Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
You have a choice, Emily.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
You can be like all the others around here,
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
or you can think for yourself.
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
Either way, you're working for me.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
She's not well, and I don't want you scaring her about ghosts.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
She worked well in bed, Larry.
7
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
It's always been like for me, so I'd live in a razors edge for one minute.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
You shouldn't have hit her.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Well, you'll appear for it.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
We're gonna go!
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Nice!
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Knight's up.
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
To make fun.
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Aaaah!
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Don't leave me, Emily.
16
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
I'm the real master now.
17
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
Birch has gone as much as he can lord on our cart in seven days to get out.
18
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
But he's a husband.
19
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Oh, she's left everything to her husband alright.
20
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
The one she married in America.
21
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
She was never legally married to Birch.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Never.
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
The dirty stinking bitch!
24
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Stop it!
25
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
I'll never marry you, or anyone else as long as I live.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Well, that was lovely. Thank you, Miss Kennedy.
27
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
I didn't expect to get a welcome here at all.
28
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Mr. Tutan, about the will.
29
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Does Mr. Birch get nothing?
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Just six shillings a week.
31
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
He can take everything he can lord onto a cart.
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Coffee.
33
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Strong and black.
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Who the hell are you?
35
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Mr. Tutan, sir.
36
00:02:13,000 --> 00:02:19,000
I've been put here as a bailiff until the rightful owner can take charge of Mr. Stewart, I believe.
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Get on my site.
38
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
I'll be off to bed.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Good night.
40
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Good night.
41
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Emily, I'm sorry.
42
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Emily, I'm a dead man.
43
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
You're drunk, not dead.
44
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
You don't see it there.
45
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
You took me on when I needed a job.
46
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
You looked after Lucy.
47
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
You cared for Carl, but when no one else would.
48
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
I see a good man.
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
And so would you if you let yourself.
50
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Emily, what am I going to do?
51
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Go to the cottage.
52
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I'll come with you.
53
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
I'll come with you.
54
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
I'll come with you.
55
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Hey!
56
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Watch this.
57
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
You can't take the big cart.
58
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Mr. Burch is to take what he can lord onto a cart.
59
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Isn't that great?
60
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I'm sorry.
61
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I'm sorry.
62
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I'm sorry.
63
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I'm sorry.
64
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
You're sorry.
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
I'm sorry.
66
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
I'm sorry.
67
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
I'm sorry.
68
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
I'm sorry.
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
I'm sorry.
70
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I can lord onto a cart.
71
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Isn't that right, Abing?
72
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
I put the mrs. met the little cart, this one for the market.
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Does the world specify?
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
No, miss, it does not.
75
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Right then?
76
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Protect the big one.
77
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
She's taken our littest stuff.
78
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
I'm watching what's taken.
79
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Your home name is a house.
80
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Glad you sell it, Blerth.
81
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
You should be shot.
82
00:05:44,000 --> 00:05:57,000
No more environmental
83
00:05:57,000 --> 00:06:08,000
form!!
84
00:06:08,000 --> 00:06:24,000
Mr. Tutan, I don't know who else to ask. We'll need money to get started and... well, I don't know how much he's got.
85
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
Alas, I'm sorry. I'd be glad of the lo and me, self.
86
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I've got this.
87
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Does this belong to you?
88
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Oh, yes.
89
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
It's from the man I was gonna marry before I came here.
90
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Do you think... do you think you could sell it for me?
91
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Do you know how much it's worth?
92
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Not worth a lot.
93
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
I thought maybe thirty pounds or more.
94
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Do you think that's too much?
95
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
No, no, but I'm no judge.
96
00:07:07,000 --> 00:07:14,000
I'm a solicitor's dog's buddy. I've never been trusted with anything like this in all my life.
97
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Well, I'm trusting you.
98
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
I may not be able to sell it. I may have to pawn it.
99
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Do your best and keep a pound for your trouble.
