All language subtitles for Thala (2025)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,580 --> 00:00:57,750 My dear, you are my everything. 2 00:00:57,750 --> 00:01:02,790 I have no one else except you. 3 00:01:04,000 --> 00:01:07,830 Dreaming of many things... 4 00:01:07,870 --> 00:01:11,620 Seeing you in the dreams... 5 00:01:11,620 --> 00:01:17,330 Reassuring the lonely heart, 6 00:01:17,370 --> 00:01:21,120 nurtured you in the womb. 7 00:01:21,160 --> 00:01:32,620 Gave birth to you by giving you her blood and flesh. 8 00:01:32,700 --> 00:01:34,620 Hey, Rambabu! Throw us a party today at least. 9 00:01:34,660 --> 00:01:36,870 My mom is alone at home, I should go. 10 00:01:36,910 --> 00:01:39,330 We know about him, he's crazy about his mom. 11 00:01:39,370 --> 00:01:42,660 Yes, I am crazy about my mom. Everybody likes their mother. 12 00:01:42,700 --> 00:01:46,870 They like their dad, elder sister, younger brother, older brother, younger sister. 13 00:01:46,910 --> 00:01:49,750 But I have nobody. My mom is my everything. 14 00:01:49,790 --> 00:01:53,870 That's why I just don't like my mom, I am crazy about her. 15 00:01:53,910 --> 00:01:58,830 I am so crazy that I can't live without her even when I am studying. 16 00:01:58,870 --> 00:02:02,000 What can I do? My mom loves me to study. 17 00:02:02,040 --> 00:02:04,620 I will do anything for my mom. 18 00:02:05,910 --> 00:02:10,200 Why do you have to die? 19 00:02:16,540 --> 00:02:17,700 Oh no! - Mom! 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,500 Mom! - She was fine till yesterday. 21 00:02:21,910 --> 00:02:23,660 I don't know what happened. 22 00:02:27,120 --> 00:02:29,080 Mom! - Oh no. 23 00:02:30,790 --> 00:02:32,330 Please don't leave me alone, mom. 24 00:02:33,910 --> 00:02:35,870 Please take me with you. 25 00:02:37,370 --> 00:02:38,700 Hey, Cut! 26 00:02:40,660 --> 00:02:43,110 Dear, I am filming. 27 00:02:44,370 --> 00:02:46,250 Mom! What the hell! 28 00:02:46,950 --> 00:02:49,370 Tell him, he's scared already. - Hey! 29 00:02:49,410 --> 00:02:52,080 This is a scene we are filming. We'll come, just leave. 30 00:02:52,200 --> 00:02:54,080 Mom! Come with me. 31 00:02:54,120 --> 00:02:56,040 I can't even see if you are sleeping. 32 00:02:56,080 --> 00:02:59,450 I can't take it if you are acting like this in front of me. Please come with me. 33 00:02:59,500 --> 00:03:02,500 The director will get angry. He won't give another chance. Leave. 34 00:03:02,540 --> 00:03:05,910 Mom, if you don't come, I will die. Please come with me. 35 00:03:05,950 --> 00:03:08,450 Kumuda, wait. 36 00:03:08,500 --> 00:03:09,660 You may go, ma'am. 37 00:03:11,410 --> 00:03:12,660 You will get your pay. 38 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 I saw boys dying for girls recently. 39 00:03:15,750 --> 00:03:20,040 But I'm seeing a guy who will die for his mother for the first time. 40 00:03:20,080 --> 00:03:22,660 You're so lucky, please leave. 41 00:03:35,750 --> 00:03:37,620 Auto, I want to go Sitapur. 42 00:03:41,870 --> 00:03:45,040 It is not a disease. This is called mental illness. 43 00:03:45,080 --> 00:03:47,200 Learn about what your mom needs. 44 00:03:47,250 --> 00:03:51,660 Otherwise, she'll risk her life by going into depression. 45 00:03:51,700 --> 00:03:54,750 Mom, I can't live without you. 46 00:03:54,790 --> 00:03:58,080 If you want me, please tell me what's on your mind, Mom. 47 00:03:58,120 --> 00:04:00,500 Tell me, mom. - Tell him. 48 00:04:04,250 --> 00:04:09,160 Your dad loves me like crazy. But I am crazy about movies. 49 00:04:09,910 --> 00:04:12,910 That's why my family made me 50 00:04:12,950 --> 00:04:17,580 marry your dad because I might run away from home to act in movies. 51 00:04:18,950 --> 00:04:22,120 I wanted to become a heroine by convincing your dad. 52 00:04:22,160 --> 00:04:24,040 Your dad didn't agree either. 53 00:04:25,040 --> 00:04:27,040 I made a decision at that time. 54 00:04:27,080 --> 00:04:29,750 To be a heroine for my whole life, 55 00:04:29,790 --> 00:04:33,410 I left your dad after being a wife to him for just one night. 56 00:04:33,450 --> 00:04:35,750 I planned to become a heroine. 57 00:04:35,790 --> 00:04:38,830 You were born at that time. 58 00:04:38,870 --> 00:04:41,750 I became a junior artist to feed you. 59 00:04:41,790 --> 00:04:45,870 I should beg for forgiveness from him for the mistake I've made. 60 00:04:45,870 --> 00:04:50,250 Oh! You brought yourself here by overthinking like this? 61 00:04:51,000 --> 00:04:53,370 We don't know where and how your husband is. 62 00:04:53,370 --> 00:04:57,910 Mom, tell me where dad is. I will bring him no matter how hard it is. 63 00:04:57,950 --> 00:05:01,080 That's too far, dear. He is in Uttar Pradesh. 64 00:05:03,700 --> 00:05:07,250 I took him to my village when he was 5 years old. 65 00:05:07,290 --> 00:05:09,160 Why did you come now? 66 00:05:09,370 --> 00:05:11,870 Oh, you're here to inform us that he had a son? 67 00:05:11,910 --> 00:05:13,830 We don't know who the father of this boy is. 68 00:05:13,870 --> 00:05:16,700 I learnt about my husband's address through my friends. 69 00:05:16,750 --> 00:05:18,700 Then why didn't you go, mom? 70 00:05:18,750 --> 00:05:22,160 What if he asks me who your father is? 71 00:05:23,830 --> 00:05:26,750 I can't take that insult. 72 00:05:26,790 --> 00:05:31,160 He became a fatherless child and was taking insults because of the mistake you made. 73 00:05:31,200 --> 00:05:34,830 That pain will bring his father to you. 74 00:05:35,620 --> 00:05:38,700 Please forgive me for raising you without letting you know about the world. 75 00:05:38,750 --> 00:05:42,080 Behind your favourite god's photo, your dad's photo is there. 76 00:05:42,120 --> 00:05:43,700 There's his address too on it. 77 00:05:43,700 --> 00:05:47,290 I will wait until you return. 78 00:05:52,120 --> 00:05:54,910 Hey, you should have brought the raincoat when you know it's raining. 79 00:05:54,950 --> 00:05:57,160 Hey! I forgot when I was stepping out. 80 00:05:57,200 --> 00:05:59,410 You didn't bring it for me. - Okay, leave. 81 00:06:00,290 --> 00:06:02,080 Want to have a sweet? 82 00:06:02,910 --> 00:06:05,160 I don't know if my dad is at this address. 83 00:06:05,200 --> 00:06:08,450 God, please make sure that I will see my dad. 84 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 Hey! Go away. 85 00:06:14,200 --> 00:06:16,290 Can't you hear the honking? - You are blocking the road. 86 00:06:17,500 --> 00:06:20,500 It's raining, get under the umbrella. - Coming, mom. 87 00:06:20,540 --> 00:06:22,950 Take him carefully. - Don't get wet! 88 00:06:24,040 --> 00:06:25,450 Come on under. 89 00:06:25,620 --> 00:06:28,000 Hi. - Hi, had your meal? 90 00:06:28,040 --> 00:06:30,700 I have to. Shall we go together? 91 00:06:30,870 --> 00:06:32,080 Rambabu called. 92 00:06:34,750 --> 00:06:36,410 Mom, God is real. 93 00:06:36,450 --> 00:06:39,000 Did you see your father? - I did, mom. 94 00:06:42,450 --> 00:06:44,080 He's working in a chicken shop. 95 00:06:44,120 --> 00:06:46,660 In a chicken shop? - Yes, mom. 96 00:06:46,700 --> 00:06:48,330 Dear! - What? 97 00:06:48,370 --> 00:06:51,290 Enough with killing there. Why don't you come inside? 98 00:06:51,330 --> 00:06:53,040 Mom! I will call you later. 99 00:06:53,080 --> 00:06:54,950 What's wrong? - I came from Godavari. 100 00:06:55,000 --> 00:06:58,700 Can't I come to you? I understood that my life got wasted after I came to you. 101 00:06:58,750 --> 00:07:01,080 Tell that by looking into my eyes. 102 00:07:01,750 --> 00:07:05,000 In my childhood my mom told me to pray by looking at the East. 103 00:07:05,080 --> 00:07:07,750 Now I am here at your place and praying to you. 104 00:07:07,790 --> 00:07:10,200 Oh! Excuse me. 105 00:07:10,250 --> 00:07:14,370 Since you are praying to me, you are living here as a king. 106 00:07:14,410 --> 00:07:17,410 Ouch! - If you talk too much, this will happen. 107 00:07:17,450 --> 00:07:20,200 I am almost dying everyday with this back ache, dear. 108 00:07:20,250 --> 00:07:22,830 You know it already. - That's why I told you to hire a help. 109 00:07:22,870 --> 00:07:25,080 Oh! There's a huge line here to buy chicken. 110 00:07:25,120 --> 00:07:26,580 You need help for that? 111 00:07:26,620 --> 00:07:28,660 I forgot that I was your worker. 112 00:07:28,690 --> 00:07:30,100 Hey! Who is that? 113 00:07:34,250 --> 00:07:36,830 You will try to kill me for smoking? 114 00:07:36,870 --> 00:07:39,080 You are lucky, you were facing the other side. 115 00:07:39,080 --> 00:07:42,830 If you were facing this way, you'd have been hanging like this dead chicken. 116 00:07:42,870 --> 00:07:44,950 You are creating a new smell here along with this stink. 117 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 You will try to kill me for smoking for a minute? 118 00:07:47,790 --> 00:07:50,330 You've a lot of ego. 119 00:07:50,370 --> 00:07:54,870 If you talk too much, I will kill you and light incense sticks! 120 00:07:54,910 --> 00:07:56,580 My chickens can't stand smoke. 121 00:07:56,620 --> 00:07:58,660 What? Your chickens can't smoke? 122 00:07:58,700 --> 00:08:02,910 If you stand here for another minute, my husband's words will become true. 123 00:08:02,950 --> 00:08:04,870 Dad married again? 124 00:08:04,910 --> 00:08:06,950 First wash that knife, return it and leave. 125 00:08:07,580 --> 00:08:10,910 Mister, I run a cigarette shop in this area. 126 00:08:10,950 --> 00:08:12,910 Nobody will be here, if you get on my nerves. 127 00:08:12,950 --> 00:08:15,910 If my wife gets angry, you won't be alive on this earth. 128 00:08:15,950 --> 00:08:19,200 You and your wife are crazy. You can't talk to her anyway, cut your chicken. 129 00:08:20,120 --> 00:08:23,080 Mom, God is not kind. 130 00:08:23,120 --> 00:08:25,290 What mistake did your dad do, dear? 131 00:08:25,330 --> 00:08:27,250 Dad married another woman, mom. 132 00:08:29,450 --> 00:08:31,910 I am really happy now, son. 133 00:08:32,910 --> 00:08:35,450 His life got destroyed once because of me. 134 00:08:36,040 --> 00:08:38,540 I don't want that to repeat again. 135 00:08:39,250 --> 00:08:43,620 Come back, son. - I am not here to return back alone, mom. 136 00:08:43,660 --> 00:08:47,830 I will bring him and his family to you by protecting him, mom. 137 00:08:48,410 --> 00:08:51,750 Mom, you did so much for me. 138 00:08:52,160 --> 00:08:55,080 I will do just this for you. 139 00:08:55,120 --> 00:08:56,330 Trust me, mom. 140 00:09:17,450 --> 00:09:19,120 How much do you want to buy? 141 00:09:19,160 --> 00:09:20,540 I am looking for work, sir. 142 00:09:21,120 --> 00:09:23,660 Are you new here? - Yes, sir. I am from Telangana. 143 00:09:23,700 --> 00:09:25,370 Why are you here? 144 00:09:25,410 --> 00:09:29,160 I got cheated by someone. They said they'll give me work in this place. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,040 I am looking for work in the whole village. 146 00:09:31,080 --> 00:09:34,120 Oh no. - I came here to check if you need any help. 147 00:09:34,830 --> 00:09:37,000 I don't need money, sir. - Oh. 148 00:09:37,040 --> 00:09:40,330 It's enough if you just feed me. I will do anything, sir. 149 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 Really? - Yes, sir. 150 00:09:42,080 --> 00:09:45,080 What's happening here? - He's looking for work it seems. 151 00:09:45,120 --> 00:09:48,250 We are already idle. - He doesn't need money, it seems. 152 00:09:48,290 --> 00:09:51,330 But how can we hire him without knowing his details? 153 00:09:52,250 --> 00:09:55,580 Poor him. He looks innocent. Let him stay. - Please. 154 00:09:55,620 --> 00:10:00,830 Yes. Except for your wife, you think all others are innocent and kind. 155 00:10:00,830 --> 00:10:02,870 Nobody would yell at me like you do. 156 00:10:02,870 --> 00:10:03,450 What did you say? 157 00:10:03,540 --> 00:10:06,540 It's nothing. I am saying this because I love you. 158 00:10:06,580 --> 00:10:08,700 You already have a back ache. 159 00:10:08,750 --> 00:10:11,450 Tell everyone about my body aches. 160 00:10:11,500 --> 00:10:14,580 Listen to me, it's enough if we just feed him. 161 00:10:14,620 --> 00:10:17,290 Please, ma'am. I am an orphan. 162 00:10:17,330 --> 00:10:19,000 He will help you to cut vegetables, too. 163 00:10:19,830 --> 00:10:22,080 Okay. - Come on. 164 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 Look, son. Do you know how to cut vegetables? 165 00:10:25,910 --> 00:10:27,950 I don't know. - Do you know how to eat? 166 00:10:28,330 --> 00:10:30,080 If you demonstrate me how to cut it, 167 00:10:30,120 --> 00:10:31,620 I will learn. - He will learn it. 168 00:10:31,660 --> 00:10:34,330 Fine, there's a guy I taught. He will teach you. 169 00:10:34,370 --> 00:10:37,290 Hey! You taught only to me. Who else did you teach? 170 00:10:37,330 --> 00:10:40,410 I told him about you. - Hey, wait a minute. 171 00:10:40,450 --> 00:10:42,450 Am I the owner of this shop or a worker? 172 00:10:42,870 --> 00:10:44,120 You are an owner who works. 173 00:10:45,370 --> 00:10:45,870 Huh? 174 00:10:46,910 --> 00:10:49,250 I am the owner, come on, I will teach you how to work. 175 00:10:50,660 --> 00:10:53,120 Looks like you got completely wet. Take off your shirt and come. 176 00:10:53,160 --> 00:10:54,540 Okay. - What is your name? 177 00:10:55,040 --> 00:10:57,540 Don't tell him your name. - My name is Chandra. 178 00:10:57,580 --> 00:11:00,370 Chandra, you should hold the chicken like this. 179 00:11:00,410 --> 00:11:04,660 Otherwise, we can't grab it properly. Did you see how I caught it? 180 00:11:04,700 --> 00:11:06,000 You should make it drink a little water first. 181 00:11:08,500 --> 00:11:12,790 Now, you should cut the neck like this and put it in that container. 182 00:11:12,830 --> 00:11:14,500 Now it will play drums. 183 00:11:14,540 --> 00:11:16,750 If the drum sounds stop, it means it is dead. 184 00:11:17,250 --> 00:11:18,700 Did you see? It's dead. 185 00:11:20,540 --> 00:11:23,620 It will become easy to pluck out the feathers if you put it in hot water. 186 00:11:23,660 --> 00:11:27,660 You should cut off the head and feet. If you pull it, that's all. 187 00:11:27,700 --> 00:11:29,580 It's done. - Okay. 188 00:11:55,200 --> 00:11:56,120 Hey, Ramu. 189 00:11:56,160 --> 00:11:57,950 Why don't you take chicken for your wife? - Like he's grabbing an award 190 00:11:58,000 --> 00:11:59,290 look how he's sitting. - Okay, fine. 191 00:11:59,330 --> 00:12:01,500 Okay, bye. - Mr.Chicken, who is he? 192 00:12:01,540 --> 00:12:03,120 Hey, Pooja, when did you come? 193 00:12:03,160 --> 00:12:05,290 Forget about me. Tell me who he is first. 194 00:12:05,330 --> 00:12:07,290 He's Chandra, he's new here to work. 195 00:12:07,620 --> 00:12:10,200 Fire him. I didn't like him. 196 00:12:10,250 --> 00:12:11,580 What's wrong? 197 00:12:12,080 --> 00:12:14,290 Did he think I am a girl or a chick? - 1 kilo chicken, please. 198 00:12:14,330 --> 00:12:15,660 What did I do? - Hey! 199 00:12:15,910 --> 00:12:18,000 You made me feel hot by using the chicken as an excuse, 200 00:12:18,040 --> 00:12:19,580 and now are you questioning me? 201 00:12:21,830 --> 00:12:24,450 Tell me that you did this unintentionally, I will let you go. 202 00:12:24,500 --> 00:12:28,830 But if you pretend to not know anything... Hey! I will kill you. 203 00:12:30,250 --> 00:12:33,120 I am forgiving you because you apologised. 204 00:12:33,160 --> 00:12:35,620 If I stay here for longer, he will make the chickens scratch me. 205 00:12:37,120 --> 00:12:39,620 Lakshmi! - Oh no! Ouch! 206 00:12:39,660 --> 00:12:41,410 I will faint. 207 00:12:41,830 --> 00:12:43,700 You seem to have developed a habit of indulging in chicken every day, almost like a glutton. 208 00:12:44,040 --> 00:12:45,540 You still look like a chicken. 209 00:12:45,910 --> 00:12:47,410 Fine, how is mom? 210 00:12:48,200 --> 00:12:52,870 They went to the temple to wash their sins away after committing many sins. 211 00:12:52,910 --> 00:12:54,910 It'll take a month for them to return. 