All language subtitles for The Paradise S01E01 Episode 1.1.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,075 --> 00:01:50,476 Why, Denise! 2 00:01:50,777 --> 00:01:53,804 Now my day's all sunshine! 3 00:01:53,847 --> 00:01:55,475 Come in! 4 00:01:57,150 --> 00:01:59,016 Let me take your coat. 5 00:02:00,087 --> 00:02:02,852 Aye. It's not... just a visit? 6 00:02:02,889 --> 00:02:05,791 I'm sorry, Uncle. I know I should have written to say I was coming, 7 00:02:05,959 --> 00:02:09,794 but I'd made up my mind that it was time so... 8 00:02:10,364 --> 00:02:12,196 Well, that's... 9 00:02:13,667 --> 00:02:15,226 Denise, I... 10 00:02:17,204 --> 00:02:19,969 I know I always said you would come here one day, and you will, 11 00:02:20,007 --> 00:02:22,033 you will, I swear it. 12 00:02:22,075 --> 00:02:26,536 Things will pick up, and once they do, you and I will... 13 00:02:26,580 --> 00:02:28,776 Surely business can't be so bad? 14 00:02:33,987 --> 00:02:36,388 Perhaps in a few months' time. 15 00:02:42,195 --> 00:02:44,755 Moray. Saturday's figures? 16 00:02:44,798 --> 00:02:46,733 ยฃ153. 17 00:02:47,334 --> 00:02:48,597 We did it. 18 00:02:48,635 --> 00:02:50,433 "We" did it? OK. 19 00:02:51,238 --> 00:02:53,673 Oh, Lord, don't you dare! 20 00:02:53,707 --> 00:02:56,267 What? That look you're wearing! 21 00:02:56,309 --> 00:02:58,107 What look is that? Restlessness, 22 00:02:58,145 --> 00:03:00,705 upheaval, trouble! Admit it - 23 00:03:00,747 --> 00:03:03,046 you have something on your mind! 24 00:03:50,831 --> 00:03:53,300 Was madam looking for any particular department? 25 00:03:53,333 --> 00:03:55,802 No, thank you. I was hoping... 26 00:03:57,504 --> 00:03:59,132 I'm looking for work. 27 00:03:59,172 --> 00:04:02,404 Oh. Try ladieswear department, first floor. 28 00:04:02,442 --> 00:04:04,411 The girl from there has... left. 29 00:04:04,811 --> 00:04:07,747 Ask for Miss Audrey. Thank you. 30 00:04:09,382 --> 00:04:13,183 When Miss Audrey looks down her nose at you, remember this - 31 00:04:13,220 --> 00:04:15,416 she shaves her top lip! 32 00:04:17,491 --> 00:04:19,983 I'm Sam, by the way. 33 00:04:21,294 --> 00:04:24,753 You're supposed to tell me your name, now! Oh, I'm Denise. 34 00:04:24,798 --> 00:04:28,326 Well, Denise, you're a country girl, aren't you? Is it so obvious? 35 00:04:29,202 --> 00:04:30,898 Here. 36 00:04:35,709 --> 00:04:37,507 A touch of blue ribbon. 37 00:04:38,011 --> 00:04:40,480 Might distract them from your boots. 38 00:04:40,514 --> 00:04:43,109 Draw their attention to your eyes. 39 00:04:43,150 --> 00:04:44,550 Thank you. 40 00:05:12,379 --> 00:05:15,247 Can you help me, please? I need to speak to Miss Audrey. 41 00:05:15,282 --> 00:05:17,376 Cleaners should report to the back door. 42 00:05:17,417 --> 00:05:19,477 I was hoping for a position working here. 43 00:05:20,420 --> 00:05:22,889 A position? In ladieswear?! 44 00:05:24,658 --> 00:05:28,254 Then I must introduce you to our head of department at once! 45 00:05:28,295 --> 00:05:33,256 Miss Audrey, this young lady seems to think you might like to take her on! 46 00:05:33,300 --> 00:05:35,270 My name's Denise, ma'am. I believe you may 47 00:05:35,294 --> 00:05:37,431 have an opening for a sales girl. I may have. 48 00:05:37,737 --> 00:05:39,501 Do you have experience? 49 00:05:39,539 --> 00:05:42,236 I worked in my local draper's store, ma'am, in Peebles. 50 00:05:44,144 --> 00:05:48,275 I shall have to take your word for it that Peebles has a draper's shop. 51 00:05:48,448 --> 00:05:52,044 Good morning, Miss Audrey. Morning, girls. Please, carry on. 52 00:05:53,420 --> 00:05:54,945 Do you have a testimonial? 53 00:05:54,988 --> 00:05:56,354 Yes, ma'am. 54 00:06:00,160 --> 00:06:01,856 Mr Lovett! 55 00:06:02,596 --> 00:06:03,596 Are you his niece? 56 00:06:03,630 --> 00:06:06,065 Yes, ma'am. Is that Edmund Lovett? 57 00:06:06,099 --> 00:06:10,195 Yes, sir. Did he send you here? No, sir. 58 00:06:11,104 --> 00:06:13,282 Well, the fact that Lovett can't find work for his niece 59 00:06:13,306 --> 00:06:16,743 in his own establishment, I will gladly oblige a neighbour. 60 00:06:16,776 --> 00:06:19,712 That is if Miss Audrey should choose to take you on. 61 00:06:21,648 --> 00:06:24,948 The application will proceed in the usual manner, Miss Lovett. 62 00:06:24,985 --> 00:06:26,886 We will write to you. 63 00:06:26,920 --> 00:06:28,388 Thank you. 64 00:06:34,527 --> 00:06:37,421 Darling, my father has agreed to speak with 65 00:06:37,445 --> 00:06:40,296 you, I mean about the loan for your store. 66 00:06:40,333 --> 00:06:41,801 Thank you, Katherine. 67 00:06:42,402 --> 00:06:44,030 It is most kind of you to offer this. 68 00:06:44,070 --> 00:06:46,699 Papa tried to tell me that you must go back to the bank. 69 00:06:47,040 --> 00:06:49,032 But I glared at him 70 00:06:49,075 --> 00:06:52,273 and he is decidedly more amenable! 71 00:06:52,646 --> 00:06:57,778 He will try to be grumpy, but you will charm him in five minutes! 72 00:06:57,817 --> 00:07:00,116 Well, I hope that once he hears my plans, 73 00:07:00,153 --> 00:07:02,315 he will see that it is good business. 74 00:07:02,956 --> 00:07:04,948 I will help you. 75 00:07:05,625 --> 00:07:07,184 Is he inside? 76 00:07:07,727 --> 00:07:09,958 He will be shortly. 77 00:07:10,563 --> 00:07:14,330 Darling, I have invited some friends for tea. 78 00:07:14,868 --> 00:07:18,305 They have been pestering me to meet you. 79 00:07:18,338 --> 00:07:20,273 I can't keep you secret any longer! 80 00:07:22,676 --> 00:07:25,043 Will you join us? 81 00:07:25,645 --> 00:07:27,876 I always told your ma... 82 00:07:29,015 --> 00:07:31,644 "Denise will be the one who takes on my business." 83 00:07:31,851 --> 00:07:34,116 That's still true today. 84 00:07:37,724 --> 00:07:40,421 There was a time that place was no bigger than my own. 85 00:07:40,760 --> 00:07:43,161 Emmerson's, it was called then. 86 00:07:43,697 --> 00:07:45,188 James Emmerson. 87 00:07:45,532 --> 00:07:47,660 How did Mr Moray get the store? 88 00:07:48,168 --> 00:07:52,697 He married Emmerson's daughter, soon after old James passed away. 89 00:07:52,739 --> 00:07:55,402 Mr Moray is married? He was. 90 00:07:56,176 --> 00:07:58,236 Some people say he got lucky. 91 00:07:58,278 --> 00:08:00,042 I don't say that. 92 00:08:00,080 --> 00:08:04,017 In the last two years, that place has eaten half the street. 93 00:08:04,851 --> 00:08:06,251 His wife died? 94 00:08:07,187 --> 00:08:09,884 Someone has to stop him. 95 00:08:20,967 --> 00:08:22,299 Uncle? 96 00:08:25,405 --> 00:08:29,365 I've been offered a position at The Paradise. 97 00:08:30,076 --> 00:08:32,910 You can't, Denise! I must work, Uncle. 98 00:08:33,380 --> 00:08:37,442 I must earn a wage or how will I survive here? 99 00:08:42,222 --> 00:08:45,624 And a perfume I had especially imported from Morocco. 100 00:08:45,792 --> 00:08:48,762 It is so intoxicating, 101 00:08:48,795 --> 00:08:50,661 one wisp of it... 102 00:08:51,798 --> 00:08:55,963 ..and I find myself utterly hypnotised, 103 00:08:56,169 --> 00:08:58,104 beyond all sense. 