100
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
Who's Mount Mary's addressing get, Ed? Leave the money with her till I see her.
101
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Let me ask you one thing.
102
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Will he marry you?
103
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I shouldn't think so.
104
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
You mean you're going to live with him?
105
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Yes. Yes, I am.
106
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Mind!
107
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
We need solid things. We're not gonna boat.
108
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Well, I like it.
109
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I'm not setting up for a life in Miss O'Rilari.
110
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I can look after myself.
111
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
And how would you feel if I walked out now?
112
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Haven't seen any of your friends, Raleigh and Round.
113
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
I won't ever marry you.
114
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
I never asked you to.
115
00:08:36,000 --> 00:09:01,000
I'll get off the bed.
116
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Get off the bed.
117
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
I'm not going to be able to do anything.
118
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
I'm not going to be able to do anything.
119
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
I'm not going to be able to do anything.
120
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
I'm not going to be able to do anything.
121
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
I'm not going to be able to do anything.
122
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
I'm not going to be able to do anything.
123
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
I'm not going to be able to do anything.
124
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
I'm not going to be able to do anything.
125
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
I'm not going to be able to do anything.
126
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
I'm not going to be able to do anything.
127
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I'm not going to be able to do anything.
128
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
I'm not going to be able to do anything.
129
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
I'm not going to be able to do anything.
130
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
I'm not going to be able to do anything.
131
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
I'm not going to be able to do anything.
132
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
I'm not going to be able to do anything.
133
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
I'm not going to be able to do anything.
134
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
I'm not going to be able to do anything.
135
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
I'm not going to be able to do anything.
136
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
I'm not going to be able to do anything.
137
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I'm not going to be able to do anything.
138
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
I'm not going to be able to do anything.
139
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
I'm not going to be able to do anything.
140
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
I'm not going to be able to do anything.
141
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
I'm not going to be able to do anything.
142
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I'm not going to be able to do anything.
143
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
I'm not going to be able to do anything.
144
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
I'm not going to be able to do anything.
145
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Emily.
146
00:11:22,000 --> 00:11:45,000
You need a go to the village and get some fresh supplies.
147
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
It'll do you good.
148
00:11:49,000 --> 00:11:56,000
I'll be damned if I show me first there.
149
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Give me some money then, I'll go myself.
150
00:12:00,000 --> 00:12:17,000
I'll take a pound a half.
151
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Good morning Mrs. Kennedy.
152
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Madam if you prefer.
153
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
Sir, there's anybody who's got two.
154
00:12:27,000 --> 00:12:42,000
I'll take a pound a half, a pound of sausage and that brisket point there.
155
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
Well, it's just over four pounds.
156
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
It'll cost you one in thrapins.
157
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
I'll take it.
158
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I'd like it delivered to Mr. Burtish's cottage.
159
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Do you know it?
160
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Sorry Miss Had.
161
00:12:55,000 --> 00:13:02,000
I need to help you but the lad doesn't get out that far.
162
00:13:25,000 --> 00:13:32,000
Excuse me.
163
00:13:32,000 --> 00:13:39,000
I'm sorry, give me.
164
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
That's what, Cabby?
165
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Have you far to walk?
166
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Well, my lassar.
167
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
May I help you with lift?
168
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Well, my name's Stuart.
169
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Nick Stuart.
170
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I'm new here at Crofting House.
171
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
So it's you?
172
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
You're one of his husband?
173
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Yes.
174
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
And did you know her?
175
00:14:03,000 --> 00:14:10,000
I'll walk, thanks all the same.
176
00:14:10,000 --> 00:14:19,000
Good day to you Miss Kennedy.
177
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
He didn't introduce herself so I took the liberty of asking.
178
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I and I'll bet you were told.
179
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I'd like to talk with you.
180
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Will you not take a lift?
181
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
No, I will not.
182
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
No one's watching us now.
183
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Let's get something clear.
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
I don't care.
185
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Tuppins who sees what?
