qin ancestors? 893 01:38:43,035 --> 01:38:46,163 I had no food, no clothes. 894 01:38:46,238 --> 01:38:48,900 What did the Qin people give me? 895 01:38:50,309 --> 01:38:51,674 This man... 896 01:38:55,214 --> 01:39:00,550 he raised me and took care of the king. 897 01:39:00,619 --> 01:39:03,918 He brought our family back to Qin. 898 01:39:05,324 --> 01:39:07,258 I was sitting on his knees... 899 01:39:09,562 --> 01:39:13,328 when he taught me my first word. 900 01:39:13,399 --> 01:39:16,857 That first word was ''king.'' 901 01:39:19,105 --> 01:39:22,597 He who taught me how to be a king! 902 01:39:24,210 --> 01:39:26,371 I cannot kill him. 903 01:39:27,446 --> 01:39:29,038 No one can kill him! 904 01:39:29,115 --> 01:39:33,108 Your Majesty, then kill me. 905 01:39:33,185 --> 01:39:37,315 But even if I die, people will ask the same question. 906 01:39:40,726 --> 01:39:42,990 I cannot kill him. 907 01:39:48,701 --> 01:39:50,760 I can't. 908 01:39:50,836 --> 01:39:52,770 Please don't make me. 909 01:39:54,640 --> 01:39:56,972 King Ying Zheng... 910 01:39:57,043 --> 01:40:01,207 have you really forgotten your commandment? 911 01:40:42,321 --> 01:40:43,913 Your Majesty! 912 01:41:14,120 --> 01:41:15,712 Father. 913 01:41:31,337 --> 01:41:34,101 Issue the following decree. 914 01:41:36,175 --> 01:41:41,613 Lu Buwei is a traitor. 915 01:41:44,150 --> 01:41:46,914 He is to be stripped of all his titles. 916 01:41:50,356 --> 01:41:53,189 Kill his entire family. 917 01:42:02,968 --> 01:42:04,902 What's going on with Jing Ke? 918 01:42:04,970 --> 01:42:07,063 I can't wait anymore. He must go to Qin now. 919 01:42:08,507 --> 01:42:10,634 He is not the man he used to be. 920 01:42:10,709 --> 01:42:12,574 He'll never go. 921 01:42:12,645 --> 01:42:14,977 He listens to you. 922 01:42:17,650 --> 01:42:20,551 If you ask him to go, he will. 923 01:42:24,223 --> 01:42:26,282 But I won't do that. 924 01:42:35,868 --> 01:42:38,098 If Jing Ke won't go to Qin... 925 01:42:38,170 --> 01:42:40,798 I'll have to imprison you... 926 01:42:40,873 --> 01:42:44,138 and wait for Ying Zheng to save you. 927 01:42:48,214 --> 01:42:50,307 All right, then. 928 01:42:50,382 --> 01:42:52,577 Imprison me. 929 01:42:56,589 --> 01:42:58,113 As you wish. 930 01:43:46,105 --> 01:43:47,732 Release her. 931 01:43:53,579 --> 01:43:56,343 You stay and she goes free. 932 01:44:19,471 --> 01:44:21,769 You should see our new house. 933 01:44:47,433 --> 01:44:49,230 Get him! Come on! 934 01:45:31,910 --> 01:45:34,777 Go home, boy. 935 01:45:41,153 --> 01:45:43,417 Pick up your sword. 936 01:45:43,489 --> 01:45:45,923 If he won't kill you, kill him! 937 01:45:48,360 --> 01:45:50,328 Go home. 938 01:45:51,663 --> 01:45:53,255 Kill him! 939 01:45:54,933 --> 01:45:56,525 Kill! 940 01:46:23,362 --> 01:46:28,129 Your Majesty, General Fan fled last night. His whereabouts are unknown. 941 01:46:30,769 --> 01:46:33,761 Issue the following decree to the other kingdoms. 942 01:46:35,107 --> 01:46:40,773 Any state that harbors General Fan is the enemy of Qin. 943 01:46:42,014 --> 01:46:47,145 Whoever turns him in is our ally. 944 01:46:53,058 --> 01:46:57,051 Kill his entire family. 