104 00:09:02,442 --> 00:09:05,742 I dare not let myself imagine what they put into it! 105 00:09:07,881 --> 00:09:12,376 Oh, really! You must come to The Paradise, ladies. 106 00:09:12,419 --> 00:09:15,287 To try the fragrance. Perhaps. 107 00:09:15,321 --> 00:09:19,782 I have heard that it is entirely possible that one may find oneself 108 00:09:19,826 --> 00:09:23,422 at the same glove counter as a grocer's wife! 109 00:09:23,763 --> 00:09:27,928 Imagine buying the very scent a butcher's daughter is wearing! 110 00:09:27,967 --> 00:09:31,631 I'm sure the grocer's wife would be greatly relieved 111 00:09:31,671 --> 00:09:36,075 that she does not have to stand beside your celebrated radiance, ladies. 112 00:09:36,109 --> 00:09:40,103 It is, however, my loss, and I must satisfy myself 113 00:09:40,146 --> 00:09:43,241 by giving my attention to the butcher's daughter 114 00:09:43,883 --> 00:09:47,012 But I will wait in my store, ladies, 115 00:09:47,754 --> 00:09:52,454 in the hope that one day soon you will come to me. 116 00:10:01,534 --> 00:10:05,801 'If there is a more attractive man within a hundred miles, ' 117 00:10:05,839 --> 00:10:07,831 I will kiss my husband! 118 00:10:08,508 --> 00:10:10,602 He is utterly adorable, Katherine. 119 00:10:11,077 --> 00:10:15,538 He is talking to your father rather intensely. 120 00:10:16,416 --> 00:10:18,476 My question for you, Moray, is this. 121 00:10:18,518 --> 00:10:23,047 Does the world truly need more perfumes and petticoats? 122 00:10:23,089 --> 00:10:25,217 Need is not the issue, sir. 123 00:10:25,258 --> 00:10:28,023 I deal in appetite. 124 00:10:28,528 --> 00:10:32,295 There's a weakness in women which we must exploit to the advantage of business. 125 00:10:32,832 --> 00:10:38,271 I know you've been turned away by every bank in town, Moray. 126 00:10:41,107 --> 00:10:42,541 Women are fickle. 127 00:10:43,042 --> 00:10:45,409 Can you guarantee they'll go on spending their money 128 00:10:45,445 --> 00:10:49,348 on your perfumes and fripperies? 129 00:10:49,382 --> 00:10:51,578 I see that I must show you conclusively 130 00:10:51,618 --> 00:10:54,087 what The Paradise can do. 131 00:10:54,120 --> 00:10:57,557 Has he proposed to you? What a question to ask! 132 00:10:57,590 --> 00:10:59,582 That is no kind of a denial, 133 00:11:00,593 --> 00:11:02,459 which means that he has. 134 00:11:02,495 --> 00:11:04,521 Katherine, how wonderful! 135 00:11:06,466 --> 00:11:08,697 Please, you must say nothing. 136 00:11:10,036 --> 00:11:12,335 We have hardly spoken about it. 137 00:11:12,572 --> 00:11:14,598 But we must celebrate! 138 00:11:15,175 --> 00:11:17,804 It will be the event of the year! 139 00:11:24,551 --> 00:11:26,452 Why Moray? 140 00:11:26,853 --> 00:11:30,585 Of all the men you could have chosen, Katherine, why him? 141 00:11:30,623 --> 00:11:33,752 He'll conquer the city. I'm not sure he'll make much of a husband. 142 00:11:33,793 --> 00:11:36,285 You said no, and made him wait? 143 00:11:36,796 --> 00:11:40,858 He's convinced he can prove to me that his store is irresistible. 144 00:11:40,900 --> 00:11:44,393 Perhaps it is. But you must let him feel you're unsure. 145 00:11:45,438 --> 00:11:49,705 He brings out something in you that disturbs me. 146 00:11:50,777 --> 00:11:54,009 It is only the chase, Papa. 147 00:12:14,767 --> 00:12:18,568 You're Denise, aren't you? I'm Arthur. Follow me. 148 00:12:22,041 --> 00:12:23,600 Keep up! 149 00:12:24,611 --> 00:12:26,807 I know every face in this place. 150 00:12:26,980 --> 00:12:28,972 And every name, and all. 151 00:12:29,349 --> 00:12:32,615 Don't look so worried! Everyone here had their first day. 152 00:12:32,652 --> 00:12:35,952 Except me! Howay! 153 00:12:37,156 --> 00:12:40,285 See that there? That's where I was born. 154 00:12:43,363 --> 00:12:47,733 There you are. Anything you need to know, ask Arthur. 155 00:12:59,379 --> 00:13:02,213 Girl, dallying is considered a sin in a department store. 156 00:13:02,248 --> 00:13:04,350 I hope you're not going to be a dallier. Are 157 00:13:04,374 --> 00:13:06,549 you a dallier? No, Miss Audrey, I was just... 158 00:13:06,586 --> 00:13:08,885 No time for chattering, girl. Here is your uniform. 159 00:13:09,422 --> 00:13:13,416 You may change in ladieswear today. From tomorrow, you must arrive ready for work. 160 00:13:13,459 --> 00:13:17,157 Just in time, Pauline. Why must you always be just in time? Sorry, ma'am. 161 00:13:17,530 --> 00:13:21,365 It was my hair got caught in my dress! Sorry! 162 00:13:22,001 --> 00:13:23,902 You'll be shown to your room after work. 163 00:13:23,936 --> 00:13:27,532 We expect our girls to be in bed by ten o'clock. Yes, Miss Audrey. 164 00:13:28,875 --> 00:13:32,073 You can share with me. Room. We live three to a bed. 165 00:13:32,278 --> 00:13:34,713 I mean room! Do you snore? 166 00:13:34,747 --> 00:13:37,012 I snore! Come on. 167 00:13:44,357 --> 00:13:46,326 That's how we wear it. 168 00:13:46,359 --> 00:13:48,851 We take turns with the customers. I'll show you. 169 00:13:49,495 --> 00:13:53,865 We put our name on the board. That way it's fair. We all get our turn. 170 00:13:54,267 --> 00:13:58,227 To earn commission. No-one could survive on the wages. 171 00:13:58,271 --> 00:13:59,864 I can't, anyway. 172 00:14:03,810 --> 00:14:05,836 There. Now you're one of us! 173 00:14:05,878 --> 00:14:08,905 Pauline, why are you never where you're supposed to be? 174 00:14:08,948 --> 00:14:13,044 It is a sin to abandon your department. Quickly, girl, haberdashery! 175 00:14:13,086 --> 00:14:14,110 Sorry, Miss Audrey. 176 00:14:14,153 --> 00:14:15,153 Sorry! 177 00:14:18,491 --> 00:14:20,221 Oh, Denise. 178 00:14:21,828 --> 00:14:24,093 You must learn how to wear clothes. 179 00:14:25,465 --> 00:14:28,162 If you must keep your hair long, then tie it up properly. 180 00:14:28,201 --> 00:14:30,397 It looks like a mongrel dog's tail hanging there. 181 00:14:30,436 --> 00:14:33,270 We require standards of dress and decorum from our girls. 182 00:14:34,607 --> 00:14:37,475 There will be no relations with the male staff. No relations. 183 00:14:38,077 --> 00:14:42,640 Any manner of relations on shop premises will be dealt with swiftly and severely. 184 00:14:42,682 --> 00:14:46,050 Your predecessor was discovered with a young man in a... 185 00:14:48,121 --> 00:14:50,249 ..alone in her room. 186 00:14:50,823 --> 00:14:53,088 Miss Audrey? Ah! 187 00:14:54,093 --> 00:14:57,188 They were slow cashing up last night. Go over and see 188 00:14:57,230 --> 00:14:58,254 what's going on. 189 00:14:58,297 --> 00:15:02,792 The linen deliveries, the driver. He's too friendly. We should keep an eye on him. 190 00:15:02,835 --> 00:15:05,828 He's a cousin of young Chapel's. He's a friendly fellow, that's all. 191 00:15:05,872 --> 00:15:09,775 It's the friendly fellows that steal your elbows when you turn your back on them. 192 00:15:11,010 --> 00:15:13,275 Moray seems intent on more expansion. 