186
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
I just won't take a lift from you.
187
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Miss Kennedy.
188
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I'm not your enemy.
189
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Please, remember that.
190
00:14:49,000 --> 00:15:17,000
I did it.
191
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
And they didn't like it.
192
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
They're going to imagine.
193
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
You got meat and flour.
194
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
I got all we need.
195
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
What have you been doing?
196
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Thinking of you.
197
00:15:30,000 --> 00:15:37,000
Hey!
198
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Michael, Michael, please, buy my stupid clique.
199
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Bad news.
200
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Check for £20.
201
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
£20 for a watch.
202
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Mr. Tooten says it's all he could get.
203
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
£17. £18. £19.
204
00:15:54,000 --> 00:16:16,000
We need money to live on.
205
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
You could collect your allowance.
206
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
I'm not doing it.
207
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
You're entitled to it.
208
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
It's not fair, again.
209
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
I won't give them the satisfaction.
210
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
They're just waiting for it.
211
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
The man who stepped out of his class and got booked back in his place.
212
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
I need them laughing from here.
213
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Well, it's time you wipe the laugh off the faces.
214
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
By going in on my knees.
215
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Never.
216
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
I'm going to get a drink.
217
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
I'm going to get a drink.
218
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
I'm going to get a drink.
219
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I'm going to get a drink.
220
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Satisfied?
221
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
You haven't got gloves.
222
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I don't want any.
223
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
You're not going into the town dressed like that, not have gloves.
224
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Show them what you made of.
225
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
All right.
226
00:17:22,000 --> 00:17:45,000
Where's the shop?
227
00:17:46,000 --> 00:17:51,000
Madea, I'm having it delivered.
228
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Having it delivered here?
229
00:17:55,000 --> 00:18:02,000
Lizzie.
230
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
I'm going to get a drink.
231
00:18:20,000 --> 00:18:25,000
I'm going to get a drink.
232
00:18:25,000 --> 00:18:33,000
I'm going to get a drink.
233
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Do they be from Mr. Birch?
234
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
One dozen whiskey.
235
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
I'll pay it for her.
236
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Just sign?
237
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Where's the groceries?
238
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
There's no groceries, honey. We're little merchants.
239
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
What are you doing?
240
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Do you know what this costs?
241
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Money we haven't got.
242
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
You can't get food from the village, but whiskey's delivered like that.
243
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
That's your allowance, gone.
244
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
I never went for the damned allowance. I don't need it.
245
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
That's shut you up.
246
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
I thought the old man died a poor boy, but he had a stash by the back wall and I found it.
247
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
How much?
248
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Ten pounds.
249
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Nineteen pounds, your liar. It was nineteen.
250
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
You knew it was there.
251
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
It was my money.
252
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Well, you had nineteen pounds, stash to win.
253
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
You want to see me grow up at six bubble weeks?
254
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
I wanted to see a man. Not a bellyache and drunk.
255
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
A bellyache?
256
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
A bellyache?
257
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
I didn't write.
258
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
A belly, I'm sorry.
259
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I'm sorry, A melody.
260
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I didn't mean...
261
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I didn't mean to hit you.
262
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Forgive me.
263
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
A bellyache?
264
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
A bellyache?
265
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
I'm sorry.
266
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Had to talk.
267
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
I was told...
268
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
It didn't make me feel trusted.
269
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I did not realize.
270
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Me too soon.
271
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
You're contact.
272
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
What?
273
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
You've given with...
274
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Dad?
275
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Ha ha ha ha ha ha.
276
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Haha.
277
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Love you too.
278
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
So...
279
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Lucy has gone to steer down south now.
280
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
She has no time here for life?
281
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I think she is the main thing.
282
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
It was Larryytook care of her you know.
283
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Mary told us.
284
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I'm wondering what he's done for you.
285
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
A lot, Darr.
286
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
So why aren't you married?
287
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You can see why not.
288
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
The marriage he had before.