945 01:47:00,999 --> 01:47:04,867 General Fan, I'd like you to meet Jing Ke. 946 01:47:04,937 --> 01:47:06,529 Yes. 947 01:47:09,875 --> 01:47:11,809 You are from Qin. 948 01:47:12,878 --> 01:47:14,812 You know the King of Qin. 949 01:47:16,081 --> 01:47:18,015 What kind of man is he? 950 01:47:18,083 --> 01:47:20,643 He truly is a king... 951 01:47:22,588 --> 01:47:24,522 but he has killed so many people. 952 01:47:28,727 --> 01:47:31,287 Is that the reason you left him? 953 01:47:36,034 --> 01:47:37,228 Yes. 954 01:48:10,168 --> 01:48:12,796 Long live the king! 955 01:48:19,978 --> 01:48:22,572 Long live the king! 956 01:48:26,184 --> 01:48:27,845 General Wang. 957 01:48:27,920 --> 01:48:29,512 Present. 958 01:48:31,290 --> 01:48:34,282 I want revenge. 959 01:48:34,359 --> 01:48:36,156 Yes. 960 01:48:36,228 --> 01:48:37,525 Destroy Zhao! 961 01:48:45,337 --> 01:48:46,929 Zhao Ambassador! 962 01:48:52,578 --> 01:48:56,947 Your Highness, My Lady, I beg you to save Zhao! 963 01:48:57,015 --> 01:48:59,609 What's the situation in the Zhao capital? 964 01:48:59,685 --> 01:49:04,122 The King of Qin is leading the attack. 965 01:49:04,189 --> 01:49:07,852 The Qin army has already reached the city wall. 966 01:49:07,926 --> 01:49:09,860 They've taken all the provisions. 967 01:49:11,129 --> 01:49:13,654 Without food... 968 01:49:13,732 --> 01:49:17,259 the people are desperate! 969 01:49:17,336 --> 01:49:18,997 They eat... 970 01:49:19,071 --> 01:49:22,700 meat off the dead bodies. 971 01:49:23,809 --> 01:49:27,370 The King of Zhao has ordered that we die before surrendering. 972 01:49:27,446 --> 01:49:30,472 I am afraid we can't hold very long, and-- 973 01:49:30,549 --> 01:49:32,380 What? 974 01:49:32,451 --> 01:49:35,716 The King of Zhao is holding all the city's children... 975 01:49:35,787 --> 01:49:38,984 boys and girls... 976 01:49:39,057 --> 01:49:41,582 captive in the ancestral temple. 977 01:49:43,428 --> 01:49:46,522 On the day Qin troops take the city... 978 01:49:46,598 --> 01:49:49,726 all of them will be led to the city wall... 979 01:49:50,869 --> 01:49:52,564 and sacrificed. 980 01:49:53,705 --> 01:49:57,334 The Zhao king will destroy the future generations of Zhao. 981 01:49:59,945 --> 01:50:01,537 My Lady... 982 01:50:02,748 --> 01:50:05,239 in a few dozen years... 983 01:50:05,317 --> 01:50:07,251 there will be no more Zhao people. 984 01:50:10,656 --> 01:50:15,252 We're finished! 985 01:50:15,327 --> 01:50:17,352 The world is finished! 986 01:50:20,165 --> 01:50:22,395 Goddamn Ying Zheng! 987 01:50:24,636 --> 01:50:27,127 I said he was evil! 988 01:50:27,205 --> 01:50:29,799 General Fan! 989 01:50:29,875 --> 01:50:31,467 Present. 990 01:50:33,311 --> 01:50:36,644 The prince has promised to try and save Zhao. 991 01:50:40,452 --> 01:50:44,411 I am leaving now to see the King of Zhao. 992 01:50:44,489 --> 01:50:48,220 I will beg him to spare the children of Zhao. 993 01:50:50,028 --> 01:50:52,053 I also want to see the King of Qin. 994 01:50:52,130 --> 01:50:55,031 He's changed completely... 