All language subtitles for Tales of Wells Fargo-S06E20-Portrait of Teresa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,691 --> 00:00:26,193 What is it, Miguel? 2 00:00:29,539 --> 00:00:30,582 Lopez. 3 00:00:39,262 --> 00:00:41,056 The stage is right behind me. 4 00:00:41,177 --> 00:00:43,679 Antonio, you take the right flank, with me. 5 00:00:43,804 --> 00:00:46,308 Miguel, the left is yours. 6 00:00:46,402 --> 00:00:47,946 All of this trouble for one man? 7 00:00:48,029 --> 00:00:49,364 They are the wishes of Poderio. 8 00:00:49,489 --> 00:00:51,407 I'm getting sick and tired of his wishes. 9 00:00:51,538 --> 00:00:55,042 Sometimes, Poderio talks like a man that has troubles in his head. 10 00:01:01,228 --> 00:01:02,938 Yah, yah! 11 00:01:06,231 --> 00:01:09,610 Miguel! The stage! 12 00:01:26,383 --> 00:01:30,221 My friend, you have just begun your second life. 13 00:01:30,387 --> 00:01:32,931 Be careful if you have dark thoughts of Poderio 14 00:01:33,056 --> 00:01:34,266 when Miguel is around. 15 00:01:34,391 --> 00:01:36,977 The next time, there may not be no life 16 00:01:37,106 --> 00:01:38,859 for you to start over again. 17 00:04:16,182 --> 00:04:18,517 Came off those hills fast as a greased goose. 18 00:04:18,644 --> 00:04:20,314 They had us dead to rights. 19 00:04:20,397 --> 00:04:24,109 And with 20,000 in the box, they only took one letter. 20 00:04:24,143 --> 00:04:25,853 Were you carryin' any special mail? 21 00:04:25,978 --> 00:04:28,940 No, they always tell us when we do. 22 00:04:29,051 --> 00:04:31,846 Ha, one stolen letter, 23 00:04:31,971 --> 00:04:34,015 I don't reckon that'll keep you up nights, Jim. 24 00:04:34,112 --> 00:04:37,158 No, I hope not. 25 00:04:37,241 --> 00:04:38,910 But I've got to check it out, anyway. 26 00:04:39,028 --> 00:04:40,668 I'll go on over there and wire Clarington, 27 00:04:40,696 --> 00:04:41,756 see what information they can give me, 28 00:04:41,780 --> 00:04:43,365 and I'll talk to you later. 29 00:04:49,387 --> 00:04:51,097 That be all, Jeb? 30 00:04:51,223 --> 00:04:52,223 Yeah. 31 00:04:53,893 --> 00:04:54,769 This stuff work? 32 00:04:54,894 --> 00:04:56,354 Work? 33 00:04:56,437 --> 00:04:59,148 Take too much, and you'll end up in knee pants. 34 00:05:00,909 --> 00:05:03,787 Positively will grow hair. 35 00:05:03,869 --> 00:05:05,245 Use it myself. 36 00:05:06,622 --> 00:05:07,873 Hmm, 37 00:05:07,994 --> 00:05:09,871 Bulges the biceps. 38 00:05:09,996 --> 00:05:12,208 Hank Stover used it. 39 00:05:12,333 --> 00:05:13,626 He's dead. 40 00:05:13,718 --> 00:05:15,220 Oh, but his muscles didn't kill him. 41 00:05:15,303 --> 00:05:16,304 His wife did. 42 00:05:16,387 --> 00:05:19,308 Go ahead, take yourself a sample. 43 00:05:24,731 --> 00:05:26,191 This tarantula... 44 00:05:26,274 --> 00:05:28,527 This tarantula juice'd raise a blood blister 45 00:05:28,645 --> 00:05:29,938 on a rawhide boot. 46 00:05:30,063 --> 00:05:32,148 You look younger already! 47 00:05:32,274 --> 00:05:33,441 How many will you take? 48 00:05:33,547 --> 00:05:36,218 Why, Jebediah Gaine, 49 00:05:36,301 --> 00:05:39,429 man of your years trying to get his youth back. 50 00:05:39,500 --> 00:05:42,378 That's like whisperin' in a windstorm. 