289
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
I might have been married myself for all you'd know.
290
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Don't be daffed.
291
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Set McGill be asked me.
292
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
What?
293
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
He was nearly as old as me.
294
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Well, I could have married him.
295
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Maybe come to believe that I loved him.
296
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
And I'm here.
297
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
For better or worse.
298
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
What's up?
299
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Your Darr's here. He wants to meet you.
300
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
What for?
301
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
And knock me out.
302
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Hi, well.
303
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
I've been a weird sea for too long.
304
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
If I hadn't, she wouldn't be here now.
305
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
She's free to go whenever she likes.
306
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Oh, she's made her bed and she'll lie in it.
307
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Oh, or only won't run out on you.
308
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
If you were any kind of a man, you'd marry her.
309
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Not treat her like a kept woman.
310
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Darr, I told you.
311
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Oh, you did.
312
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
I'm talking to him.
313
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
You think you're sitting pretty, don't you?
314
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
You've got yourself a free wife, a far man, and skippy combined.
315
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Before she moved in, were you?
316
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
She'd got a wage.
317
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
She had chances for herself.
318
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
What's she got now, eh?
319
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Hi.
320
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Note.
321
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
I agree with you there.
322
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
I think note on you, mister.
323
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
That's straight.
324
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
You never gave him a chance?
325
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Didn't he, too?
326
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Just as well, you're blind, because I'm not.
327
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Darr!
328
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Hey, hey, come on, come on.
329
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
You're all right, you're all right.
330
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I'm sorry, Darr.
331
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
No, I'm the one who should be sorry.
332
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
I got back.
333
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Alice was gone.
334
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
House of shambles.
335
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I'm no example.
336
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
But I'm still your father.
337
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I want better for you.
338
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Where's better gonna come from, Darr?
339
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Larry's not all I thought.
340
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
All I'd like.
341
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
But he's mine.
342
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I've got to make the best of him.
343
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Well, I wish you luck.
344
00:23:46,000 --> 00:23:51,000
There's something for you.
345
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Promise me you'll spend it on yourself?
346
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I promise.
347
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Dr trip.
348
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Dr excitement.
349
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Mr daughter, please act.
350
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
I'm your friend.
351
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
Huh?
352
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Oh.
353
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
field.
354
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
If you're ready here, and you're gone,
355
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
don't show your ghosts, Darr.
356
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
I forgave you once. You were drunk.
357
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Hit me again, and you'll not dare to fall asleep.
358
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
I'm warning you.
359
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Will you come this way, madam?
360
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Thank you.
361
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I'd like the roast beef, please.
362
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Would madam like soup to begin with?
363
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
And the fillet of soul is very good today.
364
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
I'll have the soup, but no fish, thank you.
365
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Would madam care for a little wine?
366
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
No, thank you.
367
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Excuse me.
368
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
I will have a glass of wine. Thank you.
369
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Thank you.
370
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Thank you.
371
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Seven shillings and six pence.
372
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Now you see it, now you don't.
373
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Please keep it.
374
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Thank you.
375
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Thank you, madam.
376
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Thank you.
377
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
That's my watch.
378
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
That's my watch.
379
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
425 guineas.
380
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
That's my watch.
381
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Is everything all right?
382
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Yes, I'm all right. I'm not daft.
383
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
That's my watch.
384
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
The one I gave to Mr. Tutin and asked him to sell for me.
385
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
I thought he was a nice man.
386
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
A lion fraud.
387
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Ollie sent me was 20 pounds.
388
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Are you sure it's the same one?
389
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
You don't believe me?
390
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Yes, of course I believe you.
391
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Look, let's come on.
392
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
I'm not going to discuss it elsewhere.
393
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Maybe I can help.
394
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Tut.
395
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
What a cheat.
396
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
To do that to me after I trusted him.
397
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Perhaps he was in great need himself.
398
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
You never know what you might do, faced with temptation.
399
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
But stick up for him.