995 01:50:58,170 --> 01:50:59,762 since you left. 996 01:51:02,441 --> 01:51:04,170 Our king will listen to me. 997 01:51:05,243 --> 01:51:08,576 Chapter IV: Lady Zhao 998 01:51:13,518 --> 01:51:15,110 Jing Ke. 999 01:51:16,455 --> 01:51:18,582 I'm going to Zhao. 1000 01:51:22,661 --> 01:51:24,595 You're going to Zhao? 1001 01:51:24,663 --> 01:51:28,155 Is there nothing you wish to say to me? 1002 01:51:29,334 --> 01:51:31,598 You don't want to bid me farewell? 1003 01:51:31,670 --> 01:51:34,696 I won't send you off... 1004 01:51:34,773 --> 01:51:36,968 because I don't want to lie to you. 1005 01:51:42,114 --> 01:51:44,639 You can't save the Kingdom of Zhao. 1006 01:51:47,052 --> 01:51:51,512 But I know you must go... 1007 01:51:53,391 --> 01:51:55,586 because you are from Zhao. 1008 01:51:57,863 --> 01:51:59,524 Zhao... 1009 01:51:59,598 --> 01:52:02,590 is your homeland. 1010 01:52:07,272 --> 01:52:09,740 Do your best. 1011 01:52:45,277 --> 01:52:49,737 Zhao Outpost - Twenty Miles From The Capital 1012 01:53:31,957 --> 01:53:33,549 My Lady! 1013 01:53:42,000 --> 01:53:45,663 The Qin troops have surrounded the Zhao capital. 1014 01:53:45,737 --> 01:53:47,602 The roads have been cut off. 1015 01:53:47,672 --> 01:53:50,436 It's impossible for us to enter the city. 1016 01:53:53,578 --> 01:53:57,014 Where is the Prince of Yan? Where is he? 1017 01:54:08,760 --> 01:54:10,318 Zhao is finished. 1018 01:54:16,735 --> 01:54:18,862 We must retreat. 1019 01:54:18,937 --> 01:54:21,462 Prince, it's getting dark. 1020 01:54:21,539 --> 01:54:24,303 We could launch a surprise attack. 1021 01:54:30,382 --> 01:54:33,112 Outside The Zhao Capital 1022 01:54:51,569 --> 01:54:55,232 I've conquered almost all of Zhao! 1023 01:54:56,308 --> 01:55:01,439 We are preparing to attack the capital. Tomorrow that capital will be ours! 1024 01:55:02,647 --> 01:55:04,774 What about the assassin from Yan? 1025 01:55:08,720 --> 01:55:10,688 I am so naive. 1026 01:55:13,258 --> 01:55:16,022 I thought because of you... 1027 01:55:16,094 --> 01:55:18,528 there would be no more bloodshed. 1028 01:55:18,596 --> 01:55:24,501 But what did I find when I arrived in Zhao? 1029 01:55:24,569 --> 01:55:27,231 Dead bodies everywhere! 1030 01:55:27,305 --> 01:55:29,466 Your army had done nothing but kill. 1031 01:55:29,541 --> 01:55:32,635 The villages have been destroyed, the towns ruined. 1032 01:55:32,711 --> 01:55:36,545 You did all of this! How are you different from other kings? 1033 01:55:37,515 --> 01:55:39,449 But this is Zhao. 1034 01:55:41,753 --> 01:55:43,618 Zhao is a different case. 1035 01:55:43,688 --> 01:55:46,384 You promised me... 1036 01:55:46,458 --> 01:55:48,426 that you would protect all people under heaven. 1037 01:55:50,428 --> 01:55:52,362 Look at my face. 1038 01:55:53,932 --> 01:55:55,866 Do you remember now? 1039 01:56:03,641 --> 01:56:05,632 Zhao is different! 1040 01:56:07,012 --> 01:56:11,472 The Zhao people bullied my father and insulted my mother. 1041 01:56:11,549 --> 01:56:16,452 They made me herd horses. 1042 01:56:16,521 --> 01:56:19,752 But your mother is from Zhao. 1043 01:56:21,926 --> 01:56:26,260 So many Zhao people have helped you through hard times. 