212 00:12:56,000 --> 00:12:58,330 You will be tortured until then. - Why so? 213 00:12:58,370 --> 00:12:59,750 Because I will stay here. 214 00:13:00,330 --> 00:13:04,080 Not torture, dear. It will be like a torch is glowing, when you are in my house. 215 00:13:04,120 --> 00:13:05,750 Wait, I will call mom. 216 00:13:10,750 --> 00:13:11,950 Hi, mom. - Hi. 217 00:13:12,000 --> 00:13:13,660 Lakshmi is here. 218 00:13:14,660 --> 00:13:16,660 Hi, Sukku. How are you? 219 00:13:20,660 --> 00:13:23,000 What happened to him? Why is he looking at the chicken like that? 220 00:13:33,250 --> 00:13:34,040 Sir. 221 00:13:35,250 --> 00:13:37,000 Poor chicken, sir. 222 00:13:37,040 --> 00:13:40,540 Before cutting it, pray to the goddess. It won't be considered a sin. 223 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Please give me strength, Mother Durga. 224 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Hey! - Yes. 225 00:13:44,250 --> 00:13:45,950 You should kill beings, if you want to work here. 226 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 You should have courage to kill beings. 227 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 Stay here, if you are courageous. Otherwise leave. 228 00:13:49,370 --> 00:13:50,450 He will do it. 229 00:13:50,870 --> 00:13:55,910 Hey, if we kill a being for the happiness of 10 people, it's not wrong. Cut it. 230 00:14:13,700 --> 00:14:15,200 Nobody can do this like me. 231 00:14:46,450 --> 00:14:47,620 I did it, sir. 232 00:14:47,870 --> 00:14:49,160 That's the power of my training. 233 00:14:51,830 --> 00:14:53,000 Enough! Enough! 234 00:14:53,450 --> 00:14:55,040 Have it, come on. - Enough, Lakshmi. 235 00:14:55,080 --> 00:14:58,450 You have exams already. Your mom will cuss me out if you fail. 236 00:14:58,830 --> 00:15:00,950 Your brain will work fine if your tummy is full. 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,910 Otherwise, you will become brainless like him. 238 00:15:02,950 --> 00:15:04,540 That's the reason why I married you. 239 00:15:05,250 --> 00:15:07,120 Also you are talking too much lately. 240 00:15:07,160 --> 00:15:09,330 What can I do? If I walk, my legs ache. 241 00:15:09,370 --> 00:15:11,950 If I work, my hands ache. If I eat too much, my tummy aches. 242 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 But my mouth is not aching no matter how much I talk. 243 00:15:14,870 --> 00:15:16,410 I also have the same problem. 244 00:15:16,450 --> 00:15:18,950 Also we should not talk while eating. Eat, dear. 245 00:15:23,410 --> 00:15:24,700 Hey. - Yes. 246 00:15:24,750 --> 00:15:25,290 Eat. 247 00:15:27,080 --> 00:15:29,500 How can I eat with the same hands which I used to kill it? 248 00:15:29,540 --> 00:15:30,700 Madam. - Yes. 249 00:15:30,750 --> 00:15:32,500 I don't want to eat this chicken. 250 00:15:32,540 --> 00:15:34,700 Oh, really? We only eat chicken here. 251 00:15:34,750 --> 00:15:37,580 We eat chicken for breakfast, lunch and dinner. 252 00:15:37,620 --> 00:15:39,700 We even clean our kitchen with chicken soup. 253 00:15:39,750 --> 00:15:43,000 Why all that? Bathrooms and washrooms are also filled with chickens. 254 00:15:43,040 --> 00:15:44,410 Eat if you want or just forget about it. 255 00:16:26,370 --> 00:16:27,290 It's a nightmare. 256 00:16:37,200 --> 00:16:38,540 Where? 257 00:16:39,450 --> 00:16:40,910 I cut it here. 258 00:16:42,580 --> 00:16:43,580 Yes. 259 00:16:50,540 --> 00:16:53,750 Until now, I didn't even harm any ant, either. 260 00:16:54,160 --> 00:16:59,000 For the first time, I had to kill you for my mom and to take my dad. 261 00:16:59,540 --> 00:17:00,540 Please forgive me. 262 00:17:00,950 --> 00:17:03,540 You should help me to not get any nightmares any more. 263 00:17:04,080 --> 00:17:05,540 We both are friends now. 264 00:17:05,580 --> 00:17:07,250 From now on, you should be only with me. 265 00:17:19,370 --> 00:17:22,750 He looks like he is here to sleep, not to work. 266 00:17:22,790 --> 00:17:25,160 I should... Wake up! 267 00:17:32,910 --> 00:17:33,580 He's here. 268 00:17:35,370 --> 00:17:36,200 Useless idiot. 269 00:17:38,410 --> 00:17:40,160 One, two, three... 270 00:17:40,660 --> 00:17:43,000 These don't look like our Lakshmi Mangamma's footwear. 271 00:17:43,040 --> 00:17:44,950 Who is here? - Him, his hairstyle and his shorts all suck! 272 00:17:44,950 --> 00:17:45,870 Pooja is here. 273 00:17:46,500 --> 00:17:49,160 Pooja is here? Pooja! 274 00:17:49,200 --> 00:17:50,870 Pooja, he says. Pooja? 275 00:17:50,910 --> 00:17:52,250 Wait, I will tell you. 276 00:17:58,410 --> 00:18:00,410 I knew this beforehand. 277 00:18:01,910 --> 00:18:04,450 You put an umbrella to stop it? I will pour from below. 278 00:18:06,370 --> 00:18:07,370 Who is he? 279 00:18:07,870 --> 00:18:09,790 He's Chandra, our worker. 280 00:18:10,950 --> 00:18:13,540 Don't tell me he would be an obstacle for my love. - How are you, Mr.Khadar? 281 00:18:13,580 --> 00:18:15,410 We both are young. 282 00:18:16,080 --> 00:18:18,540 Did you give it to them? It's totally fine. - I look better than him. 283 00:18:18,830 --> 00:18:21,370 Give it to them next. - Hi, Pooji. 284 00:18:21,410 --> 00:18:23,370 My name is not Pooji, it's Pooja. 285 00:18:23,410 --> 00:18:25,830 Okay. Pooja! 286 00:18:26,450 --> 00:18:29,450 I was bored to see the chickens all these days without you. 287 00:18:29,500 --> 00:18:32,620 As soon as I saw you, who looks like a peacock, I resumed breathing. 288 00:18:32,870 --> 00:18:36,080 I travelled this morning. I am tired. I will sleep. 289 00:18:36,120 --> 00:18:37,580 Pooji, you can sleep. 290 00:18:38,410 --> 00:18:42,330 I will become a rooster's crow to wake you up. 291 00:18:42,370 --> 00:18:44,700 I will become a fritter for you. 292 00:18:44,750 --> 00:18:48,370 After that? I will get caught by your chubby cheeks like a chicken. 293 00:18:48,410 --> 00:18:49,250 I caught you. 294 00:18:51,290 --> 00:18:53,870 Think of the egg we both lay together as a donkey's egg. 295 00:18:53,910 --> 00:18:57,250 The flow is great. The chicken you cut should be me. 296 00:18:57,870 --> 00:19:00,950 The wing you pluck should be my feather. 297 00:19:01,000 --> 00:19:03,040 I am unable to pluck them, sir. You do it please. 298 00:19:03,910 --> 00:19:05,870 I will come later and pluck them. 299 00:19:06,040 --> 00:19:08,950 From now on, I stopped eating non-veg. I turned into a vegetarian. 300 00:19:09,000 --> 00:19:11,700 Pooji, I am also a veggie. 301 00:19:12,450 --> 00:19:15,120 From now on, I will only have tomato soup. 302 00:19:15,160 --> 00:19:17,080 Stop it. Lakshmi! 303 00:19:17,120 --> 00:19:19,700 Hey, Rahul. Go and bring flour. 304 00:19:19,750 --> 00:19:21,950 The shop is closed. - I saw it being open this morning. 305 00:19:22,000 --> 00:19:23,660 His wife died this afternoon. 306 00:19:23,700 --> 00:19:25,000 Fine, come and cut the vegetables. 307 00:19:25,040 --> 00:19:28,660 Not veggies, I should chop her and distribute her meat to this village. Dammit. 308 00:19:33,040 --> 00:19:35,660 You are disturbing me too much. 309 00:19:36,200 --> 00:19:38,580 You don't know about me. 310 00:19:38,620 --> 00:19:40,000 I really don't know, sir. 311 00:19:42,540 --> 00:19:45,040 Are you doing this deliberately or unknowingly? 312 00:19:45,580 --> 00:19:46,620 I did nothing, sir. 313 00:19:46,660 --> 00:19:49,290 UP pees listening to my name. 314 00:19:49,500 --> 00:19:50,700 Hey, kiddo! 315 00:19:51,160 --> 00:19:52,910 It looks like you are not here to work. 316 00:19:52,950 --> 00:19:55,790 You look like you are here for something else. 317 00:19:56,000 --> 00:19:57,660 I will watch you. 318 00:19:59,290 --> 00:20:02,290 I screamed too much, I think I should poop now. 319 00:20:02,290 --> 00:20:04,200 You didn't take the money for the hens you gave till now. 320 00:20:04,250 --> 00:20:05,290 Not now, later. 321 00:20:05,290 --> 00:20:07,790 Then, send 20 hens for Sunday. 322 00:20:08,250 --> 00:20:10,040 You need hens? - Yes, I do. 323 00:20:10,080 --> 00:20:13,870 Even the hens that want to commit suicide are living happily after coming to your shop. 324 00:20:13,910 --> 00:20:15,660 Sell this first. - I know. 325 00:20:15,700 --> 00:20:17,040 It's been hanging here for a month. 326 00:20:17,080 --> 00:20:19,250 This hen looks like your shitty face. Nobody is buying it. 327 00:20:19,290 --> 00:20:20,750 Hey, Rahul! 328 00:20:20,790 --> 00:20:23,580 If I am still here, she'll make me wipe the hen's butt. 329 00:20:25,040 --> 00:20:25,660 I will kill you. 330 00:20:26,450 --> 00:20:27,450 You can't escape from us. 331 00:20:27,870 --> 00:20:30,500 You can't escape from us. You are dead today. 332 00:20:30,540 --> 00:20:32,700 We will kill you. - Hey! 333 00:20:32,750 --> 00:20:35,450 We will kill you. You can't escape from us, no matter where you go. 334 00:20:38,330 --> 00:20:39,370 What's wrong, child? 335 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 Brother. - Yes. 336 00:20:41,250 --> 00:20:44,290 They ran into the Sultan Area. - Let them go. 337 00:20:44,700 --> 00:20:45,790 What happened? 338 00:20:47,700 --> 00:20:52,580 I learnt how to be honest and fair from you since childhood, dad. 339 00:20:53,410 --> 00:20:55,290 I see all of them in him now. 340 00:20:55,330 --> 00:20:57,540 That's why I loved him even though I know that he is a Hindu. 341 00:20:57,580 --> 00:21:00,080 If you truly love me and 342 00:21:00,120 --> 00:21:01,870 trust that our love is true 343 00:21:03,330 --> 00:21:05,750 please bless both of us, dad. 344 00:21:05,790 --> 00:21:06,870 Please, sir. 345 00:21:08,000 --> 00:21:10,080 You are Allah's blessing, my dear. 346 00:21:10,120 --> 00:21:13,000 I am living only for your smile. 347 00:21:13,040 --> 00:21:15,370 Religion is not more important than you. 348 00:21:20,160 --> 00:21:23,000 Are you Gurudev's family member? - Yes, he's my uncle. 349 00:21:41,540 --> 00:21:42,620 Run away, people. 350 00:21:42,620 --> 00:21:44,330 Don't come out, run away. 351 00:21:48,370 --> 00:21:51,120 Run away. Escape from this place. 352 00:22:12,160 --> 00:22:14,370 Gurudev is the God here. 353 00:22:14,410 --> 00:22:15,910 Allah will take care of everything. 354 00:22:17,330 --> 00:22:20,370 I am unable to fulfil your wish as a father. 355 00:22:20,410 --> 00:22:22,120 Please forgive me. 356 00:22:22,160 --> 00:22:25,500 Even God can't go against Gurudev. 357 00:22:26,330 --> 00:22:28,160 Take care. - What are you saying, dear? 358 00:22:41,620 --> 00:22:43,160 Dev! 359 00:22:43,540 --> 00:22:44,700 Come. 360 00:22:47,500 --> 00:22:49,370 I will prove how much I love her. 361 00:22:54,580 --> 00:22:57,290 Uncle, do you know how kind they are? 362 00:22:57,330 --> 00:22:58,870 Even though they know that I am a Hindu, 363 00:22:58,910 --> 00:23:01,750 just because we love each other, they accepted us. 364 00:23:01,790 --> 00:23:06,120 But you only care about religion and even sent people to kill us. 365 00:23:06,160 --> 00:23:09,660 Today is Veer Chatrapati Shivaji's birth anniversary. 366 00:23:09,700 --> 00:23:11,160 It's my favourite day. 367 00:23:11,200 --> 00:23:14,700 I don't even know what I will do if you make me angry. 368 00:23:14,750 --> 00:23:16,040 I don't need such a religion. 369 00:23:16,080 --> 00:23:19,330 Our eyes are there to see God's idol. 370 00:23:19,370 --> 00:23:22,500 Our mouth is there to recite the mantras of God. 371 00:23:22,540 --> 00:23:25,700 Our nose is there to smell camphor. 372 00:23:25,750 --> 00:23:29,580 Our ears are there to hear the sound of the instruments played for God. 373 00:23:29,620 --> 00:23:32,370 Our forehead is there to apply the Tilak. 374 00:23:32,410 --> 00:23:35,750 Our hands are there to give aarti to God. 375 00:23:35,790 --> 00:23:39,120 Our temples exist for peace of mind. 376 00:23:39,160 --> 00:23:42,330 Our hair is to offer it to God. 377 00:23:42,370 --> 00:23:45,580 Our stomach is there to eat God's prasad. 378 00:23:45,620 --> 00:23:48,540 Our feet are there to dance for God. 379 00:23:48,580 --> 00:23:51,370 Human body exists for Hinduism. 380 00:23:51,410 --> 00:23:53,700 I will turn into a Muslim for my love. 381 00:24:07,200 --> 00:24:11,000 Did you die because of your daughter's death? 382 00:24:12,750 --> 00:24:14,910 If God really exists, 383 00:24:14,950 --> 00:24:17,660 he should be taught a proper lesson. 384 00:24:17,700 --> 00:24:18,790 Wake up! 385 00:24:21,330 --> 00:24:22,450 Pooja! 386 00:24:23,200 --> 00:24:24,830 We are getting late. 387 00:24:29,290 --> 00:24:31,200 A new face? 388 00:24:32,450 --> 00:24:35,080 Is that why you are late? 389 00:24:35,120 --> 00:24:36,540 Why can't you wake up a little early to get ready? 390 00:24:37,000 --> 00:24:38,660 Are you guys letting me sleep? 391 00:24:38,700 --> 00:24:41,080 You are making sounds the whole night. 392 00:24:41,120 --> 00:24:42,790 Make him eat less chicken. 393 00:24:42,830 --> 00:24:45,620 Your husband is getting heated up. 394 00:24:45,660 --> 00:24:47,330 You were assuming that? 395 00:24:47,330 --> 00:24:48,830 There's nothing like that. 396 00:24:48,870 --> 00:24:51,000 He'll cut the chicken the whole day. 397 00:24:51,040 --> 00:24:53,200 As a habit he will just tap on the bed. 398 00:24:55,160 --> 00:24:56,790 Let's go. - The time's up. 399 00:24:56,830 --> 00:24:57,750 That's right. 400 00:24:59,000 --> 00:25:01,120 This is the right time. I will teach him a lesson. 401 00:25:01,750 --> 00:25:02,870 Mr.Chicken. - Yes. 402 00:25:02,910 --> 00:25:05,750 I got late for school. I need help. Please send him. 403 00:25:06,200 --> 00:25:07,950 Hey, Chandra. Accompany them to school. 404 00:25:08,000 --> 00:25:08,870 Okay, sir. 405 00:25:09,660 --> 00:25:11,790 Thank you, Mr.Chicken. Let's go. He will follow us. 406 00:25:11,830 --> 00:25:14,620 Mr.Chicken will be busy even though there are no customers. - My help? 407 00:25:16,950 --> 00:25:18,500 Hey! Come fast. 408 00:25:19,620 --> 00:25:21,790 Hey, he won't be sufficient for us. 409 00:25:21,830 --> 00:25:23,750 He will suffice. 410 00:25:23,790 --> 00:25:25,790 He won't be sufficient for us. 411 00:25:25,830 --> 00:25:27,250 Let's adjust with him. 412 00:25:27,700 --> 00:25:29,330 Okay, let's try. 413 00:25:29,700 --> 00:25:31,370 Hey! Go there and bend down. 414 00:25:31,410 --> 00:25:34,250 I should bend down? - We are already late, man. 415 00:25:34,700 --> 00:25:36,950 We'll get punished if we go from the front gate. 416 00:25:37,000 --> 00:25:38,620 That's why we are jumping. - Come on. 417 00:25:40,870 --> 00:25:42,200 Is he sufficient? 418 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 He's very strong. 419 00:25:44,580 --> 00:25:45,700 Ouch. 420 00:25:46,790 --> 00:25:48,580 Ouch! 421 00:25:50,080 --> 00:25:51,120 Ouch! 422 00:25:52,830 --> 00:25:53,910 Enough, you may leave. 423 00:25:59,870 --> 00:26:01,450 My son is calling me. 424 00:26:03,450 --> 00:26:05,870 How are you, mom? - I am fine, dear. 425 00:26:06,290 --> 00:26:07,910 You say that you are fine on the outside. 426 00:26:07,950 --> 00:26:10,870 I know how much you are suffering on the inside. 427 00:26:10,910 --> 00:26:14,370 There's nothing like that. - I started working in dad's shop, mom. 428 00:26:14,410 --> 00:26:15,870 Don't worry at all. 429 00:26:15,910 --> 00:26:18,330 I will bring dad in 2 weeks, mom. 430 00:26:19,750 --> 00:26:21,620 That's good news. 431 00:26:23,160 --> 00:26:25,370 Nobody should know that we are having this conversation. 432 00:26:25,540 --> 00:26:27,410 Hide your phone carefully. 433 00:26:27,660 --> 00:26:30,290 Rice bag, brother. - Put the rice bag inside. 434 00:27:14,620 --> 00:27:16,500 That day I cursed you because you touched me. 435 00:27:16,540 --> 00:27:18,870 Are you trying to kill me today? 436 00:27:23,870 --> 00:27:26,410 Why did you get a 0 in Hindi, dear? Tell me. 437 00:27:26,450 --> 00:27:28,580 Put out your feet. - Gently, mom. 438 00:27:28,620 --> 00:27:31,160 You get a pass mark next time. Okay? - Mom! Gently, mom! Ouch! 439 00:27:31,200 --> 00:27:33,620 Ouch! 440 00:27:33,660 --> 00:27:35,750 There's no reaction when you touched me 441 00:27:35,790 --> 00:27:37,870 and there's no reaction when I touch you. 442 00:27:38,540 --> 00:27:41,660 Damn, you are a toy which has no reaction. 