Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,478 --> 00:00:51,111
Todo el mundo...
2
00:00:53,214 --> 00:00:56,082
Todo el mundo querría acordarsede todo.
3
00:00:57,717 --> 00:01:00,351
¿Yo?
4
00:01:00,353 --> 00:01:01,851
Yo tan sólo quieropoder olvidarme...
5
00:01:04,221 --> 00:01:05,988
De todo...
6
00:01:07,590 --> 00:01:08,890
De todo.
7
00:01:18,398 --> 00:01:20,265
No, no, no, excepto
un gilipollas recuperándose
8
00:01:20,267 --> 00:01:21,699
Es el término exacto para mí.
9
00:01:21,701 --> 00:01:24,168
- ¿Recuperándote?
- De acuerdo, ja, ja.
10
00:01:24,170 --> 00:01:25,836
Estoy intentando mejorar.
11
00:01:25,838 --> 00:01:29,172
No soy tanimpulsivo como antes.
12
00:01:29,174 --> 00:01:31,174
Soy más considerado
y más amable.
13
00:01:31,176 --> 00:01:33,276
- ¿Más humilde?
- Sí, eso, también.
14
00:01:33,278 --> 00:01:35,411
Es un justo equilibriode todas esas cosas
15
00:01:35,413 --> 00:01:36,845
Que hicieron que me enamorara
de ti al principio.
16
00:01:36,847 --> 00:01:39,414
- Recuerdo que te tropezaste.- Recuerdo que te tropezaste.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,583
Exactamente.
Idiotez impulsiva.
18
00:01:42,585 --> 00:01:44,851
De lo que ya
te has recuperado.
19
00:01:44,853 --> 00:01:46,853
Umm... Exacto. Sí.
20
00:01:46,855 --> 00:01:49,388
Creo que esto podríaconvertirse en un problema.
21
00:01:51,858 --> 00:01:54,192
- ¿Ray?
- No es impulsivo.
22
00:01:54,194 --> 00:01:55,234
Es sólo que no me importa.
23
00:01:56,628 --> 00:02:00,864
Al contrario que tú, estoy apartándolocomo si fuera tuyo.
24
00:02:00,866 --> 00:02:02,732
Las cosas rotas me obligana arreglarlas...
25
00:02:02,734 --> 00:02:04,200
Los coches,
los jukeboxes, tú.
26
00:02:04,202 --> 00:02:06,435
Ja, ja, ja, ja.
27
00:02:06,437 --> 00:02:08,303
Tengo la solución al problema,
¿vale?
28
00:02:08,305 --> 00:02:09,470
Tienes un problema de idiotez.
29
00:02:09,472 --> 00:02:10,871
Creo que yo estoy en mejor posición.
30
00:02:13,374 --> 00:02:16,242
El acento es mejor,
pero aún no suena mucho a flamenco.
31
00:02:16,244 --> 00:02:18,277
- ¿A qué suena?- A Holandés.
32
00:02:18,279 --> 00:02:19,611
Ooh.
33
00:02:19,613 --> 00:02:22,413
Vosotros y los holandeses
tenéis que superar esa rivalidad.
34
00:02:22,415 --> 00:02:26,115
Para nosotros,
los dos producís dos cosas maravillosas...
35
00:02:26,117 --> 00:02:28,283
Chocolate y marihuana.
36
00:02:28,285 --> 00:02:31,452
A nosotros, los americanos,
nos da igual quién produce qué.
37
00:02:31,454 --> 00:02:33,420
¿Sabes qué?
38
00:02:33,422 --> 00:02:37,590
Si os uniérais y elaborárais
un producto que contenga los dos,
39
00:02:37,592 --> 00:02:40,426
Estaríamos muy agradecidos.
Lo podríais llamar, um...
40
00:02:40,428 --> 00:02:43,295
"Cholliand"
o "Belginand".
41
00:02:43,297 --> 00:02:45,563
HolandalehEuro sabor.
42
00:02:45,565 --> 00:02:49,433
Definitivamente, no.
43
00:02:49,435 --> 00:02:52,569
Bien. Sé complicado.
Sigue tratando de arreglar
44
00:02:52,571 --> 00:02:54,571
Lo que nunca va a funcionar.
45
00:02:54,573 --> 00:02:55,672
¿Y cómo lo sabes?
46
00:02:55,674 --> 00:02:57,306
Lo único que
resolvéis es el café,
47
00:02:57,308 --> 00:02:59,141
Y estropeáis eso.
48
00:02:59,143 --> 00:03:00,809
Es así.
49
00:03:02,612 --> 00:03:04,311
Oh, cierto.
50
00:03:04,313 --> 00:03:06,479
¿El qué?
51
00:03:06,481 --> 00:03:09,582
No es justo recurrir
a tu portentosa...
52
00:03:09,584 --> 00:03:14,153
Hipertimésica mentecomo una videocámara.
53
00:03:14,155 --> 00:03:15,454
Aunque no siempre sé
lo que he visto,
54
00:03:15,456 --> 00:03:18,657
Sí que sé lo que te he
he visto intentando arreglar
55
00:03:18,659 --> 00:03:20,492
Seis de los últimos
18 meses.
56
00:03:20,494 --> 00:03:23,661
- Uh, uh.
- Y, sí, nunca funcionará.
57
00:03:23,663 --> 00:03:26,664
¿Sabes una cosa?
El siete no es tu número de la suerte.
58
00:03:26,666 --> 00:03:29,133
Uh, uh.
59
00:03:34,271 --> 00:03:36,138
Entonces,
¿cuándo nos espera tu madre?
60
00:03:36,140 --> 00:03:37,539
Me gustaría ir a su,
eh,
61
00:03:37,541 --> 00:03:41,142
¿Cómo lo llamaste,
la cueva de la bruja antes de anochecer?
62
00:03:41,144 --> 00:03:42,843
La has llamado, ¿verdad?
63
00:03:42,845 --> 00:03:46,546
Creo que... no.
64
00:03:46,548 --> 00:03:49,815
Debería plantearme
lo gracioso que me pareces.
65
00:03:49,817 --> 00:03:52,184
De todas formas, el teléfono ya no va.
Préstame el tuyo.
66
00:03:52,186 --> 00:03:53,818
Está cargándose en el coche.
67
00:03:53,820 --> 00:03:56,387
Bueno, debe haber
otro en alguna parte.
68
00:03:56,389 --> 00:04:00,157
¿Le pido a mi madre que compre
tulipanes para cuando lleguemos?
69
00:04:00,159 --> 00:04:03,559
En Holanda, la gente "tulipán",
en Bélgica, la gente normal.
70
00:04:05,828 --> 00:04:07,562
El acento, mola.
71
00:04:12,700 --> 00:04:15,168
Oye, ¿tenéis teléfono?
72
00:04:15,170 --> 00:04:16,402
Sí.
73
00:04:16,404 --> 00:04:21,072
¿Me dejarías usarlo?
74
00:04:21,074 --> 00:04:22,640
No.
75
00:04:22,642 --> 00:04:26,075
Bueno, aparentemente,
eres una persona inteligente.
76
00:04:26,077 --> 00:04:28,077
Sí.
77
00:04:28,079 --> 00:04:30,245
Buck, necesito que saques
aquello del congelador
78
00:04:30,247 --> 00:04:33,081
Para hablar
con los repartidores, ¿de acuerdo?
79
00:04:33,083 --> 00:04:35,450
De acuerdo.
80
00:04:41,389 --> 00:04:43,490
Buck, ¡ya!
81
00:04:47,093 --> 00:04:49,761
¡Hombres!
82
00:04:49,763 --> 00:04:51,529
Cerdos.
83
00:04:51,531 --> 00:04:54,331
Eh, os encanta el bacon,
entonces, ¿qué vas hacer, no?
84
00:04:56,400 --> 00:04:59,268
Marca 9 para línea,
chico bacon.
85
00:05:04,408 --> 00:05:06,841
No lo cojas.
No lo cojas.
86
00:05:06,843 --> 00:05:09,343
¿Diga?
¿Diga?
87
00:05:10,411 --> 00:05:13,279
- No puedes hacer nada.
- Eres una zorra.
88
00:05:13,281 --> 00:05:15,547
¡No tienes ni ideade qué coño estás hablando!
89
00:05:15,549 --> 00:05:18,383
¡Sólo eres una marioneta!
¡Eres una marioneta!
90
00:05:18,385 --> 00:05:19,984
¡Mira, lo tengo!
91
00:05:21,753 --> 00:05:24,053
Eh, eh, eh.
¿Estás bien?
92
00:05:34,629 --> 00:05:37,097
Podríamos
haber esperado a la policía.
93
00:05:37,099 --> 00:05:38,598
No quise implicarme.
94
00:05:38,600 --> 00:05:40,232
Corriste tras un matón
que le ha pegado a una mujer.
95
00:05:40,234 --> 00:05:42,567
Sí. No quise implicarme más.
96
00:05:45,270 --> 00:05:46,770
Hiciste bien hace un rato.
97
00:05:46,772 --> 00:05:48,371
Oye, ¿te importaría mirar
un poco la carretera?
98
00:05:48,373 --> 00:05:50,106
Siempre suelo perdérmelo.
99
00:05:50,108 --> 00:05:52,475
- ¿Como eso?
- Oh, mierda.
100
00:05:55,480 --> 00:05:57,313
Pero, ¿qué coño?
101
00:06:04,253 --> 00:06:05,686
¿Quién era ése?
102
00:06:10,792 --> 00:06:14,426
Vaya.
No está mal como cueva de la bruja.
103
00:06:14,428 --> 00:06:16,628
Parece más espectacular de lo que es.
104
00:06:16,630 --> 00:06:19,097
- Como tú.
- Ja, ja, ja.
105
00:06:31,609 --> 00:06:33,109
Se alegrará de verte.
106
00:06:33,111 --> 00:06:34,877
Puede ser.
107
00:06:49,625 --> 00:06:52,827
Creía que dijiste que este lugar
era oscuro, sombrío y destartalado.
108
00:06:55,497 --> 00:06:58,098
Es hora de darse un...
109
00:06:58,100 --> 00:06:59,132
¡No, suéltame!
110
00:07:01,268 --> 00:07:06,071
Sí. Prácticamente.
Vamos.
111
00:07:17,516 --> 00:07:19,549
Eh,
¿dónde está su habitación?
112
00:07:19,551 --> 00:07:21,183
Uh, aquí abajo.
113
00:07:21,185 --> 00:07:22,684
Tiene un baño adosado.
114
00:07:22,686 --> 00:07:25,019
Le fastidiaba muchísimo a mi hermano.
115
00:07:25,021 --> 00:07:27,021
¿Lo superará?
116
00:07:27,023 --> 00:07:32,326
Sí, cuando se muera.
117
00:07:36,464 --> 00:07:39,065
- ¡Llama a la policía!
- ¿Quién demonios eres?
118
00:07:39,067 --> 00:07:40,332
- ¿Quién coño eres?
- ¡Vivo aquí!
119
00:07:40,334 --> 00:07:42,634
- ¡Vivo aquí, joder!
- ¡Basta!
120
00:07:43,502 --> 00:07:45,469
- ¡Mamá!
- Hola, Keegan.
121
00:07:45,471 --> 00:07:47,204
Ahh.
122
00:07:47,206 --> 00:07:48,505
¿Y quién es esta gente?
123
00:07:48,507 --> 00:07:51,474
Éste es Adrián Bishop,
mi marido.
124
00:07:51,476 --> 00:07:53,476
Él es mi hijo, Jake,
que acaba de atacarte.
125
00:07:53,478 --> 00:07:55,144
No le he atacado.
126
00:07:56,579 --> 00:07:59,213
¿Tu marido?
127
00:08:01,383 --> 00:08:04,350
Mamá,
tu pasas de las relaciones.
128
00:08:04,352 --> 00:08:07,086
Bueno, al menos, me enamoré
una vez por ti y por tu hermano.
129
00:08:07,088 --> 00:08:08,587
Oh, dios.
130
00:08:08,589 --> 00:08:11,356
Toma. Esto te ayudará
con la hinchazón, cariño.
131
00:08:11,358 --> 00:08:13,057
¿No fue ése siempre mi problema?
132
00:08:13,059 --> 00:08:14,959
Ya hace mucho tiempo.
133
00:08:16,594 --> 00:08:18,361
Siento lo de Jake.
134
00:08:18,363 --> 00:08:20,663
Es muy protector.
135
00:08:20,665 --> 00:08:24,166
Con su... ¿su madre?
136
00:08:24,168 --> 00:08:27,502
No veía muy adecuado
que me llamara Celeste o Sra. Dark.
137
00:08:27,504 --> 00:08:29,436
Perdió a su pequeño.
138
00:08:31,372 --> 00:08:33,439
Me lo deberías haber contado.
139
00:08:33,441 --> 00:08:35,307
¿Cómo?
140
00:08:35,309 --> 00:08:37,809
La última vez
que viniste sin avisar,
141
00:08:37,811 --> 00:08:42,112
Ibas desarreglado y colocado,
hace dos años.
142
00:08:43,147 --> 00:08:46,149
Ehm, ¿cómo...,
ehm, conociste, ehm...?
143
00:08:46,151 --> 00:08:47,517
- Adrián.
- ¿Adrián?
144
00:08:47,519 --> 00:08:50,686
En un crucero el verano pasado.
145
00:08:50,688 --> 00:08:52,521
¿Un crucero?
Mamá.
146
00:08:52,523 --> 00:08:54,289
A ti no te gustan los cruceros.
147
00:08:54,291 --> 00:08:55,823
Ernesto me lo recomendó.
148
00:08:55,825 --> 00:08:58,292
Me parece que los dos
jugábais juntos en el Instituto.
149
00:08:58,294 --> 00:09:00,294
En cualquier caso, el mejor
abogado que he contratado nunca.
150
00:09:00,296 --> 00:09:03,163
- ¿Ernie es tu abogado?
- Sí.
151
00:09:03,165 --> 00:09:04,831
Vale, pero no jugábamos
en el instituto.
152
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
Bueno... después de que
informatizara mis ficheros,
153
00:09:07,335 --> 00:09:10,169
Hizo un excelente trabajo
creando una oferta pública inicial.
154
00:09:10,171 --> 00:09:12,204
De acuerdo.
Espera.
155
00:09:12,206 --> 00:09:17,474
Un hermanastro,
Ernie un abogado,
156
00:09:17,476 --> 00:09:21,211
Y tú, haciendo
una salida a bolsa, ¿no?
157
00:09:21,213 --> 00:09:23,546
Después de que la vinoteca
iba tan bien,
158
00:09:23,548 --> 00:09:27,516
Acepté su sugerencia,
y me fui de crucero.
159
00:09:27,518 --> 00:09:30,218
Y conocí a Adrián.
160
00:09:30,220 --> 00:09:33,087
Nos casamos hace seis meses.
161
00:09:33,089 --> 00:09:36,090
¿Mamá? Creo que te has
vuelto completamente loca.
162
00:09:37,760 --> 00:09:40,961
A mi edad tengo derecho
a un poco de locura.
163
00:09:44,098 --> 00:09:47,100
Me encanta verte, Keegan.
164
00:09:47,102 --> 00:09:48,401
¿Pero has venido por lo de siempre?
165
00:09:48,403 --> 00:09:51,404
Porque no puedo
seguir haciendo eso.
166
00:09:51,406 --> 00:09:52,671
No, mamá.
167
00:09:52,673 --> 00:09:55,407
Estoy aquí por tu cumpleaños.