400
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
I'm going to the police.
401
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I don't think that's a very wise idea.
402
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Why not?
403
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Do you not want me to get it back?
404
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Oh, no, no.
405
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Of course.
406
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
I just don't want you to get into any trouble.
407
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Tutin's far away.
408
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
He'll be hard to find.
409
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
The police might suspect you.
410
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Me?
411
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
It's a very precious item.
412
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
I certainly want to know how you came by it.
413
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
It's going to be my wedding present.
414
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
It's her sport if for me.
415
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
You must have thought a lot of you.
416
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
And I gave it to that thief.
417
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
God, I'm a fool.
418
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Oh, no.
419
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
No, you're not.
420
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
We all pay a price for what we learn.
421
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I suppose you think Tutin's no worse than the rest of us?
422
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
No.
423
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
On the contrary, I'd like to beat the living daylights out of him.
424
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
I promise myself I'd give that up.
425
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
You killed some one, didn't you?
426
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
I'm not going to be a fool.
427
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
I'm not going to be a fool.
428
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
I'm not going to be a fool.
429
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
You killed some one, didn't you?
430
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
You know you're the first person I've met here who's dead mention that.
431
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I was a gambler.
432
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
I went to live in America.
433
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
I met Ron or on a riverboat.
434
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
We were married inside a month.
435
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
You move quickly?
436
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Yes.
437
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Yes, I do.
438
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
I was playing cards for a living.
439
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Ron had got bored.
440
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Found something else to do.
441
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
And I found her with him.
442
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
I punched him.
443
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
And he fell over the side and under the paddles.
444
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
It's just a stupid fight.
445
00:30:01,000 --> 00:30:06,000
But he lost his life and I lost eight years out of mine.
446
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
I was hoping you would come back to the house.
447
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
Mr. Stewart, I may not enjoy the benefits of matrimony,
448
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
but I do believe in one man at a time.
449
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
And I'm happy with the one that I've got.
450
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Good day.
451
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Good day.
452
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Well, back late.
453
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
How is it early?
454
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Oh, back lid.
455
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Where is it early?
456
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
When in Newcastle by yourself?
457
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I went to see Aunt Mary.
458
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
When to see Aunt Mary?
459
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
I went to a good class restaurant.
460
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
I paid seven and six for a dinner.
461
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
And I was treated like a lady.
462
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Oh, I bet.
463
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Who took you?
464
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
When I'm your.
465
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Midar, give me some money.
466
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
You're a liar.
467
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
What's all this about?
468
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
It's about you.
469
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
Sitting in the park gardens hand in hand with Mr Stewart.
470
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
Not just any man, nor a man.
471
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Had to be the same evil bastard who's got everything I ever worked for.
472
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
Is he a state not enough for him?
473
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Does he have to take you as well?
474
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Or is he taking you already?
475
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Perhaps you'll go with whoever's got the house.
476
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
I never went with you in that house.
477
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
I slept with you here when you had nothing.
478
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
I slept to make you a home when you had nobody.
479
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
I'll get my things together and I'll go.
480
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
You'll stay here with me.
481
00:32:09,000 --> 00:32:14,000
If you go down to that house with him, I swear I'll take the gun and kill the parryer.
482
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
That's how you show your care.
483
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
You've stopped showing it in any other way.
484
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Larry, Larry, please don't.
485
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Larry, stop it.
486
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
Larry, I'm going to have a baby.
487
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
I won't make any difference to me.
488
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
I won't marry you.
489
00:33:06,000 --> 00:33:23,000
Oh, I'm just going to die.
490
00:33:23,000 --> 00:33:28,000
I'll carry those for you, whether you ride with me or not.
491
00:33:36,000 --> 00:33:43,000
Easy, sorry, I'm safe and scared.
492
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Easy, easy.
493
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Stand.
494
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Stand.
495
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
You're right.
496
00:33:57,000 --> 00:34:04,000
I'll be fine now.