51 00:05:44,666 --> 00:05:46,377 I don't think I'll take it, Cy. 52 00:05:46,460 --> 00:05:48,838 That old brood mare of mine most likely wouldn't cotton up 53 00:05:48,921 --> 00:05:50,589 to human medicine. 54 00:05:50,673 --> 00:05:51,673 Brood mare? 55 00:05:53,227 --> 00:05:55,689 Come on, let's go look for Mary Gee. 56 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 Yeah. 57 00:05:58,066 --> 00:05:59,651 Brood mare? 58 00:06:09,910 --> 00:06:11,705 So this is what you artistes do, 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,457 hen scratch on a piece of canvas, huh? 60 00:06:14,626 --> 00:06:17,754 Well, I just figured maybe you might be interested 61 00:06:17,879 --> 00:06:19,715 in buyin' a paintin'. 62 00:06:19,810 --> 00:06:22,605 Paintin'? I seen better than this on the side of a barn. 63 00:06:24,808 --> 00:06:26,393 Ah, forget it. 64 00:06:26,476 --> 00:06:29,188 Now hold on, don't get so uppity there. 65 00:06:29,317 --> 00:06:31,717 How you expect to sell this, if you gonna get so uppity, huh? 66 00:06:37,912 --> 00:06:39,789 Now you shouldn't have done that. 67 00:06:54,559 --> 00:06:56,019 Hey, artiste! 68 00:06:56,144 --> 00:06:58,146 That paintin' you got covered up there, 69 00:06:58,221 --> 00:06:59,306 that somethin' special? 70 00:06:59,389 --> 00:07:00,766 Not for sale. 71 00:07:00,849 --> 00:07:03,478 Well, now, that makes it interestin'. 72 00:07:03,615 --> 00:07:04,615 Let's have a look at it. 73 00:07:15,243 --> 00:07:16,744 Don't let him hit ya, now! 74 00:07:18,037 --> 00:07:19,037 Up here, now! 75 00:07:34,557 --> 00:07:36,602 Well, don't just stand there, do somethin', 76 00:07:36,727 --> 00:07:38,396 before they kill her. 77 00:07:59,055 --> 00:08:01,391 Big coward, why don't you fight like a man? 78 00:08:23,486 --> 00:08:25,947 Well, looks like your trouble's over. 79 00:08:26,072 --> 00:08:27,341 Sheriff said there'd be trouble, 80 00:08:27,365 --> 00:08:28,686 the minute these drovers hit town. 81 00:08:28,788 --> 00:08:29,868 Okay, come on, break it up! 82 00:08:29,956 --> 00:08:31,374 Go on home! 83 00:08:32,167 --> 00:08:33,960 Are you all right, Jeb? 84 00:08:34,054 --> 00:08:35,514 I sure blocked that one. 85 00:08:35,639 --> 00:08:38,101 You sure did. 86 00:08:38,188 --> 00:08:40,523 Come on, let's go. Okay. 87 00:08:41,733 --> 00:08:42,817 Are you all right? 88 00:08:42,942 --> 00:08:44,152 Yeah, I'm all right. 89 00:08:44,236 --> 00:08:46,030 Thanks to you, for your help. 90 00:08:46,114 --> 00:08:47,574 Thanks, Jim. 91 00:08:47,657 --> 00:08:49,417 Why, I hope they keep 'em in jail for a year. 92 00:08:49,534 --> 00:08:51,512 All he was trying to do was sell some of his paintings, 93 00:08:51,536 --> 00:08:53,663 'cause he needed the money bad. 94 00:08:53,757 --> 00:08:55,426 Trouble seems to be following you around 95 00:08:55,510 --> 00:08:58,221 like an old friend, since you got back home, Mel. 96 00:08:58,330 --> 00:09:00,170 Well, then let's drink to it. You can buy, huh? 97 00:09:00,248 --> 00:09:02,668 I think it's a little early for