168
00:09:55,409 --> 00:09:57,108
He venido a casa
por tu cumpleaños.
169
00:09:57,110 --> 00:09:59,310
Mi cumpleaños fue el mes pasado.
170
00:10:03,714 --> 00:10:06,115
Dios, necesito una copa.
171
00:10:06,117 --> 00:10:08,417
Tú ya no bebes.
172
00:10:08,419 --> 00:10:11,686
Sí. Ése es otro de mis problemas.
173
00:10:11,688 --> 00:10:13,788
Espera, vamos,
eh, ¿nos vamos a quedar aquí?
174
00:10:13,790 --> 00:10:18,191
Sí. Adrián dijo que esta habitación
está muy bien. ¿Por qué?
175
00:10:18,193 --> 00:10:20,125
¡Eh, se te da fatal
el baloncesto, hermanito!
176
00:10:22,294 --> 00:10:25,262
¿Keegan?
177
00:10:25,264 --> 00:10:28,164
Sí. Está bien.
178
00:10:32,569 --> 00:10:35,804
Hola, chicos.
Espero que estéis bien.
179
00:10:35,806 --> 00:10:38,439
Soy un médico estupendo,
pero un cocinero de mierda.
180
00:10:38,441 --> 00:10:39,706
Pero puedo hervir agua.
181
00:10:39,708 --> 00:10:40,807
Sí, lo que tú digas.
182
00:10:40,809 --> 00:10:42,708
Te lo agradezco.
Gracias.
183
00:10:42,710 --> 00:10:46,811
Oye, no es así como
quería que os conociérais.
184
00:10:46,813 --> 00:10:48,312
Si me hubieras dicho que venías.
185
00:10:48,314 --> 00:10:52,148
No, lo siento.
Lo hecho, hecho está.
186
00:10:52,150 --> 00:10:53,749
Hablé con Jake,
187
00:10:53,751 --> 00:10:55,884
Y vamos a probar
otra cosa distinta mañana.
188
00:10:55,886 --> 00:10:58,453
- ¿Está bien así?
- Suena estupendo.
189
00:10:58,455 --> 00:11:01,456
¿Keegan? Lo siento.
No está de humor.
190
00:11:01,458 --> 00:11:03,891
Jake estaba igual
cuando perdió a su madre.
191
00:11:03,893 --> 00:11:07,594
En defensa de Jake,
él tenía 12 años.
192
00:11:07,596 --> 00:11:09,762
Uh, Keegan
es grande para su edad.
193
00:11:11,297 --> 00:11:12,764
Mira, si llegué a casa
al encontrarme todo esto,
194
00:11:12,766 --> 00:11:14,832
Podría haber estado de mejor humor,
195
00:11:14,834 --> 00:11:19,136
Así que... de nuevo, disculpa.
¿Wil, Keegan?
196
00:11:19,138 --> 00:11:20,904
Buenas noches.
197
00:11:22,806 --> 00:11:24,873
¿Qué?
¿No hay galletas?
198
00:12:20,529 --> 00:12:24,464
Hola, tío.
¿Qué tal la cabeza?
199
00:12:25,799 --> 00:12:29,535
Uh, me duele.
¿Y la tuya?
200
00:12:29,537 --> 00:12:32,538
Bien.
Peleas como un gatito.
201
00:12:32,540 --> 00:12:35,807
Sí, pero, ehm,
follo como un semental,
202
00:12:35,809 --> 00:12:37,775
Así que salgo ganando.
203
00:12:39,377 --> 00:12:41,144
Métete.
Competiremos.
204
00:12:41,146 --> 00:12:43,813
Sí... no...
ehm, acabo de comer,
205
00:12:43,815 --> 00:12:47,183
Así que, ya sabes,
será cosa de 30 minutos.
206
00:12:47,185 --> 00:12:50,553
Pero, eh, ya sabes,
tú, eh, adelante.
207
00:12:50,555 --> 00:12:53,489
Mi padre me dijo que tendría
que ser más amable contigo.
208
00:12:55,825 --> 00:12:58,560
Así que, eso estoy haciendo.
209
00:12:58,562 --> 00:13:01,162
Más amable.
210
00:13:01,164 --> 00:13:02,296
Lo siento.
211
00:13:03,731 --> 00:13:06,699
Eh, lo entiendo...
Lo siento de verdad.
212
00:13:06,701 --> 00:13:08,867
Te he agarrado todo mojado.
Fue sin querer.
213
00:13:08,869 --> 00:13:11,169
Está bien.
214
00:13:11,171 --> 00:13:12,737
¿Hermanos?
215
00:13:12,739 --> 00:13:14,705
¿Hermanastros al menos?
216
00:13:14,707 --> 00:13:18,241
Uh...
217
00:13:18,243 --> 00:13:22,378
Voy a buscar a Wil,
ehm, pero, eh,
218
00:13:22,380 --> 00:13:25,381
Sí, no, ehm
deja de hidratarte.
219
00:13:25,383 --> 00:13:27,082
Gracias.
220
00:13:32,086 --> 00:13:34,387
Conozco esa canción.
221
00:13:34,389 --> 00:13:36,322
Tu madre la canta.
222
00:13:37,624 --> 00:13:39,024
Sí,
es su favorita.
223
00:13:41,394 --> 00:13:45,263
Es estupenda.
Tienes suerte de tenerla.
224
00:13:45,265 --> 00:13:49,634
Sí, supongo.
225
00:13:55,273 --> 00:14:00,410
Debes darte cuenta,
la forma de moverse.
226
00:14:01,578 --> 00:14:03,178
Como toca el cristal,
227
00:14:05,114 --> 00:14:07,481
Se arremolina y da vueltas.
228
00:14:09,817 --> 00:14:13,552
La luz que toca,
acaricia y baila,
229
00:14:13,554 --> 00:14:16,288
Iluminando el menisco.
230
00:14:16,290 --> 00:14:20,091
Donde acaba el cristal
y donde empieza la belleza.
231
00:14:20,093 --> 00:14:22,326
Y luego... en ese momento
después de que has saboreado
232
00:14:22,328 --> 00:14:24,695
Todos esos detalles...
233
00:14:30,334 --> 00:14:33,102
Después de que dejes que todo
llegue y te dé la bienvenida
234
00:14:33,104 --> 00:14:34,603
Llega el último momento.
235
00:14:34,605 --> 00:14:38,639
El mejor momento,
cuando lo pruebas por primera vez.
236
00:14:38,641 --> 00:14:41,475
Vaya.
Es maravilloso.
237
00:14:41,477 --> 00:14:43,243
No sabía cuánto había en una cata.
238
00:14:43,245 --> 00:14:45,645
Hmm, y en la elaboración.
239
00:14:45,647 --> 00:14:48,781
Es un oficio,
un talento y una pasión.
240
00:14:50,251 --> 00:14:53,518
Más que nada, creo que
simplemente aportamos vida.
241
00:14:53,520 --> 00:14:56,254
Ningún poema fue jamás escrito
bebiendo agua.
242
00:14:57,257 --> 00:14:59,357
¿Perdón?
243
00:14:59,359 --> 00:15:02,827
Fue lo primero que Adrián
me dijo en el crucero.
244
00:15:02,829 --> 00:15:05,663
Ella leía una revista
de vinos, tomando un merlot,
245
00:15:05,665 --> 00:15:08,832
Y yo me acerqué,
y lo hice lo mejor que pude.
246
00:15:08,834 --> 00:15:11,668
Teniéndolo todo en cuenta,
le daría un cinco.
247
00:15:11,670 --> 00:15:14,137
Sí que me llevaste a cenar contigo.
248
00:15:14,139 --> 00:15:15,538
Era el hombre más
afortunado de todo el barco.
249
00:15:15,540 --> 00:15:18,173
¿Solo del barco?
250
00:15:18,175 --> 00:15:19,707
Quizás también
de algún otro lugar.
251
00:15:19,709 --> 00:15:22,075
Uh uh.
252
00:15:24,178 --> 00:15:29,615
Bueno, adiós a años
de terapia, mamá.
253
00:15:29,617 --> 00:15:32,184
- Hola, buenos días.
- Buenas tardes.
254
00:15:32,186 --> 00:15:34,352
Yo, uh, he venido
por si puedo echar una mano.
255
00:15:34,354 --> 00:15:35,720
¿Chanclas?
256
00:15:35,722 --> 00:15:38,355
Mamá, no hay nadie por aquí.
257
00:15:38,357 --> 00:15:40,623
¿Arreglaste el frigorífico?
258
00:15:40,625 --> 00:15:43,726
Ay, me temo que solo puedo
sanar cuerpos y curar enfermedades.
259
00:15:43,728 --> 00:15:44,993
Déjame ver.
260
00:15:46,195 --> 00:15:47,628
¿Qué pasa?
261
00:15:47,630 --> 00:15:49,196
Desarrollando interés por la viña.
262
00:15:49,198 --> 00:15:51,531
Tu madre cree que será
más ajetreado incluso mañana.
263
00:15:51,533 --> 00:15:53,232
Cuando vuelvan a abrir.
264
00:15:53,234 --> 00:15:55,367
No entiendo qué es tan importante
265
00:15:55,369 --> 00:15:57,535
Este sitio para los inversores.
266
00:15:57,537 --> 00:16:02,072
Bueno, "Viñedos Dark" se enorgullece
de ser el primer proveedor
267
00:16:02,074 --> 00:16:05,508
Y productor de fruta y pulpa
para una variedad de marcas líderes.
268
00:16:05,510 --> 00:16:09,744
La OPV aportará una inyección
de capital que nos ayudará a
269
00:16:09,746 --> 00:16:12,513
Afianzarnos más
como líderes en este antiguo
270
00:16:12,515 --> 00:16:13,747
E importante sector.
271
00:16:13,749 --> 00:16:16,516
Hmm, ¿aplaudo?
272
00:16:16,518 --> 00:16:17,817
No. Levántate temprano y lee
273
00:16:17,819 --> 00:16:20,052
Los documentos de oferta
de valor público inicial.
274
00:16:20,054 --> 00:16:23,055
No sabía que podías vender uvas así.
Es fascinante.
275
00:16:23,057 --> 00:16:27,025
Mamá, has impresionado a Wil
y eso es muy difícil.
276
00:16:28,727 --> 00:16:31,195
Entonces, ehm, ¿qué hago?
277
00:16:31,197 --> 00:16:34,331
Creo que lo tenemos todo bajo control.
278
00:16:34,333 --> 00:16:36,199
¿No hay nada?
279
00:16:36,201 --> 00:16:38,434
Qué tal ir a buscar
un poco de vino de la bodega.
280
00:16:38,436 --> 00:16:40,736
Estará bien
y será divertido compartir.
281
00:16:40,738 --> 00:16:42,437
Con diez botellas irá bien.
282
00:16:42,439 --> 00:16:45,339
Trabajo físico, ¿en serio?
283
00:16:45,341 --> 00:16:47,140
Bueno.
284
00:16:48,742 --> 00:16:50,743
Adrián,
si no lo puedes arreglar,
285
00:16:50,745 --> 00:16:53,378
No te estreses.
286
00:16:53,380 --> 00:16:55,380
- Celeste, ahora...
- Déjame ayudarte.
287
00:17:27,544 --> 00:17:28,644
¡Uuh!
288
00:17:30,246 --> 00:17:32,614
Eh, oye, Keegan,
he salido del armario.
289
00:18:46,554 --> 00:18:49,556
Eh, eh, chicos.
290
00:18:49,558 --> 00:18:52,125
¡Hola!
291
00:18:52,127 --> 00:18:53,860
¡Hola!
292
00:18:55,662 --> 00:18:57,129
¿Qué coño ha pasado?
293
00:18:57,131 --> 00:18:58,296
Se fue la luz.
294
00:18:58,298 --> 00:18:59,463
No, dentro.
295
00:18:59,465 --> 00:19:01,164
¿Estás bien?
296
00:19:01,166 --> 00:19:03,499
Sí, sí.
Creo, ah.
297
00:19:07,804 --> 00:19:10,572
Mírame.
298
00:19:10,574 --> 00:19:12,807
¿Estás bien?
299
00:19:12,809 --> 00:19:15,676
Sí, sí.
No. Estoy bien.
300
00:19:15,678 --> 00:19:17,444
Bien.
301
00:19:17,446 --> 00:19:20,246
¡Joder! Ernie,
¿a qué demonios ha venido eso?
302
00:19:20,248 --> 00:19:22,114
Te mereces algo peor.
303
00:19:22,116 --> 00:19:24,282
Da gracias que te haya escuchado golpeando
esa puerta o todavía estarías ahí.
304
00:19:24,284 --> 00:19:26,784
Gracias.
305
00:19:32,357 --> 00:19:36,492
¿Entonces, abogado?
306
00:19:36,494 --> 00:19:39,127
Joven, resuelto
y liberado. Increíble.
307
00:19:39,129 --> 00:19:40,495
Sí, mi madre estás impresionada.
308
00:19:40,497 --> 00:19:43,498
¿Y tú?
309
00:19:43,500 --> 00:19:46,267
Preguntándose
qué pasó con ese tímido,
310
00:19:46,269 --> 00:19:49,803
Pequeño y tranquilo chico que solía
colocarse y hacer el gilipollas
311
00:19:49,805 --> 00:19:51,304
Cuando debíamos estar en el colegio.
312
00:19:53,173 --> 00:19:54,906
Ha crecido.
313
00:19:57,809 --> 00:19:59,509
Tan sólo era una tabla suelta.
314
00:19:59,511 --> 00:20:01,511
Tocas algo y entonces,
una botella te cae en la cabeza.
315
00:20:01,513 --> 00:20:04,380
No. Alguien me golpeó.
Lo sé.
316
00:20:04,382 --> 00:20:07,850
Yo... no sé, pero tú ya sabes,
y la luz se fue.
317
00:20:07,852 --> 00:20:10,519
Un fusible quemado. Hubo un fallo
en alguna parte de la red.
318
00:20:10,521 --> 00:20:13,321
Hay un bloque
estilo antiguo como soporte.
319
00:20:13,323 --> 00:20:16,390
A este paso, voy a necesitar
una nueva máquina de hielo.
320
00:20:16,392 --> 00:20:20,694
No puedo entender qué
te hizo subirte a por las botellas.
321
00:20:20,696 --> 00:20:24,531
Uh, algo como, "baja
y trae vino de la bodega".
322
00:20:24,533 --> 00:20:27,100
"Estará bien y será
divertido compartir".
323
00:20:27,102 --> 00:20:28,534
"Con diez botellas va bien".
324
00:20:28,536 --> 00:20:31,303
No.
Eso suena a algo que dije yo.
325
00:20:31,305 --> 00:20:32,404
El gracioso soy yo, mamá.
326
00:20:32,406 --> 00:20:34,873
Tú eres el desastroso.
327
00:20:34,875 --> 00:20:36,708
Ernesto, me alegra
tanto que vinieras,
328
00:20:36,710 --> 00:20:39,177
Aunque no creía que tuviéramos
papeleo que firmar hasta el lunes.
329
00:20:39,179 --> 00:20:41,579
Uh, no.
Um, la conexión con el servidor se perdió
330
00:20:41,581 --> 00:20:44,114
Así que tuve que venir
y encontrar un nuevo archivo.
331
00:20:44,116 --> 00:20:46,716
Además, quería ver
cómo iban las cosas
332
00:20:46,718 --> 00:20:48,851
Con la cámara de video.