497
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Thank you, Mr. Stewart.
498
00:34:07,000 --> 00:34:14,000
I'm ready.
499
00:34:14,000 --> 00:34:23,000
I'll carry you to the house.
500
00:34:23,000 --> 00:34:28,000
Please, put your arms around my neck.
501
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Come on.
502
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Come on.
503
00:34:35,000 --> 00:34:49,000
Please, put me down.
504
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Please, put me down.
505
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Put me down.
506
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Put me down.
507
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
It'll be easier to kill you.
508
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Ah!
509
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
I'm gonna make you have a child.
510
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Come on.
511
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Nilly there. Nilly there. It's alright.
512
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Put her down!
513
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Put her down when there's a bed for us to lie on.
514
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
I said put her down!
515
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Taking her inside. You can shoot me later.
516
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
I'm alright, am I?
517
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
I'll go and get some help.
518
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
You're too knucked! You'll get out is what you'll kill!
519
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Too bloody intense!
520
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Oh my god, they see sense with you man!
521
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
The girl needs a doctor.
522
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
You're not gonna use that. You haven't got the guts.
523
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
You bastard!
524
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Now, this one! This one!
525
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I know what you're up to.
526
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Going off on your walks?
527
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Well, that barn isn't as occluded as you think.
528
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
I'm gonna get that doctor.
529
00:36:24,000 --> 00:36:31,000
MUSIC
530
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
What are you doing here?
531
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
I'm just taking a walk with you.
532
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
With your bean?
533
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
You shouldn't walk so far. You look tired.
534
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
So this got somewhere special just into town
535
00:37:14,000 --> 00:37:20,000
Can I get you anything while I'm there see if you're carrying I need to reckon wall, but you wouldn't know the right sort
536
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Will you not have your breakfast?
537
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
No, I've got to go over the hill catch the cart
538
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
I'll be off
539
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
You
540
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
Dear Emily you had to know soon rule later
541
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
Old man Rowan's died and me and Lizzie are finally getting married. I
542
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Didn't want to hurt you by saying at the affairs
543
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
I won't come back to the cottage so you can stay until you got somewhere
544
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
I left you two pounds
545
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
I leave more but I can hardly go to Lizzie with nothing
546
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
You can take the furniture
547
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Except the French piece is the clock in the bedroom bureau
548
00:39:02,000 --> 00:39:09,000
I'm sorry it's happened, but you won't be alone for long you'll soon be picked up
549
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
You'll soon be picked up
550
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
You
551
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
You
552
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
You
553
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
You
554
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Emily
555
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
What have you done I let the fire because I didn't want to hurt you by writing a letter
556
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
You're gone mad
557
00:40:57,000 --> 00:41:05,000
Clocks on there the French table of your or I didn't like the pardon from the rubbish you bet. Oh, shut up woman
558
00:41:09,000 --> 00:41:14,000
There's your two pounds back if you that hard up better stick it in your dowry for Lizzie Rowan
559
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
If I'm any judge your new wife will give you as much hell as the last one it will still be less than you deserve
560
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
I'll soon be picked up
561
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Horse get picked up
562
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Doc women get picked up
563
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
But horse get wages
564
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Mistresses get looked after
565
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
But look
566
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Looking after you and working my fingers to the bone that gets knelt
567
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
It gets knelt because that's what you are and knelt
568
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
You
569
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
That arrived here for you when weeks ago
570
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
We are alone at myself
571
00:42:24,000 --> 00:42:31,000
Oh my god, is that the watch I've never seen anything like it
572
00:42:43,000 --> 00:42:48,000
Miss Kennedy I hope that you would do me the great kindness of allowing me to return your own property
573
00:42:49,000 --> 00:42:55,000
Believe me I want to spend Rona's money while I have it before my luck changes again
574
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
your friend
575
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Nick Stewart
576
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
To write all business you and that watcher
577
00:43:05,000 --> 00:43:13,000
What see another 20 30 pounds if you're hock at yourself the man who bought it this time paid well over 400 pounds what?