443 00:27:41,950 --> 00:27:44,200 Hey! Look, look at me. 444 00:27:45,330 --> 00:27:47,500 Am I really that ugly? 445 00:27:47,910 --> 00:27:49,870 You should tell me how I look now. 446 00:27:50,540 --> 00:27:52,750 Otherwise, I will fire you from work. 447 00:27:53,330 --> 00:27:55,580 Lakshmi. - What? 448 00:27:55,620 --> 00:27:57,870 Wait for 2 minutes, I will call you again. - Okay. 449 00:27:57,910 --> 00:27:59,000 Tell me. 450 00:27:59,410 --> 00:28:01,700 How do I look? Tell me. 451 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 You should definitely tell me. 452 00:28:04,500 --> 00:28:05,700 You look like mom. 453 00:28:06,290 --> 00:28:09,540 Like mom? I am just 16 years old. 454 00:28:09,910 --> 00:28:11,910 Did I appear like an Auntie to him? 455 00:28:12,750 --> 00:28:14,290 You! DAMMIT! 456 00:28:17,410 --> 00:28:18,830 Sir. - Yes. 457 00:28:18,870 --> 00:28:20,290 You've been standing since morning. 458 00:28:20,330 --> 00:28:22,000 You want a massage? - Do you know how to do it? 459 00:28:22,540 --> 00:28:24,160 I do, sir. 460 00:28:24,200 --> 00:28:26,330 Okay, go ahead. I will see. 461 00:28:27,540 --> 00:28:29,000 Ouch. 462 00:28:30,700 --> 00:28:33,750 It's evening already, there's no customer. - Keep your leg here, sir. 463 00:28:34,080 --> 00:28:35,250 Ouch. 464 00:28:37,290 --> 00:28:38,250 Wow! 465 00:28:39,160 --> 00:28:40,580 You are doing it great. 466 00:28:41,330 --> 00:28:42,580 I used to do this to my mom, sir. 467 00:28:42,950 --> 00:28:44,250 I got used to it like that. 468 00:28:44,290 --> 00:28:45,450 Mom? 469 00:28:46,370 --> 00:28:47,910 Didn't you say you were an orphan? 470 00:28:48,580 --> 00:28:50,870 The Mother who took care of me in the orphanage 471 00:28:50,910 --> 00:28:53,620 is also equal to my mom, sir. - Oh, I see. 472 00:28:54,200 --> 00:28:57,830 Looking at your legs, they are very strong, sir. 473 00:28:59,160 --> 00:29:02,790 You look like this now. I wonder how you looked in your sixteens. 474 00:29:02,830 --> 00:29:04,540 All those are sweet memories. 475 00:29:04,540 --> 00:29:08,080 If God grants a wish, we should wish for proper things. 476 00:29:08,120 --> 00:29:10,830 If we wish for something else, we will end up like this. 477 00:29:10,870 --> 00:29:12,330 Don't remind me of the past. 478 00:29:12,370 --> 00:29:14,290 It's been a long time since I forgot those things. 479 00:29:14,330 --> 00:29:15,500 You don't need to know all those. 480 00:29:17,910 --> 00:29:18,500 Damn. 481 00:29:18,700 --> 00:29:22,000 Gurudev should die from jealousy after seeing Eshwaramma's victory. 482 00:29:22,040 --> 00:29:24,500 No matter who opposes Gurudev, their heads will be cut off. 483 00:29:24,540 --> 00:29:27,370 That means, his weakness is cutting people's heads. 484 00:29:27,410 --> 00:29:29,750 He's talking too much. - That weakness will make him a murderer. 485 00:29:29,790 --> 00:29:33,160 That's why you should change that habit, brother. - You should punish him. 486 00:29:33,160 --> 00:29:36,080 If a guy has lifespan left, no matter how we try to kill him, he will survive. 487 00:29:36,120 --> 00:29:39,160 But if we cut down his head, 488 00:29:39,200 --> 00:29:41,250 he can't survive no matter how much lifespan is left. 489 00:29:41,290 --> 00:29:42,700 We will survive. 490 00:29:44,500 --> 00:29:46,580 Hey! Why do I hear a pig grunting? 491 00:29:46,620 --> 00:29:48,290 Your phone is making that sound, sir. 492 00:29:48,330 --> 00:29:49,620 My phone is making it? 493 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 Yes! 494 00:29:52,370 --> 00:29:54,250 Let's go there. 495 00:30:04,910 --> 00:30:06,580 God, I am coming. 496 00:30:06,620 --> 00:30:09,200 Where are the pigs which caught the pigs? 497 00:30:09,250 --> 00:30:11,250 Nobody is respecting you, sir. - There's nobody here, sir. 498 00:30:17,200 --> 00:30:19,410 I know their weakness. 499 00:30:22,040 --> 00:30:24,000 Tell us where you caught the pig. 500 00:30:24,040 --> 00:30:25,910 I caught it by its neck, sir. 501 00:30:26,290 --> 00:30:29,370 No, sir. I caught its body. - Everybody, beat him up. 502 00:30:29,410 --> 00:30:31,080 No, sir. I caught it by its feet. 503 00:30:31,120 --> 00:30:33,750 Hey, tell me in which area you caught it! 504 00:30:33,790 --> 00:30:35,620 I know it, I will tell you. 505 00:30:37,330 --> 00:30:41,120 Gurudev should die from jealousy after seeing Eshwaramma's victory. 506 00:30:41,160 --> 00:30:43,790 Our public considers Eshwaramma as their Goddess. 507 00:30:43,830 --> 00:30:46,620 We'll find a solution for this very soon. 508 00:30:46,660 --> 00:30:48,500 We caught it here, sir. 509 00:30:51,660 --> 00:30:53,250 Gurudev's men are here. 510 00:31:11,080 --> 00:31:13,250 Hey! Where is he? - He went to that side, sir. 511 00:31:13,290 --> 00:31:16,080 You, you, you, you, everybody go. - Okay, sir. Let's go. 512 00:31:16,120 --> 00:31:17,830 Lakshmi Chicken Shop. 513 00:31:17,870 --> 00:31:19,290 Let's go. 514 00:31:20,540 --> 00:31:22,330 Why are they coming here? 515 00:31:27,000 --> 00:31:29,540 It's chicken shit! Clean it. - Okay, sir. 516 00:31:32,290 --> 00:31:35,580 Did you make a dosa? Have it then. Get lost. 517 00:31:36,250 --> 00:31:37,370 Yuck. 518 00:31:38,910 --> 00:31:41,120 Tell my name and bring booze from the wine shop. 519 00:31:41,160 --> 00:31:41,870 Okay, sir. 520 00:31:42,870 --> 00:31:44,370 Who is Lakshmi? 521 00:31:44,790 --> 00:31:47,330 My wife, sir. - Wow! 522 00:31:47,830 --> 00:31:50,040 She looks like a peeled goat. 523 00:31:50,830 --> 00:31:54,000 Also a carpenter's job should be done by a carpenter. 524 00:31:54,950 --> 00:31:57,040 A mason's job should be done by a mason. 525 00:31:57,500 --> 00:31:59,200 Everybody should do their jobs. 526 00:31:59,250 --> 00:32:00,950 This is a Muslim job. 527 00:32:01,290 --> 00:32:04,830 Killing animals is not in our tradition. Why are you doing this? 528 00:32:06,330 --> 00:32:08,080 Don't you know about my brother Gurudev? 529 00:32:08,580 --> 00:32:09,950 He doesn't like all these. 530 00:32:10,620 --> 00:32:12,200 Also if he knows about all these, 531 00:32:13,250 --> 00:32:17,950 he will destroy your Lakshmi shop with bulldozers. 532 00:32:18,000 --> 00:32:19,410 My sister-in-law is a Muslim. 533 00:32:20,120 --> 00:32:21,580 My brother loved and married her. 534 00:32:22,120 --> 00:32:24,330 Since then they have run this shop. 535 00:32:25,330 --> 00:32:27,290 They both died in a car accident. 536 00:32:28,580 --> 00:32:30,750 We are running this shop in their memory. 537 00:32:31,120 --> 00:32:33,000 Also you are really lucky. 538 00:32:33,540 --> 00:32:35,540 This shop is at the end of the village. 539 00:32:35,580 --> 00:32:37,370 My brother won't come here. 540 00:32:38,250 --> 00:32:39,950 Also, don't worry. 541 00:32:40,000 --> 00:32:43,080 I'll drop by every now and then. Gurudev's brother, 542 00:32:43,790 --> 00:32:46,080 I, Ramdev, will take care of it. 543 00:32:46,700 --> 00:32:47,750 Okay, sir. 544 00:32:48,040 --> 00:32:50,160 Sir, there's no alcohol brand with your name, it seems. 545 00:32:51,450 --> 00:32:53,500 Why would there be an alcohol brand with my name? 546 00:32:54,660 --> 00:32:56,620 I told you to bring alcohol for me, by saying my name. 547 00:32:57,080 --> 00:32:59,040 All the people who work for me are idiots. 548 00:32:59,330 --> 00:33:00,500 Hey, brother. Come here. 549 00:33:01,870 --> 00:33:04,790 Go and bring booze by saying my name. - What about the money? 550 00:33:04,830 --> 00:33:07,120 They won't ask you for money, go. - Okay, sir. 551 00:33:07,950 --> 00:33:09,330 Hey! - Yes. 552 00:33:09,620 --> 00:33:11,870 Bring glasses and water packets, too. 553 00:33:11,910 --> 00:33:13,200 Okay. - Go now. 554 00:33:13,250 --> 00:33:16,450 Hey, Lakshmi. Make some good chicken fry for me. 555 00:33:16,500 --> 00:33:17,580 What? 556 00:33:17,620 --> 00:33:20,330 What? Is Lakshmi deaf? 557 00:33:20,830 --> 00:33:23,700 Hey! Please bring it for me. Please, please. 558 00:33:26,660 --> 00:33:27,660 She will bring it. 559 00:33:31,450 --> 00:33:32,660 He's a young guy. 560 00:33:33,040 --> 00:33:35,580 He did what I told him correctly. - I am not a young guy, sir. 561 00:33:40,660 --> 00:33:41,500 Enough. 562 00:33:42,330 --> 00:33:44,040 What is this? Why is he here? 563 00:33:44,450 --> 00:33:46,830 Exactly, I don't understand. - Hey, why was he brought here? 564 00:33:46,870 --> 00:33:49,000 You ran and ran and ran. 565 00:33:49,830 --> 00:33:51,450 Now you got caught. 566 00:33:51,500 --> 00:33:54,790 Hey! Let him go! Let him go. 567 00:33:54,830 --> 00:33:57,950 Hey, how dare you talk badly of my brother! 568 00:33:57,950 --> 00:34:00,040 How long will you continue these killings for? 569 00:34:00,080 --> 00:34:02,200 You'll be done for. Mother will win. 570 00:34:02,250 --> 00:34:05,290 Only then will you learn your lesson. - Cool, cool, cool. 571 00:34:06,370 --> 00:34:08,750 I am not angry at you. 572 00:34:08,790 --> 00:34:09,660 You may leave. 573 00:34:11,080 --> 00:34:13,000 I am only angry at your tongue. 574 00:34:14,040 --> 00:34:16,290 Give me that and leave. 575 00:34:16,660 --> 00:34:18,870 That's talking too much. 576 00:34:18,910 --> 00:34:19,750 Give it to me. 577 00:34:25,500 --> 00:34:28,290 Is your tongue important to you or your tongue? 578 00:34:28,950 --> 00:34:32,330 If you want to wander like a soul without life, it's up to you. 579 00:34:32,830 --> 00:34:36,290 I think he will kill him. - I am scared. 580 00:34:36,330 --> 00:34:37,950 Would he kill him? 581 00:34:46,660 --> 00:34:49,450 He cut his tongue. - Don't be here, go inside. 582 00:34:49,500 --> 00:34:50,750 Come and throw that out. 583 00:35:01,500 --> 00:35:05,580 What is this, sir? He cut a human's tongue like we cut a chicken. 584 00:35:05,620 --> 00:35:08,040 Chicken was born to help us live. 585 00:35:08,080 --> 00:35:10,500 Poor people are born to make the rich live. 586 00:35:10,500 --> 00:35:12,750 With the ego that they are rich, using religion, 587 00:35:12,790 --> 00:35:16,160 they are making the poor as their slaves and are showing tyranny. 588 00:35:16,200 --> 00:35:18,870 If we kill animals for our livelihood, it's a sin. 589 00:35:18,910 --> 00:35:21,700 If they kill humans to live, it's not a sin. 590 00:35:23,410 --> 00:35:25,700 Who is Gurudev, by the way, sir. 591 00:35:26,080 --> 00:35:28,700 It's him. He's very evil. 592 00:35:29,700 --> 00:35:31,410 He's destroying this village. 593 00:35:34,330 --> 00:35:36,790 Sundays like these are helping us survive. 594 00:35:36,830 --> 00:35:39,580 Please bless us to have a profitable Sunday. 595 00:35:41,250 --> 00:35:43,200 [Customers chatter] 596 00:35:43,250 --> 00:35:45,410 I only have one hand for all these chickens. 597 00:35:45,450 --> 00:35:46,950 Wait, I will give them to all of you. 598 00:35:47,000 --> 00:35:49,250 Why do you eat chicken only on Sunday, Gangubhai? 599 00:35:49,290 --> 00:35:52,250 You should eat chicken everyday. It's good for your health only then. 600 00:35:52,290 --> 00:35:55,120 I will make the clay idol react today. - The chicken was raised only for you. 601 00:35:55,160 --> 00:35:57,830 Won't it get upset if you don't eat it? 602 00:35:57,870 --> 00:36:00,750 Sunday is a fun day. - Hey, Rahul, come here. 603 00:36:00,790 --> 00:36:02,080 Okay. 604 00:36:02,120 --> 00:36:03,700 Hi, Pooji. 605 00:36:05,700 --> 00:36:08,000 I feel very happy even though you call me rudely. 606 00:36:08,040 --> 00:36:09,120 What's up? 607 00:36:09,160 --> 00:36:11,580 I am bored. Shall we play a game? 608 00:36:12,450 --> 00:36:15,290 Shall we play the role of parents? - I will break the sandal. 609 00:36:15,330 --> 00:36:17,620 Why are you wearing a broken sandal? Give it to me, I'll get it repaired. 610 00:36:17,660 --> 00:36:20,040 I also have 3 pairs of broken sandals. Go and get them repaired. 611 00:36:20,080 --> 00:36:23,330 Only for teenage girls. Not for old aged people. You are useless. 612 00:36:23,370 --> 00:36:25,910 Hey! What the hell did you say? Scoundrel. 613 00:36:25,950 --> 00:36:28,200 Fine, what will you give if I win? 614 00:36:28,250 --> 00:36:30,660 Hey, win first. 615 00:36:30,700 --> 00:36:32,620 I was born to win, Pooji. 616 00:36:32,660 --> 00:36:34,500 I don't know why he was born. 617 00:36:34,540 --> 00:36:36,120 I was born to get cussed by you. 618 00:36:36,160 --> 00:36:38,750 Hey, the loser will get a punishment. 619 00:36:38,790 --> 00:36:41,290 I am sorry, I won't play this game. 620 00:36:41,330 --> 00:36:44,950 I don't have the heart to punish you, Pooji. 621 00:36:45,950 --> 00:36:48,290 It'll be great if another person also plays the game. 622 00:36:48,330 --> 00:36:49,870 Invite him, too. 623 00:36:49,910 --> 00:36:52,660 Hey, Innocent King! Pooja is calling you. 624 00:36:52,660 --> 00:36:54,910 Hey, Chandra. Pooja is inviting you to play a game. 625 00:36:54,950 --> 00:36:57,540 Come on. - I won't come. I have work to do. 626 00:36:57,910 --> 00:37:00,450 Tell him that he'll get a holiday every Monday. 627 00:37:00,500 --> 00:37:02,540 Hey, she'll give you a holiday on Monday, it seems. 628 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 Really? 629 00:37:04,250 --> 00:37:06,910 Do you think you are a government job holder? Just come on. 630 00:37:06,950 --> 00:37:08,250 Come on. Let's play together. 631 00:37:09,370 --> 00:37:11,540 It won't be good if we all three play together. Do one thing. 632 00:37:11,580 --> 00:37:13,160 You both play and I will be the audience. 633 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 I am safe. - Okay. 634 00:37:14,250 --> 00:37:17,000 Didn't you say you were born to play the game? 635 00:37:17,910 --> 00:37:19,120 She's talking about my birth 636 00:37:19,160 --> 00:37:21,660 like a bone in the meat without knowing what's happening here. 637 00:37:21,700 --> 00:37:23,160 What's the game? 638 00:37:23,200 --> 00:37:26,580 Who will come from the left side of the shop? Ladies, gents or children? 639 00:37:26,620 --> 00:37:28,040 You should tell me. 640 00:37:28,410 --> 00:37:30,580 Ladies will come from the left. - Right. 641 00:37:30,580 --> 00:37:32,750 No, gents will come. 642 00:37:32,790 --> 00:37:34,200 What if both of them come together? 643 00:37:34,250 --> 00:37:36,660 Ladies should come. Ladies should come. 644 00:37:38,000 --> 00:37:39,700 Hey, babe. 645 00:37:39,750 --> 00:37:41,660 Babe is very busy. 646 00:37:41,660 --> 00:37:43,950 Why are they here? - I am busy only on Sunday. 647 00:37:45,000 --> 00:37:46,750 Here, take it. - God bless you. 648 00:37:46,790 --> 00:37:49,250 Hey, Rahul's vehicle is here. 649 00:37:49,620 --> 00:37:51,200 Hey! He is here. 650 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 We take money from everybody. 651 00:37:53,290 --> 00:37:55,620 And you take it from us. 652 00:37:55,660 --> 00:37:57,910 Are you going to come or should we all come? 653 00:37:57,950 --> 00:37:59,330 He will come. - Wait, I am coming. 654 00:37:59,370 --> 00:38:02,580 Come on, babe. Come on. - Let's go, beauties. 655 00:38:15,790 --> 00:38:17,750 Are you going to listen to me? 656 00:38:17,790 --> 00:38:20,120 Pooja, when did we not listen to you? 657 00:38:20,750 --> 00:38:22,450 How many people will come to our shop on Monday? 658 00:38:23,080 --> 00:38:25,580 One person from either side. 659 00:38:26,370 --> 00:38:28,450 What if your husband dies from kidney failure 660 00:38:28,500 --> 00:38:30,830 by standing up from morning for just 2 chickens? 661 00:38:30,870 --> 00:38:32,370 What will happen to you later? 662 00:38:32,410 --> 00:38:34,080 What do you want to say now? 663 00:38:34,120 --> 00:38:36,950 Mr.Chicken should get a holiday for his health reasons. 664 00:38:37,750 --> 00:38:39,500 Are you going to give him or not? 665 00:38:39,950 --> 00:38:41,830 Tell me! Tell me! Tell me! 666 00:38:41,870 --> 00:38:43,370 Why are you overreacting now? 667 00:38:43,410 --> 00:38:46,080 He needs a holiday once a week. Right? 