1044 01:56:31,469 --> 01:56:35,371 Your own name used to be Zhao Zheng. 1045 01:56:42,347 --> 01:56:44,440 Your Majesty... 1046 01:56:44,516 --> 01:56:47,747 you cannot be the ruler of all under heaven... 1047 01:56:47,819 --> 01:56:50,617 as long as you have hate in your heart. 1048 01:56:52,957 --> 01:56:58,020 The ruler of all under heaven should love all people under heaven. 1049 01:56:58,129 --> 01:57:01,098 No matter which kingdom they are from... 1050 01:57:01,166 --> 01:57:04,033 they are your subjects. 1051 01:57:05,770 --> 01:57:10,366 The King of Zhao has given orders to kill all the children of Zhao. 1052 01:57:11,676 --> 01:57:13,701 Go save the children of Zhao. 1053 01:57:13,778 --> 01:57:16,440 If you save them... 1054 01:57:16,514 --> 01:57:19,506 you will win the love of the Zhao people... 1055 01:57:21,219 --> 01:57:24,347 and the love of all people under the heaven. 1056 01:57:29,561 --> 01:57:31,358 Can you promise me? 1057 01:57:36,034 --> 01:57:38,298 I promise you. 1058 01:57:39,771 --> 01:57:41,705 I promise you. 1059 01:57:45,477 --> 01:57:49,971 Lady Zhao, I won't let you go. 1060 01:57:50,048 --> 01:57:51,982 I'll never let you go again. 1061 01:57:58,656 --> 01:58:00,590 I am from Zhao. 1062 01:58:01,693 --> 01:58:06,153 I can't bear to watch Qin troops destroy my homeland. 1063 01:58:12,170 --> 01:58:15,867 My Lady, this is a military campsite... 1064 01:58:15,940 --> 01:58:18,431 but the prince didn't take this route when he came. 1065 01:58:19,544 --> 01:58:21,774 The prince must have retreated. 1066 01:58:26,151 --> 01:58:28,312 We must go directly to the capital. 1067 01:59:39,958 --> 01:59:41,482 Children... 1068 01:59:43,595 --> 01:59:45,529 the time has come. 1069 02:00:09,921 --> 02:00:13,049 Children!Jump! 1070 02:00:16,628 --> 02:00:17,595 Jump! 1071 02:01:24,228 --> 02:01:27,994 My child, go quickly! Go quickly! 1072 02:02:10,742 --> 02:02:13,643 Zhao will never surrender! 1073 02:03:39,564 --> 02:03:42,032 - General Wang. - Present. 1074 02:03:43,501 --> 02:03:46,095 Are these the last of the Zhao children? 1075 02:03:46,170 --> 02:03:47,762 Yes. 1076 02:03:51,676 --> 02:03:53,075 Let them go. 1077 02:03:53,144 --> 02:03:54,406 Yes. 1078 02:04:00,585 --> 02:04:02,450 Take this. 1079 02:04:28,446 --> 02:04:30,471 - General Wang. - Present. 1080 02:04:34,385 --> 02:04:37,149 When my father and I returned to Qin... 1081 02:04:37,989 --> 02:04:41,083 the King of Zhao sent soldiers after us. 1082 02:04:41,993 --> 02:04:44,553 He was afraid I would take revenge. 1083 02:04:51,102 --> 02:04:54,037 Right now, I'm also afraid. 1084 02:04:57,241 --> 02:05:00,005 I understand. 1085 02:06:13,384 --> 02:06:15,579 Wake up, wake up! 1086 02:06:18,089 --> 02:06:21,490 My Lady, over here! 1087 02:06:22,927 --> 02:06:25,327 - More dead bodies! - No! 1088 02:06:28,532 --> 02:06:32,901 It was Qin soldiers. 1089 02:06:32,970 --> 02:06:36,064 They buried all these children alive. 1090 02:06:40,011 --> 02:06:43,037 My Lady, are you all right? 1091 02:06:51,555 --> 02:06:53,887 Goddamn Ying Zheng. 