333
00:20:48,853 --> 00:20:51,220
Mamá, enhorabuena
por el libro de contabilidad.
334
00:20:51,222 --> 00:20:54,462
Impresionante actualización de las tablas
de piedra que utilizaba cuando era niño.
335
00:20:57,726 --> 00:20:59,426
No hacía falta que me acompañaras.
336
00:20:59,428 --> 00:21:02,495
Buena razón para sacarte información
sobre la época de juventud de Keegan.
337
00:21:02,497 --> 00:21:04,330
En realidad no habla de ello.
338
00:21:04,332 --> 00:21:07,199
No habla sobre nada
de antes de conocernos.
339
00:21:07,201 --> 00:21:09,601
Se me ha ocurrido una idea.
Qué tal si vamos al altillo del granero,
340
00:21:09,603 --> 00:21:11,736
Jugamos a girar la botella y
hacemos cosas muy indecentes.
341
00:21:11,738 --> 00:21:13,604
Déjame adivinar.
¿Fue algo así?
342
00:21:13,606 --> 00:21:16,506
Pero excitante.
El tiempo no se ha portado bien.
343
00:21:16,508 --> 00:21:18,274
Voy, uh, voy a volver
y a torturar a mamá,
344
00:21:18,276 --> 00:21:21,143
A no ser que queráis
liaros y ofrecerme algo que ver.
345
00:21:24,714 --> 00:21:26,247
Gracias por ayudarle.
346
00:21:26,249 --> 00:21:29,116
- Él es muy complicado.
- Es una aventura.
347
00:21:29,118 --> 00:21:32,252
Mi aventura.
Pero me siento frustrado.
348
00:21:32,254 --> 00:21:35,121
Todavía hay mucho guardado en él.
349
00:21:35,123 --> 00:21:37,123
¿En la oscuridad?
350
00:21:37,125 --> 00:21:39,425
Estaba intentando
no usar esa palabra.
351
00:21:39,427 --> 00:21:43,128
Sí. Me perdí ahí una vez.
352
00:21:46,265 --> 00:21:47,832
No acabé bien.
353
00:22:09,453 --> 00:22:11,520
- ¿El perfume de tu madre?
- Sí. Es su favorito.
354
00:22:17,759 --> 00:22:21,128
Keegan. Jake.
355
00:22:21,130 --> 00:22:22,796
No, tendrían
que detenerle, Celeste.
356
00:22:22,798 --> 00:22:24,130
Yo me encargo.
357
00:22:24,132 --> 00:22:25,798
Lo único que me preocupa eres tú.
358
00:22:25,800 --> 00:22:27,299
Sé por lo que has pasado,
359
00:22:27,301 --> 00:22:28,400
Y no me puedo
quedar sentado y dejar...
360
00:22:28,402 --> 00:22:30,068
¡Yo me encargo!
361
00:22:34,439 --> 00:22:39,408
Si es demasiado,
me llevaré a Jake y nos vamos.
362
00:22:39,410 --> 00:22:41,209
Ya lo sé.
Ya lo sé.
363
00:22:49,417 --> 00:22:51,451
Yo me encargo.
Yo me encargo.
364
00:23:08,535 --> 00:23:10,235
Espero que sea un hombre de palabra.
365
00:23:20,211 --> 00:23:23,780
Te puedes quedar esta noche.
Pero por la mañana...
366
00:23:23,782 --> 00:23:29,117
Mamá, él no es bueno para ti,
y Jake, es basura. Estoy...
367
00:23:29,119 --> 00:23:32,220
Haciendo lo que tú
has hecho siempre, Keegan.
368
00:23:32,222 --> 00:23:34,355
Así es como se empieza.
369
00:23:34,357 --> 00:23:38,958
Pequeño, molesto, y luego,
te descontrolas.
370
00:23:41,161 --> 00:23:42,261
¿Mamá?
371
00:23:46,231 --> 00:23:47,764
Te quiero, Keegan.
372
00:23:51,802 --> 00:23:53,736
A veces el cariño no es suficiente.
373
00:24:34,510 --> 00:24:36,677
Odio este lugar.
374
00:25:29,230 --> 00:25:30,330
¿Te cabe todo?
375
00:25:30,332 --> 00:25:32,132
Siempre me las estoy
apañando con el equipaje.
376
00:25:37,636 --> 00:25:39,503
Para el viaje.
377
00:25:39,505 --> 00:25:41,638
Hmm.
¿Lo encontraste en el camión?
378
00:25:41,640 --> 00:25:45,774
No tengo camión, tío,
379
00:25:45,776 --> 00:25:49,410
Pero no te preocupes,
cuidaré mucho de mamá.
380
00:25:49,412 --> 00:25:51,812
Venga, Kee,
Vámonos.
381
00:25:53,247 --> 00:25:54,880
Cuídese, sr. Bishop.
382
00:26:02,354 --> 00:26:04,288
Supongo que estarás
contento de salir de aquí.
383
00:26:04,290 --> 00:26:06,356
San Francisco será genial.
384
00:26:06,358 --> 00:26:09,492
Ya sabes, la verdad es que
me dejé esa botella del 82 en casa.
385
00:26:09,494 --> 00:26:10,793
La que había para tus amigos.
386
00:26:10,795 --> 00:26:12,795
Um, ¿podrías traérmela?
387
00:26:12,797 --> 00:26:14,263
Mi madre debe saber dónde está.
388
00:26:14,265 --> 00:26:16,365
Claro.
389
00:26:16,367 --> 00:26:17,666
- ¿Sra. Dark?
- Sí.
390
00:26:17,668 --> 00:26:20,402
Perdone.
Se nos, uh, ha olvidado la...
391
00:26:27,476 --> 00:26:28,542
¡Keegan!
392
00:26:36,350 --> 00:26:38,117
Lo siento.
Se me resbaló el pie.
393
00:26:41,488 --> 00:26:43,322
Ningún maldito camión.
394
00:27:01,207 --> 00:27:04,075
Bueno, es muy amable Wil al ocuparse
de la reparación de los coches.
395
00:27:04,077 --> 00:27:07,078
Sí, es una suerte
que me acueste con él.
396
00:27:07,080 --> 00:27:11,382
Adrián debería enviar pronto
a alguien para arreglar la cabaña.
397
00:27:11,384 --> 00:27:14,417
Suerte que te acuestes con él.
398
00:27:16,386 --> 00:27:19,321
Pero el jardín
requiere un poco de trabajo.
399
00:27:19,323 --> 00:27:21,556
Coño, me podría acostar
con el jardinero también.
400
00:27:21,558 --> 00:27:23,024
¿Hiciste esto por rabia?
401
00:27:23,026 --> 00:27:25,326
¿Como venganza
por no contarte lo de la boda?
402
00:27:25,328 --> 00:27:30,129
Mamá, estoy preopcupado por ti.
403
00:27:31,564 --> 00:27:33,331
Creo que podrías estar en peligro.
404
00:27:33,333 --> 00:27:36,067
Oh,
¿de atropellarme con un coche?
405
00:27:36,069 --> 00:27:40,438
O tal vez, astillas de madera
por un choque con la puerta.
406
00:27:40,440 --> 00:27:44,074
Ya te dije
que comprendo que veas el mundo
407
00:27:44,076 --> 00:27:45,442
De forma distinta a los demás.
408
00:27:45,444 --> 00:27:47,744
Veintidós veces.
409
00:27:47,746 --> 00:27:52,081
La primera vez tenía 15 años,
hace 11 meses y dos días,
410
00:27:52,083 --> 00:27:55,451
Diez años, tres meses,
veinte días atrás.
411
00:27:55,453 --> 00:27:58,620
Después, nueve años,
nueve meses, cuatro días atrás.
412
00:27:58,622 --> 00:28:00,588
Y de nuevo,
nueve años, dos meses.
413
00:28:00,590 --> 00:28:02,623
¡Keegan!
414
00:28:02,625 --> 00:28:07,260
Te dije también que eso
no significa que lo veas todo.
415
00:28:07,262 --> 00:28:09,362
¡No pasa nada!
¡Créeme!
416
00:28:09,364 --> 00:28:11,764
¡No hay nadie en mi vida
que quizás pudiera hacerme daño!
417
00:28:11,766 --> 00:28:14,633
¡Que quizás pudiera hacernos daño!
Quiero decir, ya no.
418
00:28:14,635 --> 00:28:17,102
- ¡No lo entiendes, mamá!
- ¡Sí lo hago!
419
00:28:17,104 --> 00:28:18,269
¡Lo noto!
420
00:28:18,271 --> 00:28:20,437
¿Cómo están el paciente
y su preocupada madre?
421
00:28:20,439 --> 00:28:23,039
Por favor, dime que no has venido
a darme un baño de esponja.
422
00:28:23,041 --> 00:28:26,442
Una pastilla de jabón estaría
muy bien en este momento.
423
00:28:26,444 --> 00:28:28,610
¿Me dejas a solas con Keegan?
424
00:28:28,612 --> 00:28:31,446
De hombre a hombre.
De médico a paciente.
425
00:28:31,448 --> 00:28:33,414
De odiado al que odia.
426
00:28:36,050 --> 00:28:37,583
¿Estás seguro que no quieres que yo...?
427
00:28:37,585 --> 00:28:39,885
Vamos a estar bien, Celeste.
Confía en mí.
428
00:28:41,320 --> 00:28:45,022
Pórtate bien o si no...
429
00:28:53,464 --> 00:28:57,867
Así que, es eh, ¿es este el momento en
que tratas de enterrar el hacha de guerra
430
00:28:57,869 --> 00:29:00,703
Contándome que estoy siendo gilipollas?
431
00:29:00,705 --> 00:29:02,404
¿Estás siendo gilipollas?
432
00:29:02,406 --> 00:29:05,407
Paso de palabrería psicológica contigo.
433
00:29:05,409 --> 00:29:08,410
Además, no creo que estés
capacitado para analizarme.
434
00:29:08,412 --> 00:29:12,580
¿Cómo es esto? Eres un chico
increíblemente inteligente y perceptivo.
435
00:29:12,582 --> 00:29:17,718
Te hace diferente,
especial, pero también enfurruñado.
436
00:29:17,720 --> 00:29:20,553
El resultado de los dos
pecados reales e imaginarios.
437
00:29:22,088 --> 00:29:24,089
Y no es diferente al que los
chicos con los que solía trabajar
438
00:29:24,091 --> 00:29:26,791
Mostraron en
el Correccional Juvenil de Preston.
439
00:29:26,793 --> 00:29:29,627
Es que tú eres mucho más afortunado
440
00:29:29,629 --> 00:29:31,561
Y no te das cuenta.
441
00:29:33,630 --> 00:29:34,630
¿Cómo lo he hecho?
442
00:29:34,632 --> 00:29:38,766
Oh, estoy curado.
443
00:29:53,580 --> 00:29:55,847
Yo también tuve un padrastro,
Keegan.
444
00:29:57,583 --> 00:30:00,918
Y una vez acepté que se iba
a quedar, las cosas cambiaron.
445
00:30:02,720 --> 00:30:06,422
Somos familia.
Tenemos que llevarnos bien.
446
00:30:06,424 --> 00:30:09,424
Y si no es por nuestro bien,
pues al menos por el de tu madre.
447
00:30:11,126 --> 00:30:13,726
Mi familia no incluye a psicópatas.
448
00:30:16,429 --> 00:30:17,495
No te sigo.
449
00:30:18,430 --> 00:30:19,430
¿Jake?
450
00:30:19,432 --> 00:30:23,133
Ah,
¿crees que Jake tiene un problema?
451
00:30:23,135 --> 00:30:25,534
Lo he visto hacer daño a la gente.
452
00:30:27,670 --> 00:30:32,139
¿Cuándo? ¿A quién?
Dime. Estoy aquí.
453
00:30:33,808 --> 00:30:36,142
Esta chica.
454
00:30:36,144 --> 00:30:39,311
No sé cómo se llama
ni quién es de verdad.
455
00:30:39,313 --> 00:30:43,148
Ya veo.
456
00:30:43,150 --> 00:30:44,682
No tienes por qué creerme.
457
00:30:44,684 --> 00:30:47,451
Lo sé, pero te prometo que...
458
00:30:47,453 --> 00:30:51,187
Si hay un problema
con Jake, te escucharé.
459
00:30:51,189 --> 00:30:53,489
Te ayudaré.
460
00:30:53,491 --> 00:30:54,857
No soy tu enemigo.
461
00:30:59,829 --> 00:31:01,229
De acuerdo.
462
00:31:06,501 --> 00:31:08,335
Si salgo de la habitación
sin revisar tus constantes vitales,
463
00:31:08,337 --> 00:31:12,772
Tu madre me lo reprochará.
Eso significa...
464
00:31:12,774 --> 00:31:16,341
Regañarme o reprenderme duramente.
Estoy familiarizado con las dos.
465
00:31:16,343 --> 00:31:18,676
Muy bien, listillo.
466
00:31:18,678 --> 00:31:20,077
¿Sabes decirlo en francés?
467
00:31:22,162 --> 00:31:25,080
Eres un calzonazos.
468
00:31:27,818 --> 00:31:29,284
Touché.
469
00:31:29,286 --> 00:31:31,286
Por favor.
470
00:31:31,288 --> 00:31:33,087
Respira.
471
00:31:38,693 --> 00:31:40,226
Otra vez.
472
00:31:46,399 --> 00:31:49,300
Bien.
Estupendo.
473
00:31:49,302 --> 00:31:51,168
Hasta magullado estás
todavía en buenas condiciones.
474
00:31:51,170 --> 00:31:55,172
Uh, ¿alguna alergia
a medicamentos que deba saber?
475
00:31:55,174 --> 00:31:57,207
Con todas las prisas,
No puse nada en el historial.
476
00:31:57,209 --> 00:31:59,209
Um, al queso,
las cerezas y los opiáceos,
477
00:31:59,211 --> 00:32:01,311
Todo, excepto la oxicodona.
478
00:32:01,313 --> 00:32:03,713
Proceso de eliminación.
479
00:32:03,715 --> 00:32:05,314
Me alegra que me lo has dicho.
480
00:32:05,316 --> 00:32:07,182
¿No hay pulsera médica o algo así?
481
00:32:07,184 --> 00:32:10,018
No. No he encontrado
una que combinara con mis ojos.
482
00:32:14,322 --> 00:32:17,724
Siempre que no surja nada nuevo,
te dejaremos ir mañana.
483
00:32:25,399 --> 00:32:27,233
Sueña profundo.
484
00:32:27,235 --> 00:32:29,034
Ciao.
485
00:32:33,271 --> 00:32:35,105
Oh sí.
486
00:32:35,107 --> 00:32:36,673
Realmente jodiste el otro lado.
487
00:32:36,675 --> 00:32:39,542
No, no lo hice. Mi idiota personal lo hizo.
488
00:32:39,544 --> 00:32:42,545
¿Seguro que quieres hacer eso aquí?
489
00:32:42,547 --> 00:32:44,267
Es un buen lugar como cualquier otro lugar.
490
00:32:45,848 --> 00:32:48,249
Sí, voy a decir que el, um, el
soporte del motor probablemente va a
491
00:32:48,251 --> 00:32:50,417
Retrasarlo un par de días como mínimo.
492
00:32:50,419 --> 00:32:51,918
Lo supuse.
493
00:32:51,920 --> 00:32:54,787
El brazo de control y los cojinetes de
las ruedas probablemente estén dañados.