578
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
My a present
579
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
What does he want for that I wonder that's what I'm wondering
580
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Of course you could send it back no
581
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Set men for me to have it
582
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
It's a beautiful piece miss
583
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
But you want the money
584
00:43:33,000 --> 00:43:40,000
Yes, I do have a letter to show you always no need. Mr. Stewart told me might want to sell and
585
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
You agreed to buy it
586
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
I'll be pleased to come to an arrangement
587
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Say 250 pounds
588
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
I saw it in the window at 425 guineas, but did you see anybody buy for that?
589
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Alright, I'll take a straight hundred
590
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
Which would give you 345 pounds and five shillings
591
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
Is it a deal?
592
00:44:40,000 --> 00:44:59,000
Where you go up and at I've seen a woman painting before
593
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
It's not that it's the color what's wrong with it
594
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
It's white
595
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
You want a nice brown or a pea green?
596
00:45:09,000 --> 00:45:14,000
You'll be washing this down every week. I won't wait you live and learn
597
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Wait wait for me
598
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
I
599
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
Am afraid it's a box if you want to sit. Thank you. I'm happy to stand
600
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Well, this is my house
601
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
Thanks to you. Oh, no, no, no. What's yours is yours? It's no thanks to me
602
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
I
603
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
Never I never hoped that I
604
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Never thought you believed Burch
605
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
You must have loved him a lot to burn every stick that he had
606
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I shouldn't have done it
607
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Do you still love him?
608
00:46:25,000 --> 00:46:29,000
I thought I did I wanted to make him happy. I
609
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Didn't know that some people will never be happy
610
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Hi
611
00:46:46,000 --> 00:46:51,000
I think I could be with you, I mean
612
00:46:51,000 --> 00:46:57,000
If you like me of course I like you mr. Stewart
613
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
You've been so kind to me never mind being kind to you
614
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Do you like me for myself?
615
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Look at me. Look at me
616
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
I'm not asking if you love me. No, I'm
617
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
I'm just asking if you like me
618
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Yes, I
619
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Like you Nick
620
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Enough to marry me
621
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
I'm just
622
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
I haven't had time to turn around. I
623
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Couldn't go back to that house. Oh
624
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
You made a lovely new home here
625
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Business
626
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
How's that? I'm gonna open a watching house
627
00:47:49,000 --> 00:47:56,000
What's funny? Oh, I'm gonna leave you are far far too young and far too beautiful to open a lodging house by the docks
628
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Do I have to be an old hack?
629
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Yes, I should think so. I'm gonna do it
630
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
Well, I can't stop you at least let me lend you a hand
631
00:48:10,000 --> 00:48:15,000
No, you can't you're in your good things. Oh, I'll just go out and buy some work. No, please
632
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Give me some time
633
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Yes
634
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
Yes, I'm sorry
635
00:48:40,000 --> 00:48:45,000
You come and see me again when I'm settled yes
636
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Of course
637
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Oh
638
00:49:25,000 --> 00:49:31,000
Baden board will be 12 and six away 12 and six I just want a room. I don't want to buy the house
639
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Will it just be the two of us
640
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
I
641
00:49:54,000 --> 00:49:59,000
Can I come in for a moment I put the house up for sale
642
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Seven up I
643
00:50:04,000 --> 00:50:08,000
Have no life there and that's basically Emily. I am no farmer
644
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
But
645
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
What would you do?
646
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
You're not going away. Yes. Yes. I'm going to travel
647
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
but
648
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
At first I I plan to get married
649
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
So
650
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
So
651
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
What do you think of of your new launcher?
652
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Do you think you could love me a little?
653
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
No
654
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
But only love you are not
655
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
I
656
00:51:35,000 --> 00:51:40,000
Cannot get to my love if I would do
657
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
No
658
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
And
659
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
To see
42444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.