1092 02:06:58,229 --> 02:07:00,493 Goddamn you, Ying Zheng! 1093 02:07:42,206 --> 02:07:43,867 You are sick. 1094 02:07:48,512 --> 02:07:50,844 You've been sleeping for five days. 1095 02:08:00,891 --> 02:08:03,052 So long? 1096 02:08:03,127 --> 02:08:08,121 You died, but then you came back to life. 1097 02:08:19,076 --> 02:08:21,510 But I do not want to live. 1098 02:08:26,350 --> 02:08:28,648 I want to go back to Zhao. 1099 02:08:33,157 --> 02:08:36,183 I want to be with those children. 1100 02:08:39,864 --> 02:08:40,990 I know. 1101 02:08:55,813 --> 02:08:59,579 Your Majesty, General Fan has been found in Yan. 1102 02:08:59,650 --> 02:09:02,881 Order Yan to deliver the traitor's head. 1103 02:09:02,953 --> 02:09:05,387 - Your Majesty-- - Shut up! 1104 02:09:10,461 --> 02:09:12,725 The Queen Mother is dying. 1105 02:09:38,856 --> 02:09:40,380 Mother. 1106 02:09:43,994 --> 02:09:45,621 Mother. 1107 02:10:00,678 --> 02:10:02,475 You've finally come. 1108 02:10:05,416 --> 02:10:08,510 I've just returned from Zhao. 1109 02:10:09,753 --> 02:10:14,622 I've killed all our enemies. 1110 02:10:16,861 --> 02:10:20,422 We have been avenged. 1111 02:10:30,808 --> 02:10:36,246 Goddamn you! 1112 02:11:11,615 --> 02:11:13,810 I must tell you. 1113 02:11:15,019 --> 02:11:18,011 The King of Qin and I created this whole plot... 1114 02:11:19,223 --> 02:11:21,157 to send an assassin to Qin. 1115 02:11:24,395 --> 02:11:26,295 At that time... 1116 02:11:28,899 --> 02:11:31,595 I was his lover-- we grew up together. 1117 02:11:34,038 --> 02:11:36,563 When we were young... 1118 02:11:36,640 --> 02:11:39,541 my father was always drunk. 1119 02:11:39,610 --> 02:11:43,671 Often Ying Zheng would carry him home. 1120 02:11:44,848 --> 02:11:48,545 It was a big burden for a small boy. 1121 02:11:51,055 --> 02:11:53,216 He took good care of his mother too. 1122 02:11:53,290 --> 02:11:55,622 Everybody liked him. 1123 02:11:55,693 --> 02:11:58,287 He used to be such a good person. 1124 02:11:59,596 --> 02:12:01,063 Now... 1125 02:12:04,201 --> 02:12:06,431 he's a ruthless killer. 1126 02:12:15,646 --> 02:12:17,580 Ying Zheng knows everything. 1127 02:12:20,651 --> 02:12:23,586 He will be prepared. If you go-- 1128 02:12:23,654 --> 02:12:27,090 I won't let him kill any more children. 1129 02:12:28,459 --> 02:12:30,188 Never again. 1130 02:12:52,182 --> 02:12:56,778 Do you think I can stand up to the King of Qin? 1131 02:12:56,854 --> 02:13:00,255 Yes, but you still need one more thing for your journey. 1132 02:13:00,324 --> 02:13:04,454 Without it, you won't get to see him. 1133 02:13:04,528 --> 02:13:08,726 I've come here to borrow it from you. 1134 02:13:08,799 --> 02:13:10,460 You don't need to borrow it. 1135 02:13:10,534 --> 02:13:12,627 I'm giving it to you. 1136 02:13:18,509 --> 02:13:23,003 It's a gift for a worthy friend. 1137 02:13:24,915 --> 02:13:27,145 Because... 