193 00:15:17,116 --> 00:15:18,778 Has he said anything to you? 194 00:15:18,818 --> 00:15:22,949 Huh. Did he set you to work on any behind-the-scenes business? 195 00:15:22,989 --> 00:15:24,821 Sir, if I may, 196 00:15:24,857 --> 00:15:27,793 Mr Moray expects absolute discretion. 197 00:15:28,628 --> 00:15:30,961 Jonas, I need to know what Moray's up to 198 00:15:31,531 --> 00:15:34,194 and prevent him from excess. 199 00:15:34,867 --> 00:15:37,166 I should look in on the cashier, sir. 200 00:15:37,470 --> 00:15:40,463 Make sure there is no hesitation. 201 00:15:52,051 --> 00:15:54,213 Get your shoes on, Denise. We're all going out. 202 00:15:54,253 --> 00:15:56,313 I can't, Pauline. I've got no money. 203 00:15:56,355 --> 00:15:57,186 Tell her, Pauline. 204 00:15:57,223 --> 00:15:59,624 We usually get some young man to buy us a drink! 205 00:16:00,793 --> 00:16:02,557 What happened to Mr Moray's wife? 206 00:16:04,697 --> 00:16:08,293 Don't ever mention his wife in The Paradise. Do you understand? 207 00:16:08,334 --> 00:16:10,030 It's forbidden. 208 00:16:10,069 --> 00:16:12,163 No-one ever talks about her. 209 00:16:12,205 --> 00:16:14,401 What happened? There was an accident. 210 00:16:14,440 --> 00:16:16,170 She died. 211 00:16:16,776 --> 00:16:21,180 People talk. Oh, it's all gossip and rumour. 212 00:16:21,214 --> 00:16:23,271 People say all sorts of horrible things. 213 00:16:23,295 --> 00:16:25,584 About Mr Moray? They're jealous, that's all. 214 00:16:25,985 --> 00:16:29,387 They like to think bad of him because he's made something of himself. 215 00:16:30,022 --> 00:16:32,651 What fun is there staying here on your own, Denise? 216 00:16:32,692 --> 00:16:36,527 We work so hard so we like to dance and flirt and live! Come on! 217 00:16:36,562 --> 00:16:39,054 Another night I will. 218 00:16:39,098 --> 00:16:41,658 If you don't join in, be one of the girls, 219 00:16:41,701 --> 00:16:43,636 you won't last long here. 220 00:16:43,870 --> 00:16:45,930 It's a good life if you go with it! 221 00:17:02,889 --> 00:17:05,120 What are you doing, Mr Moray, sir? 222 00:17:05,992 --> 00:17:08,985 I'm thinking, Arthur. 223 00:17:13,232 --> 00:17:15,792 What are you thinking about, Mr Moray, sir? 224 00:17:16,269 --> 00:17:17,635 Proof. 225 00:17:18,671 --> 00:17:22,699 I must prove that The Paradise can conquer this whole city. 226 00:17:23,776 --> 00:17:27,440 Is it hard thinking about proof, sir? It looks mighty painful. 227 00:17:28,581 --> 00:17:32,882 Do you want me to do some thinking for you? I'm mighty good at thinking, me. 228 00:17:33,519 --> 00:17:35,545 I'll manage, thank you, Arthur. 229 00:17:36,956 --> 00:17:39,289 Something will come to me. 230 00:17:43,930 --> 00:17:45,159 Edmund! 231 00:17:46,032 --> 00:17:49,696 I'm pleased to say your niece seems to be doing well at The Paradise. 232 00:17:49,735 --> 00:17:54,139 She should be working here, with me, her family. 233 00:17:54,440 --> 00:17:55,965 And she will be, soon enough. 234 00:17:56,008 --> 00:17:58,910 The days of the small shop are dying, Edmund. 235 00:17:59,612 --> 00:18:01,171 She sees that. 236 00:18:02,615 --> 00:18:04,447 That place of yours is no more than a phantom, 237 00:18:04,483 --> 00:18:07,612 Moray, a daydream folks will soon wake up from. 238 00:18:09,488 --> 00:18:11,650 If you want to fight me, Edmund, 239 00:18:12,224 --> 00:18:13,385 you will lose. 240 00:18:14,226 --> 00:18:17,162 Because it is not a man you're taking on. 241 00:18:18,130 --> 00:18:19,826 It is progress. 242 00:18:20,700 --> 00:18:23,363 What are they to you, Moray? 243 00:18:24,136 --> 00:18:26,037 Cattle to herd through your door? 244 00:18:26,739 --> 00:18:29,436 Sell cheap? Is that all that matters to you? 245 00:18:29,475 --> 00:18:32,934 Think that's what they really want? Tempt them with cheaper and cheaper? 246 00:18:34,447 --> 00:18:36,382 I'll tell you what will win in the end. 247 00:18:36,983 --> 00:18:40,112 One person serving another. 248 00:18:41,387 --> 00:18:43,413 Thank you, Edmund! 249 00:18:45,758 --> 00:18:48,557 Moray, this is ten times our weekly orders. 250 00:18:48,594 --> 00:18:51,530 I want to fill the store to bursting. 251 00:18:51,564 --> 00:18:54,830 Every department, every counter, every inch. 252 00:18:55,201 --> 00:18:57,067 Why would you want to do that? 253 00:18:57,470 --> 00:19:01,737 We will announce that the price of everything is to be greatly reduced. 254 00:19:02,274 --> 00:19:05,073 Ah, I see. Splendid notion! 255 00:19:05,111 --> 00:19:08,513 If I'm allowed to sound just a slight note of caution, 256 00:19:09,215 --> 00:19:10,649 why so much? 257 00:19:11,017 --> 00:19:12,747 Why don't we order what we can afford 258 00:19:12,785 --> 00:19:16,347 and put on a reduced price sale in one department, perhaps 259 00:19:16,389 --> 00:19:20,588 Ah, yes! Yes! Yes, of course. I see it now! 260 00:19:20,993 --> 00:19:24,361 "The Paradise announces a small sale." 261 00:19:24,897 --> 00:19:28,493 We could do that if we wanted a small outcome, a small reward. 262 00:19:29,402 --> 00:19:30,700 Really, Dudley. 263 00:19:30,736 --> 00:19:32,534 Do you want to live in a small world? 264 00:19:34,206 --> 00:19:36,004 Forgive my naivety, Moray. 265 00:19:36,075 --> 00:19:38,909 You are right because, well, you are always right. 266 00:19:38,944 --> 00:19:41,106 I'll get these orders sent off directly. 267 00:19:41,147 --> 00:19:43,082 Arthur? Mr Dudley, sir? 268 00:19:45,051 --> 00:19:46,451 Before I send these off, 269 00:19:47,153 --> 00:19:51,284 one tiny, possibly irritating, difficulty occurs to me. 270 00:19:51,323 --> 00:19:54,691 How do we pay our suppliers for these mountains of goods? We don't. 271 00:19:54,894 --> 00:19:58,854 We take delivery and we stall until after the sale. 272 00:19:58,898 --> 00:20:01,959 Why? Tell him why, Arthur. 273 00:20:02,635 --> 00:20:03,635 Proof, sir. 274 00:20:03,903 --> 00:20:06,236 To prove to Glendenning that The Paradise 275 00:20:06,272 --> 00:20:08,867 can woo every woman in this city through our door. 276 00:20:09,909 --> 00:20:12,208 It's a gamble. It's a necessary gamble. 277 00:20:12,244 --> 00:20:14,907 Slow down. That is all I'm asking. 278 00:20:14,947 --> 00:20:16,643 There's no need for such haste. 279 00:20:16,682 --> 00:20:19,846 Men who slow down, Dudley, men who take their time, 280 00:20:20,586 --> 00:20:22,452 they come second. 281 00:20:22,988 --> 00:20:25,150 I do not do that. 282 00:20:41,407 --> 00:20:42,431 Miss. 283 00:20:42,608 --> 00:20:45,635 Sir, thank you, Mr Jonas, sir. 284 00:20:45,678 --> 00:20:48,580 You were asking questions about Mr Moray's wife. 285 00:20:48,614 --> 00:20:49,912 No, I... 286 00:20:50,549 --> 00:20:54,509 Yes, I was. But I didn't mean to pry or gossip. 287 00:20:55,187 --> 00:20:57,349 Who told you I was asking? 288 00:20:57,389 --> 00:21:00,484 You're new. You were bound to ask. 289 00:21:01,393 --> 00:21:03,089 The poor woman fell. 290 00:21:03,696 --> 00:21:06,427 The foundations for the first extension were dug. 291 00:21:06,465 --> 00:21:11,199 And she fell. A terrible, sorry misfortune. 