494
00:32:54,789 --> 00:32:59,424
Si los bushings pudieran hablar,
también me dirían palabras bastante duras.
495
00:32:59,426 --> 00:33:01,125
Sabes algo de coches, ¿eh?
496
00:33:01,127 --> 00:33:02,259
Un poquito.
497
00:33:02,261 --> 00:33:03,901
Simplemente no sabes nada sobre la gente.
498
00:33:07,431 --> 00:33:09,265
¿Keegan Dark es tu idiota?
499
00:33:09,267 --> 00:33:11,567
Oh, sí. ¿Es eso un problema?
500
00:33:11,569 --> 00:33:13,802
Solo para ti.
501
00:33:13,804 --> 00:33:16,571
No se puede convertir un automóvil
deportivo en una camioneta.
502
00:33:16,573 --> 00:33:18,372
No puedes convertir
una bicicleta en un oso.
503
00:33:18,374 --> 00:33:20,374
Y seguro que no puedes convertirte
en una mierda como Keegan Dark
504
00:33:20,376 --> 00:33:24,778
En cualquier cosa, pero en
la mierda que siempre fue.
505
00:33:24,780 --> 00:33:26,179
Bueno.
506
00:33:40,627 --> 00:33:43,128
La novia es dueña desde hace
mucho tiempo de viñedos oscuros.
507
00:33:43,130 --> 00:33:45,630
Que recientemente ha
experimentado un crecimiento explosivo
508
00:33:45,632 --> 00:33:48,799
O aumento en la distribución
de ventas de vino online...
509
00:33:48,801 --> 00:33:52,302
(Wil) y los idiotas pródigos que
regresan a donde no los quieren.
510
00:33:52,304 --> 00:33:57,240
¿Qué es la terapia con mascotas
de hoy? ¿Chihuahua enano enojado?
511
00:33:58,508 --> 00:34:00,275
En caso de que tenga más accidentes.
512
00:34:00,277 --> 00:34:03,511
No, no lo estaba planeando.
513
00:34:03,513 --> 00:34:04,812
¿Qué haces aquí, Jake?
514
00:34:04,814 --> 00:34:06,814
Somos hermanos, ¿recuerdas?
515
00:34:06,816 --> 00:34:09,516
Una gran familia feliz.
516
00:34:09,518 --> 00:34:12,118
Solo estoy viendo cómo le
estaba yendo a mi hermano.
517
00:34:14,287 --> 00:34:16,288
Es lo que quiere mi papá.
518
00:34:16,290 --> 00:34:18,089
Es lo que quiere tu mamá.
519
00:34:18,091 --> 00:34:20,191
Manténgase alejado de mi madre.
520
00:34:20,193 --> 00:34:23,293
¿Por qué? Le gusto a ella.
521
00:34:25,262 --> 00:34:27,496
No destrozo coches.
522
00:34:27,498 --> 00:34:29,197
Yo no mato gente...
523
00:34:29,199 --> 00:34:30,898
Cállate la boca.
524
00:34:34,202 --> 00:34:36,642
Los analgésicos son un asesinato
en el sentido del equilibrio.
525
00:34:42,342 --> 00:34:46,111
Al final del día, en lo que
respecta a todos los demás,
526
00:34:46,113 --> 00:34:50,414
Soy agradable, dulce, adorable.
527
00:34:53,284 --> 00:34:57,253
Pero sobre todo yo no soy tú.
528
00:35:02,792 --> 00:35:05,126
Esté seguro, hermano.
529
00:35:10,664 --> 00:35:13,232
Solo somos tú y yo hoy.
530
00:35:13,234 --> 00:35:15,133
Keegan envió un mensaje
de texto desde el hospital.
531
00:35:15,135 --> 00:35:16,534
No lo está disfrutando. Bueno.
532
00:35:16,536 --> 00:35:19,036
Mmm.
533
00:35:19,038 --> 00:35:20,704
¿Bueno, ya sabes?
534
00:35:20,706 --> 00:35:24,741
Siempre me sorprende cuando
pienso en los miles de años
535
00:35:24,743 --> 00:35:27,477
De esperanza y esfuerzo detrás
de las semillas que Keegan's
536
00:35:27,479 --> 00:35:29,479
Bisabuelo plantado aquí.
537
00:35:29,481 --> 00:35:33,081
Luego, cuando tomes
estos, conviértelos en vino...
538
00:35:33,083 --> 00:35:35,083
Estamos bebiendo tiempo.
539
00:35:35,085 --> 00:35:37,585
Quizás incluso el amor.
540
00:35:37,587 --> 00:35:40,854
Confesión. Estoy obsesionado
con ese aspersor roto en el campo.
541
00:35:42,523 --> 00:35:45,091
-Pero eso se ha roto por...
-Es raro, lo sé,
542
00:35:45,093 --> 00:35:48,227
Especialmente después de lo
hermoso que acabas de decir.
543
00:35:48,229 --> 00:35:50,762
Pero, parece que no puedo entender
si tengo que solucionar un problema
544
00:35:50,764 --> 00:35:53,598
Con un resorte roto o simplemente
una mala presión en la línea,
545
00:35:53,600 --> 00:35:55,399
Y me está volviendo loco.
546
00:35:55,401 --> 00:35:57,234
Has conocido a mi hijo, ¿verdad?
547
00:35:57,236 --> 00:35:59,236
¿Tienes algo?
548
00:35:59,238 --> 00:36:00,737
Es entrañable, wil.
549
00:36:00,739 --> 00:36:04,406
-¿Una cosa?
-Sí. ¿Keegan tiene algo?
550
00:36:04,408 --> 00:36:06,741
Tienes algo.
551
00:36:06,743 --> 00:36:09,410
Probablemente por qué
te deja entrar tan cerca.
552
00:36:09,412 --> 00:36:10,744
No estoy seguro de que lo haga.
553
00:36:10,746 --> 00:36:13,613
No me ha hablado de ti
hasta la semana pasada.
554
00:36:13,615 --> 00:36:16,782
Bueno, solía presentarme como la criada.
555
00:36:16,784 --> 00:36:19,584
(Risas) Sí, y no puedo
limpiar que valga la pena.
556
00:36:19,586 --> 00:36:22,186
Él lo sabe. Quiero decir,
¿desempolvar? Olvídalo.
557
00:36:22,188 --> 00:36:25,189
¿Lavandería? Ah, misterio.
558
00:36:25,191 --> 00:36:27,224
Pero puedo disparar una pistola
559
00:36:27,226 --> 00:36:29,759
Ya menudo he considerado
hacerle eso a mi lavadora.
560
00:36:29,761 --> 00:36:33,195
(Risas) No esperaba que
fueras gracioso como Keegan.
561
00:36:33,197 --> 00:36:36,031
Nadie lo hace, especialmente Keegan.
562
00:36:41,303 --> 00:36:46,440
Wil, no te mates tratando
de arreglar a Keegan.
563
00:36:46,442 --> 00:36:48,375
Lo he intentado una y otra vez.
564
00:36:53,614 --> 00:36:55,381
Esperanza y esfuerzo. ¿Derecha?
565
00:37:03,322 --> 00:37:04,622
¿Buen almuerzo?
566
00:37:04,624 --> 00:37:07,324
Um, me fastidió no poder
conseguir el filet mignon.
567
00:37:07,326 --> 00:37:10,327
Bueno, su plan de salud
realmente no cubre eso, Sr. Dark.
568
00:37:10,329 --> 00:37:14,097
Um... típico. ¿Cubre el masaje de pies?
569
00:37:14,099 --> 00:37:18,501
Oh sí, a veces ese... ¿Sr. Oscuro?
570
00:37:18,503 --> 00:37:20,035
¿Estás bien?
571
00:37:20,536 --> 00:37:22,036
Cálmate. Cálmate.
572
00:37:24,706 --> 00:37:27,374
-¿Qué está pasando?
-¡Acaba de empezar a perder el control!
573
00:37:28,709 --> 00:37:30,976
(Gruñidos)
574
00:37:36,681 --> 00:37:39,215
Alergia a los opiáceos.
575
00:37:43,787 --> 00:37:45,654
No está en su gráfico.
576
00:37:51,126 --> 00:37:52,693
¿Pero no lo explicaría
mejor la incompetencia?
577
00:37:52,695 --> 00:37:54,795
Le acababa de contar a
Adrian sobre mi alergia.
578
00:37:54,797 --> 00:37:57,564
Me preguntó acerca de las alergias graves.
579
00:37:57,566 --> 00:37:59,566
No se de aqui pero en amberes,
580
00:37:59,568 --> 00:38:01,301
Los médicos en realidad
hacen ese tipo de preguntas.
581
00:38:01,303 --> 00:38:03,569
Ah, y te dan un trozo de
chocolate belga, ¿verdad?
582
00:38:03,571 --> 00:38:05,804
Solo los martes.
583
00:38:05,806 --> 00:38:09,874
Entonces, ¿es Jake o
Adrian quien está detrás de ti?
584
00:38:09,876 --> 00:38:11,742
Me crees o no?
585
00:38:11,744 --> 00:38:13,443
Quiero creerte.
586
00:38:13,445 --> 00:38:16,446
Sé que tienes miedo, pero ¿estás
seguro de que todo este Jake,
587
00:38:16,448 --> 00:38:18,380
¿Lo de Adrian no está solo en tu cabeza?
588
00:38:20,249 --> 00:38:21,749
Todo está en mi cabeza.
589
00:38:31,492 --> 00:38:35,194
( Música )
590
00:39:07,326 --> 00:39:09,694
-¿Que estamos haciendo?
-Sólo contemplando el asesinato.
591
00:39:09,696 --> 00:39:11,429
Tu ingenio no es tan agudo.
¿Que estamos haciendo?
592
00:39:11,431 --> 00:39:13,831
-Sigo a Jake.
-¿Por qué?
593
00:39:13,833 --> 00:39:16,667
-Porque lo dijiste.
-Estoy bastante seguro de que no lo hice.
594
00:39:16,669 --> 00:39:18,101
Um, ¿estás seguro de que todo este Jake?
595
00:39:18,103 --> 00:39:19,368
¿Lo de Adrian no está solo en tu cabeza?
596
00:39:19,370 --> 00:39:21,636
Estoy bastante seguro de que
no soy yo quien está en mi cabeza.
597
00:39:21,638 --> 00:39:24,105
Incluso en los Estados Unidos,
creo que el acecho es bastante mental.
598
00:39:24,107 --> 00:39:26,207
Vuelve a la casa.
599
00:39:26,209 --> 00:39:27,908
No. Dondequiera que vayas, yo voy.
600
00:39:30,645 --> 00:39:32,078
Shhh.
601
00:39:35,148 --> 00:39:36,681
¿Estás seguro de que entró aquí?
602
00:39:36,683 --> 00:39:39,216
Estaría más seguro si supieras
que no me has distraído.
603
00:39:39,218 --> 00:39:41,351
No parece que alguien haya
estado aquí en mucho tiempo.
604
00:39:41,353 --> 00:39:43,519
Sí, es sospechoso, ¿verdad?
605
00:39:43,521 --> 00:39:46,822
Me reservo una respuesta devastadora y
mordaz para un momento futuro de mi elección.
606
00:39:46,824 --> 00:39:48,323
Vamos.
607
00:39:54,797 --> 00:39:56,531
¿Estas seguro acerca de esto?
608
00:39:56,533 --> 00:39:58,533
-Quédate aquí si quieres.
-No.
609
00:39:58,535 --> 00:40:00,600
Sabes cuánto me encanta
ponerme de rodillas por ti.
610
00:40:02,669 --> 00:40:03,669
¿Que ves?
611
00:40:03,671 --> 00:40:05,103
Es oscuro.
612
00:40:12,377 --> 00:40:15,078
El abuelo manejaba este lugar
las veinticuatro horas del día.
613
00:40:17,147 --> 00:40:21,816
La economía obligó a
mi padre a ralentizarlo.
614
00:40:21,818 --> 00:40:25,886
Y luego mamá la cerró por
completo poco después de que él...
615
00:40:35,829 --> 00:40:37,462
Ella lo cerró.
616
00:40:41,266 --> 00:40:43,166
¿Cómo murió tu papá?
617
00:40:43,168 --> 00:40:46,602
¿Qué querría Jake en un lugar como este?
618
00:40:48,838 --> 00:40:50,104
Pw.
619
00:40:52,440 --> 00:40:54,574
-¿Qué?
-¿Pw y aw?
620
00:40:54,576 --> 00:40:57,176
¿Pre-Wil, after-Wil? Todo
antes de conocernos.
621
00:40:57,178 --> 00:41:00,445
Tu mamá, tu papá, tu hermano
muerto del que no hablarás.
622
00:41:00,447 --> 00:41:02,413
Eso es pw.
623
00:41:02,415 --> 00:41:04,648
Ahora bien, te encanta hablar de eso.
624
00:41:07,752 --> 00:41:09,719
Cubriremos más terreno si nos separamos.
625
00:41:09,721 --> 00:41:11,721
Washington.
626
00:41:11,723 --> 00:41:13,155
Maldita respuesta incorrecta.
627
00:41:35,644 --> 00:41:36,910
Amoníaco.
628
00:41:40,547 --> 00:41:43,115
Hey hermano. Cómo lo llevas.
629
00:41:43,117 --> 00:41:46,418
A mamá no le va a
gustar si no jugamos bien.
630
00:41:46,420 --> 00:41:49,421
(Gruñidos)
631
00:41:49,423 --> 00:41:52,657
Definitivamente no le va a gustar eso.
632
00:41:52,659 --> 00:41:54,558
¿Por qué me estás siguiendo?
633
00:41:54,560 --> 00:41:57,127
Solo estoy investigando psicópatas.
634
00:41:57,129 --> 00:41:59,496
Keegan!
635
00:42:01,298 --> 00:42:03,218
Seguro que tu novio es
propenso a los accidentes.
636
00:42:06,135 --> 00:42:08,169
Fue solo una conversación amistosa.
637
00:42:08,171 --> 00:42:10,137
No parecía que fuera una
conversación amistosa.
638
00:42:10,139 --> 00:42:13,140
No fue nada. Estabas equivocado.
En realidad. Estuvo bien.
639
00:42:13,142 --> 00:42:15,142
Keegan, no nos hagas...
¿Quieres nivelarme conmigo?
640
00:42:15,144 --> 00:42:16,443
Estoy tratando de ayudarte.
641
00:42:16,445 --> 00:42:18,111
(Celeste) ¿Keegan?
642
00:42:18,113 --> 00:42:20,113
Hey Mira. No necesito ninguno.
643
00:42:20,115 --> 00:42:22,782
Iré a ver qué quiere mi madre. ¿Okey?
644
00:42:22,784 --> 00:42:24,416
Terminaré en un segundo.
645
00:42:27,286 --> 00:42:28,886
(Suspiros)
646
00:42:30,655 --> 00:42:34,424
Entre tu y padre, cuento 42
veces que me han convocado
647
00:42:34,426 --> 00:42:40,028
Aquí para estar de pie
en silencio como ahora.
648
00:42:42,264 --> 00:42:44,865
¿Sabes, podrías usar tu computadora
para hacer tu contabilidad?
649
00:42:48,169 --> 00:42:50,370
Te gustaría algo de té?
650
00:42:50,372 --> 00:42:54,674
No, y todavía me estás asustando, madre.
651
00:42:54,676 --> 00:42:58,677
La iluminación, saca mis colmillos.