1138 02:13:29,787 --> 02:13:33,416 you will never come back. 1139 02:13:33,490 --> 02:13:35,287 You don't think I know that? 1140 02:13:35,359 --> 02:13:37,122 You know that. 1141 02:13:37,194 --> 02:13:38,684 Of course I know. 1142 02:13:44,935 --> 02:13:48,564 Do you know why the King of Qin wants my head? 1143 02:13:50,674 --> 02:13:54,838 Because I alone know the secret that can destroy him. 1144 02:13:57,614 --> 02:14:00,310 But I can't tell you what it is. 1145 02:14:00,384 --> 02:14:02,682 If you see him... 1146 02:14:02,753 --> 02:14:07,190 I want you to tell him that... 1147 02:14:08,892 --> 02:14:13,852 I've not told a soul about his secret... 1148 02:14:17,835 --> 02:14:21,134 and that his secret will die with me. 1149 02:14:58,008 --> 02:15:01,705 I am going to get more wine. 1150 02:15:20,397 --> 02:15:21,659 Jing Ke... 1151 02:15:23,133 --> 02:15:27,297 do you know which direction... 1152 02:15:27,371 --> 02:15:29,430 my door faces? 1153 02:15:32,276 --> 02:15:33,868 It faces Qin. 1154 02:15:36,914 --> 02:15:38,347 Correct. 1155 02:16:12,049 --> 02:16:13,778 Your Majesty... 1156 02:16:13,850 --> 02:16:17,445 the Prince of Yan has sent this map. 1157 02:16:21,525 --> 02:16:25,552 This the richest area... 1158 02:16:25,629 --> 02:16:28,257 of Yan. 1159 02:16:28,332 --> 02:16:30,266 The land is so fertile-- 1160 02:16:34,204 --> 02:16:35,330 We succeeded. 1161 02:16:35,405 --> 02:16:37,134 No. 1162 02:16:39,943 --> 02:16:44,107 The King of Qin will react as you have. 1163 02:16:44,181 --> 02:16:49,483 He will focus all his attention on me. 1164 02:16:49,553 --> 02:16:52,021 Therefore, my assistant should make the first move. 1165 02:16:52,089 --> 02:16:53,852 Not me. 1166 02:16:56,960 --> 02:16:59,724 But I will not have a weapon. 1167 02:17:35,098 --> 02:17:36,690 Try again. 1168 02:17:38,068 --> 02:17:40,002 Your Majesty. 1169 02:17:41,505 --> 02:17:45,202 The Prince of Yan has sent this map. 1170 02:17:47,077 --> 02:17:52,105 This is the richest area of Yan. 1171 02:17:52,182 --> 02:17:55,709 The land is so fertile. 1172 02:20:25,602 --> 02:20:29,561 The wind is whistling 1173 02:20:33,410 --> 02:20:37,244 Over the cold Yi River 1174 02:20:40,083 --> 02:20:43,917 The brave hero leaves 1175 02:20:48,892 --> 02:20:53,295 He'll never return 1176 02:21:00,670 --> 02:21:04,333 Chapter V: The Emperor and the Assassin 1177 02:21:04,407 --> 02:21:05,999 His Majesty! 1178 02:21:26,263 --> 02:21:27,855 Come closer. 1179 02:21:33,303 --> 02:21:37,103 Sit with me for a while. 1180 02:21:44,648 --> 02:21:46,513 How old are you? 1181 02:21:49,819 --> 02:21:51,252 I'm talking to you. 1182 02:21:53,623 --> 02:21:56,922 Your Majesty, I'm 15. 1183 02:22:02,766 --> 02:22:04,700 Already an adult. 1184 02:22:07,203 --> 02:22:10,263 Old enough to do great things. 1185 02:22:12,742 --> 02:22:16,678 I was younger than you... 1186 02:22:16,746 --> 02:22:18,941 when I was in Zhao. 1187 02:22:22,118 --> 02:22:24,382 Those were the good old days. 1188 02:22:26,189 --> 02:22:30,888 I never had enough to eat or enough to wear. 1189 02:22:30,961 --> 02:22:33,794 But I was determined to become a king. 1190 02:22:35,131 --> 02:22:37,224 My girlfriend told me that... 1191 02:22:42,339 --> 02:22:47,641 one day I would surely be a king. 1192 02:22:59,122 --> 02:23:02,717 Indeed, those were the best times. 