292 00:21:12,037 --> 00:21:13,198 Now you know. 293 00:21:13,239 --> 00:21:15,037 Yes, now I know. 294 00:21:15,074 --> 00:21:18,044 So there's no need to ask any more questions. 295 00:21:18,077 --> 00:21:20,842 No, sir. I mean, yes, sir. 296 00:21:24,650 --> 00:21:26,209 The day will come, Denise, 297 00:21:26,786 --> 00:21:29,881 when Mr Moray will call you to his office. 298 00:21:30,656 --> 00:21:32,852 Be ready. 299 00:21:40,466 --> 00:21:42,059 She's so beautiful! 300 00:21:42,268 --> 00:21:46,535 That is Katherine Glendenning, one of the richest women in the city. 301 00:21:47,173 --> 00:21:51,941 Everyone says they are to marry, her and Moray. Married. 302 00:21:54,880 --> 00:21:56,678 You've fallen for him, haven't you? 303 00:21:57,349 --> 00:21:58,349 No. 304 00:21:58,918 --> 00:22:00,409 Course I haven't. That would be silly. 305 00:22:00,452 --> 00:22:03,581 It would be foolish. What a ridiculous thing! 306 00:22:03,622 --> 00:22:05,784 Every shop girl does! 307 00:22:11,530 --> 00:22:14,898 Mr Jonas said I'd be called into Mr Moray's office one day. 308 00:22:14,934 --> 00:22:18,701 What did he mean? Well, you are on probation here. 309 00:22:19,672 --> 00:22:22,506 When you are called, Moray will tell you if you are to stay. 310 00:22:23,375 --> 00:22:25,867 Or not. Not stay. 311 00:22:25,911 --> 00:22:29,780 Oh. Some girls, some of the girls, 312 00:22:30,783 --> 00:22:32,752 the ones who feel they're losing their jobs, 313 00:22:33,485 --> 00:22:36,284 they're called to his office. 314 00:22:37,156 --> 00:22:38,852 It's only tales, I expect! 315 00:22:43,963 --> 00:22:47,923 'It's a triumph, Moray. Katherine Glendenning in The Paradise.' 316 00:22:48,500 --> 00:22:50,469 Everyone knows you'll marry her. 317 00:22:50,502 --> 00:22:52,232 Huh. Is that the gossip? 318 00:22:52,271 --> 00:22:54,866 Any man would marry Katherine Glendenning. 319 00:23:00,079 --> 00:23:01,809 Hasn't enough time passed now? 320 00:23:02,448 --> 00:23:04,747 You deserve to marry again. 321 00:23:12,691 --> 00:23:14,319 Ladies, good afternoon! 322 00:23:14,360 --> 00:23:17,421 Let me help you to decide which fabrics to choose. 323 00:23:17,463 --> 00:23:20,900 Perhaps we're not as easily tempted as you might imagine, Moray. 324 00:23:20,933 --> 00:23:25,564 Mrs Ballentine, isn't the whole point of temptation to succumb? 325 00:23:26,305 --> 00:23:29,605 If my husband thought I had bought one more gown 326 00:23:30,042 --> 00:23:32,671 his face would be even more sour than it already is! 327 00:23:32,711 --> 00:23:36,807 Then we won't tell him. It will be our secret, Mrs Harkness. 328 00:23:36,849 --> 00:23:40,013 My husband probably wouldn't even notice! If I was your husband, 329 00:23:40,052 --> 00:23:42,988 I would never deny you anything you wanted. 330 00:23:43,022 --> 00:23:47,187 How can such beautiful women ever have enough beautiful things? 331 00:23:48,360 --> 00:23:50,454 Ever have enough of anything? 332 00:23:50,496 --> 00:23:53,022 You, Mrs Ballentine, if I may, 333 00:23:53,065 --> 00:23:55,625 you must wear silk. 334 00:23:56,135 --> 00:23:57,501 Only silk. 335 00:23:58,203 --> 00:23:59,203 Only ever silk. 336 00:24:06,779 --> 00:24:08,543 Excuse me, Clara, but it's my turn. 337 00:24:08,580 --> 00:24:11,140 It will be your turn, when you can sell. 338 00:24:11,417 --> 00:24:13,886 But if I don't earn my commission - I need the money! 339 00:24:13,919 --> 00:24:17,447 Why do you need the money? You have rooms, you have food. 340 00:24:19,491 --> 00:24:21,323 You going to cry, country girl? 341 00:24:21,360 --> 00:24:23,886 Why are you doing this? It's only my name you cross off. 342 00:24:23,929 --> 00:24:26,194 Do you think I don't see that? Why? 343 00:24:26,231 --> 00:24:28,257 Girls, what is going on here? 344 00:24:29,335 --> 00:24:31,804 My name was top of the board, ma'am, but Clara wiped it away. 345 00:24:31,837 --> 00:24:34,306 I am the one who decides whose turn it is. 346 00:24:34,606 --> 00:24:36,939 Our regular customers are too valuable to 347 00:24:36,976 --> 00:24:39,036 to you until you know what you are doing. 348 00:24:39,078 --> 00:24:41,309 But ma'am, if I'm to learn... You are on probation. 349 00:24:41,347 --> 00:24:44,647 Do not defy me. Defying is the worst of sins in a department store. 350 00:24:45,084 --> 00:24:48,316 There is plenty of folding and stacking to do. Quickly. 351 00:24:48,354 --> 00:24:49,549 Quickly! 352 00:24:50,756 --> 00:24:52,657 Yes, ma'am. 353 00:24:55,260 --> 00:25:00,824 I was curious. Your store is rather beautiful, in a brash kind of way. 354 00:25:01,900 --> 00:25:04,426 You don't mind me teasing you, do you, darling? 355 00:25:05,704 --> 00:25:07,764 I thought I might buy some trinket, 356 00:25:07,806 --> 00:25:12,107 just to show you I'm not entirely immune to your seduction. 357 00:25:12,144 --> 00:25:16,172 Might I suggest you visit the ladieswear department? Oh. 358 00:25:16,215 --> 00:25:18,593 I'm not sure I could face the world in any dress that was not made by 359 00:25:18,617 --> 00:25:20,449 my own seamstress. 360 00:25:21,787 --> 00:25:22,787 Katherine. 361 00:25:23,288 --> 00:25:24,847 Do you suppose a man cares 362 00:25:25,357 --> 00:25:27,792 if a woman's dress is hand-sewn? 363 00:25:27,826 --> 00:25:29,795 Mm? 364 00:25:30,562 --> 00:25:33,862 A stitch does not make the blood rise. 365 00:25:47,513 --> 00:25:51,382 I'm sorry that my father was such an old stick about your plans, Moray. 366 00:25:52,418 --> 00:25:57,288 We must work on him together, you and I. 367 00:25:57,689 --> 00:25:59,817 He will see how fond I am of you 368 00:26:00,492 --> 00:26:03,326 and his resistance will melt. 369 00:26:04,263 --> 00:26:10,328 I am already making my own plans to overcome his resistance. 370 00:26:12,971 --> 00:26:14,735 Tell me. 371 00:26:16,108 --> 00:26:18,134 When I'm ready. 372 00:26:21,046 --> 00:26:23,345 In five days' time, 373 00:26:23,382 --> 00:26:26,147 The Paradise, the whole store, every department, 374 00:26:26,652 --> 00:26:31,420 will come together in one grand sale. 375 00:26:31,457 --> 00:26:34,791 Prices will be so reduced for one day, 376 00:26:34,827 --> 00:26:38,628 that customers flock to our store. 377 00:26:38,664 --> 00:26:42,601 I want this to be our best day ever. 378 00:26:42,634 --> 00:26:45,536 I want us to create such a frenzy of shopping 379 00:26:46,672 --> 00:26:50,768 that we make in one day more than we do in a week. 380 00:26:50,809 --> 00:26:54,803 I don't suppose any one of you will object if your pockets are bursting with bonuses! 381 00:27:01,353 --> 00:27:06,348 There is a lot of work for us to do, but I do not see before me one face shy of that. 382 00:27:07,392 --> 00:27:09,691 Well said, Mr Moray, sir. 383 00:27:25,611 --> 00:27:27,443 I know what I shall do with my bonus. 384 00:27:27,479 --> 00:27:30,677 I'd like to come into the store and buy the fanciest coat 385 00:27:30,716 --> 00:27:32,446 or perhaps some boots. 