668 00:38:46,120 --> 00:38:48,160 Approved! He gets a holiday every Monday. Happy? 669 00:38:48,790 --> 00:38:51,000 Thanks for giving me a holiday, ma'am. 670 00:38:51,040 --> 00:38:53,580 Did you think that's for you? It is for me to enjoy. 671 00:38:53,870 --> 00:38:56,120 Hey! I should ask you something. 672 00:38:56,120 --> 00:39:00,580 By the way, why did you say that I looked like your mom that day? 673 00:39:00,620 --> 00:39:03,660 Oh! You still didn't forget that incident? 674 00:39:03,700 --> 00:39:05,290 No, I didn't. Tell me. 675 00:39:05,330 --> 00:39:10,080 That's nothing. My mom also steps on my toes if I ever make a mistake. 676 00:39:10,500 --> 00:39:13,080 You did the same. That's why I said that. 677 00:39:13,080 --> 00:39:17,080 "With the onset of monsoon, beauty is budding." 678 00:39:17,620 --> 00:39:21,790 "This is an amazing thing about the adolescence." 679 00:39:22,620 --> 00:39:26,910 "With this new age came the butterflies!" 680 00:39:27,370 --> 00:39:31,450 "The friendship which takes me out is an elixir!" 681 00:39:32,040 --> 00:39:36,580 "The sun rays know about the budding leaves." 682 00:39:36,580 --> 00:39:41,450 "Those are the gifts to the eyes. Dancing to the music." 683 00:39:41,500 --> 00:39:45,160 I loved a woman sincerely. But she betrayed me and left. 684 00:39:46,080 --> 00:39:48,200 Sir, what's her name? 685 00:39:48,250 --> 00:39:49,700 I call her Sri. 686 00:39:49,750 --> 00:39:51,370 Sri, how are you? 687 00:39:51,410 --> 00:39:56,040 "Shore is the happiness for the rising and falling waves." 688 00:39:56,040 --> 00:40:00,830 "Time is the gift for your wandering dreams." 689 00:40:00,830 --> 00:40:05,000 "Eyes help you in this new journey." 690 00:40:05,750 --> 00:40:09,450 "A journey towards a strong destination has started." 691 00:40:16,750 --> 00:40:21,410 "A great morning! A great night under the moon!" 692 00:40:21,580 --> 00:40:26,450 "A great morning! A great night under the moon!" 693 00:40:27,250 --> 00:40:31,660 "This new age is the first call for the dreams." 694 00:40:32,160 --> 00:40:36,120 "The magic it does won’t even stay for a second." 695 00:40:36,830 --> 00:40:41,120 "This new age is the first call for the dreams." 696 00:40:41,750 --> 00:40:45,500 "The magic it does won’t even stay for a second." 697 00:40:46,250 --> 00:40:50,870 "This budding heart got to know about the onset of monsoon." 698 00:40:51,160 --> 00:40:55,370 "Once it knew the taste of it, it started dancing to the music." 699 00:40:55,410 --> 00:40:58,160 Hey! Why do you look so happy for the first time, Pooja? 700 00:40:58,200 --> 00:40:59,830 Are you in love? 701 00:41:01,250 --> 00:41:03,370 Hello, sir. - Hello, sir. 702 00:41:03,410 --> 00:41:04,500 Why are you here? 703 00:41:04,540 --> 00:41:06,620 I am here to give you the Nikah order this time. 704 00:41:06,660 --> 00:41:08,700 Really? Hey, come here. 705 00:41:08,750 --> 00:41:10,500 Please say that again. 706 00:41:10,540 --> 00:41:12,620 I am giving you the order for Nikah this time. 707 00:41:13,580 --> 00:41:16,080 Dear, can you please come inside for a minute? - Coming. 708 00:41:16,120 --> 00:41:18,620 One minute, sir. I will be right back. Please stay here. 709 00:41:24,620 --> 00:41:27,540 We got an order! - We got an order! Yay! 710 00:41:27,580 --> 00:41:28,580 Yay! - Dear! 711 00:41:28,620 --> 00:41:31,080 He shouldn't know that this is our first order. - Okay. 712 00:41:31,120 --> 00:41:33,250 You should maintain your posture. - Okay, look at me. 713 00:41:37,750 --> 00:41:40,080 Why did you both dance inside? 714 00:41:40,120 --> 00:41:43,200 Well, when we get tense, we dance like that. 715 00:41:43,250 --> 00:41:44,450 Will this be possible, Lakshmi? 716 00:41:44,500 --> 00:41:47,330 We have an order for evening, we have an order tomorrow. 717 00:41:47,370 --> 00:41:49,370 Yes, dear. Wait. - Can we manage this? 718 00:41:49,410 --> 00:41:51,620 I don't think... - Just stop. 719 00:41:51,660 --> 00:41:54,830 He's here for the first time. Let's take care of him. 720 00:41:54,870 --> 00:41:56,410 Right. It's fine, if you don't respect me, 721 00:41:56,450 --> 00:41:58,250 but you should definitely respect him. 722 00:41:58,290 --> 00:42:03,040 If you cut and pack the leg pieces nicely, I will come in the evening and take them. 723 00:42:03,080 --> 00:42:06,790 The Nikah is at 7a.m. tomorrow. Here is the advance payment. 724 00:42:06,830 --> 00:42:09,830 Where? - Oh God! - I will take care, thanks. 725 00:42:09,870 --> 00:42:12,160 Leg pieces and pieces for biryani-- - Sir! 726 00:42:12,200 --> 00:42:15,370 Don't get tense. Did you see this hand? 727 00:42:15,410 --> 00:42:19,660 This hand will cut all kinds of pieces. It can even cut without seeing at it. 728 00:42:19,700 --> 00:42:22,120 Don't get tense. Go back happily. I will take care of it. 729 00:42:22,160 --> 00:42:23,830 That's my husband. - Yes. 730 00:42:26,200 --> 00:42:28,540 Lakshmi, bring tea for me. - Bringing, dear. 731 00:42:28,580 --> 00:42:31,000 You hit me in front of him, right? I will teach you a lesson. 732 00:42:31,040 --> 00:42:32,500 Here is the tea. 733 00:42:32,540 --> 00:42:34,540 Are my hands empty? Help me drink. 734 00:42:34,580 --> 00:42:35,750 Yes, dear. I am sorry. 735 00:42:37,950 --> 00:42:39,160 Here. 736 00:42:46,330 --> 00:42:47,330 What are you doing? 737 00:42:47,370 --> 00:42:49,120 I am sorry, wait. - You are good for nothing. Dammit. 738 00:42:49,160 --> 00:42:50,950 There's a cloth here. 739 00:43:02,750 --> 00:43:04,660 Why did you cut your hand instead of the chicken? 740 00:43:04,700 --> 00:43:08,000 Did you see this hand? This hand will cut all kinds of pieces. 741 00:43:08,040 --> 00:43:09,660 You shook your hand like this. 742 00:43:09,700 --> 00:43:12,040 I cut them well, she cut my hand. 743 00:43:12,080 --> 00:43:13,870 Okay, if you deliver my order, I will leave. 744 00:43:13,910 --> 00:43:15,410 Which order? 745 00:43:15,450 --> 00:43:17,540 Didn't you see my hand? - I don't care about all that? 746 00:43:17,580 --> 00:43:20,410 Are you going to deliver my order or return back my money? 747 00:43:20,450 --> 00:43:22,410 You don't know about me. 748 00:43:22,410 --> 00:43:25,950 You will just cut chickens, I will slit throats. 749 00:43:26,000 --> 00:43:27,830 Don't worry. You may go, sir. 750 00:43:27,870 --> 00:43:29,870 I will prepare your order. 751 00:43:31,910 --> 00:43:34,120 Okay, I am leaving by trusting you. 752 00:43:35,790 --> 00:43:38,580 You can't do it. It's hard. Why did you agree with him? 753 00:43:39,080 --> 00:43:41,540 If a person like you working this hard, being my father, 754 00:43:41,580 --> 00:43:43,700 I'd have done this as a son. 755 00:43:44,750 --> 00:43:48,160 Dear, you cut some hens and wasted them. 756 00:43:48,160 --> 00:43:50,750 He will cut the remaining hens and waste them. 757 00:43:50,790 --> 00:43:52,750 Ever since his arrival, everything has been bad here. 758 00:43:52,790 --> 00:43:55,080 You are trusting a person like him. 759 00:43:55,120 --> 00:43:56,830 I don't trust him at all. 760 00:44:02,250 --> 00:44:04,750 Coffee. - Give it to him, too. 761 00:44:04,790 --> 00:44:07,290 Is this how I should cut, sir? - Yes, reduce the size a bit. 762 00:44:07,330 --> 00:44:09,080 Like that. You are doing good. 763 00:44:10,290 --> 00:44:11,580 Coffee. 764 00:44:12,370 --> 00:44:14,370 Oh no, I don't want to. Don't take the trouble. 765 00:44:14,410 --> 00:44:16,450 Stop overacting. Have it. 766 00:44:31,120 --> 00:44:33,040 He cut them nicely. 767 00:44:33,410 --> 00:44:35,620 I trained him. - Is he your son? 768 00:44:35,660 --> 00:44:38,500 Yes. - No, he's a worker. 769 00:44:38,910 --> 00:44:39,830 Yes. 770 00:44:39,870 --> 00:44:43,830 I thought he's your son because he promised me the order daringly and lived up to it. 771 00:44:44,830 --> 00:44:49,000 You are really lucky to get a worker like him these days. 772 00:44:49,040 --> 00:44:50,540 I am lucky. 773 00:44:50,580 --> 00:44:52,950 Please forgive me if I have troubled you. 774 00:44:53,000 --> 00:44:55,120 It's fine. - Rahman and Abdul. 775 00:44:55,160 --> 00:44:57,000 Get the chicken into the vehicle. 776 00:44:59,700 --> 00:45:02,330 I don't know where he came from. He saved my name. 777 00:45:02,370 --> 00:45:04,040 Poor him, he must be tired. 778 00:45:15,830 --> 00:45:18,790 Ever since he came, she stopped calling me. 779 00:45:18,830 --> 00:45:21,500 She forgot me. - Why is she here now? 780 00:45:22,410 --> 00:45:23,700 What's this new pimple? 781 00:45:23,750 --> 00:45:24,870 It's nothing. 782 00:45:24,910 --> 00:45:27,250 It'll go away if we apply fair and lovely. 783 00:45:27,290 --> 00:45:30,410 That was caused by the fair and lovely boy. 784 00:45:30,440 --> 00:45:36,020 If we apply the saliva of the person who loves us on the pimple, it will go away. 785 00:45:36,540 --> 00:45:37,750 What if it doesn't go away? 786 00:45:37,790 --> 00:45:39,370 It means he's not loving you. 787 00:45:39,410 --> 00:45:40,750 What's this new formula? 788 00:45:44,410 --> 00:45:46,830 Come upstairs. - Why did you call me? 789 00:45:46,870 --> 00:45:48,700 You are loving me, right? 790 00:45:48,750 --> 00:45:51,580 No, no. - Then why did I get this pimple? 791 00:45:51,620 --> 00:45:54,330 If you eat chicken daily, you will definitely get pimples. 792 00:45:54,370 --> 00:45:57,410 Don't twist your words. You are loving me. 793 00:45:57,450 --> 00:45:58,870 No! 794 00:45:58,910 --> 00:46:01,620 Then prove it to me. 795 00:46:01,660 --> 00:46:04,540 It's simple. Apply your saliva on my pimple. 796 00:46:04,540 --> 00:46:06,450 Yuck! I won't do that. 797 00:46:06,500 --> 00:46:08,910 Then, you are loving me. - No! 798 00:46:08,950 --> 00:46:10,370 Then apply it without fear. 799 00:46:11,250 --> 00:46:13,660 If the pimple doesn't get cured, it's proved that you didn't love me. 800 00:46:50,290 --> 00:46:54,290 "The girl was impressed. She is blushing. " 801 00:46:54,290 --> 00:46:58,250 "Something has happened. Our dear girl." 802 00:47:02,040 --> 00:47:05,910 "She is finally an adult. She found a partner. " 803 00:47:05,910 --> 00:47:09,750 "Love has started. For our dear girl. " 804 00:47:09,750 --> 00:47:13,580 "We got to know who your man is. " 805 00:47:13,580 --> 00:47:17,410 "He is really a rooster. Our dear girl." 806 00:47:17,410 --> 00:47:25,200 "Love, girl! Love, girl! Life is really short. All the best." 807 00:47:25,200 --> 00:47:33,790 "Love, girl! Love, girl! Life is very short, so this hen is blessing you. " 808 00:47:33,910 --> 00:47:35,620 It's confirmed. You are loving me. 809 00:47:36,000 --> 00:47:39,330 By the way, why should we love each other? Is there a reason? 810 00:47:39,370 --> 00:47:42,870 Because we should get married, have kids, 811 00:47:42,910 --> 00:47:45,000 and we should live together until old age. 812 00:47:45,370 --> 00:47:46,790 What if it doesn't happen? 813 00:47:47,450 --> 00:47:49,290 Let's die. - What to do if I want to live? 814 00:47:49,580 --> 00:47:51,500 Let's love each other. 815 00:47:56,620 --> 00:47:58,250 This is the first life which I took. 816 00:47:59,870 --> 00:48:04,950 I am giving life to this by giving this to you, my first love as a gift. 817 00:48:12,160 --> 00:48:13,790 Sir! - Ouch! 818 00:48:13,830 --> 00:48:14,910 Hey! 819 00:48:14,950 --> 00:48:17,370 We stopped you because a vehicle was passing! - You hurt me more than that. 820 00:48:17,410 --> 00:48:18,700 Bring her. 821 00:48:29,200 --> 00:48:30,580 Sit here. 822 00:48:33,830 --> 00:48:36,660 We are waiting for your phone call for 15 minutes. 823 00:48:36,700 --> 00:48:38,750 We don't know where to bring her. 824 00:48:39,750 --> 00:48:42,080 She's running a love story here. 825 00:48:42,120 --> 00:48:44,370 Give the phone to her. - Hey, talk to him. 826 00:48:46,000 --> 00:48:47,660 I prayed for your well-being. 827 00:48:47,700 --> 00:48:49,790 Please bless me. - Okay. 828 00:48:49,830 --> 00:48:51,620 May your husband live a long life. 829 00:48:52,160 --> 00:48:54,750 Did you forget about the pleasure you had with me? 830 00:48:54,950 --> 00:48:56,410 Tell me, Fathima. 831 00:48:56,660 --> 00:48:58,540 Do you need another man when I am here? 832 00:48:58,580 --> 00:49:00,200 I gave you everything you needed. 833 00:49:00,250 --> 00:49:02,500 How long should we live as slaves under you? 834 00:49:02,700 --> 00:49:04,620 You are happy with your wife. 835 00:49:04,620 --> 00:49:06,040 Shouldn't I be happy? 836 00:49:06,080 --> 00:49:08,200 You are using Hindu religion as you wish. 837 00:49:08,250 --> 00:49:10,250 You are using other religions for your own gains. 838 00:49:10,290 --> 00:49:14,620 I won't stay with you. Let me go. I saw hell for 10 long years with you. 839 00:49:17,000 --> 00:49:19,160 Brother. - How is she now? 840 00:49:19,200 --> 00:49:21,160 She looks like a fresh flower. 841 00:49:21,540 --> 00:49:25,200 Don't kill her. Just smell her and leave. 842 00:49:25,250 --> 00:49:27,750 Thanks, brother. - Her husband should see that. 843 00:49:27,790 --> 00:49:29,540 And I should see his reactions. 844 00:49:32,870 --> 00:49:36,330 Please! - Lakshmi, please get out. 845 00:49:36,370 --> 00:49:40,000 Hey! Record his reactions on the phone. - Okay, sir. 846 00:49:40,040 --> 00:49:41,290 Let me go. 847 00:49:41,500 --> 00:49:42,950 Record him. 848 00:49:45,120 --> 00:49:47,160 It's nice to see a husband's reaction 849 00:49:47,200 --> 00:49:49,160 when another guy is enjoying his wife. - You guys will rot in hell. 850 00:49:55,790 --> 00:49:57,330 Hey, did you record it? 851 00:49:58,700 --> 00:50:01,500 God, I am coming. 852 00:50:08,950 --> 00:50:12,250 What is this brutality, dear? They used our shop. 853 00:50:13,580 --> 00:50:15,620 They even made our house become unholy. 854 00:50:16,040 --> 00:50:16,950 Shall we die? 855 00:50:18,410 --> 00:50:19,160 Die! 856 00:50:20,290 --> 00:50:22,660 I unnecessarily saved you and brought you here. 857 00:50:22,700 --> 00:50:25,040 You always say that you want to die. 858 00:50:25,040 --> 00:50:27,370 Don't you want to live like everybody else? 859 00:50:27,790 --> 00:50:28,790 What shall we do then, Lakshmi? 860 00:50:29,370 --> 00:50:31,830 We should ignore all these if we should live peacefully. 861 00:50:37,250 --> 00:50:39,620 Rambabu! -What happened ? 862 00:50:41,120 --> 00:50:48,540 "Wherever an ant leaves its bite, a fiery sting ignites." 863 00:50:50,700 --> 00:50:57,830 "We’ll get malaria if a mosquito bites us." 864 00:50:58,330 --> 00:51:05,450 "If love starts, we’ll go crazy." 865 00:51:31,160 --> 00:51:37,450 "The rooster crowed for the first time. My first love happened over night." 866 00:51:37,750 --> 00:51:40,830 "It started hurting my heart." 867 00:51:41,330 --> 00:51:47,620 "The rooster crowed for the first time. My first love happened over night." 868 00:51:47,910 --> 00:51:51,000 "It started hurting my heart." 869 00:51:51,660 --> 00:51:57,120 "Would our body listen to our mind? Can we even eat properly?" 870 00:51:58,370 --> 00:52:02,040 "When our flag is fluttering, can our pillow even stay still?" 871 00:52:02,120 --> 00:52:05,450 "When overspeeding, would the breaks work?" 872 00:52:05,700 --> 00:52:08,410 It burns if a bee stings us. 873 00:52:09,040 --> 00:52:11,750 "We’re dead if we fall in love." 874 00:52:29,120 --> 00:52:32,290 How did you get money to bring all these? 875 00:52:32,330 --> 00:52:34,370 Well, I borrowed from Rahul, sir. 876 00:52:34,410 --> 00:52:37,540 Also, how do you know that I drink? 877 00:52:37,540 --> 00:52:40,160 Rahul told me, sir. - I see. 878 00:52:40,200 --> 00:52:42,450 He must've told you that I'd drink phenol, too, if it's free. 879 00:52:42,450 --> 00:52:44,620 Nothing like that, sir. - Ignore if he says so. 880 00:52:44,660 --> 00:52:45,910 How can I drink phenol? 881 00:52:45,950 --> 00:52:47,830 I am drinking because you brought me this with love. 882 00:52:47,870 --> 00:52:49,660 Fine, serve it. It's getting late. 883 00:52:51,080 --> 00:52:54,120 Wow! It's been a long time since I had a drink. 