1193 02:23:07,731 --> 02:23:11,565 Your Majesty, the envoy from Yan has arrived. 1194 02:23:11,635 --> 02:23:14,331 Will you receive him tomorrow? 1195 02:23:17,073 --> 02:23:18,665 Yes. 1196 02:23:20,043 --> 02:23:22,375 Who is the envoy? 1197 02:23:22,445 --> 02:23:25,243 His name is Jing Ke. 1198 02:23:25,315 --> 02:23:29,843 Our spies in Yan would say that he is a great swordsman. 1199 02:23:31,187 --> 02:23:33,451 Let him come with his sword. 1200 02:23:36,126 --> 02:23:38,924 But be prepared. 1201 02:23:38,995 --> 02:23:40,587 Yes. 1202 02:24:30,647 --> 02:24:33,081 Yan envoys, please halt. 1203 02:24:34,818 --> 02:24:37,753 The swords of the envoys need to be inspected. 1204 02:24:37,821 --> 02:24:41,052 Your assistant cannot carry his sword. 1205 02:24:46,162 --> 02:24:47,993 Please. 1206 02:24:51,935 --> 02:24:53,960 Your sword will be returned. 1207 02:24:56,072 --> 02:24:58,768 Long live the king! 1208 02:25:01,611 --> 02:25:03,943 Long live the king! 1209 02:25:29,939 --> 02:25:31,873 It was a fly. 1210 02:25:34,377 --> 02:25:37,904 Is this the map you will present to the king? 1211 02:25:37,981 --> 02:25:39,448 Yes. 1212 02:25:42,585 --> 02:25:44,519 The box... 1213 02:25:47,457 --> 02:25:50,187 contains the head of the traitor. 1214 02:26:02,372 --> 02:26:05,569 The king summons the Yan envoy. 1215 02:26:07,410 --> 02:26:11,437 The king grants you permission to carry your sword. 1216 02:26:11,514 --> 02:26:13,539 Here is your sword... 1217 02:26:14,651 --> 02:26:15,709 please. 1218 02:26:15,785 --> 02:26:19,243 The king summons the envoys! 1219 02:26:22,792 --> 02:26:27,923 Long live the king! Long live the king! 1220 02:26:33,069 --> 02:26:35,435 What's wrong with your assistant? 1221 02:26:48,985 --> 02:26:52,580 We are from a small country, isolated and unsophisticated. 1222 02:26:52,655 --> 02:26:55,749 I said he would be scared. 1223 02:26:55,825 --> 02:26:58,350 You see he really is. 1224 02:27:02,065 --> 02:27:05,000 Don't be afraid. 1225 02:27:05,068 --> 02:27:08,799 We'll go home after we pay homage to the king. 1226 02:27:22,418 --> 02:27:26,616 The king will only receive one envoy. 1227 02:27:32,829 --> 02:27:35,320 Now you've done it. 1228 02:27:37,066 --> 02:27:38,590 Jing Ke. 1229 02:28:07,063 --> 02:28:08,587 Your Majesty! 1230 02:28:09,999 --> 02:28:11,830 What's your name? 1231 02:28:11,901 --> 02:28:13,459 Jing Ke. 1232 02:28:14,537 --> 02:28:16,334 Jing Ke. 1233 02:28:18,007 --> 02:28:20,498 - Raise your head. - I dare not. 1234 02:28:21,611 --> 02:28:22,635 Raise your head! 1235 02:28:28,518 --> 02:28:29,815 Why are you crying? 1236 02:28:29,886 --> 02:28:35,051 My secret is scared, and I am scared too. 1237 02:28:37,293 --> 02:28:38,658 I'd like to go home. 1238 02:28:38,728 --> 02:28:42,323 Have you brought me General Fan's head? 1239 02:28:42,398 --> 02:28:43,888 Yes. 1240 02:28:57,413 --> 02:28:59,074 Come up here. 1241 02:29:36,185 --> 02:29:38,380 Please forgive me, Your Majesty! 