386 00:27:32,518 --> 00:27:34,987 Pauline dreams of being a customer here, one day. 387 00:27:35,020 --> 00:27:37,278 She thinks if she's on the other side of the 388 00:27:37,302 --> 00:27:39,583 counter, a well-to-do man will fall for her! 389 00:27:39,625 --> 00:27:44,654 No, I don't! But you do see some fine gentlemen, and they can't all be married! 390 00:27:45,430 --> 00:27:47,990 What will you do with your bonus, Clara? 391 00:27:48,033 --> 00:27:50,867 I won't worry about that until it's in my hand. 392 00:27:50,903 --> 00:27:54,237 There he is, with his writing. 393 00:27:54,273 --> 00:27:57,505 What's he doing? Every day he writes in that book. 394 00:27:57,543 --> 00:28:00,445 What he sees and what he knows, no doubt. 395 00:28:00,479 --> 00:28:02,209 I'd love to get my hands on that book! 396 00:28:02,347 --> 00:28:04,873 What about you, Denise? What will you buy with your bonus? 397 00:28:04,917 --> 00:28:07,910 I don't know that I'll buy anything. Perhaps something for your uncle? 398 00:28:08,654 --> 00:28:10,953 A saint as well as a martyr! 399 00:28:11,490 --> 00:28:15,791 Oh, she's watching us. I fancy she would like to come and join us, you know. 400 00:28:16,495 --> 00:28:18,964 Only so she can filch the best bits off your plate! 401 00:28:18,997 --> 00:28:20,898 We might all end up like her. 402 00:28:21,800 --> 00:28:26,738 Single, lonely, her position here the only thing to speak of in her life. 403 00:28:42,921 --> 00:28:45,652 Makes me nervous when you pamper me. 404 00:28:49,127 --> 00:28:50,527 Papa... 405 00:28:51,930 --> 00:28:53,421 ..will you do something for me? 406 00:28:53,465 --> 00:28:56,333 My darling, I wish your traps weren't so delightful. 407 00:28:58,670 --> 00:29:00,639 Will you give me the ring? 408 00:29:02,040 --> 00:29:03,906 Mother's ring. 409 00:29:05,811 --> 00:29:08,337 Has Moray spoken to you? 410 00:29:10,315 --> 00:29:12,284 You are not allowed to ask me that. 411 00:29:13,051 --> 00:29:16,146 When will I ever learn to say no to you? 412 00:29:19,258 --> 00:29:20,590 Papa... 413 00:29:23,428 --> 00:29:27,126 when you are so old that your eyes water... 414 00:29:29,735 --> 00:29:34,196 ..I will hold your hand and kiss you every day. 415 00:29:36,308 --> 00:29:38,436 Can I have it? 416 00:29:38,744 --> 00:29:41,213 If I could only make you see 417 00:29:41,246 --> 00:29:44,978 that this rush to love... 418 00:29:46,051 --> 00:29:48,885 ..this is not going to make you happy. 419 00:29:50,822 --> 00:29:53,553 But you will let me have the ring? 420 00:30:16,048 --> 00:30:20,349 Why, Miss Glendenning, ma'am. How pleasing to see you here. 421 00:30:21,053 --> 00:30:24,546 Not that you shouldn't be here. I only meant that I hope we can please you. 422 00:30:24,589 --> 00:30:28,026 Find something that might be pleasing. Clara? 423 00:30:28,393 --> 00:30:30,953 Come and attend to Miss Glendenning. 424 00:30:30,996 --> 00:30:33,932 I am told that I might find the latest fashions here. 425 00:30:34,132 --> 00:30:37,762 Indeed, ma'am. Perhaps I could show you the tea gown... 426 00:30:37,803 --> 00:30:39,147 I hope you're not suggesting that I could 427 00:30:39,171 --> 00:30:41,663 be seen on the street wearing a ready-made dress? 428 00:30:43,475 --> 00:30:47,776 Perhaps, Miss Glendenning, if you were to see the dress modelled? 429 00:30:47,813 --> 00:30:51,443 Denise, you must put on the dress. 430 00:30:51,817 --> 00:30:53,445 Quickly, girl, quickly! 431 00:30:53,985 --> 00:30:55,851 We dally at our peril. 432 00:31:26,151 --> 00:31:28,416 Hurry up, girl! 433 00:31:33,525 --> 00:31:35,084 Are you dawdling in there? 434 00:31:35,127 --> 00:31:37,187 Miss Audrey, this dress doesn't fit! 435 00:31:37,229 --> 00:31:39,664 Let me see. Let me see. 436 00:31:41,333 --> 00:31:43,825 You haven't even fastened it! 437 00:31:44,136 --> 00:31:46,731 Do you not know how to wear a dress? 438 00:31:51,843 --> 00:31:53,471 Oh, excuse me. 439 00:31:53,812 --> 00:31:57,340 I think it must be the wrong size. It won't go on properly. 440 00:31:59,618 --> 00:32:02,315 I cannot imagine why you would think I could wear such a thing! 441 00:32:02,354 --> 00:32:03,913 It is the model, madam. 442 00:32:04,656 --> 00:32:08,991 She does not know how to exhibit the dress properly. I have seen enough. 443 00:32:09,027 --> 00:32:10,290 Thank you. 444 00:32:10,328 --> 00:32:16,131 Ma'am, if I may, what does it matter how I look in the dress? 445 00:32:16,835 --> 00:32:19,999 It only matters how you will look in it. 446 00:32:20,972 --> 00:32:26,741 Mr Moray himself went to Paris to seek out the latest fashion. 447 00:32:26,778 --> 00:32:30,647 I don't mind looking a fool in a dress two sizes too small, 448 00:32:30,682 --> 00:32:35,746 but I wouldn't be doing my job if I allowed you to leave without explaining to you 449 00:32:35,787 --> 00:32:37,449 why you should buy it. 450 00:32:39,658 --> 00:32:42,719 You are rather forthright, girl. 451 00:32:42,761 --> 00:32:48,496 That is only because I believe you will look wonderful in this dress, ma'am. 452 00:32:48,533 --> 00:32:50,798 And if I am wrong... 453 00:32:52,204 --> 00:32:54,673 ..Miss Audrey will relieve me of my position. 454 00:32:56,942 --> 00:33:00,743 The dress is called the tea gown, ma'am, 455 00:33:00,779 --> 00:33:03,613 because it's worn without a corset, 456 00:33:03,648 --> 00:33:06,550 for comfort, for day-time entertaining. 457 00:33:08,019 --> 00:33:13,890 The soft lines give the dress an especially feminine quality. 458 00:33:14,059 --> 00:33:17,427 In France, it is known as the "cinq-a-sept", 459 00:33:17,462 --> 00:33:20,728 the hours when a lady might receive suitors. 460 00:33:21,600 --> 00:33:28,700 It is beautiful, ma'am, with its lace edging and dome silk-covered buttons. 461 00:33:29,274 --> 00:33:31,573 Silk bows on the front and on the cuffs. 462 00:33:32,711 --> 00:33:36,375 I'm sure we could have it delivered to your home for you to try on 463 00:33:36,414 --> 00:33:38,713 so you could see how it might look on you. 464 00:33:39,150 --> 00:33:43,713 In a month, this dress will be the talk of the town, 465 00:33:43,755 --> 00:33:46,281 just as it's the talk of Paris now. 466 00:34:07,045 --> 00:34:10,072 I've already spoken to my partners, 467 00:34:10,115 --> 00:34:12,107 and they're all of one voice. 468 00:34:12,150 --> 00:34:14,176 Retail makes them nervous. 469 00:34:14,586 --> 00:34:17,283 They prefer coal or shipping. 470 00:34:17,322 --> 00:34:20,121 But it is for you to decide, sir. 471 00:34:20,792 --> 00:34:24,661 Come to the sale, and you will see what is possible. 472 00:34:24,696 --> 00:34:29,794 Katherine's had suitors. Some of them I liked. 473 00:34:30,969 --> 00:34:33,404 She showed no interest in any of them. 474 00:34:34,906 --> 00:34:37,341 I know my position, sir. 475 00:34:38,209 --> 00:34:41,543 I'm a salesman who has done rather well. 476 00:34:42,514 --> 00:34:45,006 I realise... Don't toy with me, Moray. 477 00:34:45,984 --> 00:34:49,079 You know that my daughter is infatuated with you. 478 00:34:49,120 --> 00:34:52,249 Do you share Katherine's feelings? 