652
00:42:58,679 --> 00:43:01,312
Um, tus bromas son, eh...
653
00:43:01,314 --> 00:43:05,148
¿Bien? La palabra operativa es buena.
654
00:43:05,150 --> 00:43:07,316
Solo asiente con la cabeza y acepta.
655
00:43:10,820 --> 00:43:15,523
Cuando me fui de aquí, Celeste
Dark no podía dirigir un negocio.
656
00:43:15,525 --> 00:43:19,192
Y haz un viaje, cásate
657
00:43:19,194 --> 00:43:22,528
O incluso contar un chiste.
658
00:43:23,363 --> 00:43:26,365
Has cambiado.
659
00:43:26,367 --> 00:43:28,066
Mucho.
660
00:43:29,635 --> 00:43:32,637
Quizás tú también lo hayas hecho.
661
00:43:32,639 --> 00:43:35,206
Quizás ambos lo hemos hecho.
662
00:43:35,208 --> 00:43:37,007
Y tal vez debería haberlo visto.
663
00:43:41,211 --> 00:43:43,745
¿Tienes, eh, conseguiste...
664
00:43:43,747 --> 00:43:47,215
-Keegan?
-Mama por favor.
665
00:43:47,217 --> 00:43:50,384
No seas amable si me vas a echar de nuevo.
666
00:43:50,386 --> 00:43:53,387
Keegan, quiero que te quedes.
667
00:43:53,389 --> 00:43:55,389
¿Okey?
668
00:43:55,391 --> 00:43:57,524
Por la mañana, iremos a desayunar.
669
00:43:57,526 --> 00:43:59,158
Tu y yo.
670
00:43:59,160 --> 00:44:02,161
Y puedes contarme todo.
671
00:44:02,163 --> 00:44:04,096
Me gustaría eso.
672
00:44:04,098 --> 00:44:06,665
Bueno.
673
00:44:06,667 --> 00:44:09,401
Duerme un poco.
674
00:44:09,403 --> 00:44:10,769
¿Quieres que te arrope?
675
00:44:10,771 --> 00:44:14,706
Madre, yo, eh, duermo
desnudo. La gente hablará.
676
00:44:19,077 --> 00:44:22,612
Algo extraño acaba de suceder.
677
00:44:22,614 --> 00:44:24,446
¿Me amas?
678
00:44:26,215 --> 00:44:27,448
¿Qué?
679
00:44:27,450 --> 00:44:30,250
Es una pregunta simple.
680
00:44:30,252 --> 00:44:31,618
¿Me amas?
681
00:44:31,620 --> 00:44:33,652
¿Por qué pensarías que no lo hago?
682
00:44:35,388 --> 00:44:37,155
Te dejé boquiabierto.
683
00:44:40,526 --> 00:44:42,159
No me digas cosas, Keegan.
684
00:44:49,466 --> 00:44:51,766
Me alejas y luego me acercas.
685
00:44:53,635 --> 00:44:55,836
Nunca los veo a todos.
686
00:45:00,273 --> 00:45:02,173
¿Por qué no confías más en mí?
687
00:45:16,420 --> 00:45:18,621
Realmente quiero conocerte, kee.
688
00:45:18,623 --> 00:45:20,155
Te amo.
689
00:45:30,065 --> 00:45:32,532
Te amo. ¡Quiero saber todo!
690
00:45:33,734 --> 00:45:35,534
¡Dime, Keegan! ¡Dígame!
691
00:45:57,656 --> 00:46:00,791
Puedo arreglar esto.
692
00:46:00,793 --> 00:46:03,326
Yo puedo.
693
00:46:03,328 --> 00:46:06,195
Te di lo que querías.
694
00:46:06,197 --> 00:46:07,496
Me jodiste para callarme.
695
00:46:07,498 --> 00:46:09,798
¡Me jodiste!
696
00:46:11,467 --> 00:46:13,434
Dame una razón para quedarme.
697
00:46:13,436 --> 00:46:15,302
Si no puedes por la mañana, me voy.
698
00:46:15,304 --> 00:46:17,137
Estoy cansado de los secretos.
699
00:46:20,641 --> 00:46:21,907
Wil...
700
00:46:25,144 --> 00:46:28,412
( Música )
701
00:46:39,557 --> 00:46:41,424
¡Niño estupido!
702
00:46:41,426 --> 00:46:42,825
¿Por qué diablos estaba allí?
703
00:46:43,793 --> 00:46:45,827
¡Mierda estaba tomando algo!
704
00:46:50,431 --> 00:46:51,931
¡Conduce más rápido!
705
00:46:55,302 --> 00:46:56,368
¡Coge la cuerda!
706
00:46:57,803 --> 00:47:00,204
( Choque )
707
00:47:16,187 --> 00:47:18,621
¡Ahhh!
708
00:47:20,790 --> 00:47:22,423
¡Ahhhh!
709
00:47:22,425 --> 00:47:24,792
Keegan! Keegan!
710
00:47:24,794 --> 00:47:26,794
¡Despierta, Keegan! ¡Despierta!
711
00:47:26,796 --> 00:47:29,129
¡Fuera de mí! ¿Qué estás haciendo?
712
00:47:29,131 --> 00:47:31,064
Ha ocurrido algo.
713
00:47:36,270 --> 00:47:38,271
Pero sus ojos están abiertos.
714
00:47:38,273 --> 00:47:40,373
Es parte del trauma... tumor.
715
00:47:40,375 --> 00:47:42,508
¿Y esta es la forma en que la encontraste?
716
00:47:42,510 --> 00:47:45,677
Sí, insensible a todo.
717
00:47:45,679 --> 00:47:50,181
Y, eh, cuéntame de nuevo sobre la noche.
718
00:47:50,183 --> 00:47:52,283
Sé que es dificil.
719
00:47:52,285 --> 00:47:54,451
Uh, entró en la sala de estar,
720
00:47:54,453 --> 00:47:57,454
Y ella estaba acostada en el sofá.
721
00:47:57,456 --> 00:48:00,690
Como si estuviera tomando
una siesta, pero eh...
722
00:48:00,692 --> 00:48:02,692
-¿Ella no lo estaba?
-No.
723
00:48:02,694 --> 00:48:05,828
Ella no respondió, así que llamé al 911.
724
00:48:05,830 --> 00:48:09,698
(Oficial) cierto, ¿y todavía
no sabemos qué causó esto?
725
00:48:09,700 --> 00:48:12,333
(Adrian) no. No ha vuelto nada.
726
00:48:12,335 --> 00:48:15,869
(Oficial) oh. ¿Entonces
hiciste análisis de sangre?
727
00:48:15,871 --> 00:48:17,904
¿Cuándo recuperas los resultados de eso?
728
00:48:19,506 --> 00:48:21,673
Necesitamos enviarlos al
laboratorio de criminalística.
729
00:48:26,378 --> 00:48:28,178
Prometiste.
730
00:48:42,526 --> 00:48:45,261
(Teléfono) Hola. Ha contactado
con los servicios de ingeniería .
731
00:48:45,263 --> 00:48:48,097
Por favor, deje un mensaje. Gracias.
732
00:48:48,099 --> 00:48:49,765
Oye, soy yo.
733
00:48:49,767 --> 00:48:54,535
Um, realmente podría usarte ahora mismo
734
00:48:54,537 --> 00:48:58,872
Así que por favor no me dejes.
735
00:49:02,776 --> 00:49:05,110
Apesta no tener a nadie con
quien cantar, ¿eh hermano?
736
00:49:05,112 --> 00:49:06,544
-¿Qué le hiciste a ella?
-¡Es suficiente!
737
00:49:06,546 --> 00:49:09,113
¡Es suficiente!
738
00:49:09,115 --> 00:49:10,948
No sabía que me amabas tanto.
739
00:49:15,253 --> 00:49:18,622
-Vaya a casa, señor oscuro.
-¿Cómo? Vivimos en la misma casa.
740
00:49:18,624 --> 00:49:20,490
¡Encuentra uno nuevo!
741
00:49:29,099 --> 00:49:32,234
¿Quiere que lo siga, sheriff?
742
00:49:32,236 --> 00:49:35,403
Quiero que elijas un
restaurante para almorzar
743
00:49:35,405 --> 00:49:36,804
Y luego quiero que me digas
744
00:49:36,806 --> 00:49:39,473
Todos los chismes que
puedas sobre la familia oscura
745
00:49:39,475 --> 00:49:41,308
Comenzando con ese.
746
00:49:50,116 --> 00:49:53,118
Cero, seis.
747
00:49:53,120 --> 00:49:56,421
Uno, cero, seis.
748
00:49:56,423 --> 00:49:58,623
Está un poco lejos de las
máquinas expendedoras,
749
00:49:58,625 --> 00:50:04,127
Pero eso no es un problema a menos
que tenga un antojo de medianoche.
750
00:50:04,129 --> 00:50:05,628
¿Tienes antojos de medianoche?
751
00:50:05,630 --> 00:50:08,764
-Sí.
-Sí yo también.
752
00:50:10,800 --> 00:50:13,401
¿Quieres tu llave?
753
00:50:13,403 --> 00:50:15,269
Por la mañana, me habré ido.
754
00:50:15,271 --> 00:50:16,803
Por la mañana, me habré ido.
755
00:50:16,805 --> 00:50:18,704
Asi es como empieza.
756
00:50:23,509 --> 00:50:25,676
¡Ahhh! ¡Cállate!
757
00:50:31,649 --> 00:50:32,949
No, tampoco me gusta.
758
00:50:32,951 --> 00:50:35,818
Pero me enfrentaba a enormes
sanciones por la renovación.
759
00:50:35,820 --> 00:50:37,452
Solo tenía que seguir adelante con esto.
760
00:50:37,454 --> 00:50:39,420
Eso es una antigüedad.
Empaquételo mejor, por favor.
761
00:50:39,422 --> 00:50:43,157
Gracias. Kee, ¿puedo llamarte así?
762
00:50:43,159 --> 00:50:45,826
Existe una posibilidad muy
real de que nunca se despierte.
763
00:50:45,828 --> 00:50:48,428
Puede permanecer en
coma por el resto de su vida.
764
00:50:48,430 --> 00:50:50,430
Mira esto.
765
00:50:50,432 --> 00:50:53,166
Hice que el arquitecto rediseñara
los cuartos de servicio no utilizados.
766
00:50:53,168 --> 00:50:55,301
En el desván.
767
00:50:55,303 --> 00:50:59,438
Estoy creando un centro de
enfermería privado para Celeste.
768
00:50:59,440 --> 00:51:00,939
No hay instituciones para ella.
769
00:51:03,175 --> 00:51:05,843
¡Jakey, eso debe ser un
asesinato en tu espalda!
770
00:51:05,845 --> 00:51:08,178
¡Por favor tenga cuidado!
771
00:51:08,180 --> 00:51:10,446
Sí, pero ella es mi madre.
772
00:51:10,448 --> 00:51:13,315
Pero él es su esposo y médico.
773
00:51:13,317 --> 00:51:14,549
Y nadie, ni siquiera el cura
774
00:51:14,551 --> 00:51:17,451
Es verla sin el permiso del Dr. Bishop.
775
00:51:17,453 --> 00:51:19,919
Puede esperar con su hermano
hasta que llegue el Dr. Bishop.
776
00:51:22,522 --> 00:51:25,490
( Música )
777
00:51:38,536 --> 00:51:40,670
¿No habría funcionado mejor mi oficina?
778
00:51:40,672 --> 00:51:43,839
Estoy, eh, teniendo algunos
problemas con el coche en este momento.
779
00:51:43,841 --> 00:51:46,141
Además, no están dentro. Así que...
780
00:51:46,143 --> 00:51:49,144
Ahhh, ¿el Dr. Bishop y su hijo?
781
00:51:49,146 --> 00:51:51,813
Sí. Los renovadores
de viviendas del infierno.
782
00:51:51,815 --> 00:51:55,249
La renovación no suele ser un delito.
783
00:51:55,251 --> 00:51:58,318
Sí, bueno, no es solo la renovación.
784
00:51:58,320 --> 00:51:59,686
Es el dinero.
785
00:51:59,688 --> 00:52:02,155
Es la oferta de acciones.
786
00:52:02,157 --> 00:52:05,391
Es el hecho de que no puedo ver
a mi propia madre sin su permiso.
787
00:52:05,393 --> 00:52:06,692
No es un crimen.
788
00:52:06,694 --> 00:52:10,695
Sí, pero me están
sacando de mi propia vida.
789
00:52:10,697 --> 00:52:12,963
¿No hiciste eso hace mucho tiempo?
790
00:52:16,167 --> 00:52:18,101
Realmente deberías
haber venido a mi oficina.
791
00:52:18,103 --> 00:52:20,503
Es una linda oficina.
Buen lugar para hablar.
792
00:52:20,505 --> 00:52:23,372
Incluso subí las cortinas.
Los hice yo mismo.
793
00:52:23,374 --> 00:52:25,374
Toque femenino que aporto
al trabajo, sin embargo,
794
00:52:25,376 --> 00:52:28,377
Estoy un poco preocupado algún
día tendré que golpear a alguien
795
00:52:28,379 --> 00:52:31,380
Para recordarles que aunque
soy hermosa, sigo siendo el jefe.
796
00:52:31,382 --> 00:52:34,750
(Risas) Yo también tengo ese problema.
797
00:52:34,752 --> 00:52:39,621
Um, entonces tú... ¿No me crees?
798
00:52:39,623 --> 00:52:42,523
¿Que Adrian y / o Jake quieren
hacerse con tu propiedad?
799
00:52:42,525 --> 00:52:44,424
Nah. Simplemente no lo veo.
800
00:52:44,426 --> 00:52:46,292
Hago.
801
00:52:46,294 --> 00:52:51,129
¿Con esa memoria perfecta,
hipertiméstica cosa tuya? Lo busqué.
802
00:52:51,131 --> 00:52:52,430
Bien por Internet, ¿eh?
803
00:52:52,432 --> 00:52:55,099
Bonito regalo para tener.
804
00:52:55,101 --> 00:52:58,102
No te pierdas ni un detalle.
Difícil hacerte tropezar.
805
00:52:58,104 --> 00:53:00,637
Te mantiene uno o dos pasos
por delante de los demás.
806
00:53:00,639 --> 00:53:03,806
Además, nunca olvido los cumpleaños
y mato en Las Vegas. ¿Cuál es tu punto?
807
00:53:03,808 --> 00:53:06,775
Podrías construir un
crimen perfecto con él.
808
00:53:06,777 --> 00:53:10,712
Es mucho más fácil ser el perfecto imbécil.
809
00:53:10,714 --> 00:53:14,649
Podrías, por ejemplo, hacer que tu padre y
tu hermano compitieran con un adolescente.
810
00:53:14,651 --> 00:53:16,784
Al hospital por una falsa
sobredosis de drogas.
811
00:53:16,786 --> 00:53:19,319
Si usaste ese cerebro tuyo
para configurar todo bien,
812
00:53:19,321 --> 00:53:23,322
Podrías estrellar el coche.
Haz que parezca un accidente.
813
00:53:23,324 --> 00:53:25,090
Nosotros, los simples
mortales, nunca lo sabríamos.
814
00:53:25,092 --> 00:53:29,460
Sí. Mi padre y mi hermano murieron
en un accidente automovilístico.
815
00:53:29,462 --> 00:53:31,261
Murieron. Viviste.
816
00:53:31,263 --> 00:53:35,331
Mi predecesor envió a todos los niños que
incluso olían una droga a un tribunal de menores.