1242 02:29:40,423 --> 02:29:44,450 I don't want to carry a sword, but they forced me to. 1243 02:29:46,062 --> 02:29:49,225 They sent me here to kill you! 1244 02:30:03,012 --> 02:30:05,947 Did you hear what he said? 1245 02:30:06,015 --> 02:30:08,245 The King of Yan... 1246 02:30:08,317 --> 02:30:11,252 intends to kill me. 1247 02:30:11,320 --> 02:30:14,414 Destroy Yan! Destroy Yan! 1248 02:30:27,437 --> 02:30:29,166 The map... 1249 02:30:30,273 --> 02:30:32,833 is it fake as well? 1250 02:30:36,179 --> 02:30:38,113 Fake? 1251 02:30:55,465 --> 02:30:57,399 The map is real. 1252 02:31:01,771 --> 02:31:05,730 Your Majesty, the Prince of Yan has sent this map. 1253 02:31:06,375 --> 02:31:09,469 This is the richest area of Yan. 1254 02:31:10,546 --> 02:31:12,480 This can be yours. 1255 02:31:14,217 --> 02:31:17,277 The land is so fertile-- 1256 02:31:34,237 --> 02:31:35,829 Stand back! 1257 02:32:01,264 --> 02:32:03,255 Draw your sword! 1258 02:32:06,969 --> 02:32:08,266 My king! 1259 02:33:49,405 --> 02:33:53,569 Not even a single one of you... 1260 02:33:53,643 --> 02:33:57,602 tried to stop him! 1261 02:33:57,680 --> 02:33:59,614 Get out of here! 1262 02:34:00,783 --> 02:34:02,944 Goddamn you! 1263 02:34:04,820 --> 02:34:07,118 Get out of here! 1264 02:34:33,916 --> 02:34:35,850 Why are you laughing? 1265 02:34:38,020 --> 02:34:39,954 Why are you laughing? 1266 02:34:42,158 --> 02:34:44,524 Why did you want to kill me? 1267 02:34:44,593 --> 02:34:47,687 Do you know what I want to do? 1268 02:34:47,763 --> 02:34:50,732 I want to establish a great empire. 1269 02:34:50,800 --> 02:34:56,363 Qin and the other six kingdoms will become one great empire. 1270 02:35:02,845 --> 02:35:06,440 General Fan asked me to deliver a message to you. 1271 02:35:07,516 --> 02:35:09,450 Your secret-- 1272 02:35:12,922 --> 02:35:15,015 Your secret-- 1273 02:35:17,860 --> 02:35:21,296 He has not told a soul. He's not like you. 1274 02:35:27,636 --> 02:35:30,662 He kept his promise. 1275 02:35:41,350 --> 02:35:43,284 Don't die. 1276 02:35:44,954 --> 02:35:46,649 I haven't won yet. 1277 02:36:31,667 --> 02:36:36,695 You've come back to me. 1278 02:36:38,908 --> 02:36:40,307 I've come back... 1279 02:36:41,510 --> 02:36:46,538 only to take Jing Ke's body back to Yan. 1280 02:36:49,385 --> 02:36:51,319 If you don't allow me... 1281 02:36:54,089 --> 02:36:55,716 then you can kill me too. 1282 02:36:59,628 --> 02:37:01,960 Take him back to Yan. 1283 02:37:04,867 --> 02:37:07,392 Give him a proper burial. 1284 02:37:13,242 --> 02:37:14,971 My love! 1285 02:37:50,913 --> 02:37:53,279 King of Qin... 1286 02:38:00,222 --> 02:38:06,127 have you forgotten the commandment of your ancestors to unify... 1287 02:38:06,195 --> 02:38:08,459 all under heaven? 1288 02:38:19,875 --> 02:38:23,402 In 221 B.C., the King of Qin conquered all six kingdoms by military force... 1289 02:38:23,479 --> 02:38:26,175 to become the First Emperor of unified China. 1290 02:38:26,248 --> 02:38:28,682 His success was short-lived... 1291 02:38:28,751 --> 02:38:31,686 as the Qin Dynasty lasted only for 15 years and was overthrown by the Han. 1292 02:38:31,754 --> 02:38:35,155 His tomb remains in Xian, guarded by thousands of terra-cotta warriors.87749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.