479 00:34:55,927 --> 00:34:59,386 I regard Katherine most tenderly, sir. 480 00:34:59,431 --> 00:35:00,956 I must warn you. 481 00:35:01,333 --> 00:35:03,962 If you break her heart, 482 00:35:04,035 --> 00:35:06,971 whether or not I grant you a loan will be of no consequence, 483 00:35:07,005 --> 00:35:10,498 because I shall make it my business to ruin you. 484 00:35:14,980 --> 00:35:17,814 Moray, for one last time, let me try to get you to stop this. 485 00:35:17,849 --> 00:35:19,750 I'd rather you put the champagne on ice! 486 00:35:19,784 --> 00:35:23,016 You joke about everything. You joke about this? You're a disgrace! 487 00:35:23,521 --> 00:35:25,922 Look. Look around you. 488 00:35:26,524 --> 00:35:30,552 These people, every one of them depend upon us for their work. 489 00:35:30,595 --> 00:35:32,860 How dare you? 490 00:35:32,897 --> 00:35:34,957 I created every job here. 491 00:35:35,000 --> 00:35:36,468 And I'll create more. 492 00:35:36,501 --> 00:35:40,199 All that matters is I fill this store for one day with customers. 493 00:35:41,106 --> 00:35:43,302 Yes, we can grow. 494 00:35:43,341 --> 00:35:46,004 But why must it be done at such great risk? 495 00:35:48,313 --> 00:35:49,838 If you will not listen to reason... 496 00:35:51,483 --> 00:35:53,543 Then what? 497 00:35:55,153 --> 00:35:58,055 Then I will stop trying to reason with you. 498 00:36:41,700 --> 00:36:44,636 ..this new girl falling at her feet. 499 00:36:44,669 --> 00:36:47,138 I saw it the day she arrived. 500 00:36:47,906 --> 00:36:50,171 She's no innocent country girl. 501 00:36:50,208 --> 00:36:52,370 Come on, I need a drink! 502 00:37:02,921 --> 00:37:06,949 What do you expect if you're stupid enough to get caught, Lucille? 503 00:37:07,125 --> 00:37:09,321 Have to get yourself a job. 504 00:37:44,662 --> 00:37:46,290 What are you suggesting, Jonas? 505 00:37:46,331 --> 00:37:49,790 He met with some of your suppliers at the Three Crowns, sir. 506 00:37:51,703 --> 00:37:54,502 I've known Dudley since we were boys, 507 00:37:54,739 --> 00:37:56,799 starting out together. 508 00:37:58,643 --> 00:38:00,771 There's no cunning in him. 509 00:38:01,112 --> 00:38:03,513 I could not get close enough to hear their conversation 510 00:38:03,548 --> 00:38:05,176 without being noticed. 511 00:38:05,350 --> 00:38:07,842 But I know the landlord of the Three Crowns 512 00:38:07,919 --> 00:38:11,151 and I passed him a small sum to help me with that. 513 00:38:11,189 --> 00:38:13,658 I was best man at his wedding. 514 00:38:13,725 --> 00:38:16,285 I sit at his dining table with him and his children. 515 00:38:16,327 --> 00:38:20,423 I find it almost impossible to doubt Dudley. 516 00:38:20,999 --> 00:38:25,562 The point is, sir, he seems to doubt you. 517 00:38:26,638 --> 00:38:28,903 There were four suppliers there. 518 00:38:29,107 --> 00:38:30,598 He appeared to be warning them they 519 00:38:30,642 --> 00:38:33,544 may not get paid for the orders you placed with them. 520 00:38:44,155 --> 00:38:45,487 Jonas? 521 00:39:01,172 --> 00:39:02,970 Champagne? 522 00:39:03,408 --> 00:39:07,778 Wasn't it you who told me that every occasion was made better by champagne? 523 00:39:21,626 --> 00:39:23,527 My mother's engagement ring. 524 00:39:24,028 --> 00:39:25,121 My father gave it to me 525 00:39:25,163 --> 00:39:26,426 after he spoke with you. 526 00:39:30,969 --> 00:39:32,767 It's beautiful. 527 00:39:32,804 --> 00:39:34,796 Why would your father do such a thing? 528 00:39:39,911 --> 00:39:42,540 I can't bear it when you tease me! 529 00:39:43,581 --> 00:39:46,210 My father can see what we are skirting around. 530 00:39:47,652 --> 00:39:49,314 It is time. 531 00:39:51,322 --> 00:39:54,486 I know why this is difficult for a widower. 532 00:39:54,826 --> 00:39:58,160 It is time for you to be truly loved again. 533 00:39:58,596 --> 00:40:02,761 We will announce our engagement tomorrow and you will see how happy I can make you. 534 00:40:02,967 --> 00:40:04,902 Why must you try to trap me? 535 00:40:06,070 --> 00:40:09,165 When have I EVER suggested to you... 536 00:40:12,877 --> 00:40:14,937 I only want to love you. 537 00:40:15,213 --> 00:40:17,307 But you will not let me. 538 00:40:17,849 --> 00:40:19,943 You push me away. 539 00:40:20,785 --> 00:40:22,515 Why? 540 00:40:23,554 --> 00:40:26,888 You make me love you but you taunt me with it. Why? 541 00:40:29,894 --> 00:40:32,386 It hurts me... 542 00:40:32,764 --> 00:40:34,392 more than... 543 00:40:34,432 --> 00:40:35,730 I can bear! 544 00:40:35,967 --> 00:40:37,299 Oh, God! 545 00:40:37,402 --> 00:40:39,337 I cannot breathe! 546 00:40:40,171 --> 00:40:42,299 Please... help me! 547 00:40:44,676 --> 00:40:46,542 Please! 548 00:40:47,946 --> 00:40:50,506 Loosen my dress, please! 549 00:41:03,795 --> 00:41:04,795 No. 550 00:41:04,862 --> 00:41:06,262 Yes! 551 00:41:06,597 --> 00:41:08,190 It's all right. 552 00:41:19,210 --> 00:41:21,679 Denise, wake up! Come and have a drink with us. 553 00:41:21,946 --> 00:41:23,346 What time is it? 554 00:41:23,381 --> 00:41:25,373 Oh, look at her! 555 00:41:25,850 --> 00:41:29,343 Snug as a chaste little virgin girl! 556 00:41:32,256 --> 00:41:33,952 What if anyone was to find you, Pauline? 557 00:41:33,992 --> 00:41:38,123 Don't worry about Miss Audrey. You can hear her snoring half-way across the city! 558 00:41:38,162 --> 00:41:39,858 But that girl, Lucille. 559 00:41:40,365 --> 00:41:43,460 She was fool enough to get caught, that's all. 560 00:41:52,610 --> 00:41:56,342 And she went right up to her, to Katherine Glendenning, 561 00:41:56,381 --> 00:42:00,284 and she said, "In a month, this dress will be the talk of the town. 562 00:42:00,318 --> 00:42:04,983 "And you, you hollow-headed spoilt rich girl, you can't see that!" 563 00:42:05,023 --> 00:42:08,255 I didn't say that, Pauline! 564 00:42:12,096 --> 00:42:13,689 It's Miss Audrey! She's coming! 565 00:42:13,731 --> 00:42:15,664 Someone has to go and talk to her! Denise, 566 00:42:15,688 --> 00:42:17,691 get up. You're the only one sober! Come on! 567 00:42:22,106 --> 00:42:23,574 Girl! 568 00:42:24,942 --> 00:42:26,376 Denise! 569 00:42:26,744 --> 00:42:29,111 What are you doing out here at this time of night? 570 00:42:29,147 --> 00:42:30,911 Denise! Girl! 571 00:42:32,517 --> 00:42:34,383 What is the matter with you? 572 00:42:34,652 --> 00:42:37,281 Oh, Miss Audrey. Denise walks-sleeps. 573 00:42:37,321 --> 00:42:40,780 Sleepwalks! She told me to watch out for her. 574 00:42:41,325 --> 00:42:44,489 Sleepwalking? It's only her nerves, ma'am. It'll pass. 575 00:42:44,529 --> 00:42:47,465 I'm sorry if the noise woke you, Miss Audrey. 576 00:42:47,665 --> 00:42:51,625 You can go back to bed. Leave Denise to me. I'll settle her down again. 577 00:42:51,736 --> 00:42:52,829 Sleepwalking? 578 00:42:56,741 --> 00:42:59,438 I knew I should never have taken on a girl from Peebles! 