817
00:53:35,333 --> 00:53:38,000
Todavía estaban usando el castillo.
818
00:53:38,002 --> 00:53:39,267
Patinaste.
819
00:53:39,269 --> 00:53:41,235
Tienes rehabilitación.
820
00:53:41,237 --> 00:53:42,769
Tienes un buen fondo fiduciario.
821
00:53:42,771 --> 00:53:44,637
Sí, y estás loco.
822
00:53:44,639 --> 00:53:48,473
Y tu madre está en el
hospital al borde de la muerte,
823
00:53:48,475 --> 00:53:51,108
Dejándote con más dinero.
824
00:53:51,110 --> 00:53:54,111
Cada vez que estás cerca,
chico, pasa algo malo y te pones...
825
00:53:54,113 --> 00:53:57,647
Pero Adrian y Jake se
benefician esta vez, sheriff. Yo no.
826
00:53:57,649 --> 00:54:01,851
Eso me da más razones para no dejar
que te acerques a ellos, ¿eh Keegan?
827
00:54:13,262 --> 00:54:15,262
¿Qué diablos estás haciendo con mi dinero?
828
00:54:17,298 --> 00:54:19,032
Ernie?
829
00:54:19,034 --> 00:54:21,401
La policía está amenazando
el castillo si no hablo.
830
00:54:24,605 --> 00:54:26,472
-Lo compramos juntos.
-Para la fiesta.
831
00:54:26,474 --> 00:54:29,475
Así que no deberías haberlo usado en casa.
832
00:54:29,477 --> 00:54:31,343
Te ves terrible.
833
00:54:31,345 --> 00:54:35,180
-He tenido un accidente automovilístico.
-No.
834
00:54:35,182 --> 00:54:38,049
Hay algo mas.
835
00:54:38,051 --> 00:54:39,617
Debería haber muerto.
836
00:54:39,619 --> 00:54:41,151
Me alegro de que no lo hicieras.
837
00:54:42,786 --> 00:54:44,653
-Ay.
-Perdón.
838
00:54:46,355 --> 00:54:49,322
Se lo diré a la policía. Prometo.
839
00:54:51,358 --> 00:54:56,361
Perdón. ¿La puerta estaba abierta?
840
00:54:56,363 --> 00:55:00,064
Abierto de par en par. Quería escribirle una
nota, pero no pude encontrar un bolígrafo.
841
00:55:00,066 --> 00:55:03,166
Sí, bueno. Las habitaciones con
bolígrafos tienen un costo adicional.
842
00:55:05,202 --> 00:55:07,536
Entonces, ¿dónde está tu novio?
843
00:55:09,539 --> 00:55:14,610
Lo eché.
844
00:55:14,612 --> 00:55:16,745
Ya sabes como soy.
845
00:55:16,747 --> 00:55:18,646
Supongo que esa sonrisa, una
lengua afilada y una gran polla.
846
00:55:18,648 --> 00:55:21,148
Solo puedo llevarte tan lejos, ¿eh?
847
00:55:21,150 --> 00:55:23,216
Pasaste por la escuela de leyes...
848
00:55:26,320 --> 00:55:28,154
A pesar de mí.
849
00:55:28,156 --> 00:55:30,823
En realidad, eso fue trabajo duro,
suerte y no depender de arrogantes
850
00:55:30,825 --> 00:55:34,693
Niños ricos para hacer
cualquier cosa por mí.
851
00:55:34,695 --> 00:55:37,328
Como dije, solo quería
ver cómo estaba tu mamá.
852
00:55:37,330 --> 00:55:38,829
La ipo todavía va por buen camino.
853
00:55:38,831 --> 00:55:41,464
Las cosas le irán bien cuando mejore.
854
00:55:41,466 --> 00:55:43,699
-Si...
-Ella lo hará.
855
00:55:43,701 --> 00:55:45,467
Gracias.
856
00:55:47,536 --> 00:55:50,037
¿Me amaste alguna vez?
857
00:55:59,680 --> 00:56:02,581
( Música )
858
00:56:07,185 --> 00:56:09,853
Oye, um, esa mesera, a la que ayudé.
859
00:56:09,855 --> 00:56:12,355
¿Quién fue atropellado por
el tipo de la camioneta roja?
860
00:56:12,357 --> 00:56:13,689
¿Sabes donde esta ella?
861
00:56:13,691 --> 00:56:15,724
Sí.
862
00:56:15,726 --> 00:56:17,559
¿Pero no me lo vas a decir?
863
00:56:17,561 --> 00:56:18,993
Estúpido.
864
00:57:02,170 --> 00:57:04,804
6v39803.
865
00:57:13,179 --> 00:57:14,546
Hijo de puta.
866
00:57:44,109 --> 00:57:49,412
¿Por qué no debería matarte de vez
en cuando reclamar defensa propia?
867
00:57:49,414 --> 00:57:52,014
Porque soy demasiado bonita para matar.
868
00:57:59,789 --> 00:58:01,689
No apostaría por eso.
869
00:58:03,425 --> 00:58:05,659
Eres el chico del tocino.
870
00:58:05,661 --> 00:58:09,728
Sí, también conocido como
tocino, lechuga y tomate.
871
00:58:09,730 --> 00:58:12,697
O mantequilla de maní y tocino.
872
00:58:15,667 --> 00:58:18,235
Intentaste ayudarme.
873
00:58:18,237 --> 00:58:20,103
¿Por qué?
874
00:58:20,105 --> 00:58:23,339
Me gustan las mujeres a las que golpean.
875
00:58:23,341 --> 00:58:25,274
Malos recuerdos.
876
00:58:25,276 --> 00:58:28,377
¿Entonces no trabajas para Jake?
877
00:58:28,379 --> 00:58:30,479
El es mi hermanastro.
878
00:58:31,481 --> 00:58:34,249
Eres ese chico.
879
00:58:34,251 --> 00:58:37,352
Sabes, te va a matar, ¿verdad?
880
00:58:37,354 --> 00:58:40,788
Sí. Lo tengo.
881
00:58:40,790 --> 00:58:44,657
Tal vez podrías desatarme
882
00:58:44,659 --> 00:58:46,125
Y dime un poquito mas
883
00:58:46,127 --> 00:58:50,428
Sobre sus impulsos asesinos.
884
00:58:50,430 --> 00:58:53,264
Sabes, fue agradable una
vez, en la escuela secundaria.
885
00:58:53,266 --> 00:58:54,798
Al menos para mi.
886
00:58:54,800 --> 00:58:57,267
No me amaba como a las otras chicas.
887
00:58:57,269 --> 00:58:59,302
Luego se metió en problemas, y se fue.
888
00:58:59,304 --> 00:59:01,671
Y cuando volvió en el castillo,
889
00:59:01,673 --> 00:59:03,439
Ya no era amable conmigo.
890
00:59:03,441 --> 00:59:07,141
Eres, uh, ¿no te preocupa que él
vaya a intentarlo y volver a lastimarte?
891
00:59:09,511 --> 00:59:11,512
Tengo seguro.
892
00:59:11,514 --> 00:59:14,147
¿Qué tipo de seguro?
893
00:59:18,051 --> 00:59:22,486
Uh, ¿podrías decirme algo sobre su padre?
894
00:59:22,488 --> 00:59:25,188
Padre. Tenía tantos padres.
895
00:59:25,190 --> 00:59:27,657
Padres y sus dedos.
896
00:59:27,659 --> 00:59:29,358
Cuando fue al castillo,
897
00:59:29,360 --> 00:59:32,194
Aprendió cómo usar sus
puños, así que me escapé.
898
00:59:32,196 --> 00:59:34,362
Corrí lejos.
899
00:59:34,364 --> 00:59:38,332
Pero su voz, su sonrisa solo...
900
00:59:39,634 --> 00:59:42,736
Me dijo que tenía esta idea
sobre el dinero, así que volví por él.
901
00:59:42,738 --> 00:59:45,739
Y él dijo que solo va a ser tú y yo.
902
00:59:45,741 --> 00:59:48,675
Y será una vez que
todo esto haya terminado.
903
00:59:48,677 --> 00:59:50,076
Y no habrá más puños.
904
00:59:50,078 --> 00:59:52,211
Mira, necesito tu ayuda.
905
00:59:52,213 --> 00:59:55,814
Y prometo que no usaré mis puños.
906
00:59:55,816 --> 01:00:01,152
Necesito que le digas al
sheriff todo lo que conoces.
907
01:00:02,654 --> 01:00:04,655
Te dije. No me va a matar.
908
01:00:04,657 --> 01:00:07,791
Tengo seguro. Y deberías
conseguir algunos también.
909
01:00:10,394 --> 01:00:13,162
¿Seguro?
910
01:00:13,164 --> 01:00:16,532
Eso es lo que había en ese sobre ese día.
911
01:00:16,534 --> 01:00:19,535
Por eso Jake te golpeó.
912
01:00:19,537 --> 01:00:21,303
No sé de qué estás hablando.
913
01:00:24,774 --> 01:00:26,407
-¡Oye!
-Whoa.
914
01:00:26,409 --> 01:00:30,744
¿Qué tipo de seguro había
en uno de estos sobres?
915
01:00:37,684 --> 01:00:39,351
Deberías irte.
916
01:00:39,353 --> 01:00:42,287
Oh, ¿o debería decirle a la
policía sobre el falso viñedo oscuro?
917
01:00:42,289 --> 01:00:44,422
Vino en tu mano.
918
01:00:44,424 --> 01:00:47,425
Ooh, todavía puedo oler
el amoniaco que usaste
919
01:00:47,427 --> 01:00:50,127
Para quitar esta etiqueta
de una botella real.
920
01:00:50,129 --> 01:00:51,129
Y el vino...
921
01:00:54,198 --> 01:00:58,201
Uh, sí, cosas de mierda. Es falso.
922
01:00:58,203 --> 01:01:01,370
Y venderlo al público
que hizo es un crimen.
923
01:01:01,372 --> 01:01:04,306
Solo le diré a la policía que
Jake me lo dio, que es la verdad.
924
01:01:04,308 --> 01:01:07,575
Y eh, ¿qué pasa con el
camión registrado a su nombre?
925
01:01:07,577 --> 01:01:09,276
Él me hizo.
926
01:01:09,278 --> 01:01:11,878
Si, vale. Yo, eh... estoy empezando
a ver lo que estaba haciendo Jake.
927
01:01:11,880 --> 01:01:15,815
Robar algunas botellas de buen
vino, para aquellos que lo sabrían.
928
01:01:15,817 --> 01:01:18,117
Fingir el resto para
aquellos que no lo hacen,
929
01:01:18,119 --> 01:01:21,619
Y venderlos por medio de una
intermediaria por pura ganancia.
930
01:01:21,621 --> 01:01:23,253
Ocultar el robo.
931
01:01:23,255 --> 01:01:25,655
Golpea a cualquiera que
se interponga en tu camino.
932
01:01:25,657 --> 01:01:28,257
Hay una cierta, eh,
tonta franqueza en ello.
933
01:01:28,259 --> 01:01:31,793
Es muy Jake.
934
01:01:31,795 --> 01:01:33,794
Pero hay más, ¿no?
935
01:01:36,130 --> 01:01:39,132
Ahora, para ser honesto, soy
muy malo con las amenazas,
936
01:01:39,134 --> 01:01:41,433
Pero lo intentaré.
937
01:01:43,569 --> 01:01:47,138
Tu dime que habia en ese sobre
938
01:01:47,140 --> 01:01:51,742
O le digo a Jake que lo traicionaste.
939
01:02:00,150 --> 01:02:01,717
¡Devolvérsela!
940
01:02:05,421 --> 01:02:08,289
Se supone que no saldrán
hasta la semana que viene.
941
01:02:08,291 --> 01:02:11,158
No deberías tener esto.
942
01:02:11,160 --> 01:02:13,160
Finalmente, algo para que yo le enseñe.
943
01:02:13,162 --> 01:02:15,662
Tiene toneladas de
esos en su bolso de cuero.
944
01:02:15,664 --> 01:02:17,597
Cuando le mostré la copia de ese,
945
01:02:17,599 --> 01:02:19,165
Estaba realmente enojado.
946
01:02:20,333 --> 01:02:23,201
Él va a ser rico, y él
también me hará rico a mí.
947
01:02:23,203 --> 01:02:25,136
Así que no se lo digo a nadie.
948
01:02:25,138 --> 01:02:27,104
Y tampoco se lo vas a decir a nadie.
949
01:02:27,106 --> 01:02:30,806
¡Devuélvemelo, chico
tocino! ¡Lo digo en serio!
950
01:02:30,808 --> 01:02:33,341
Whoa ahora.
951
01:02:33,343 --> 01:02:38,779
Es un arma tremendamente
grande para una niña tan pequeña.
952
01:02:38,781 --> 01:02:40,146
No tan poco.
953
01:02:42,516 --> 01:02:44,583
¡No lo hagas!
954
01:03:30,061 --> 01:03:32,128
( Ducha )
955
01:03:42,505 --> 01:03:44,806
(Gemidos)
956
01:03:49,511 --> 01:03:51,544
( Teléfono sonando )
957
01:03:53,380 --> 01:03:56,548
¿Qué? ¿Ahora?
958
01:03:56,550 --> 01:03:58,082
¿Qué es?
959
01:03:58,084 --> 01:03:59,483
Keegan está aquí.
960
01:04:31,215 --> 01:04:34,217
-Espera, ¿cómo estuvo?
-Fue grandioso.
961
01:04:34,219 --> 01:04:38,888
Ah, está esta banda local
y me mostró esto increíble...
962
01:04:53,336 --> 01:04:54,869
Vine aquí para buscarte.
963
01:05:00,241 --> 01:05:05,344
Vine aquí irracionalmente, estúpidamente
964
01:05:06,646 --> 01:05:12,851
Impulsivamente como tú y todo
el mundo siempre dice que lo soy.
965
01:05:19,458 --> 01:05:20,958
Pero no sé que hacer.
966
01:05:26,030 --> 01:05:27,730
Ni siquiera sé adónde ir.
967
01:05:57,493 --> 01:06:00,853
Si alguno de ustedes dice que las horas de
visita terminaron, Sr. Dark, lo demandaré.
968
01:06:04,132 --> 01:06:05,632
No puedes enviarla a casa.
969
01:06:05,634 --> 01:06:08,368
Te lo acabo de decir después
de la ipo, la va a matar.
970
01:06:08,370 --> 01:06:09,736
La van a matar.
971
01:06:09,738 --> 01:06:11,504
Eso es exactamente con
lo que he estado lidiando.
972
01:06:11,506 --> 01:06:13,739
Desde que llegó aquí, está
desequilibrado, paranoico.
973
01:06:13,741 --> 01:06:15,674
Estás actuando como... Vete a la mierda.
974
01:06:15,676 --> 01:06:18,043
No tiene idea del tipo de
problemas que va a causar.
975
01:06:18,045 --> 01:06:19,711
¡Delirante! Somos sus fantasías sexuales...
976
01:06:19,713 --> 01:06:22,480
Bueno. ¡Todos fuera!
977
01:06:22,482 --> 01:06:24,248
¡Por favor!
978
01:06:27,585 --> 01:06:29,485
Keegan! ¡No tú!
979
01:06:32,422 --> 01:06:34,489
Su muerte será culpa tuya.
980
01:06:34,491 --> 01:06:36,190
Y tu ganancia.