884 00:52:55,540 --> 00:52:56,870 Hey! Don't pour water. 885 00:52:56,910 --> 00:52:59,000 Don't insult the booze. We should drink it raw. 886 00:53:00,250 --> 00:53:02,330 Sir, you look so handsome. 887 00:53:02,500 --> 00:53:06,120 Why did she betray you? Did she love anybody? 888 00:53:06,160 --> 00:53:07,790 She did. 889 00:53:07,830 --> 00:53:11,410 But not me, she loved cinema. 890 00:53:12,620 --> 00:53:17,700 She left me, a real hero, to become a heroine in the movies. 891 00:53:17,750 --> 00:53:18,870 Oh. 892 00:53:18,910 --> 00:53:24,370 Because of her, I'm like this now instead of being a king in that village. 893 00:53:24,410 --> 00:53:26,500 My friend told me once that 894 00:53:27,660 --> 00:53:31,410 she was back in the village with a four-year-old child. 895 00:53:31,450 --> 00:53:33,120 Do you know what that child's name is? - No! 896 00:53:33,160 --> 00:53:35,910 Rambabu! - That's my name. 897 00:53:36,290 --> 00:53:39,580 That made me realise how much Sridevi truly loves me. 898 00:53:39,620 --> 00:53:41,700 I gave my address to my friend, anticipating she might show up. 899 00:53:41,750 --> 00:53:43,500 But she didn't. 900 00:53:44,250 --> 00:53:47,200 I waited 2 years for her. She didn't make it. 901 00:53:47,250 --> 00:53:49,000 And this woman married me. My life is gone. 902 00:53:49,040 --> 00:53:51,790 What if you doubt her when she comes to you by asking who the father of that child is? 903 00:53:51,830 --> 00:53:54,160 How could I not recognise my own son? 904 00:53:54,200 --> 00:53:55,870 You didn't recognise me even though I am here. 905 00:53:55,910 --> 00:54:00,120 Can I call you Rambabu just this once, if you don’t mind? 906 00:54:01,160 --> 00:54:02,290 Sure, sir. 907 00:54:02,910 --> 00:54:05,790 Rambabu! 908 00:54:06,540 --> 00:54:09,160 I finally got why my mom named me Rambabu. 909 00:54:12,700 --> 00:54:15,200 You're laughing, right? 910 00:54:15,250 --> 00:54:17,080 Yes, sir. I am. 911 00:54:17,120 --> 00:54:19,200 Would you go with your son if asked you to come now? 912 00:54:19,200 --> 00:54:21,200 Lakshmi doesn't give me permission. 913 00:54:21,250 --> 00:54:26,580 Sridevi betrayed me, that doesn't mean I can cheat on my wife. 914 00:54:27,290 --> 00:54:28,790 Everybody listens to Pooja's words. 915 00:54:28,830 --> 00:54:31,450 So I should tell her the matter and take dad from here anyhow. 916 00:54:31,500 --> 00:54:33,250 'Are you going to listen to me?' 917 00:54:33,290 --> 00:54:35,330 'Pooja, when did we not listen to you?' 918 00:54:35,370 --> 00:54:37,040 This is the final chance. 919 00:54:37,660 --> 00:54:41,410 For how long should I wait? - Earlier, I was busy. Tell me. 920 00:54:41,450 --> 00:54:43,200 I brought you this treat since you like it. 921 00:54:43,250 --> 00:54:46,000 Really? Then, feed me yourself. 922 00:54:46,040 --> 00:54:47,290 No! 923 00:54:47,330 --> 00:54:49,660 You eat! - Oh! 924 00:54:55,160 --> 00:54:57,370 Who is that? 925 00:54:58,660 --> 00:54:59,790 Did she see us? 926 00:55:00,370 --> 00:55:03,830 My mom can't see clearly without specs. Stay here. I'll be back. 927 00:55:03,870 --> 00:55:06,040 Make it fast! I have something to tell you. 928 00:55:06,620 --> 00:55:10,540 Lakshmi! Mr.Chicken! Come on! Mom is here. 929 00:55:11,120 --> 00:55:13,500 Are you not going to change? 930 00:55:13,540 --> 00:55:15,450 You're addressing your elders by their names now. 931 00:55:15,500 --> 00:55:18,120 Will you continue to do that after you're married, too? 932 00:55:20,790 --> 00:55:23,080 You're my mother. Your name is Sakkubai. 933 00:55:23,120 --> 00:55:25,250 Didn’t I address you as Sakku many times? 934 00:55:25,290 --> 00:55:28,080 In the same way, she addresses me as Lakshmi. 935 00:55:28,120 --> 00:55:31,290 Does that mean I won't be her mother? 936 00:55:33,660 --> 00:55:35,580 Lakshmi is her mother? 937 00:55:37,790 --> 00:55:40,040 I proposed to my younger sister? 938 00:55:50,540 --> 00:55:54,410 We admitted mom again in the hospital. The doctor said her condition is critical. 939 00:55:54,450 --> 00:55:57,200 I’m very worried. Come quickly! 940 00:55:59,410 --> 00:56:05,910 God! My mom is enduring the pain, trusting that I will fulfil her wishes. 941 00:56:05,950 --> 00:56:08,250 My father isn’t coming along. 942 00:56:08,290 --> 00:56:10,750 The girl I have feelings for turned out to be my sister. 943 00:56:14,700 --> 00:56:16,410 Where could he possibly have gone? 944 00:56:17,580 --> 00:56:19,290 Why is he still not here? 945 00:56:19,950 --> 00:56:22,290 Why can't you stay more, mom? - Isn’t it Navratri? I have many tasks. 946 00:56:22,330 --> 00:56:23,580 Bye, dear. 947 00:56:31,750 --> 00:56:33,450 Is it morning already? 948 00:56:34,160 --> 00:56:37,790 How can I face Pooja when I go home? I shouldn't delay more. 949 00:56:37,830 --> 00:56:40,250 I should tell everything to dad at the right moment. 950 00:56:40,290 --> 00:56:42,500 Where were you last night? 951 00:56:42,540 --> 00:56:45,290 I forgot the way back home. And I ended up sleeping there. 952 00:56:45,330 --> 00:56:47,000 From now on, tell us before you go anywhere. 953 00:56:47,040 --> 00:56:48,910 The Navratri celebrations have begun. 954 00:56:56,620 --> 00:56:58,870 Why didn’t you go to school today? 955 00:56:59,540 --> 00:57:02,500 I'm not going to school until I have a solution for my issue. 956 00:57:09,370 --> 00:57:11,620 [Lakshmi Chicken Shop] 957 00:57:11,660 --> 00:57:15,790 Who decided to open the chicken shop during Navratri? 958 00:57:16,620 --> 00:57:18,040 Go and shut it. 959 00:57:22,870 --> 00:57:24,540 Hey! Hey! 960 00:57:24,580 --> 00:57:26,870 Hey! Stop! 961 00:57:26,910 --> 00:57:28,500 What are you doing? - Oh no! 962 00:57:28,540 --> 00:57:30,250 Stop! Please! 963 00:57:30,290 --> 00:57:31,410 The shop is supposed to be shut! 964 00:57:31,450 --> 00:57:34,080 I'll shut it, sir. I'll shut down the shop. 965 00:57:34,120 --> 00:57:36,120 If you have something to say, discuss it with Mr.Gurudev. 966 00:57:36,160 --> 00:57:38,500 Sure. I'll discuss this with him. Don't do anything. Wait! 967 00:57:40,410 --> 00:57:41,950 [Crowd]Gurudev is here. 968 00:57:42,000 --> 00:57:45,500 Guruji! Guruji! Tell them to refrain from destroying my shop. Please, Guruji! 969 00:57:45,540 --> 00:57:48,500 Guruji, managing this business in this area is not easy. 970 00:57:48,540 --> 00:57:53,000 Surviving will become hard if I shut down the shop for nine days. 971 00:57:53,040 --> 00:57:56,580 Then die! - Guruji, please don't say that. 972 00:57:56,620 --> 00:58:00,410 Set up the same business in Kolkata or Mumbai. - Don't say that, Guruji. 973 00:58:00,450 --> 00:58:03,580 If you operate this business here, you should pay respect to our God. 974 00:58:03,620 --> 00:58:04,750 Yes, Guruji! 975 00:58:07,040 --> 00:58:09,790 Lakshmi! What did you do? Are you crazy? 976 00:58:09,830 --> 00:58:12,000 Come. Come and beg for forgiveness. - Guruji! - I can't! 977 00:58:12,040 --> 00:58:14,290 Forgive me! - Please forgive us. - You impure my body, 978 00:58:14,330 --> 00:58:16,250 which never smelled meat. - It happened by mistake. 979 00:58:16,290 --> 00:58:18,910 - That too on the first day of Navratri. - She didn’t act with intent. 980 00:58:18,950 --> 00:58:21,830 Please forgive her with kindness. - I have to behead her 981 00:58:21,870 --> 00:58:26,450 and carry out Abhisheka with her blood for Goddess Kali. 982 00:58:26,500 --> 00:58:28,750 Please forgive my parents. - Forgive us just this once. 983 00:58:28,790 --> 00:58:31,450 Please! My mom acted unintentionally. - We will vacate this village. 984 00:58:31,500 --> 00:58:34,040 Oh no! 985 00:58:34,080 --> 00:58:37,330 Give me the knife. - Please let them go. 986 00:58:37,370 --> 00:58:41,410 Are you all shocked because I am going to kill this woman? 987 00:58:41,450 --> 00:58:44,620 She has polluted the divine attire. - Someone save me. 988 00:58:44,660 --> 00:58:46,750 Someone save me. - Please save us! 989 00:58:46,790 --> 00:58:49,700 Don’t be afraid. No! - I am sorry for being incapable. 990 00:58:49,750 --> 00:58:53,750 It is not wrong to punish her for her mistake. 991 00:58:53,790 --> 00:58:56,290 Someone, save her. - Mom! 992 01:01:14,750 --> 01:01:16,750 He is my father. - Huh? 993 01:01:18,080 --> 01:01:19,000 Father? 994 01:01:20,410 --> 01:01:21,790 She is my mother. 995 01:01:23,450 --> 01:01:25,370 This is my family. 996 01:01:31,830 --> 01:01:37,580 Madame, someone beheaded your daughter’s killer and threw it in the street. 997 01:01:46,160 --> 01:01:48,120 God does exist! 998 01:01:52,410 --> 01:01:54,410 Mom's in the hospital. 999 01:01:56,200 --> 01:01:58,620 She made a mistake without intending to. 1000 01:01:58,660 --> 01:02:00,370 She’s regretting it deeply. 1001 01:02:01,250 --> 01:02:03,410 She asks you to forgive her. 1002 01:02:03,450 --> 01:02:06,660 She’ll remain alive... 1003 01:02:06,700 --> 01:02:09,200 if you forgive and forget. 1004 01:02:10,080 --> 01:02:12,540 I’ve come to take you with me. 1005 01:02:12,580 --> 01:02:14,450 Please, come with me, dad. 1006 01:02:14,500 --> 01:02:16,660 Don't call me dad. 1007 01:02:16,700 --> 01:02:19,040 Doesn’t she want me to live peacefully here, at least? 1008 01:02:19,080 --> 01:02:22,580 She deceived me before, and now she sent you, driving my family to the streets. 1009 01:02:22,620 --> 01:02:24,250 They might kill us any time. 1010 01:02:24,290 --> 01:02:25,790 Are you content now? 1011 01:02:25,830 --> 01:02:27,500 What are you saying? 1012 01:02:27,540 --> 01:02:29,370 He saved me. 1013 01:02:29,410 --> 01:02:30,950 He upheld our honour. 1014 01:02:31,000 --> 01:02:33,200 He did this like a son would. 1015 01:02:33,250 --> 01:02:38,040 Despite his youth, he did a lot by coming from afar and staying a while. 1016 01:02:38,080 --> 01:02:40,250 He went through a lot for his mom. 1017 01:02:42,000 --> 01:02:44,080 From this moment, he’s a son to me too. Let’s go. 1018 01:02:44,120 --> 01:02:45,830 Come, Chandra. 1019 01:02:51,200 --> 01:02:52,700 What is this? 1020 01:02:52,750 --> 01:02:53,830 What did you do? 1021 01:02:55,450 --> 01:02:57,660 Even divine power can’t save you. 1022 01:02:57,700 --> 01:03:00,660 Let's go! We’ll leave before they arrive. Come! 1023 01:03:02,160 --> 01:03:04,370 Get my shirt too. 1024 01:03:07,870 --> 01:03:09,500 Stop! 1025 01:03:17,250 --> 01:03:20,450 No, mom. You can't endure it. No! No! 1026 01:03:24,080 --> 01:03:25,790 It’s for the best that he’s dead. 1027 01:03:26,200 --> 01:03:28,040 (Unintelligible) 1028 01:03:28,080 --> 01:03:29,200 (Unintelligible) 1029 01:03:34,790 --> 01:03:36,410 Goodness! 1030 01:03:38,040 --> 01:03:39,450 Goodness! 1031 01:03:44,580 --> 01:03:50,410 If I’d known this would be your end, I wouldn’t have given birth to you. 1032 01:03:51,120 --> 01:03:54,500 Goodness! You must have gone through a lot of pain. 1033 01:03:55,580 --> 01:03:59,410 Is this why you caused me so much pain when you were born? 1034 01:04:00,450 --> 01:04:01,750 Goodness! 1035 01:04:03,910 --> 01:04:08,450 See! The people who used to bow 1036 01:04:08,500 --> 01:04:12,700 are now standing tall because of what happened to you. 1037 01:04:14,830 --> 01:04:21,410 See! I’ll ensure these people lower their heads again by cutting off his head. 1038 01:04:22,040 --> 01:04:24,790 The person who killed my son 1039 01:04:26,620 --> 01:04:29,870 should be dead before his body becomes ashes. 1040 01:04:29,910 --> 01:04:31,500 Ramdev! 1041 01:04:31,540 --> 01:04:34,450 I want the head of the one who murdered my son. 1042 01:04:39,870 --> 01:04:41,870 We’ll be killed if we’re caught. 1043 01:04:44,950 --> 01:04:47,160 - Rahul, what happened? - I got this vehicle recently. 1044 01:04:47,200 --> 01:04:49,870 - Is this also not working? - They're here. Rahul! Get down! 1045 01:04:49,910 --> 01:04:51,870 You don’t even know how to use the brakes? 1046 01:04:51,910 --> 01:04:53,830 Do you want your vehicle or your life? Come on! 1047 01:04:55,330 --> 01:04:58,330 They ran away! They ran away! Start the vehicle! 1048 01:04:58,370 --> 01:04:59,910 Start the vehicle! 1049 01:04:59,950 --> 01:05:02,910 I’ve never run this way in my life. 1050 01:05:03,000 --> 01:05:04,950 What did you do? 1051 01:05:05,000 --> 01:05:08,200 I couldn’t stand seeing them trying to kill my mom, Dad. 1052 01:05:08,250 --> 01:05:10,660 Call me dad, and I’ll turn myself in to them right away. 1053 01:05:10,700 --> 01:05:12,450 No! Come! 1054 01:05:13,540 --> 01:05:14,750 Let him be! 1055 01:05:14,790 --> 01:05:16,370 Call me mom. 1056 01:05:16,410 --> 01:05:18,910 - Mom! - As if he’s playing Venkatesh from Chanti. 1057 01:05:19,620 --> 01:05:23,040 I never thought a moment of joy 1058 01:05:23,080 --> 01:05:25,620 would result in years of repercussions. 1059 01:05:25,660 --> 01:05:26,750 Sir! 1060 01:05:26,790 --> 01:05:28,450 My mom is in imminent danger. 1061 01:05:28,500 --> 01:05:30,540 Come, sir. Let's go to the hospital. 1062 01:05:30,580 --> 01:05:33,000 We must remain alive for that to happen. Let's go! 1063 01:05:34,540 --> 01:05:36,160 Why is she running in this manner? 1064 01:05:36,200 --> 01:05:37,700 Lakshmi! 1065 01:05:37,750 --> 01:05:40,120 You’ve always complained about back pain and other pains. 1066 01:05:40,160 --> 01:05:41,660 What happened to them? 1067 01:05:41,700 --> 01:05:44,290 They’re coming to kill us, 1068 01:05:44,330 --> 01:05:45,750 so now every bone will be in action. 1069 01:05:46,580 --> 01:05:49,120 I won't spare you… 1070 01:05:51,540 --> 01:05:54,080 We can’t catch them with a Jeep. Let's run! 1071 01:05:54,120 --> 01:05:55,410 Come on, jump! 1072 01:06:00,000 --> 01:06:03,790 It’s preferable to be caught than to run and die. 1073 01:06:03,790 --> 01:06:06,000 - Let's hide in the temple. - They entered the temple. 1074 01:06:06,000 --> 01:06:08,410 Hey! Stop! 1075 01:06:09,080 --> 01:06:10,580 Why did you stop? 1076 01:06:10,620 --> 01:06:12,620 Leave him. Don't touch him. 1077 01:06:12,660 --> 01:06:15,750 - It appears they’ll die shortly. - Hey! What are you saying? 1078 01:06:15,790 --> 01:06:17,830 Pray to God for our survival. 1079 01:06:17,870 --> 01:06:19,790 You’ll receive the money from God only then. 1080 01:06:19,830 --> 01:06:21,040 What's with them? Let's go. 1081 01:06:21,080 --> 01:06:22,750 Her beatings could kill me. 1082 01:06:26,120 --> 01:06:27,370 What's with them? 1083 01:06:27,410 --> 01:06:30,000 Goddess! Save us! 1084 01:06:31,910 --> 01:06:35,750 - If you help us out, I’ll offer my husband’s hair. - Save us. 1085 01:06:35,790 --> 01:06:37,830 Just save me alone. 1086 01:06:37,870 --> 01:06:40,660 [Unintelligible] 1087 01:06:40,700 --> 01:06:42,500 Turmeric can make the goddess unrecognizable, 1088 01:06:42,540 --> 01:06:45,660 so it’ll hide us too. 1089 01:06:47,910 --> 01:06:49,870 - If we don’t apply it, we’ll be caught. - Free? 1090 01:06:49,870 --> 01:06:51,660 Apply it. They won't recognise us. 1091 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 You also apply it. 1092 01:06:53,250 --> 01:06:56,580 Pooja! Take it! Everyone, take it! Take it! 1093 01:06:56,620 --> 01:06:59,870 The karma of putting turmeric on the dead hen won't disappear. 1094 01:06:59,910 --> 01:07:02,410 I used to coat dead hens with turmeric, 1095 01:07:02,450 --> 01:07:05,200 now I'm covering myself, preparing for death. 1096 01:07:05,250 --> 01:07:07,290 Do you recognise me? She isn't. 1097 01:07:07,330 --> 01:07:08,580 I’ll join my hands, Lakshmi. 1098 01:07:08,620 --> 01:07:10,290 Why? 1099 01:07:10,330 --> 01:07:13,370 You saved me from my village. 1100 01:07:13,410 --> 01:07:16,910 - And now I get why you did it. - Why? 1101 01:07:16,950 --> 01:07:19,620 To perish in your village, with you watching. 1102 01:07:19,660 --> 01:07:20,660 Shut up! 1103 01:07:20,700 --> 01:07:22,750 They’re arguing with each other. 1104 01:07:22,790 --> 01:07:24,540 Ma’am, why are you applying turmeric? 