579 00:43:25,570 --> 00:43:28,631 Excuse me, Mr Dudley, sir. Can I have a word with you? 580 00:43:28,673 --> 00:43:31,837 Is everything all right with you, Denise? Mr Dudley, sir. 581 00:43:32,510 --> 00:43:35,173 Please don't do anything that you might regret. 582 00:43:35,213 --> 00:43:36,476 Denise. 583 00:43:36,514 --> 00:43:38,642 You are to go to Mr Moray's office. 584 00:43:39,417 --> 00:43:41,318 At once. 585 00:44:05,376 --> 00:44:07,004 Come in. 586 00:44:15,419 --> 00:44:18,651 I thought we might review your probation, Denise. 587 00:44:21,692 --> 00:44:26,062 You know that there are a hundred girls out there that can take your place. 588 00:44:29,167 --> 00:44:30,897 Come closer. 589 00:44:42,180 --> 00:44:45,912 Do you like it here? I do, sir. 590 00:44:46,551 --> 00:44:49,282 Then you'd like to remain at your post? 591 00:44:54,525 --> 00:44:56,619 It is a simple enough question, Denise. 592 00:45:00,932 --> 00:45:02,901 I would, sir. 593 00:45:04,035 --> 00:45:05,765 Your hair. 594 00:45:07,572 --> 00:45:11,737 It should have the slightest imperfection in it. 595 00:45:11,776 --> 00:45:13,335 Something... 596 00:45:14,745 --> 00:45:16,373 ..suggestive. 597 00:45:22,820 --> 00:45:26,951 I heard you sold a dress to a rather difficult customer. 598 00:45:27,658 --> 00:45:29,524 You made a good impression. 599 00:45:29,560 --> 00:45:32,189 It seems you are quite the salesgirl. 600 00:45:32,363 --> 00:45:33,524 Thank you, sir. 601 00:45:33,564 --> 00:45:35,829 So we can say your probation is over, 602 00:45:35,900 --> 00:45:37,892 and you're one of us now! 603 00:45:40,905 --> 00:45:43,739 Thank you, Mr Moray, sir. 604 00:45:43,774 --> 00:45:47,370 Is your display attracting customers? 605 00:45:55,486 --> 00:45:57,580 Do you suppose I didn't see you hiding there? 606 00:45:59,690 --> 00:46:02,854 I see everything. 607 00:46:03,961 --> 00:46:06,453 It makes me smile to think of it. 608 00:46:08,199 --> 00:46:11,135 What kind of a girl has such spirit? 609 00:46:13,571 --> 00:46:16,473 You're not like the other girls. I think you know that. 610 00:46:17,808 --> 00:46:21,142 I wonder if you realise the talents you have. 611 00:46:21,178 --> 00:46:23,170 Yes? 612 00:46:30,187 --> 00:46:33,783 If you have talent and wits, Denise, 613 00:46:33,824 --> 00:46:35,383 you will do well here. 614 00:46:35,426 --> 00:46:38,692 To truly belong, you need loyalty. 615 00:46:39,263 --> 00:46:40,287 Absolute loyalty. 616 00:46:40,331 --> 00:46:43,062 To The Paradise and to me. 617 00:46:46,003 --> 00:46:47,631 Thank you. 618 00:46:55,012 --> 00:47:00,542 Tell me, what have you been up to behind my back, Dudley? 619 00:47:00,985 --> 00:47:04,888 All I have done is try to save you from yourself. 620 00:47:06,390 --> 00:47:08,188 You've scared me, Moray. 621 00:47:08,459 --> 00:47:10,451 You seem drunk with greed. 622 00:47:10,795 --> 00:47:14,357 Tell me what you've done. 623 00:47:16,901 --> 00:47:20,394 I have arranged with our suppliers to return the goods if we cannot pay for them. 624 00:47:30,114 --> 00:47:32,379 These arrived this morning. 625 00:47:33,317 --> 00:47:36,913 They won't let me have anything more unless I pay on delivery. 626 00:47:38,322 --> 00:47:42,453 Word will soon spread. Others will follow. 627 00:47:43,561 --> 00:47:45,086 I didn't mean for this to happen. 628 00:47:47,164 --> 00:47:49,565 I only meant to prevent disaster. 629 00:47:49,900 --> 00:47:53,894 At least if we can return the goods, we won't be left with such terrible debts. 630 00:47:53,938 --> 00:47:58,171 If we are to triumph, a man must hold his nerve. 631 00:47:58,642 --> 00:48:00,372 You buckled! 632 00:48:01,112 --> 00:48:04,844 And now your weakness has jeopardised everything! 633 00:48:07,385 --> 00:48:09,980 Why can you not see how wild the risk is? 634 00:48:10,354 --> 00:48:11,686 I see it. 635 00:48:11,722 --> 00:48:13,384 And I choose to go on. 636 00:48:13,858 --> 00:48:16,589 That is for me alone to decide. 637 00:48:21,732 --> 00:48:23,598 I need a loan. 638 00:48:24,268 --> 00:48:27,295 A substantial loan to expand. 639 00:48:27,438 --> 00:48:30,567 Why is what we have not enough? 640 00:48:31,976 --> 00:48:37,176 This city is littered with men who stood still. 641 00:48:37,815 --> 00:48:39,647 If this sale is called off, 642 00:48:39,683 --> 00:48:42,118 all will be lost. 643 00:48:42,286 --> 00:48:44,221 I cannot turn back now. 644 00:48:46,323 --> 00:48:49,054 Lord Glendenning will come here on Saturday. 645 00:48:49,593 --> 00:48:54,463 I need him to see The Paradise bursting with customers. 646 00:48:56,434 --> 00:48:57,959 I'm sorry, Moray. 647 00:48:59,303 --> 00:49:01,101 What can we do? 648 00:49:04,675 --> 00:49:06,803 Go back to your friends. 649 00:49:07,678 --> 00:49:09,647 Tell them to bring their goods. 650 00:49:10,281 --> 00:49:12,375 If I do not pay them... 651 00:49:14,185 --> 00:49:16,120 they can have this store. 652 00:49:16,153 --> 00:49:18,019 Moray... 653 00:49:18,055 --> 00:49:21,389 You can't do such a thing. I can. 654 00:49:21,859 --> 00:49:23,623 Because I must. 655 00:49:55,025 --> 00:49:59,087 Mr Moray has informed me that I am to be kept on, ma'am. 656 00:49:59,129 --> 00:50:01,325 I have passed my probation. 657 00:50:01,365 --> 00:50:03,493 Is that so? 658 00:50:03,534 --> 00:50:06,163 Well, never forget, girl, that this is my department 659 00:50:06,203 --> 00:50:07,831 and I shall be watching you at all times. 660 00:50:07,872 --> 00:50:12,469 So be sure that you meet my standards. Straighten your hair, girl. 661 00:50:12,510 --> 00:50:14,103 Careless hair is a sin. 662 00:50:15,145 --> 00:50:18,946 Girls, girls, we have work to do. We have a sale to prepare. 663 00:50:18,983 --> 00:50:21,214 Step to it. Step to it! 664 00:51:13,771 --> 00:51:16,468 It took me all my nerve to come here. 665 00:51:17,174 --> 00:51:21,009 I've been twice in the past week, but I was too scared to knock. 666 00:51:21,045 --> 00:51:25,210 Clara, find yourself some kindly young man. 667 00:51:25,382 --> 00:51:28,580 I'm not stupid. I won't ask you for nothing. 668 00:51:28,619 --> 00:51:30,713 Get some sleep, Clara. 669 00:51:31,155 --> 00:51:36,321 Isn't there some part of you, sir, can let me in? 670 00:51:36,860 --> 00:51:39,329 One night, that's all. 671 00:51:40,030 --> 00:51:42,022 Like it was. 672 00:51:42,066 --> 00:51:45,002 No, Clara, there isn't. 673 00:51:46,737 --> 00:51:48,535 Not any more. 674 00:51:55,179 --> 00:51:58,638 Do you think you're precious? You are nothing! 675 00:51:58,682 --> 00:52:00,651 He lay in my arms, do you hear me? 676 00:52:00,684 --> 00:52:02,084 He told me things. 677 00:52:02,119 --> 00:52:06,022 He lay in my arms sobbing and told me terrible things. 678 00:52:07,324 --> 00:52:13,230 Wouldn't it be something if I were to tell the whole city how his wife died? 679 00:52:13,530 --> 00:52:16,432 Wait until the store is filled with his beloved customers 680 00:52:16,467 --> 00:52:18,197 then cry it out so they all hear it. 681 00:52:18,535 --> 00:52:21,596 Clara, you wouldn't do such a thing. Wouldn't I? 682 00:52:45,362 --> 00:52:48,423 'Can you guarantee they'll go on spending your money 683 00:52:48,465 --> 00:52:51,230 'on your perfumes and fripperies?' 