981
01:06:36,192 --> 01:06:39,460
Si quisiera matarla, ¿no crees
que ya lo hubiera intentado?
982
01:06:39,462 --> 01:06:42,296
Creo que ya lo intentaste.
983
01:06:42,298 --> 01:06:44,231
Nelson.
984
01:06:47,301 --> 01:06:50,670
¿Alguna vez leíste un
libro de medicina, Keegan?
985
01:06:50,672 --> 01:06:53,839
Sí, investigué la asfixia
autoerótica cuando tenía 13 años.
986
01:06:53,841 --> 01:06:56,675
Eso le fue bien a la criada.
987
01:06:56,677 --> 01:06:59,177
Esos son bloqueadores de calcio.
En dosis suficientemente grandes,
988
01:06:59,179 --> 01:07:01,546
Pueden causar el tipo de coma
en el que se encuentra su madre.
989
01:07:01,548 --> 01:07:03,481
Bueno, Adrian es médico.
990
01:07:03,483 --> 01:07:05,182
¡Y Adrian sabría cómo
hacer ese tipo de cosas!
991
01:07:05,184 --> 01:07:08,185
También alguien con tu memoria
992
01:07:08,187 --> 01:07:13,189
Y estos fueron encontrados en su auto.
993
01:07:13,191 --> 01:07:15,691
Skip, el mecánico, es muy minucioso.
994
01:07:15,693 --> 01:07:16,858
Sí, bueno, podrían haber sido plantados.
995
01:07:16,860 --> 01:07:18,226
Podrían haber estado allí todo el tiempo.
996
01:07:18,228 --> 01:07:20,560
¿Adivina cuál es más probable?
997
01:07:22,529 --> 01:07:24,663
Finalmente, tengo la última palabra.
998
01:07:28,834 --> 01:07:32,136
Creo que tienes que bajar
a mi oficina y esperar el
999
01:07:32,138 --> 01:07:35,239
Informe médico sobre la
sangre de su madre para volver.
1000
01:07:35,241 --> 01:07:38,408
Será divertido. Tengo
brownies. Los hice yo mismo.
1001
01:07:38,410 --> 01:07:41,410
Como dije, toque femenino.
1002
01:07:44,180 --> 01:07:46,948
¿Te importaría si paramos y
tomamos un helado en el camino?
1003
01:07:52,687 --> 01:07:56,389
Será mejor que no me estés llevando
a una búsqueda inútil, Keegan Dark.
1004
01:07:56,391 --> 01:07:59,325
Hola, Wendy, soy Keegan. Es chico tocino.
1005
01:07:59,327 --> 01:08:01,193
Mira, lamento mucho haber quemado tu...
1006
01:08:02,695 --> 01:08:07,164
Supongo que esto se ve
peor de lo que es, ¿verdad?
1007
01:08:07,166 --> 01:08:08,865
¡Oh, no, no, no, no, no!
1008
01:08:08,867 --> 01:08:11,567
Yo te llevé hasta aquí. No puedes
pensar que tuve algo que ver con esto.
1009
01:08:11,569 --> 01:08:13,001
Eres demasiado trabajo, chico.
1010
01:08:13,003 --> 01:08:15,870
Obviamente, deberías haberte
pegado más cuando eras niño.
1011
01:08:15,872 --> 01:08:16,970
(Zumbido)
1012
01:08:19,540 --> 01:08:20,773
Perdón.
1013
01:09:12,558 --> 01:09:14,659
Oh mira.
1014
01:09:14,661 --> 01:09:17,795
Realmente, realmente necesito tu ayuda.
1015
01:09:17,797 --> 01:09:20,464
Número certificado
1016
01:09:20,466 --> 01:09:27,170
Zq030452.
1017
01:09:30,240 --> 01:09:32,341
-No sube.
-Ese es el número.
1018
01:09:32,343 --> 01:09:34,109
No hay constancia de que se haya vendido.
1019
01:09:34,111 --> 01:09:36,778
Pero si Jake está tan bien conectado,
es posible que lo hayan ocultado.
1020
01:09:36,780 --> 01:09:38,346
No lo sé sin verlo. No puedo...
1021
01:09:38,348 --> 01:09:42,116
-Bueno, puedo verlo...
-Pero no puedo.
1022
01:09:42,118 --> 01:09:45,119
Entonces, ¿vas a qué? ¿Darse por vencido?
1023
01:09:45,121 --> 01:09:50,056
Una vez concluida la ofrenda,
es posible que haya una forma.
1024
01:09:51,658 --> 01:09:54,493
Ella estará muerta para
entonces. Yo también.
1025
01:09:54,495 --> 01:09:57,262
Conozco una forma de sacarte de la ciudad.
1026
01:09:57,264 --> 01:09:58,663
¿Puede ayudar tu novio?
1027
01:09:58,665 --> 01:10:01,232
No, se fue.
1028
01:10:02,133 --> 01:10:04,366
Apesta cuando la gente
que amas te traiciona, ¿eh?
1029
01:10:06,669 --> 01:10:09,170
-¿Aún me odias?
-Hago.
1030
01:10:09,172 --> 01:10:13,139
O lo hice.
1031
01:10:13,141 --> 01:10:14,706
Yo no sé.
1032
01:10:17,509 --> 01:10:20,544
Creí en ti.
1033
01:10:20,546 --> 01:10:22,712
Seguí creyendo en ti después de mi juicio.
1034
01:10:22,714 --> 01:10:27,816
Todavía creía en ti cuando me sentenciaron
al centro penitenciario juvenil de Preston.
1035
01:10:27,818 --> 01:10:29,818
Todavía creía cuando vi ese lugar
1036
01:10:29,820 --> 01:10:34,155
El castillo que se alza frente a mí.
1037
01:10:34,157 --> 01:10:36,857
Todavía creía la primera
vez que me golpearon.
1038
01:10:36,859 --> 01:10:38,625
Te odié después de eso.
1039
01:10:48,168 --> 01:10:49,835
-Lo siento.
-La cagas, Keegan.
1040
01:10:51,571 --> 01:10:53,705
Malo, pero yo también.
1041
01:10:53,707 --> 01:10:56,574
Alguien me lo señaló y el sistema me ayudó.
1042
01:10:56,576 --> 01:10:59,276
Ahora aquí puedo ayudarte.
1043
01:11:03,313 --> 01:11:04,946
¿Gracioso, verdad?
1044
01:11:09,317 --> 01:11:11,184
Ve a lavarte.
1045
01:11:11,186 --> 01:11:12,585
Seguiré trabajando en esto.
1046
01:12:00,733 --> 01:12:02,200
Yo todavía te odio.
1047
01:12:15,447 --> 01:12:19,116
Todavía estaban usando el
castillo en Preston en ese entonces.
1048
01:12:19,118 --> 01:12:21,418
La policía me amenaza con
castigarme si no se lo digo.
1049
01:12:21,420 --> 01:12:23,386
Estaba en el castillo.
1050
01:12:23,388 --> 01:12:27,123
Todavía creía y me sentenciaron al
centro penitenciario juvenil de Preston.
1051
01:12:27,125 --> 01:12:31,126
Los niños con los que solía trabajar en
el centro penitenciario juvenil de Preston.
1052
01:12:31,128 --> 01:12:32,794
Instalación correccional
juvenil de Preston.
1053
01:12:32,796 --> 01:12:34,395
-Castillo.
-Castillo.
1054
01:12:34,397 --> 01:12:35,796
Instalación correccional
juvenil de Preston.
1055
01:12:35,798 --> 01:12:37,197
Castillo.
1056
01:12:51,411 --> 01:12:54,813
Ey, despierta.
1057
01:12:54,815 --> 01:12:57,282
Voy a recuperar mi vida.
1058
01:13:02,521 --> 01:13:03,821
Creo que es un buen plan.
1059
01:13:03,823 --> 01:13:06,423
-Es una especie de sarpullido.
-Funciona para mi.
1060
01:13:08,325 --> 01:13:12,160
-Pero no puedo matar a nadie.
-Yo puedo.
1061
01:13:12,162 --> 01:13:13,327
Ya no soy ese niño estúpido.
1062
01:13:13,329 --> 01:13:14,795
Vamos.
1063
01:13:45,826 --> 01:13:47,726
( El sonar )
1064
01:13:56,135 --> 01:13:57,702
Hola Jake.
1065
01:13:57,704 --> 01:14:01,538
¿Tu... está Adrian aquí?
1066
01:14:01,540 --> 01:14:04,240
Ahh, sheriff?
1067
01:14:04,242 --> 01:14:06,709
No te esperaba.
1068
01:14:06,711 --> 01:14:10,546
Con toda la maravilla
financiera del mañana,
1069
01:14:10,548 --> 01:14:12,548
Mi hijo y yo estábamos
celebrando un poco antes.
1070
01:14:12,550 --> 01:14:14,383
Su hijo murió hace diez años.
1071
01:14:14,385 --> 01:14:16,685
Descubrí eso a partir de un nuevo
consejo en la línea de información.
1072
01:14:16,687 --> 01:14:19,587
Tenía el apellido de su madre,
por lo que era difícil de rastrear.
1073
01:14:19,589 --> 01:14:23,223
Pero sorpresa, ahí estaba.
1074
01:14:23,225 --> 01:14:28,194
Ahora, me pregunto qué
otras sorpresas acechan.
1075
01:14:34,367 --> 01:14:35,734
¡Entretenerlos!
1076
01:14:35,736 --> 01:14:37,535
Tengo que encontrar a
mi madre. Solo déjalos.
1077
01:14:40,605 --> 01:14:42,839
( Música )
1078
01:14:46,609 --> 01:14:48,776
¡Eso es suficiente, chico!
1079
01:14:50,078 --> 01:14:51,611
Ella exigió bajar.
1080
01:14:51,613 --> 01:14:53,613
Como no sé qué está haciendo nadie aquí,
1081
01:14:53,615 --> 01:14:57,515
Vamos a dejar que te alejes
de tu mami, ¿de acuerdo?
1082
01:14:57,517 --> 01:14:59,250
Mira, necesito verla. ¿Okey?
1083
01:14:59,252 --> 01:15:00,517
No. No lo hagas.
1084
01:15:00,519 --> 01:15:02,252
¡Disparale! ¡Él está ahí!
1085
01:15:02,254 --> 01:15:04,254
¡Ay Dios mío!
1086
01:15:04,256 --> 01:15:06,256
¡Ay Dios mío! Pensé que te habías ido.
1087
01:15:06,258 --> 01:15:08,258
¡Nunca me fuí!
1088
01:15:08,260 --> 01:15:11,527
Estuve atado todo este tiempo.
1089
01:15:11,529 --> 01:15:13,629
¿Jake hizo esto?
1090
01:15:13,631 --> 01:15:15,530
No.
1091
01:15:15,532 --> 01:15:16,964
(Disparo)
1092
01:15:20,301 --> 01:15:22,435
¡Oh mi!
1093
01:15:28,241 --> 01:15:29,441
Te dije que te odio.
1094
01:15:30,309 --> 01:15:32,476
-No tenías que hacer eso.
-¿Supieras?
1095
01:15:32,478 --> 01:15:35,612
-Creo.
-¿Sobre nosotros tres?
1096
01:15:35,614 --> 01:15:39,082
¿Los tres? ¡Oh, caliente!
1097
01:15:39,084 --> 01:15:41,617
Entonces, espera, todo
esto se debió a un error.
1098
01:15:41,619 --> 01:15:43,452
Que hice hace que años?
1099
01:15:43,454 --> 01:15:45,454
Cometiste un poco más que un error.
1100
01:15:45,456 --> 01:15:48,223
Al principio solo vine por
el dinero y luego vi tu cara.
1101
01:15:48,225 --> 01:15:51,226
Nuestro plan era destripar
a la empresa y luego salir.
1102
01:15:51,228 --> 01:15:53,761
Y luego me di cuenta
de que podía lastimarte.
1103
01:15:53,763 --> 01:15:55,462
¿Cuánto averiguaste?
1104
01:15:55,464 --> 01:15:56,796
La mayor parte.
1105
01:15:56,798 --> 01:15:58,631
Me di cuenta de que
escuché las palabras Preston
1106
01:15:58,633 --> 01:16:01,500
Y el castillo 7 veces con
cuatro personas diferentes,
1107
01:16:01,502 --> 01:16:03,335
Y todo se cruzó contigo.
1108
01:16:03,337 --> 01:16:06,638
Me golpeaste mientras limpiabas el
roce de las botellas de vino de Jake.
1109
01:16:06,640 --> 01:16:09,240
Irrumpiste en mi habitación
para ver cuánto sabía
1110
01:16:09,242 --> 01:16:11,775
Mató a Wendy poco después de seguirme allí.
1111
01:16:11,777 --> 01:16:14,410
Destruí el libro mayor de Celeste
porque en mi cerebro están
1112
01:16:14,412 --> 01:16:16,645
Las únicas dos cosas que contradicen
los registros de la computadora
1113
01:16:16,647 --> 01:16:21,449
Que usted falsificó y sembró las drogas que
me incriminaron para el coma de mi madre.
1114
01:16:21,451 --> 01:16:23,617
En realidad ese era yo.
1115
01:16:23,619 --> 01:16:25,452
¿Usted?
1116
01:16:25,454 --> 01:16:27,454
Estaba ocupado. Había mucho por hacer.
1117
01:16:27,456 --> 01:16:31,591
Bien, bien. Jake plantó las drogas que
me incriminaron por el coma de mi madre.
1118
01:16:31,593 --> 01:16:33,759
-¿Contento?
-Sí.
1119
01:16:33,761 --> 01:16:36,161
-Sí.
-¿Y yo?
1120
01:16:36,163 --> 01:16:38,630
¿Que te he hecho?
1121
01:16:38,632 --> 01:16:41,466
Tu lo amas.
1122
01:16:41,468 --> 01:16:43,501
¡Deberías haberme dejado matarlo!
1123
01:16:43,503 --> 01:16:46,337
Te enojaste cuando
intenté hacerlo en el hospital.
1124
01:16:46,339 --> 01:16:48,339
¿Tuviste que acostarte
con él? ¡Una última vez!
1125
01:16:48,341 --> 01:16:50,040
-¿Te acostaste con Ernie?
-Si no tuvieras
tiempo de la ducha con Jake,
1126
01:16:50,042 --> 01:16:51,041
Podrías haberlo atrapado.
1127
01:16:51,043 --> 01:16:52,709
-Te fuiste.
-Tenía necesidades.
1128
01:16:52,711 --> 01:16:54,510
Fui secuestrado.
1129
01:16:54,512 --> 01:16:56,044
¡No podías quitarme las manos de encima
después de tener la casa para nosotros solos!
1130
01:16:56,046 --> 01:16:58,613
-¡No lo sabía!
-Estuviste corriendo diciendo...
1131
01:16:58,615 --> 01:17:00,281
¡Okey! ¡Okey!
1132
01:17:00,283 --> 01:17:01,782
Es por eso que solo tenemos relaciones
sexuales cuando los tres estamos juntos.
1133
01:17:01,784 --> 01:17:04,351
-¿Tuviste un four-Gy?
-Yo no hice nada
¡a propósito!
1134
01:17:04,353 --> 01:17:07,154
-¡Suficiente!
-¡Congelar! ¡Suelta tu arma!
1135
01:17:07,156 --> 01:17:08,554
(Disparo)
1136
01:17:10,456 --> 01:17:11,722
¡Correr!
1137
01:17:15,293 --> 01:17:18,561
No. Lo distraeré. ¡Aléjate
de aquí lo más que puedas!