1105 01:07:24,580 --> 01:07:27,000 What? Don't you know? 1106 01:07:27,040 --> 01:07:33,790 If we apply turmeric like her, the goddess will keep us safe. 1107 01:07:33,830 --> 01:07:36,700 Goddess! For years, I've been putting turmeric on you, 1108 01:07:36,790 --> 01:07:38,200 but I forgot to do it for myself. 1109 01:07:38,200 --> 01:07:40,830 Perhaps that's why I'm experiencing so many hardships. Forgive me! 1110 01:07:40,870 --> 01:07:41,950 They went into the temple. 1111 01:07:42,000 --> 01:07:43,620 Why are people applying turmeric? 1112 01:07:43,660 --> 01:07:46,200 To escape from them. 1113 01:07:46,250 --> 01:07:49,330 - Sir, sir, sir. - What's with you? 1114 01:07:49,370 --> 01:07:52,120 Pray for God's help in finding them. 1115 01:07:52,160 --> 01:07:54,200 Then I'll give you money. Move! 1116 01:07:54,250 --> 01:07:55,870 Now whom should I pray to? 1117 01:07:55,910 --> 01:07:58,370 We'll only have money for today if we listen to him, 1118 01:07:58,410 --> 01:08:02,580 but doing as they said will secure money for life. 1119 01:08:03,200 --> 01:08:04,790 Oh no! 1120 01:08:04,830 --> 01:08:06,660 - Found them! - Give me turmeric. 1121 01:08:06,700 --> 01:08:07,580 Turn around! 1122 01:08:07,620 --> 01:08:08,830 You also apply it. 1123 01:08:08,870 --> 01:08:10,200 I applied it. 1124 01:08:10,250 --> 01:08:11,620 What is this? 1125 01:08:12,750 --> 01:08:14,450 Why do you all seem like this? 1126 01:08:14,500 --> 01:08:16,450 How can I figure out where they are now? 1127 01:08:16,500 --> 01:08:19,410 Take it! Hasn’t your brother Gurudev shown up? 1128 01:08:19,450 --> 01:08:21,540 His generosity earns him a hundred years. 1129 01:08:21,580 --> 01:08:24,950 - What? - I mean, I'm saying that he should live more than a hundred years. 1130 01:08:25,000 --> 01:08:27,790 He knows that Gurudev died... Teach him a lesson. 1131 01:08:27,830 --> 01:08:29,000 Goodness! 1132 01:08:29,040 --> 01:08:31,370 What? Did Gurudev die? 1133 01:08:31,410 --> 01:08:33,120 Why is the priest being beaten? 1134 01:08:33,160 --> 01:08:34,700 She said using turmeric is lucky. 1135 01:08:34,750 --> 01:08:37,250 Ready the water, get all in line. 1136 01:08:37,290 --> 01:08:38,870 The tanker has no more water. 1137 01:08:39,950 --> 01:08:42,370 Get some coconuts. 1138 01:08:45,330 --> 01:08:49,160 If coconut water hits our face, we'll be caught. 1139 01:08:49,200 --> 01:08:50,750 You kill hens. 1140 01:08:51,200 --> 01:08:53,750 Killing you people isn't wrong. 1141 01:08:53,790 --> 01:08:55,910 Why must I die? 1142 01:08:56,410 --> 01:08:58,120 If hens shouldn’t be killed, 1143 01:08:58,160 --> 01:09:00,250 the supplier is also at fault. 1144 01:09:00,290 --> 01:09:03,750 My mom said more help isn’t always good. 1145 01:09:03,790 --> 01:09:05,370 Now I got it. 1146 01:09:05,410 --> 01:09:07,450 I’ve given you free chickens until now, 1147 01:09:07,500 --> 01:09:10,040 but now I’m dying. 1148 01:09:10,080 --> 01:09:12,410 - Pooji! - It's not Pooji. It's Pooja! 1149 01:09:12,450 --> 01:09:13,870 Pooji! Pooji! Pooji! 1150 01:09:14,080 --> 01:09:17,580 We all will die after a little while. 1151 01:09:21,000 --> 01:09:25,450 Look at him, relaxed with coconut after chopping everyone. 1152 01:09:25,500 --> 01:09:26,870 Who is talking? 1153 01:09:26,910 --> 01:09:29,250 - Get him! - Why are you talking? 1154 01:09:29,290 --> 01:09:31,290 Is it you? Come! 1155 01:09:31,330 --> 01:09:32,500 - When did I... - Come! 1156 01:09:32,540 --> 01:09:34,450 Hey, idiot. - Bye. 1157 01:09:38,290 --> 01:09:39,700 God is gifting us the money. 1158 01:09:39,750 --> 01:09:41,290 Take them. Come on! 1159 01:09:41,330 --> 01:09:43,250 Let's go! Let's go! 1160 01:09:43,290 --> 01:09:44,910 Let's go! Let's go! 1161 01:09:45,160 --> 01:09:46,500 Let's go! Let's go! 1162 01:09:46,830 --> 01:09:48,370 Let's go! Let's go! 1163 01:09:49,410 --> 01:09:51,620 No path here. We'll go in this direction. Let’s go. 1164 01:09:51,660 --> 01:09:53,040 No. Here, the dogs are barking. 1165 01:09:53,080 --> 01:09:55,080 Let's go this way. Let's go. Let's go. 1166 01:09:55,790 --> 01:09:58,250 It's time to end this. There's a gate nearby. 1167 01:09:58,290 --> 01:09:59,950 Let's go there. Let's go. 1168 01:10:03,370 --> 01:10:05,540 It's Gurudev's house. 1169 01:10:05,580 --> 01:10:06,830 It's Gurudev's house. 1170 01:10:06,870 --> 01:10:09,540 Stop the vehicle. Go through every nearby house. 1171 01:10:09,580 --> 01:10:10,500 Okay! 1172 01:10:10,540 --> 01:10:13,620 They won’t check their own house if we go there. 1173 01:10:13,620 --> 01:10:15,330 - What happened? - We searched them all. 1174 01:10:15,370 --> 01:10:16,830 No sign. We've looked everywhere. 1175 01:10:16,870 --> 01:10:18,950 - Did you search? - We looked all over. 1176 01:10:19,000 --> 01:10:20,700 It’s safe inside. Let’s go. 1177 01:10:20,750 --> 01:10:21,950 He is smart. 1178 01:10:22,000 --> 01:10:23,500 Yes. Let's go. 1179 01:10:23,540 --> 01:10:25,950 - Come! Come! - I'm scared. I won't. 1180 01:10:26,000 --> 01:10:27,290 Can we trust him? 1181 01:10:27,290 --> 01:10:29,580 - Did you check that house? - This is our only option. 1182 01:10:29,620 --> 01:10:30,950 They won’t identify us. 1183 01:10:31,000 --> 01:10:32,700 If we stay inside, they'll leave. 1184 01:10:32,750 --> 01:10:33,500 - Really? - Yes. 1185 01:10:33,540 --> 01:10:35,290 Let's go! Let's go! 1186 01:10:35,330 --> 01:10:37,580 Hey! Who are they? 1187 01:10:40,870 --> 01:10:42,700 How is the corpse sitting? 1188 01:10:49,200 --> 01:10:51,120 Did they reattach the head and revive him? 1189 01:10:52,910 --> 01:10:54,000 Yes. They did it. 1190 01:10:54,040 --> 01:10:55,910 Who are you? 1191 01:10:55,950 --> 01:10:57,160 What's with you all? 1192 01:10:58,910 --> 01:11:02,040 As you cry, tell me why you're crying. 1193 01:11:02,950 --> 01:11:05,580 - Why are you crying? - I'm just following her. 1194 01:11:08,870 --> 01:11:10,790 Why are you crying, and why did you stop? 1195 01:11:10,830 --> 01:11:12,950 You’re acting on your own without telling me. 1196 01:11:13,000 --> 01:11:14,950 We're... 1197 01:11:15,000 --> 01:11:16,250 - God... - God... 1198 01:11:16,290 --> 01:11:18,830 - Go on! - God... 1199 01:11:18,870 --> 01:11:21,000 We are God's devotees. 1200 01:11:21,040 --> 01:11:23,080 - We are God's devotees. - We are God's devotees. 1201 01:11:23,120 --> 01:11:24,870 We’re here, but we’ll get caught. 1202 01:11:24,910 --> 01:11:25,950 God! Save us. 1203 01:11:26,000 --> 01:11:28,040 So you must know what’s going on. 1204 01:11:28,080 --> 01:11:29,540 Tell me. 1205 01:11:29,580 --> 01:11:31,160 What’s affecting this family? 1206 01:11:33,040 --> 01:11:35,790 - Why is she doing this? - What is she doing now? 1207 01:11:35,830 --> 01:11:37,910 Someone cast an evil eye on your family. 1208 01:11:38,750 --> 01:11:41,910 The house and village are no longer cursed. 1209 01:11:42,540 --> 01:11:44,910 Only good outcomes await you. 1210 01:11:44,910 --> 01:11:48,000 How can you say such things after my son’s tragedy? 1211 01:11:49,000 --> 01:11:55,000 It’s not what you think, ma'am. He removed the village's curse. 1212 01:11:55,040 --> 01:11:57,370 That’s what she means, ma'am. 1213 01:11:58,830 --> 01:12:00,410 Will my son's murderer be caught? 1214 01:12:00,450 --> 01:12:01,790 He won't! 1215 01:12:01,830 --> 01:12:02,950 - He won't. - What? 1216 01:12:03,000 --> 01:12:04,080 What did you see? 1217 01:12:04,120 --> 01:12:06,830 He will get caught. 1218 01:12:06,870 --> 01:12:09,450 You'll take his life yourself. 1219 01:12:09,500 --> 01:12:11,830 His family won't get implicated. 1220 01:12:12,700 --> 01:12:16,120 - Leave them. - Oh no! His family is safe. 1221 01:12:22,870 --> 01:12:26,200 I'll say one more thing. 1222 01:12:27,370 --> 01:12:31,580 The supplier of hens to that chicken shop is a kind person. 1223 01:12:31,620 --> 01:12:34,410 - Who is he? - He saved that family. 1224 01:12:34,450 --> 01:12:36,160 Start with killing him. 1225 01:12:36,200 --> 01:12:38,200 Apparently, you’re the first target. 1226 01:12:38,250 --> 01:12:39,950 - What happened? - We searched all the houses. 1227 01:12:40,000 --> 01:12:41,290 They’re nowhere to be found. 1228 01:12:42,160 --> 01:12:44,000 We went all over but ended up back at home. 1229 01:12:44,040 --> 01:12:45,580 Where might they be? 1230 01:12:45,620 --> 01:12:47,500 Let’s find them in our home. 1231 01:12:47,540 --> 01:12:49,120 In our house? 1232 01:12:49,200 --> 01:12:51,790 What compels a rat to enter a tiger's den? 1233 01:12:51,830 --> 01:12:53,500 What if they didn't know? 1234 01:12:53,540 --> 01:12:54,580 They'll know and die. 1235 01:12:54,620 --> 01:12:55,910 - Ramu! - Yes. 1236 01:12:56,790 --> 01:12:59,080 - Tell me. - Stay here and seek them out. 1237 01:12:59,120 --> 01:13:00,910 I need to know if they’re around here. 1238 01:13:00,950 --> 01:13:02,620 Okay. 1239 01:13:02,660 --> 01:13:04,370 Start the vehicle! 1240 01:13:06,660 --> 01:13:11,540 - I've seen him somewhere. - He resembles the owner of the local cigarette shop. 1241 01:13:11,580 --> 01:13:12,750 - Is it him? - Yes. 1242 01:13:12,790 --> 01:13:14,330 We're caught. 1243 01:13:14,370 --> 01:13:16,120 Hey! Throw the cigarette out. 1244 01:13:16,160 --> 01:13:17,830 My brother can't bear the smoke. 1245 01:13:19,080 --> 01:13:21,200 A dead person cannot bear the smoke? 1246 01:13:23,330 --> 01:13:24,450 Who is he? 1247 01:13:24,500 --> 01:13:26,540 He runs the cigarette shop in that locality. 1248 01:13:26,580 --> 01:13:29,160 He is sure of where they went. 1249 01:13:29,200 --> 01:13:31,540 Tell me. Where could they have gone? 1250 01:13:31,540 --> 01:13:34,540 They are enemies to me as much as to you. 1251 01:13:34,580 --> 01:13:37,250 I only smoked the cigarette, and she stabbed me. 1252 01:13:37,290 --> 01:13:39,580 The wound is still open. Will you look at it? 1253 01:13:40,330 --> 01:13:42,000 I’m certain she must have killed him. 1254 01:13:42,750 --> 01:13:46,910 She used a long knife to stab me because I smoked a tiny cigarette. 1255 01:13:46,950 --> 01:13:50,790 Picture how large the knife must’ve been to murder someone like Gurudev. 1256 01:13:50,830 --> 01:13:53,410 Ma'am, don’t let her off the hook, no matter what. 1257 01:13:53,450 --> 01:13:54,540 I would have stabbed him again. 1258 01:13:54,580 --> 01:13:56,950 He is incredibly kind-hearted. 1259 01:13:57,790 --> 01:13:59,870 I wonder how he tolerates her. 1260 01:13:59,910 --> 01:14:02,620 Don't forgive her, just finish her off. 1261 01:14:03,160 --> 01:14:05,160 I’ll notify you if I find her. 1262 01:14:11,160 --> 01:14:13,330 Goodness! He'll recognise us. 1263 01:14:14,160 --> 01:14:15,620 We're dead. 1264 01:14:18,200 --> 01:14:22,250 Can't I stand my own smoke? 1265 01:14:22,290 --> 01:14:24,120 - Thank God! - Smoking killed him. 1266 01:14:24,160 --> 01:14:26,040 I said I would kill him. 1267 01:14:26,080 --> 01:14:28,330 He willingly laid down his life. 1268 01:14:28,370 --> 01:14:29,540 You can leave now. 1269 01:14:29,580 --> 01:14:30,700 May god bless you. 1270 01:14:30,750 --> 01:14:33,000 Don’t let the killer go unpunished. 1271 01:14:38,200 --> 01:14:40,450 I will hunt them down, wherever they go. 1272 01:14:49,160 --> 01:14:52,200 - You got a call. - I'm busy. Put it on speaker. 1273 01:14:52,250 --> 01:14:54,700 They’re heading out from our house. 1274 01:14:55,700 --> 01:14:59,160 We already told you. Hey! You said it right. 1275 01:15:05,250 --> 01:15:07,750 He turned me into his brother. 1276 01:15:07,790 --> 01:15:10,750 He provided a family for someone without ties. 1277 01:15:12,080 --> 01:15:15,450 If I’m unable to behead my brother's killer, 1278 01:15:16,700 --> 01:15:18,370 then I’ll behead myself. 1279 01:15:30,370 --> 01:15:31,750 Shoot them. 1280 01:15:34,580 --> 01:15:36,910 Yay! You did well. 1281 01:15:36,950 --> 01:15:40,540 - Leave him. Let's go. - He’s come for our sake. Aid him. 1282 01:15:40,580 --> 01:15:42,750 - Okay. - Dad, hold him. 1283 01:15:42,790 --> 01:15:44,330 Call me dad, and I’ll kill you. 1284 01:15:44,370 --> 01:15:46,450 I can't. Let's hide in there. 1285 01:15:46,500 --> 01:15:48,250 Let's go that way. 1286 01:15:48,410 --> 01:15:49,500 Let's go. 1287 01:15:51,370 --> 01:15:52,870 Here! 1288 01:15:52,910 --> 01:15:55,410 - Dad, be careful. - Say dad, and I’ll smack you. 1289 01:15:58,620 --> 01:16:01,250 Goodness! 1290 01:16:02,200 --> 01:16:04,580 I can't even move. 1291 01:16:04,620 --> 01:16:06,870 They’ll definitely kill us if they come. 1292 01:16:08,040 --> 01:16:10,700 That police officer is really kind. 1293 01:16:11,700 --> 01:16:16,910 Someone, go to the police station and fetch him. 1294 01:16:16,950 --> 01:16:19,250 - Who will go now? - I will. 1295 01:16:19,290 --> 01:16:21,700 You're right. You'll do it quicker. Go! 1296 01:16:21,750 --> 01:16:24,040 - Be careful. - Go. Make it fast. 1297 01:16:30,660 --> 01:16:34,370 Go straight, and you’ll come across a quarry. 1298 01:16:34,410 --> 01:16:38,950 Proceed 1 km from there to spot a blue tank. 1299 01:16:40,040 --> 01:16:44,540 If you head away from the blue tank, you'll find a subway. 1300 01:16:44,580 --> 01:16:46,370 If you walk from that subway, 1301 01:16:46,410 --> 01:16:48,330 you’ll see a cement and brick factory. 1302 01:16:49,330 --> 01:16:52,950 After you pass that, a small gate will be ahead. 1303 01:16:53,580 --> 01:16:56,410 Against that, you’ll see a police station. 1304 01:17:00,910 --> 01:17:01,790 - Caught him? - No, sir. 1305 01:17:01,830 --> 01:17:02,910 Go and search for him. 1306 01:17:06,950 --> 01:17:08,540 Go that way. Hey! Go this way. 1307 01:17:08,580 --> 01:17:10,660 Where could he be hiding? 1308 01:17:16,870 --> 01:17:18,450 Shhh! 1309 01:17:18,500 --> 01:17:20,910 If you tell him, I'll... 1310 01:17:22,870 --> 01:17:24,620 There? 1311 01:17:25,250 --> 01:17:26,290 Okay. 1312 01:17:30,790 --> 01:17:33,700 - Caught him. - I don't agree. Cheating! 1313 01:17:33,750 --> 01:17:35,000 - What do you mean? - I caught you. 1314 01:17:35,040 --> 01:17:37,580 - I caught you genuinely. - I got caught due to his telling you. 1315 01:17:39,750 --> 01:17:41,250 What? 1316 01:17:41,290 --> 01:17:44,200 Do you find it odd that we’re playing games when it’s your age to do so? 1317 01:17:44,250 --> 01:17:47,200 What can we do? Gurudev, a criminal, resides in this village. 1318 01:17:47,250 --> 01:17:49,790 He’ll commit the mistakes and conceal them himself. 1319 01:17:49,830 --> 01:17:52,080 - We get paid on time, and that’s it! - That's it! 1320 01:17:52,120 --> 01:17:54,700 We've been playing police and thief games since we’re free. 1321 01:17:54,750 --> 01:17:55,830 Yes. 1322 01:17:55,870 --> 01:17:57,910 It’s been half an hour with the phone ringing. 1323 01:17:57,950 --> 01:17:59,580 It could be wrong. Check who it is. 1324 01:17:59,620 --> 01:18:02,830 We shouldn’t receive calls. What brings you here? 1325 01:18:02,870 --> 01:18:05,830 - Someone killed Gurudev? - I killed Gurudev. 1326 01:18:05,870 --> 01:18:08,040 A kid killed him? 1327 01:18:09,120 --> 01:18:10,540 You killed Gurudev? 1328 01:18:10,580 --> 01:18:12,700 It seems he cut him into pieces. 1329 01:18:13,540 --> 01:18:16,580 He attempted to murder my family. 1330 01:18:16,620 --> 01:18:18,870 I’m skilled only in chopping hens. 1331 01:18:18,910 --> 01:18:20,870 In my rage, I chopped him up. 1332 01:18:21,580 --> 01:18:24,830 I don’t want my family to pay for my mistake. 1333 01:18:24,870 --> 01:18:27,870 Please, come. Do whatever it takes to save my family. 1334 01:18:27,910 --> 01:18:28,910 Please, sir. 1335 01:18:30,450 --> 01:18:31,950 Caught them. 1336 01:18:33,290 --> 01:18:35,080 Where's your family at? 1337 01:18:35,120 --> 01:18:36,790 Come! I'll take you, sir. 1338 01:18:36,830 --> 01:18:39,910 Babloo, escort him with us carefully. 1339 01:18:39,950 --> 01:18:41,370 I’ll come with a shirt on. 1340 01:18:42,500 --> 01:18:44,370 Look over there! 1341 01:18:48,580 --> 01:18:51,330 It's been days since the lion last ate. 1342 01:18:51,370 --> 01:18:54,370 Today, he will get his fill. 1343 01:19:07,790 --> 01:19:10,830 Don't worry. He'll take care of everything. 