684 00:52:51,635 --> 00:52:55,333 'I want this to be our best day ever.' 685 00:52:56,273 --> 00:53:00,142 'I know you've been turned away by every bank in town, Moray.' 686 00:53:01,645 --> 00:53:06,106 'This city is littered with men who stood still.' 687 00:53:06,717 --> 00:53:11,519 'Yes, we can grow. But why must it be done at such great risk?' 688 00:53:11,555 --> 00:53:15,720 'The point is, sir, he seems to doubt you.' 689 00:54:02,740 --> 00:54:05,574 Clara, when I went to Moray's office, 690 00:54:05,609 --> 00:54:08,044 you were wrong to think that he likes me. 691 00:54:08,078 --> 00:54:09,808 He was kind to me. That is all. 692 00:54:09,847 --> 00:54:12,749 That is all. I've seen the way he looks at you. 693 00:54:12,916 --> 00:54:15,385 You'll be out on the street, just like Lucille. 694 00:54:15,586 --> 00:54:18,283 Worse, you need this work, Clara. 695 00:54:18,655 --> 00:54:20,783 Girls! Girls, on a day like today, 696 00:54:20,824 --> 00:54:22,622 it is a sin even to pause for breath. 697 00:54:22,659 --> 00:54:25,686 Denise, go and tell Mr Dudley our hat stands are hatless. 698 00:54:31,368 --> 00:54:33,701 Seems you were right, Moray. 699 00:54:33,737 --> 00:54:35,281 Who would have imagined that shopping for 700 00:54:35,305 --> 00:54:37,740 goods would have such an effect upon women! 701 00:54:37,941 --> 00:54:40,103 This is only the beginning, sir. 702 00:54:40,310 --> 00:54:43,246 I want to bring a thousand undreamed of temptations 703 00:54:43,280 --> 00:54:44,771 into The Paradise. 704 00:54:44,815 --> 00:54:48,616 I promise you, sir, there will be no end to their appetite. However, 705 00:54:49,319 --> 00:54:52,585 it will take more than one spectacular event 706 00:54:52,623 --> 00:54:55,218 to convince my partners at the bank. 707 00:54:55,259 --> 00:54:57,228 If I may, sir, 708 00:54:57,494 --> 00:55:01,989 you were never going to convince them. The point is to convince you. 709 00:55:02,099 --> 00:55:05,536 You see what is possible here. 710 00:55:06,637 --> 00:55:08,902 I'm asking you to lend me the money. 711 00:55:09,339 --> 00:55:11,934 That's a bold appeal! I ask it 712 00:55:12,442 --> 00:55:15,901 only because I know your reputation is built on recognising 713 00:55:15,946 --> 00:55:17,881 what other people do not see 714 00:55:17,915 --> 00:55:19,884 and investing in it. 715 00:55:20,684 --> 00:55:23,677 Will you be part of this? 716 00:55:23,720 --> 00:55:26,019 Will you show your faith? 717 00:55:40,404 --> 00:55:43,238 There is another matter, sir. 718 00:55:43,273 --> 00:55:46,004 I wish to deal with this in your presence. 719 00:55:47,377 --> 00:55:48,936 Katherine. 720 00:55:50,447 --> 00:55:55,044 I cannot be engaged to be married to you. Not yet. 721 00:55:55,686 --> 00:55:57,245 It would be fatal for business 722 00:55:57,287 --> 00:55:59,813 at this sensitive time. 723 00:55:59,857 --> 00:56:02,383 This enterprise relies on the charming of women. 724 00:56:02,793 --> 00:56:06,924 Oh, dear, Moray. You do love to exaggerate this romantic notion of yours 725 00:56:06,964 --> 00:56:09,297 that women come here to be flattered by you. Katherine, 726 00:56:09,333 --> 00:56:11,461 I must side with Moray on this. 727 00:56:13,470 --> 00:56:15,701 You know my feelings. 728 00:56:15,739 --> 00:56:18,334 Haste is the enemy of love. 729 00:56:19,443 --> 00:56:21,878 Take your time. 730 00:56:23,046 --> 00:56:25,982 If I may, sir. 731 00:56:31,788 --> 00:56:34,724 I regret what happened, Katherine. 732 00:56:35,525 --> 00:56:37,585 I cannot say how... Regret? 733 00:56:39,029 --> 00:56:42,431 No, I do not want your regret. 734 00:56:42,900 --> 00:56:46,632 I... I cannot marry, Katherine. 735 00:56:47,504 --> 00:56:51,339 I cannot say when I will be ready. 736 00:56:51,375 --> 00:56:54,743 If that makes you want to walk away from me, then you must. 737 00:56:54,778 --> 00:56:57,270 I'm not asking you to understand. 738 00:56:57,648 --> 00:56:59,583 I'm asking you to believe me. 739 00:57:03,320 --> 00:57:05,653 Why does your wife have such a hold on you? 740 00:57:07,925 --> 00:57:11,692 Why won't you admit that she is dead? 741 00:57:27,444 --> 00:57:30,414 Uncle, what are you doing here? Where did this come from? 742 00:57:30,714 --> 00:57:32,808 I made some commission. I sold a dress. 743 00:57:32,849 --> 00:57:35,785 Do you think I want to be kept by him? It's my money, Uncle. 744 00:57:35,919 --> 00:57:38,855 I worked for it. I should throw it in his face! 745 00:57:38,889 --> 00:57:40,817 Let them all see how he trampled on the likes 746 00:57:40,841 --> 00:57:42,792 of me to build this fancy palace of nothings! 747 00:57:42,893 --> 00:57:44,725 Then you'll be hurting me, Uncle. 748 00:57:45,262 --> 00:57:47,993 I work here now. This is my place. 749 00:57:48,231 --> 00:57:50,700 I swore I'd never step inside of this place. 750 00:58:11,822 --> 00:58:15,452 Mr Moray would like the money brought into the store. 751 00:58:15,625 --> 00:58:16,786 All of it? 752 00:58:17,227 --> 00:58:18,923 Why on earth does he want to do that? 753 00:58:26,603 --> 00:58:27,866 Moray. 754 00:58:32,342 --> 00:58:34,208 You wish me to resign? 755 00:58:36,013 --> 00:58:38,710 I never want that to happen, Dudley. 756 00:58:39,116 --> 00:58:42,280 We've come so far together to get here. 757 00:58:42,319 --> 00:58:44,117 I want you beside me, 758 00:58:44,154 --> 00:58:45,679 to support me. 759 00:58:46,089 --> 00:58:50,789 I want you to believe in The Paradise, to believe in me. 760 00:58:51,328 --> 00:58:52,990 Can you do that? 761 00:58:53,363 --> 00:58:55,264 I always have. 762 00:58:58,668 --> 00:59:01,866 I want to thank all of you. 763 00:59:03,673 --> 00:59:05,801 What you achieved 764 00:59:06,309 --> 00:59:09,473 means The Paradise can grow, 765 00:59:09,513 --> 00:59:13,814 that all of us will have work to come to, wages to live on. 766 00:59:13,850 --> 00:59:15,443 But more than that, 767 00:59:16,253 --> 00:59:20,213 what you conjured here, today, out of nothing, 768 00:59:20,257 --> 00:59:21,816 was thrilling. 769 00:59:22,592 --> 00:59:26,723 I promised you bonuses, and here they are. 770 00:59:26,763 --> 00:59:30,097 Come and get them. You've earned every penny. 771 00:59:38,909 --> 00:59:41,936 You are in love with him. 772 00:59:43,480 --> 00:59:46,780 Pauline, I don't want to marry Moray. 773 00:59:47,951 --> 00:59:49,977 I want to be him. 774 01:00:39,636 --> 01:00:41,798 Oh, Katherine, this is a kind of heaven! 775 01:00:42,105 --> 01:00:43,835 Girls say that Sam is a naughty boy, 776 01:00:44,274 --> 01:00:48,336 a rogue, a charmer, a flirt, a ladies' man. 777 01:00:48,378 --> 01:00:52,577 If you did have a history of preying on women, it will come to light. 778 01:00:52,883 --> 01:00:55,944 It is best not to let them know what we're thinking. 779 01:00:57,687 --> 01:01:00,156 Especially what we think of them. 60544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.