1138
01:17:18,563 --> 01:17:21,130
¡Encontrar ayuda! ¡Y te amo!
1139
01:17:21,132 --> 01:17:22,864
No estoy seguro de creer eso.
1140
01:17:25,267 --> 01:17:27,201
Todavía no estoy seguro.
1141
01:17:28,636 --> 01:17:30,903
Jake, tráeme a Keegan.
1142
01:17:33,806 --> 01:17:35,439
Vivo, Jake.
1143
01:17:41,812 --> 01:17:43,579
¿Jake?
1144
01:17:43,581 --> 01:17:44,713
¡Ve, ve a buscarlos!
1145
01:17:52,288 --> 01:17:53,554
No pudo haber ido muy lejos.
1146
01:18:02,163 --> 01:18:03,963
(Alarma de coche) (Disparos)
1147
01:18:05,832 --> 01:18:07,365
¡Puaj!
1148
01:19:20,738 --> 01:19:22,971
Salga. Sal donde sea que estés.
1149
01:19:24,773 --> 01:19:26,440
Te voy a disparar.
1150
01:19:38,251 --> 01:19:40,251
Ni siquiera estás haciendo esto divertido.
1151
01:19:42,520 --> 01:19:43,887
¡Mierda!
1152
01:19:47,091 --> 01:19:49,325
¡Tengo la llave maestra, idiota!
1153
01:19:52,696 --> 01:19:54,530
¡Este es Adrian!
1154
01:19:54,532 --> 01:19:57,398
¡Él será el chivo expiatorio!
¡Se está follando a Ernie!
1155
01:19:59,401 --> 01:20:01,468
¡Estoy ansioso por esto!
1156
01:20:02,803 --> 01:20:04,336
(Zumbido)
1157
01:20:06,105 --> 01:20:07,772
( Risa )
1158
01:20:07,774 --> 01:20:10,874
¿Donde esta mi madre?
1159
01:20:12,409 --> 01:20:15,110
¿Donde esta mi madre?
1160
01:20:15,112 --> 01:20:18,613
¿Donde esta mi madre?
1161
01:20:20,282 --> 01:20:23,350
¡Supongo que deberías haberte
puesto un casco, hermano!
1162
01:20:26,820 --> 01:20:30,722
( Música )
1163
01:20:38,730 --> 01:20:40,664
¿Con qué mano te gusta Jack, Keegan?
1164
01:20:40,666 --> 01:20:42,832
Soy ambidiestro. ¿Por qué?
1165
01:20:42,834 --> 01:20:44,200
¡Muevete Muevete muevete!
1166
01:20:47,137 --> 01:20:49,671
Sabes, mi padrastro tenía ciertas
ideas sobre cómo corregir problemas.
1167
01:20:49,673 --> 01:20:52,807
Cuando mi madre descubrió que
había arruinado sábanas caras con mi
1168
01:20:52,809 --> 01:20:56,743
Amor propio, le pidió que se asegurara
de que nunca volviera a suceder.
1169
01:20:58,812 --> 01:21:01,513
Pon tu mano en el triturador, Keegan.
1170
01:21:02,815 --> 01:21:05,550
Pon una bala en tu pierna y
aún mete tu mano en el desagüe.
1171
01:21:09,154 --> 01:21:11,188
Noche tras noche, me despertaba.
1172
01:21:11,190 --> 01:21:14,457
Él decía: "Sé que lo has
estado haciendo de nuevo".
1173
01:21:14,459 --> 01:21:18,360
Me llevaría abajo después de las palizas
1174
01:21:18,362 --> 01:21:20,362
Después de hacerme
Jack con bálsamo de tigre.
1175
01:21:20,364 --> 01:21:23,131
Puso mi mano en el desagüe así.
1176
01:21:23,133 --> 01:21:26,567
Ponlo más profundo, Keegan.
1177
01:21:28,169 --> 01:21:31,371
"Esta noche es la noche",
decía, y alcanzaba el interruptor.
1178
01:21:31,373 --> 01:21:34,273
De hecho, creí que lo haría.
1179
01:21:35,675 --> 01:21:39,677
Pero a pesar de todo su terror, no
tenía fuerzas para accionar el interruptor.
1180
01:21:39,679 --> 01:21:41,745
Diferente a mí. (Gritos)
1181
01:21:49,452 --> 01:21:51,286
¿Terapia? ¿Estás abierto a la terapia?
1182
01:21:51,288 --> 01:21:53,521
-¡Sí!
-La terapia ayuda a las personas a lidiar
con sus problemas de ira!
1183
01:21:53,523 --> 01:21:54,955
¡Sí, iré!
1184
01:21:54,957 --> 01:21:56,690
-¿Has encontrado a Celeste?
-No sé dónde está.
1185
01:21:56,692 --> 01:21:59,192
-Ella no está arriba.
-Piso de arriba.
1186
01:21:59,194 --> 01:22:00,826
¡Arriba, arriba, eres hermosa!
1187
01:22:00,828 --> 01:22:02,927
El desván. ¡Ven conmigo!
1188
01:22:04,829 --> 01:22:06,963
¡Madre!
1189
01:22:08,465 --> 01:22:10,833
¡Madre! Celeste, ¿puedes oírme?
1190
01:22:10,835 --> 01:22:12,835
Ella puede verte.
1191
01:22:12,837 --> 01:22:16,337
Las drogas que Adrian le
dio están desapareciendo.
1192
01:22:17,405 --> 01:22:20,073
Ella puede vernos. Ella simplemente
no puede responder todavía.
1193
01:22:20,075 --> 01:22:22,141
Tiene que ser aterrador.
1194
01:22:22,143 --> 01:22:25,377
¿Y ahora qué? ¿La mataste?
1195
01:22:25,379 --> 01:22:28,213
No la voy a matar, Keegan. Usted está.
1196
01:22:28,215 --> 01:22:31,249
Dudo que.
1197
01:22:31,251 --> 01:22:34,752
-¡Lo dejó ir!
-No.
1198
01:22:34,754 --> 01:22:37,654
Yo se lo que es odiar
1199
01:22:37,656 --> 01:22:39,222
Odiar a la gente que amas
1200
01:22:39,224 --> 01:22:42,091
Como este zapato de madera
con tulip muncher te hace.
1201
01:22:42,093 --> 01:22:43,258
Son deducciones.
1202
01:22:43,260 --> 01:22:45,326
¿Por qué volviste a casa?
1203
01:22:45,328 --> 01:22:48,962
Vine a casa por su cumpleaños.
1204
01:22:50,097 --> 01:22:53,232
¿Por qué volviste a casa?
1205
01:22:53,234 --> 01:22:56,835
Como dije, ¡vine a casa para su cumpleaños!
1206
01:22:56,837 --> 01:22:59,537
¡Tienes una maldita memoria perfecta!
1207
01:22:59,539 --> 01:23:01,471
¡Sabías que no era su cumpleaños!
1208
01:23:04,408 --> 01:23:05,975
Si.
1209
01:23:07,410 --> 01:23:09,677
¿Entonces por qué?
1210
01:23:09,679 --> 01:23:13,247
Después del accidente, tenía tanto dolor...
1211
01:23:13,249 --> 01:23:17,417
En las escaleras esa
noche cuando éramos niños.
1212
01:23:17,419 --> 01:23:19,252
Estaba en tus ojos.
1213
01:23:19,254 --> 01:23:20,453
Si.
1214
01:23:20,455 --> 01:23:24,356
Entonces no lo entendí, pero ahora sí.
1215
01:23:24,358 --> 01:23:27,459
Lo veo cada vez que pienso en ti.
1216
01:23:27,461 --> 01:23:29,260
¡Traición!
1217
01:23:29,262 --> 01:23:31,762
-¡Odio!
-Sí.
1218
01:23:31,764 --> 01:23:34,264
Tu padre, muerto.
1219
01:23:34,266 --> 01:23:37,400
Niño de oro, hermano muerto.
1220
01:23:37,402 --> 01:23:40,269
Apenas te aguantas.
1221
01:23:40,271 --> 01:23:41,603
Tú, aterrorizado.
1222
01:23:41,605 --> 01:23:45,372
Estás aterrorizado y luchando por tu vida.
1223
01:23:45,374 --> 01:23:48,975
-Tu madre...
-Ella se inclinó.
1224
01:23:50,110 --> 01:23:53,112
Ella no pensó que yo estaba despierto
1225
01:23:53,114 --> 01:23:57,382
Que estaba grabando, pero lo estaba.
1226
01:23:57,384 --> 01:23:58,683
¿Qué dijo ella?
1227
01:24:00,285 --> 01:24:05,188
Ella dijo: "Deberías
haber muerto. ¡No ellos!"
1228
01:24:08,792 --> 01:24:11,260
Ella me hiere,
1229
01:24:11,262 --> 01:24:16,164
Así que la lastimé una y otra vez.
1230
01:24:17,799 --> 01:24:19,733
¡Pero se detiene ahora!
1231
01:24:19,735 --> 01:24:21,735
¡De una vez por todas!
1232
01:24:21,737 --> 01:24:24,170
¡Mátala!
1233
01:24:24,172 --> 01:24:25,871
(Disparo)
1234
01:24:31,076 --> 01:24:33,510
Volví a casa para terminarlo.
1235
01:24:34,645 --> 01:24:37,480
Vine a casa a perdonarla
1236
01:24:37,482 --> 01:24:41,116
Y pedirle que me perdone
1237
01:24:41,118 --> 01:24:44,085
Porque eso es lo que hacen
las personas que se aman.
1238
01:24:44,087 --> 01:24:45,752
Algo más por lo que odiarte.
1239
01:24:48,088 --> 01:24:52,090
¡Lo dejó ir!
1240
01:24:52,092 --> 01:24:53,624
¿Por qué?
1241
01:24:53,626 --> 01:24:56,326
Si no puedes dispararle a ella,
ciertamente no puedes dispararme a mí.
1242
01:24:56,328 --> 01:25:00,496
Yo por otro lado no tengo ese problema.
1243
01:25:00,498 --> 01:25:03,632
Una cosa más, Ernie.
1244
01:25:03,634 --> 01:25:05,567
¡No mires hacia arriba!
1245
01:25:12,507 --> 01:25:15,041
¡Tienes suerte de que no
llevo zapatos de madera!
1246
01:25:17,210 --> 01:25:20,145
Vamos. Démosles algo de privacidad.
1247
01:25:25,117 --> 01:25:26,917
(Gruñidos)
1248
01:25:34,658 --> 01:25:37,826
Espero que mamá no esté
enojada conmigo por matarte.
1249
01:25:37,828 --> 01:25:39,594
(Disparo)
1250
01:25:46,300 --> 01:25:48,501
¡No soy tu madre!
1251
01:26:03,816 --> 01:26:07,084
( Música )
1252
01:26:16,326 --> 01:26:17,592
Oye.
1253
01:26:17,594 --> 01:26:19,393
Hola.
1254
01:26:21,262 --> 01:26:24,664
¿Te sientes mejor?
1255
01:26:24,666 --> 01:26:28,267
Es asombroso lo que un
coma inducido químicamente
1256
01:26:28,269 --> 01:26:31,670
Causado por un ex marido
asesino, su juguete psicópata
1257
01:26:31,672 --> 01:26:34,272
Y un abogado amargado
puede hacer por su salud.
1258
01:26:34,274 --> 01:26:38,575
Um, sé que es tarde, pero...
1259
01:26:40,144 --> 01:26:41,844
Bueno.
1260
01:26:44,147 --> 01:26:45,814
Vitis vinifera.
1261
01:26:45,816 --> 01:26:47,849
Supuestamente, esos son el
tipo de semillas que comenzaron
1262
01:26:47,851 --> 01:26:50,318
Vinificación hace miles de años.
1263
01:26:50,320 --> 01:26:51,852
-Definitivamente no es tan valioso
como el nuestro, pero...
-Que son hermosas.
1264
01:26:51,854 --> 01:26:53,753
Que son hermosas.
1265
01:27:02,695 --> 01:27:06,664
Parece que alguien te está esperando.
1266
01:27:07,699 --> 01:27:11,167
Regresaré en un rato. Vas a estar bien?
1267
01:27:11,169 --> 01:27:13,169
Sí. Sí.
1268
01:27:13,171 --> 01:27:14,937
-Okey.
-Okey.
1269
01:27:19,141 --> 01:27:20,774
Keegan...
1270
01:27:23,210 --> 01:27:26,378
En el hospital.
1271
01:27:26,380 --> 01:27:28,380
Nunca debí haber dicho...
1272
01:27:28,382 --> 01:27:29,514
Honestamente, mamá.
1273
01:27:32,551 --> 01:27:34,184
No recuerdo lo que dijiste.
1274
01:27:42,091 --> 01:27:44,325
Buen coche.
1275
01:27:44,327 --> 01:27:45,759
Estoy trabajando en eso.
1276
01:27:45,761 --> 01:27:48,027
Es temperamental. Dinged.
Es4900730100510543068774
1277
01:27:49,396 --> 01:27:52,798
Bien pasado, es excelente y
no tan sexy como cree que es.
1278
01:27:54,667 --> 01:27:56,234
Es clásico.
1279
01:27:56,236 --> 01:27:59,103
Es más probable que lo golpee
si se sale de la línea nuevamente.
1280
01:27:59,105 --> 01:28:01,538
Lo suficientemente justo.
1281
01:28:01,540 --> 01:28:07,042
Sabes, encontré una razón
para quedarme esa noche.
1282
01:28:08,244 --> 01:28:09,544
Usted.
1283
01:28:11,680 --> 01:28:13,414
Yo también te amo.
1284
01:28:13,416 --> 01:28:15,115
Sé.
1285
01:28:15,117 --> 01:28:16,516
( Idioma extranjero )
1286
01:28:19,386 --> 01:28:22,054
( Música )
1287
01:29:31,857 --> 01:29:36,460
¶ Cuando te fuiste dolió tanto decirlo
1288
01:29:36,462 --> 01:29:41,497
¶ empieza a sonar música
triste me muero todos los días
1289
01:29:41,499 --> 01:29:46,367
¶ mi corazón no hace ruido tu
memoria está demasiado fuerte
1290
01:29:46,369 --> 01:29:50,304
¶ demasiado nublado con nubes
1291
01:29:50,306 --> 01:29:55,141
¶ es el comienzo de algo malo
1292
01:29:55,143 --> 01:29:57,676
¶ Eso me está volviendo loco
1293
01:29:57,678 --> 01:30:02,546
¶ el amor que tenía ahora se ha quitado
1294
01:30:02,548 --> 01:30:07,517
¶ me dejaste en necesidad
se vuelve más difícil respirar
1295
01:30:07,519 --> 01:30:12,321
¶ estoy empezando a sangrar
y no hay forma de sobrevivir
1296
01:30:12,323 --> 01:30:17,158
¶ me está comiendo el
alma saliendo de control
1297
01:30:17,160 --> 01:30:22,463
¶ me dicen que todo sanará con el tiempo
1298
01:30:22,465 --> 01:30:27,334
¶ pero todavía estoy triste,
todavía me estoy volviendo loco
1299
01:30:27,336 --> 01:30:32,305
¶ es el comienzo de algo malo
1300
01:30:32,307 --> 01:30:34,740
¶ algo malo
1301
01:30:34,742 --> 01:30:39,744
¶ algo malo
1302
01:30:39,746 --> 01:30:41,946
¶ algo malo
97826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.