1344 01:19:10,870 --> 01:19:13,870 Police! Give him to me. 1345 01:19:16,910 --> 01:19:19,830 Sir, I don’t like how you’re looking at me. Change it! 1346 01:19:19,870 --> 01:19:21,580 Do you know something? 1347 01:19:21,620 --> 01:19:24,250 To someone like you, a policeman is perpetually an enemy. 1348 01:19:24,290 --> 01:19:26,620 Why should I heed your words? 1349 01:19:26,660 --> 01:19:28,540 We should not have any enemies. 1350 01:19:28,580 --> 01:19:30,410 Even if they exist, they shouldn't oppose us. 1351 01:19:30,450 --> 01:19:34,160 It doesn't matter if he's a police officer, he will not have a future. 1352 01:19:34,200 --> 01:19:37,370 The gun will operate whether you fire it or I do. 1353 01:19:37,410 --> 01:19:41,910 But it’s the police who have the knowledge of where to shoot for a deadly effect. 1354 01:19:42,790 --> 01:19:44,870 If you heed us, 1355 01:19:44,910 --> 01:19:46,910 you'll share history with us. 1356 01:19:46,950 --> 01:19:48,870 If not, your history ends here. 1357 01:19:51,160 --> 01:19:53,330 The police represent history itself. 1358 01:19:53,370 --> 01:19:56,290 What makes your history worth my time? 1359 01:19:56,290 --> 01:20:00,410 You standing here is a piece of history. 1360 01:20:00,450 --> 01:20:03,620 Okay, okay. Tell me what you want. 1361 01:20:03,660 --> 01:20:06,540 Can I have whatever I want? I’ll trade this kid. 1362 01:20:07,870 --> 01:20:09,370 Sir! 1363 01:20:09,410 --> 01:20:10,700 Sir, sir! 1364 01:20:11,830 --> 01:20:13,950 - What do you want? - Will you give me what I ask? 1365 01:20:14,000 --> 01:20:16,950 My mom is in deep grief after losing her son. 1366 01:20:17,000 --> 01:20:20,120 Would you prefer a bungalow or a job promotion? 1367 01:20:20,120 --> 01:20:23,200 I’ll grant you any favour, all I ask is for that boy. 1368 01:20:28,500 --> 01:20:31,790 - I want you. - You want me? 1369 01:20:31,910 --> 01:20:33,830 How many lives did you and your brother take? 1370 01:20:33,870 --> 01:20:37,410 Even with numerous officers, we chose silence, unable to act. 1371 01:20:37,450 --> 01:20:40,540 Own up to your errors, and I’ll hand him over. 1372 01:20:40,580 --> 01:20:42,620 It's unfair, sir. Sir! 1373 01:20:42,660 --> 01:20:45,200 He came with us, convinced we would save him. 1374 01:20:45,250 --> 01:20:47,450 It's fine if we can't save him, but this is wrong. 1375 01:20:47,500 --> 01:20:49,950 Sir, it's degrading to our police department. 1376 01:20:50,500 --> 01:20:52,790 It's an affront to be a police officer in such a village. 1377 01:20:52,830 --> 01:20:54,000 Sir! 1378 01:20:54,000 --> 01:20:57,330 If I can't fulfil my duties as a police officer now, 1379 01:20:57,370 --> 01:20:59,950 then I don't belong here. 1380 01:21:00,000 --> 01:21:02,200 Ensure you take him to my mom safely. 1381 01:21:02,250 --> 01:21:03,450 Okay. 1382 01:21:04,450 --> 01:21:06,120 Don't worry. 1383 01:21:06,160 --> 01:21:07,830 I’m going to set him straight. 1384 01:21:08,330 --> 01:21:09,790 - Brother! Brother! - Hey! 1385 01:21:12,870 --> 01:21:14,540 Let’s track him down first. 1386 01:21:15,620 --> 01:21:17,200 Then, I will surrender myself. 1387 01:21:18,120 --> 01:21:20,330 Sir, here. Stop the car. 1388 01:21:22,200 --> 01:21:23,540 Sir, come. 1389 01:21:23,580 --> 01:21:25,500 Sir, inside! 1390 01:21:30,620 --> 01:21:32,700 Rahul, forgive me. 1391 01:21:34,830 --> 01:21:36,660 Sir, he lost his life because of me. 1392 01:21:36,700 --> 01:21:38,620 - Who is he? - Rahul, sir. 1393 01:21:38,660 --> 01:21:41,200 [It started] 1394 01:21:41,250 --> 01:21:43,330 - What is meant by that, sir? - It started. 1395 01:21:44,330 --> 01:21:46,120 Dad! Mom! 1396 01:21:51,040 --> 01:21:52,750 Dad! 1397 01:21:52,790 --> 01:21:53,870 He is here. 1398 01:21:53,950 --> 01:21:56,790 - You're the cause of everything that happened. - Mom! 1399 01:21:57,910 --> 01:22:00,830 They're here. First go to Goshalapuri. 1400 01:22:00,870 --> 01:22:02,950 It's safe there. Go! 1401 01:22:03,000 --> 01:22:06,290 Don't think of me. Go! Go! 1402 01:22:06,330 --> 01:22:09,500 - Nothing will happen to you. Be strong. - I will escape somehow 1403 01:22:09,500 --> 01:22:11,750 - Be careful. - Be careful, Rahul. 1404 01:22:24,330 --> 01:22:27,870 - He perished to protect us. - Okay. 1405 01:22:27,910 --> 01:22:29,580 It's not safe here. Let's go. 1406 01:22:29,620 --> 01:22:31,540 - Let's go, sir. - Okay, okay. 1407 01:22:35,160 --> 01:22:37,580 - Where are they? - They went to Goshalapuri. 1408 01:22:39,000 --> 01:22:40,200 Chitra, my wife. 1409 01:22:40,290 --> 01:22:42,040 - Greetings! - She is my life. 1410 01:22:42,080 --> 01:22:43,200 These people are very important to me. 1411 01:22:43,250 --> 01:22:44,410 - Okay. - They’ll stay a few days. 1412 01:22:44,500 --> 01:22:48,040 - Where in Goshalapuri? - I don't know. It seems he went to his in-laws house. 1413 01:22:48,080 --> 01:22:50,330 This is my in-law's place. 1414 01:22:50,370 --> 01:22:51,790 They won't know this place at all. 1415 01:22:51,830 --> 01:22:53,870 Don't worry. You're safe here. 1416 01:22:53,910 --> 01:22:56,500 Whether he’s caught or not, I will hand myself over. 1417 01:22:57,000 --> 01:23:00,700 But there’s a twist, I’ll give myself up after I kill you. 1418 01:23:03,700 --> 01:23:07,040 But to ensure his safety, jail is necessary. 1419 01:23:08,250 --> 01:23:10,620 I’m unsure if I’ll return. 1420 01:23:11,080 --> 01:23:13,500 I’m uncertain if my mom will survive. 1421 01:23:13,620 --> 01:23:16,830 Will you permit my mom to die with honour 1422 01:23:16,870 --> 01:23:19,080 while everyone knows 1423 01:23:19,120 --> 01:23:23,250 you are her husband and my dad? 1424 01:23:23,290 --> 01:23:25,410 I kindly ask you to do this. 1425 01:23:27,290 --> 01:23:28,700 Don't worry. 1426 01:23:28,750 --> 01:23:33,540 When rain falls, both the basil and weeds sprout. 1427 01:23:33,580 --> 01:23:37,160 But there will be good souls who will carefully pull out the weed plants. 1428 01:23:37,200 --> 01:23:40,700 Those like them will rescue the tulasi plant. 1429 01:23:40,750 --> 01:23:41,910 Be strong! 1430 01:23:41,950 --> 01:23:42,870 - Chitra! - Yes. 1431 01:23:42,910 --> 01:23:44,500 Go inside and get the shirt for him. 1432 01:23:44,540 --> 01:23:46,950 - Sure. - Can you pass me the pen and paper as well? 1433 01:23:47,000 --> 01:23:49,250 This is where my mom was admitted. 1434 01:24:23,120 --> 01:24:30,540 "I wanted to live only to see your innocent smile!" 1435 01:24:31,200 --> 01:24:38,370 "I wanted to raise you by even sacrificing my life." 1436 01:24:38,870 --> 01:24:41,540 Go and wait outside for a while. 1437 01:24:42,200 --> 01:24:44,950 "I raced with time to win again after I lost and won over the wind." 1438 01:24:44,950 --> 01:24:48,620 Just spend one night with me, and that character will be yours. 1439 01:25:06,040 --> 01:25:07,160 What's your name? 1440 01:25:07,200 --> 01:25:10,250 The jail is full of Muslims who will offer you assistance. 1441 01:25:10,540 --> 01:25:12,830 - Saleem. - He is a Muslim as well. 1442 01:25:12,870 --> 01:25:14,700 Greetings, brother! 1443 01:25:14,750 --> 01:25:17,000 - Greetings! - Did you kill Gurudev? 1444 01:25:17,040 --> 01:25:19,290 - Yes. - You don't look like one. 1445 01:25:23,700 --> 01:25:27,500 - Gurudev... - For the last two days, we've seen that you aren't eating. 1446 01:25:28,580 --> 01:25:31,620 I'm afraid of being here. 1447 01:25:31,660 --> 01:25:34,500 Do you know what undermines humans the most? It's fear. 1448 01:25:34,950 --> 01:25:37,950 And do you realise what the greatest strength is? It's satisfying hunger. 1449 01:25:38,000 --> 01:25:41,250 It takes strength to help your mom. 1450 01:25:41,290 --> 01:25:42,870 Be strong! 1451 01:25:42,910 --> 01:25:43,950 Eat! 1452 01:25:53,750 --> 01:25:55,410 Greetings! 1453 01:25:57,580 --> 01:25:59,950 - Greetings, ma'am! - Greetings, ma'am. 1454 01:26:00,000 --> 01:26:01,200 What’s going on with the bail? 1455 01:26:01,250 --> 01:26:04,910 Even with bail, the decision to be released rests with the criminal. 1456 01:26:04,950 --> 01:26:06,040 Darn it! 1457 01:26:06,870 --> 01:26:09,500 A legal expert is providing him with help. 1458 01:26:09,500 --> 01:26:12,790 Remember, you’ll only get out if the bail is in Chandrasekhar's name! 1459 01:26:12,830 --> 01:26:15,040 Law! Law! Law! 1460 01:26:19,020 --> 01:26:20,940 I want to see him. 1461 01:26:41,000 --> 01:26:42,750 Do you know who I am? 1462 01:26:43,790 --> 01:26:46,200 You took a life carelessly on the streets. 1463 01:26:46,910 --> 01:26:49,330 I’m the one who bore that person. 1464 01:26:53,330 --> 01:26:56,660 In his childhood, his favourite item fell. 1465 01:26:57,700 --> 01:26:59,410 There was no power back then. 1466 01:26:59,910 --> 01:27:01,410 He kept crying. 1467 01:27:01,450 --> 01:27:03,870 I torched the whole nearby village. 1468 01:27:03,910 --> 01:27:06,450 The light led him to find that item. 1469 01:27:07,290 --> 01:27:10,750 I made the entire village shed tears to quiet him. 1470 01:27:11,660 --> 01:27:13,500 What should I do to you? 1471 01:27:15,040 --> 01:27:17,750 My son once got hurt by thorns. 1472 01:27:18,160 --> 01:27:20,910 A mom will remove 1473 01:27:20,950 --> 01:27:22,870 the thorn for that. 1474 01:27:23,410 --> 01:27:25,500 Do you have any idea what I did? 1475 01:27:26,830 --> 01:27:29,620 I got rid of all the thorn trees over there. 1476 01:27:29,660 --> 01:27:32,750 Do you see what I’ll do to you now? 1477 01:27:33,500 --> 01:27:36,910 Witness how I put my legs 1478 01:27:36,950 --> 01:27:43,500 in holy fire to make him utter mom during his quiet childhood. 1479 01:27:46,160 --> 01:27:49,040 Ma'am! Ma'am! Ma'am! We’re in a sea of cameras. 1480 01:27:49,370 --> 01:27:51,580 If you mess up, we might lose our jobs. 1481 01:27:51,620 --> 01:27:53,870 Ma'am, please come. 1482 01:27:55,000 --> 01:27:56,870 He must die in this place. 1483 01:27:56,910 --> 01:27:59,500 I require his corpse. 1484 01:27:59,540 --> 01:28:02,200 I’ll take my son to the burial site only then. 1485 01:28:07,250 --> 01:28:08,500 What’s the rush? 1486 01:28:08,540 --> 01:28:10,950 How can they forgive the one who killed Gurudev? 1487 01:28:11,000 --> 01:28:13,120 - What? - They will end his life today. 1488 01:28:13,160 --> 01:28:15,040 Stay out of this. 1489 01:28:18,910 --> 01:28:21,040 Hey! He's here. 1490 01:28:23,250 --> 01:28:26,910 Gurudev's goons are set to assassinate you here. 1491 01:28:26,950 --> 01:28:28,410 Yes! 1492 01:28:28,450 --> 01:28:32,330 Almighty Allah sends us trials but offers happiness if we persevere. 1493 01:28:32,370 --> 01:28:35,410 Winning here guarantees your release. 1494 01:28:35,450 --> 01:28:37,450 Our friends will be outside to help you. 1495 01:28:37,500 --> 01:28:38,660 Give it! 1496 01:28:42,500 --> 01:28:44,370 This is how we’re helping. 1497 01:28:44,410 --> 01:28:46,160 - What is this? - A weapon. 1498 01:28:47,160 --> 01:28:48,910 Do, but don't die. 1499 01:29:16,410 --> 01:29:17,830 He is caught. 1500 01:29:18,290 --> 01:29:19,290 Stop! 1501 01:29:19,330 --> 01:29:22,540 His fear now hints that he didn't kill Gurudev. 1502 01:29:22,580 --> 01:29:25,790 His face shows fear. Let’s spare him. 1503 01:29:25,830 --> 01:29:29,040 We got the money for his murder, we can’t leave until it’s done. 1504 01:29:29,080 --> 01:29:30,910 Ignore him. Let’s go! 1505 01:29:40,620 --> 01:29:44,080 Do you lead or do I? We came to kill him. Move! 1506 01:29:44,120 --> 01:29:46,250 Your actions should be correct. 1507 01:29:46,290 --> 01:29:49,750 Almighty Allah won't even forgive us for killing an innocent person. 1508 01:30:08,750 --> 01:30:10,540 Hey! Look over there! 1509 01:32:44,700 --> 01:32:48,000 Turning against Gurudev will lead to this outcome. 1510 01:33:24,290 --> 01:33:26,540 I'm leaving, just like you said. 1511 01:33:26,580 --> 01:33:28,700 I’m grateful for your support. 1512 01:33:28,750 --> 01:33:29,910 Namaste! 1513 01:33:30,950 --> 01:33:32,500 It's yours, right? 1514 01:33:35,250 --> 01:33:37,870 We are people before we are religious. 1515 01:33:37,910 --> 01:33:39,290 Take care. 1516 01:33:41,250 --> 01:33:42,450 Yes. 1517 01:33:58,790 --> 01:34:02,200 - Caught him! - Our friend is here. 1518 01:34:02,250 --> 01:34:04,200 Come! Come! 1519 01:34:04,250 --> 01:34:05,870 Our friends will be outside to help you. 1520 01:34:05,910 --> 01:34:07,410 All hail Saleem. 1521 01:34:07,450 --> 01:34:09,580 Who are they? 1522 01:34:09,620 --> 01:34:11,950 They're taking him. 1523 01:34:12,000 --> 01:34:13,750 These people... 1524 01:34:16,660 --> 01:34:17,950 Follow them! 1525 01:34:39,410 --> 01:34:40,540 Who are they? 1526 01:34:41,000 --> 01:34:42,500 What are they dumping? 1527 01:34:42,540 --> 01:34:43,790 They are removing carpets. 1528 01:34:45,790 --> 01:34:47,620 Why are they setting off crackers? 1529 01:34:47,660 --> 01:34:49,750 Hey, those are just crackers. 1530 01:35:39,660 --> 01:35:41,660 Hey! It's a pig! 1531 01:35:43,200 --> 01:35:44,250 Goodness! 1532 01:35:44,290 --> 01:35:46,700 - You're not hurt, right? - This vehicle won’t run any more. 1533 01:35:46,750 --> 01:35:47,830 Leave! 1534 01:35:47,870 --> 01:35:49,450 Pass the forest to get to the village. 1535 01:35:49,500 --> 01:35:52,000 Anyone in the village knows where Eshwaramma's house is. 1536 01:35:52,040 --> 01:35:53,950 He's entering the forest. 1537 01:36:10,040 --> 01:36:12,120 - You idiot! - Yes, sir. 1538 01:36:12,160 --> 01:36:14,750 - He killed Gurudev. - Gurudev? 1539 01:36:14,790 --> 01:36:17,080 He’s in the forest now. Catch him! 1540 01:36:17,120 --> 01:36:20,540 It seems the killer of Gurudev is in this forest. Let’s go catch him! 1541 01:36:23,250 --> 01:36:24,540 - Brother! - Tell me. 1542 01:36:24,540 --> 01:36:26,370 I found Constable Babloo's address. 1543 01:36:26,370 --> 01:36:28,910 Really? I'll go to Babloo's house. 1544 01:36:28,950 --> 01:36:31,410 Block him from going to Eshwaramma's place. 1545 01:36:38,870 --> 01:36:41,120 Caught him! 1546 01:38:49,620 --> 01:38:53,200 The pig which escaped is here to save him? 1547 01:39:40,660 --> 01:39:44,250 Hey, you guys go to that side, you go this side, you follow me. 1548 01:40:17,910 --> 01:40:19,830 Strength is temporary, 1549 01:40:19,870 --> 01:40:22,700 but intelligence remains for eternity. 1550 01:40:23,330 --> 01:40:26,950 Let your intelligence prevail. Get up! 1551 01:41:01,910 --> 01:41:03,750 Over there! 1552 01:41:45,450 --> 01:41:48,290 What should I say about you to your family? 1553 01:41:48,330 --> 01:41:50,080 Let's go! 1554 01:41:51,290 --> 01:41:53,330 The pig saved him there. 1555 01:41:53,370 --> 01:41:55,370 Is it for all of us to die here? 1556 01:42:10,950 --> 01:42:12,580 I'm scared. 1557 01:42:12,620 --> 01:42:16,950 Having sinned by killing the priest, 1558 01:42:17,000 --> 01:42:20,500 God then sent him. 1559 01:42:20,540 --> 01:42:22,950 He is meant to perish at my hands. 1560 01:43:30,540 --> 01:43:33,910 (Chorus) 1561 01:43:33,950 --> 01:43:37,000 This boy is soaked in blood. Come fast! 1562 01:43:37,040 --> 01:43:38,450 What happened to you, brother? 1563 01:43:38,500 --> 01:43:41,580 - What happened? - Take him with us. 1564 01:43:41,620 --> 01:43:43,870 Who are you? 1565 01:43:44,160 --> 01:43:46,000 - Save me. - Where must you go? 1566 01:43:46,040 --> 01:43:48,450 - I must go to Eshwaramma's home. - Eshwaramma's home? 1567 01:43:48,500 --> 01:43:51,290 - Eshwaramma will surely rescue you. - He bled a lot. 1568 01:43:51,330 --> 01:43:53,410 Gurudev's thugs are on their way to kill me. 1569 01:43:53,450 --> 01:43:54,750 Don't worry. 1570 01:43:54,790 --> 01:43:56,330 Who is he? 1571 01:43:56,370 --> 01:43:57,790 Just give me your shirt. 1572 01:43:57,870 --> 01:43:59,370 Do you need my pants too? 1573 01:43:59,410 --> 01:44:02,250 You’re always up for it. Don't worry. 1574 01:44:02,290 --> 01:44:03,660 We're there for you. 1575 01:44:13,540 --> 01:44:17,000 "Life will be like this! It does the magic." 1576 01:44:17,040 --> 01:44:20,540 "It’s a mix of sweetness and bitterness. Don’t spoil your mind." 1577 01:44:24,120 --> 01:44:27,540 "Let bygones be bygones. That matter is closed now." 1578 01:44:27,580 --> 01:44:30,950 "Take that off your mind and dance with us." 1579 01:44:54,250 --> 01:44:57,450 "Come on, come on, don't be sad." 1580 01:44:57,660 --> 01:45:00,950 "Oh no, get up! We are here for you." 1581 01:45:01,200 --> 01:45:04,450 "Everything will be fine, don’t worry!" 1582 01:45:04,660 --> 01:45:07,910 "Everything will be fine, don’t worry!" 1583 01:45:34,950 --> 01:45:36,700 Only the best things happen to you. 1584 01:45:36,750 --> 01:45:39,080 - Only positives ahead. - Head this way to Eshwaramma's. 1585 01:45:39,120 --> 01:45:39,790 Thanks! 1586 01:45:48,200 --> 01:45:50,750 Priest! Start the Puja! 1587 01:45:50,790 --> 01:45:53,750 - An auspicious time will arrive in ten seconds. - Sir. 1588 01:45:53,790 --> 01:45:55,790 Who are you? What do you want? 1589 01:45:55,830 --> 01:45:57,660 Gurudev, sir. 1590 01:45:57,700 --> 01:46:01,200 Are you the one who killed Gurudev? 1591 01:46:01,250 --> 01:46:02,790 - Yes. - Mom! 1592 01:46:05,700 --> 01:46:07,000 Do the Aarti ritual. 1593 01:46:09,700 --> 01:46:11,750 Before the goddess’s Aarti, 1594 01:46:13,040 --> 01:46:17,700 I must do it for the one who made my heart peaceful. 1595 01:46:17,750 --> 01:46:19,660 - Here! - Give it to me! 1596 01:46:36,410 --> 01:46:38,160 What do you want? 1597 01:46:38,200 --> 01:46:40,450 Ma’am, save my family. 1598 01:46:40,500 --> 01:46:42,250 They're in danger. 1599 01:46:42,290 --> 01:46:44,000 - Jayadev! - Mom! 1600 01:46:44,040 --> 01:46:46,750 It’s your job to locate his family 1601 01:46:46,790 --> 01:46:50,410 and escort them back to their village safely. 1602 01:46:51,250 --> 01:46:52,410 Okay, mom. 1603 01:46:53,200 --> 01:46:54,870 Where is your family? 1604 01:46:54,910 --> 01:46:57,000 They’re at the home of Constable Babloo’s in-laws. 1605 01:46:57,450 --> 01:46:58,790 - Hey! - Yes. 1606 01:46:58,830 --> 01:47:00,540 Do you have Babloo's phone number? 1607 01:47:00,580 --> 01:47:02,160 Yes, I have. 1608 01:47:02,200 --> 01:47:05,160 Let's go. Mom! Take good care of him. 1609 01:47:05,250 --> 01:47:06,910 I’ll be back along with his family. 1610 01:47:08,790 --> 01:47:10,250 Mom! 1611 01:47:10,290 --> 01:47:14,000 The villagers said I’d be safe if I came to you. 1612 01:47:14,040 --> 01:47:16,830 Who are you, and who are they? 1613 01:47:16,870 --> 01:47:18,910 I don’t get it. 1614 01:47:22,500 --> 01:47:24,830 Suryadev is the oldest in the Dev family. 1615 01:47:24,870 --> 01:47:28,330 Eshwaramma is the one he liked and married. 1616 01:47:28,370 --> 01:47:31,700 He married another woman, Gajalakshmi, for her wealth. 1617 01:47:31,750 --> 01:47:34,120 They both welcomed two beautiful sons. 1618 01:47:35,160 --> 01:47:39,040 Suryadev was overjoyed that the Dev family now had descendants. 1619 01:47:39,750 --> 01:47:44,750 Both wives were adamant that their sons should fill Suryadev's position. 1620 01:47:45,700 --> 01:47:49,450 Suryadev was torn between choosing one of the two. 1621 01:47:49,500 --> 01:47:50,950 He decided then. 1622 01:47:51,000 --> 01:47:53,950 He gave the position to the honest person. 1623 01:47:54,000 --> 01:47:57,290 Jayadev, upset by the choice, killed the person to take over the role. 1624 01:47:57,330 --> 01:48:00,330 Gurudev began to think deeply about it. 1625 01:48:01,290 --> 01:48:07,330 He disabled his dad, accused Jayadev, and separated him from us. - Dad! 1626 01:48:08,160 --> 01:48:09,580 Mom! 1627 01:48:09,660 --> 01:48:14,290 Gurudev, having won the villagers' sympathy, assumed his dad's position. 1628 01:48:14,330 --> 01:48:16,120 I was left alone. 1629 01:48:17,290 --> 01:48:18,910 His actions have caused me 1630 01:48:19,790 --> 01:48:23,700 ten years of pain away from my husband. 1631 01:48:23,790 --> 01:48:27,450 They didn't let me see him until now. 1632 01:48:28,080 --> 01:48:33,080 I answer for all the mistakes he makes. 1633 01:48:33,830 --> 01:48:35,120 That’s why... 1634 01:48:35,620 --> 01:48:38,330 they’re confident I’ll save you. 1635 01:48:38,910 --> 01:48:40,950 Mom! I’ve brought along his family. 1636 01:48:41,000 --> 01:48:43,870 Are you fine? You weren’t harmed in jail, were you? 1637 01:48:43,950 --> 01:48:45,200 Don't worry. 1638 01:48:45,250 --> 01:48:46,620 Only good awaits us. 1639 01:48:46,660 --> 01:48:47,950 Okay, mom. 1640 01:48:48,790 --> 01:48:51,200 Mom, these are the ones who'll help us. 1641 01:48:51,250 --> 01:48:52,450 Thanks! - Hello! 1642 01:49:00,500 --> 01:49:02,660 Gurudev’s mom has come. 1643 01:49:02,700 --> 01:49:04,410 I'm scared of what might happen next. - I have no clue. 1644 01:49:04,450 --> 01:49:07,330 Exactly. I'm scared as well. 1645 01:49:13,160 --> 01:49:15,330 They met after 10 years, mom. 1646 01:49:15,450 --> 01:49:16,910 I see. 1647 01:49:18,750 --> 01:49:20,330 How are you, dear? 1648 01:49:23,000 --> 01:49:24,330 Eshwaramma! 1649 01:49:25,120 --> 01:49:27,160 I've brought him over to you. 1650 01:49:28,040 --> 01:49:30,120 Forgive all the wrongs I've done. 1651 01:49:31,540 --> 01:49:34,120 Why are you requesting their pardon, mom? 1652 01:49:34,160 --> 01:49:36,160 Let’s take them and put an end to them. 1653 01:49:38,160 --> 01:49:40,120 Ouch! 1654 01:49:40,160 --> 01:49:42,160 You're here, and what are you saying? 1655 01:49:43,290 --> 01:49:45,120 This is Eshwaramma's empire. 1656 01:49:46,330 --> 01:49:48,620 If you had brought them earlier, 1657 01:49:49,370 --> 01:49:51,620 there would be no need for me to be here. 1658 01:49:51,660 --> 01:49:55,660 I killed the police officers’ family who helped this family, Mom. 1659 01:49:57,450 --> 01:50:00,500 Do you know why I let you go? 1660 01:50:00,540 --> 01:50:04,500 Just as we are suffering, you should also feel the loss of a family member. 1661 01:50:04,540 --> 01:50:06,290 Dear! 1662 01:50:06,950 --> 01:50:09,750 For our family, your family is... 1663 01:50:09,790 --> 01:50:11,910 I'll assign my son's position to your son. 1664 01:50:11,950 --> 01:50:13,910 I don’t seek any prestige. 1665 01:50:13,950 --> 01:50:15,580 I only wish to take his life. 1666 01:50:15,620 --> 01:50:17,950 Hand over the family who has taken my son's life to me. 1667 01:50:19,540 --> 01:50:24,160 I will cut off his head, use his blood for a ritual bath 1668 01:50:25,330 --> 01:50:28,160 for my son, and then hold my son’s funeral. 1669 01:50:28,200 --> 01:50:33,040 His coming here was a result of the belief the villagers have in me. 1670 01:50:33,750 --> 01:50:35,620 I won’t let that trust be broken. 1671 01:50:36,700 --> 01:50:40,540 That punishment is appropriate given the mistakes your son has made. 1672 01:50:41,200 --> 01:50:44,620 Let’s grant them forgiveness and make sure they safely reach their village. 1673 01:50:44,660 --> 01:50:48,040 Let’s be joyful together with him. 1674 01:50:48,040 --> 01:50:51,120 If we let the murderer of my brother live, 1675 01:50:51,160 --> 01:50:55,410 our reputation in this village will be tarnished. 1676 01:50:56,370 --> 01:50:58,450 Leave the past behind. 1677 01:50:59,040 --> 01:51:00,330 Shut up! 1678 01:51:00,910 --> 01:51:02,410 How am I supposed to forget? 1679 01:51:03,660 --> 01:51:07,040 I have a profound love for your dad. 1680 01:51:07,040 --> 01:51:11,750 They kept us apart for ten years. 1681 01:51:12,290 --> 01:51:14,000 Forgive me, Eshwari. 1682 01:51:14,370 --> 01:51:17,870 I’ve taken care of him like you used to. 1683 01:51:20,370 --> 01:51:25,290 Hand over the family responsible for my son's murder. 1684 01:51:25,330 --> 01:51:30,120 If I spare him, our family's prestige will be diminished. 1685 01:51:30,160 --> 01:51:32,120 Mom is speaking the truth. 1686 01:51:32,160 --> 01:51:33,370 Mom! 1687 01:51:33,410 --> 01:51:35,500 If you don't agree, 1688 01:51:35,540 --> 01:51:40,660 I will have to handle you as my brother handled my dad. 1689 01:51:41,330 --> 01:51:43,620 Shut up and go to your room now. Leave! 1690 01:51:45,700 --> 01:51:46,950 Mom! 1691 01:51:47,660 --> 01:51:50,410 Take any action you want with that kid. 1692 01:51:51,620 --> 01:51:52,830 I'll stay here. 1693 01:51:52,910 --> 01:51:55,000 I don’t mind if they end my life. 1694 01:51:55,040 --> 01:51:57,330 Just ensure my family is safe, Eshwaramma. 1695 01:51:58,950 --> 01:52:01,000 That kid is responsible for the mistake. 1696 01:52:01,580 --> 01:52:03,620 What is it that that family did to you? 1697 01:52:05,660 --> 01:52:08,330 Please give them a reprieve. 1698 01:52:08,830 --> 01:52:10,870 Eshwaramma listened to my words. 1699 01:52:10,910 --> 01:52:13,660 I have to hear her out too, right? 1700 01:52:13,750 --> 01:52:14,750 Jayadev! 1701 01:52:15,290 --> 01:52:17,620 Hand that family over to me. 1702 01:52:17,660 --> 01:52:20,250 Take them. 1703 01:52:21,300 --> 01:52:23,350 Mom! 1704 01:52:23,380 --> 01:52:26,640 We can’t leave him behind. Chandra! 1705 01:52:27,870 --> 01:52:29,790 Just die! Die! 1706 01:52:29,830 --> 01:52:32,290 You killed my son. Die! 1707 01:52:32,330 --> 01:52:33,950 Where are you going? 1708 01:52:34,000 --> 01:52:36,660 I’ll perish along with him. 1709 01:52:36,660 --> 01:52:38,870 Have you gone mad? What are you talking about? 1710 01:52:38,870 --> 01:52:40,200 Why do you plan to die with him? 1711 01:52:40,290 --> 01:52:42,250 Leave me. 1712 01:52:42,290 --> 01:52:43,620 - Die! - I can’t live without him. 1713 01:52:43,660 --> 01:52:45,750 - You killed my son. - We love each other. 1714 01:52:45,790 --> 01:52:48,330 - I realised later on that he is my brother. - How dare you? 1715 01:52:48,370 --> 01:52:49,750 Rambabu! 1716 01:52:50,620 --> 01:52:53,330 You leave! Save my mom, sir. 1717 01:52:53,370 --> 01:52:56,370 Not sir, call me dad. 1718 01:52:58,370 --> 01:53:01,200 Dad! 1719 01:53:03,290 --> 01:53:05,950 - Dad! Dad! - Leave me! Don't kill him. 1720 01:53:06,910 --> 01:53:10,370 She seems to be in love with Chandra. 1721 01:53:10,410 --> 01:53:13,830 Mom! We shouldn’t end his life just yet. 1722 01:53:14,370 --> 01:53:17,000 We should kill him when he's half alive. 1723 01:53:17,040 --> 01:53:18,250 He won’t feel it until then. 1724 01:53:18,250 --> 01:53:19,790 - What are you saying, dear? - Wait! 1725 01:53:19,830 --> 01:53:20,870 Can your love save him? 1726 01:53:20,910 --> 01:53:22,290 How could you kill my brother? 1727 01:53:22,330 --> 01:53:23,450 My love can save him. 1728 01:53:23,500 --> 01:53:25,410 Do you know the greatness of my brother? 1729 01:53:25,450 --> 01:53:27,330 You're not our daughter. 1730 01:53:27,370 --> 01:53:29,250 How dare you? 1731 01:53:31,000 --> 01:53:32,200 - Tell her. - Yes. 1732 01:53:32,250 --> 01:53:35,830 - I’ll slice you and spread you all over the village. - You’re my brother's child. 1733 01:53:35,910 --> 01:53:39,160 - You’ll know our family’s power then. - He’s your brother-in-law. 1734 01:53:42,290 --> 01:53:44,750 Get up! You're not my brother, 1735 01:53:44,790 --> 01:53:47,580 - my brother-in-law. - He won't! 1736 01:53:48,540 --> 01:53:52,450 He won’t get out of here alive. 1737 01:53:54,080 --> 01:53:58,580 Here you go! It signifies our love. 1738 01:53:58,620 --> 01:54:00,700 Hey! Get her! 1739 01:54:00,750 --> 01:54:02,250 I want you. 1740 01:54:03,540 --> 01:54:04,790 Hey! 1741 01:54:04,830 --> 01:54:07,330 Hey, this is a chicken's head, mom. What would it do to dad? - Tell him. 1742 01:54:07,370 --> 01:54:09,250 Don't hurt him. 1743 01:54:10,750 --> 01:54:12,910 - What is it? Don't kill my dad. - Get in! 1744 01:54:12,950 --> 01:54:14,910 Get in! Get in! 1745 01:54:14,950 --> 01:54:16,830 Everyone! Leave! 1746 01:54:16,870 --> 01:54:19,080 Don't kill my dad. I’ll heed what you have to say. 1747 01:54:19,120 --> 01:54:21,080 Mom! 1748 01:54:21,120 --> 01:54:23,410 - Mom! At least you tell him. - I'll kill him. 1749 01:54:23,450 --> 01:54:24,790 No! We're leaving. 1750 01:54:24,830 --> 01:54:26,950 We're leaving! Mom! Tell him! Tell him! 1751 01:54:27,000 --> 01:54:29,500 - Don't! - Tell him to refrain from killing my dad. 1752 01:54:29,580 --> 01:54:32,080 - Mom! - I'll do anything for my mom. 1753 01:54:32,120 --> 01:54:35,750 - Mom, come in. He might kill you too. - Please get in. 1754 01:54:35,790 --> 01:54:37,450 - Mom! Come! - I'll kill him. 1755 01:54:37,500 --> 01:54:39,290 - Mom! - Get in! 1756 01:54:39,330 --> 01:54:40,700 - Get in! - Mom! 1757 01:54:40,750 --> 01:54:42,040 Come in, mom. 1758 01:54:43,000 --> 01:54:45,290 Dad, lock the door. 1759 01:54:45,290 --> 01:54:46,040 Pooja come. 1760 01:54:48,660 --> 01:54:51,200 You go and get in the car, I'll follow you. 1761 01:54:52,950 --> 01:54:55,200 What are you doing? Open the door. 1762 01:54:55,250 --> 01:54:56,660 Hey! 1763 01:54:58,700 --> 01:55:01,200 Hey, please kill me. 1764 01:55:02,750 --> 01:55:04,290 Sir, what happened? 1765 01:55:05,120 --> 01:55:07,120 I can't go on living this broken half-life. 1766 01:55:07,120 --> 01:55:09,410 Come! Make it fast! 1767 01:55:09,450 --> 01:55:12,830 Please kill me... 1768 01:55:13,500 --> 01:55:14,870 You will be fine. 1769 01:55:15,160 --> 01:55:17,580 Come! What are you doing with him? 1770 01:55:17,580 --> 01:55:23,540 I can't bear to witness the atrocities they are committing right before my eyes. 1771 01:55:24,330 --> 01:55:25,620 Please kill me. 1772 01:55:26,620 --> 01:55:31,080 It is fine to sacrifice one life to bring happiness to many. 1773 01:55:31,080 --> 01:55:32,540 Make it fast! 1774 01:55:32,580 --> 01:55:34,040 This life is saving another. 1775 01:55:34,040 --> 01:55:35,950 Don't kill him. 1776 01:55:35,950 --> 01:55:36,870 Make it fast! 1777 01:55:41,120 --> 01:55:43,330 He killed my dad. 1778 01:55:47,290 --> 01:55:49,750 Stop! Go in this way. 1779 01:55:55,040 --> 01:55:56,580 Dad! Vehicle... 1780 01:56:01,000 --> 01:56:05,290 - Go, dad. - Accelerate more. More! More! 1781 01:56:06,080 --> 01:56:08,500 Hey! 1782 01:56:26,330 --> 01:56:28,450 Dad, stop! 1783 01:57:42,490 --> 01:57:44,410 Kill him! Kill him! 1784 01:58:19,660 --> 01:58:22,500 You’ve shattered our family. 1785 01:58:22,870 --> 01:58:24,370 A mom is beyond birth, 1786 01:58:25,200 --> 01:58:29,120 she is someone who raises her children well. 1787 01:58:34,660 --> 01:58:36,160 I killed him, sir. 1788 01:58:41,870 --> 01:58:42,950 Shoot him! 1789 01:58:43,410 --> 01:58:44,450 He's already dead, sir. 1790 01:58:45,120 --> 01:58:47,120 His being alive had no value, 1791 01:58:47,750 --> 01:58:51,580 now his death could potentially aid in your promotion. Shoot him! 1792 01:59:06,790 --> 01:59:09,000 Auntie! How is my mom? 1793 01:59:09,750 --> 01:59:12,750 Rambabu! Your mom is no longer with us. 1794 01:59:22,040 --> 01:59:23,200 You're here? 1795 01:59:24,120 --> 01:59:26,870 Over the past 30 years of my career, I’ve never encountered a case 1796 01:59:26,910 --> 01:59:29,500 where a person died and then was alive again immediately. 1797 01:59:31,200 --> 01:59:32,870 This life is saving another. 1798 01:59:33,410 --> 01:59:37,000 What a miracle! She will be here in five minutes. Go and see your mom. 1799 01:59:37,040 --> 01:59:38,250 Thank you, doctor. 1800 01:59:39,830 --> 01:59:41,250 Mom! 1801 01:59:41,290 --> 01:59:43,540 Rambabu! You're here? 1802 01:59:45,120 --> 01:59:46,580 See who is here. 1803 01:59:51,830 --> 01:59:53,250 Sridevi! 1804 01:59:55,660 --> 01:59:57,700 Dear, please forgive me. 1805 01:59:57,750 --> 01:59:59,910 No, Sridevi. You should forgive me. 1806 02:00:00,750 --> 02:00:03,200 All the difficulties you went through are because of me. 1807 02:00:03,660 --> 02:00:06,950 No, dear. I should have held on instead of moving away from you. 1808 02:00:07,620 --> 02:00:09,200 I am wholly at fault. 1809 02:00:09,790 --> 02:00:13,080 Had you supported her decision that day, she would be a celebrated actress today. 1810 02:00:13,120 --> 02:00:15,290 See how gorgeous my sister appears. 1811 02:00:16,500 --> 02:00:19,500 Had things gone that way, you wouldn’t have come into my life. 1812 02:00:20,200 --> 02:00:22,450 In the end, you have two wives. 1813 02:00:23,080 --> 02:00:25,950 However, there is only one husband for both of us. 138123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.