that, don't you? 98 00:09:02,793 --> 00:09:04,003 Early's just frame of mind, 99 00:09:04,081 --> 00:09:07,919 and in my frame of mind, early ceased to be. 100 00:09:08,002 --> 00:09:11,340 Mel Akins, you're comin' home with us. 101 00:09:11,463 --> 00:09:14,674 Looks to me like you could use a good home-cooked meal. 102 00:09:14,825 --> 00:09:16,678 Now I'm cookin', tonight, at Jim's, for all of us, 103 00:09:16,702 --> 00:09:20,332 and one more plate won't make any difference. 104 00:09:20,379 --> 00:09:24,592 Well, thanks, Ovie, but I'm not lookin' for charity. 105 00:09:24,705 --> 00:09:26,374 Ah, charity! 106 00:09:26,457 --> 00:09:28,544 Why, I'm, I'm interested in them pictures. 107 00:09:28,652 --> 00:09:31,863 I, I might even buy one, if you give me a look, 108 00:09:31,988 --> 00:09:33,532 after we eat. 109 00:09:33,641 --> 00:09:36,769 You come along with us and don't you boys be late. 110 00:09:36,894 --> 00:09:38,897 I'll be on time. 111 00:09:40,818 --> 00:09:44,739 Jim, they just got a reply to that wire on Clarington. 112 00:09:44,860 --> 00:09:46,696 Before that letter was taken from my stage, 113 00:09:46,780 --> 00:09:48,406 somebody was in the Clarington office, 114 00:09:48,549 --> 00:09:51,093 Seemed mighty anxious to locate a man, 115 00:09:51,218 --> 00:09:52,844 tried to get his forwarding address. 116 00:09:52,928 --> 00:09:53,928 What man? 117 00:09:53,969 --> 00:09:55,179 Mel Akins. 118 00:09:58,400 --> 00:10:00,068 Thank you, Charlie. 119 00:10:00,193 --> 00:10:02,195 I'll see ya later. 120 00:10:11,876 --> 00:10:16,172 Every artist has been influenced by someone in his work. 121 00:10:16,317 --> 00:10:18,396 In my case it was Rembrandt, 122 00:10:18,420 --> 00:10:20,298 certainly one of the immortals. 123 00:10:21,466 --> 00:10:24,052 Rembrandt was interested in the inner man, 124 00:10:24,230 --> 00:10:26,649 the complex personality. 125 00:10:27,775 --> 00:10:29,111 And in my own small way, 126 00:10:29,188 --> 00:10:31,566 that's what I've tried to accomplish. 127 00:10:42,545 --> 00:10:46,508 Perhaps you'd prefer something more like this. 128 00:10:51,091 --> 00:10:55,555 Yeah, um, Mary Gee, what do you think of my painting? 129 00:10:55,691 --> 00:10:57,109 Well, I'd like 'em better, maybe, 130 00:10:57,193 --> 00:10:59,487 if you paint in some horses. 131 00:10:59,534 --> 00:11:02,787 Uh, uh, Mr. Akins, you speak of Rembrandt. 132 00:11:02,871 --> 00:11:05,041 I wonder if you've become familiar with any 133 00:11:05,125 --> 00:11:06,335 of the other Dutch painters, 134 00:11:06,460 --> 00:11:10,797 like Hals and Vermeer, for instance? 135 00:11:10,881 --> 00:11:12,943 Why, Miss Tina, I didn't know that you followed the arts. 136 00:11:12,967 --> 00:11:14,469 Oh, yes, yes. 137 00:11:14,626 --> 00:11:17,045 Well, we're not as full of hayseeds as you think. 138 00:11:17,170 --> 00:11:18,755 Why, ya take me. 139 00:11:18,806 --> 00:11:21,018 I've been a lover of that Rembrandt for years. 140 00:11:22,645 --> 00:11:24,325 Oh, Jeb, the only paintin' you ever saw was 141 00:11:24,485 --> 00:11:26,070 over a mirror in a saloon. 142 00:11:28,197 --> 00:11:29,866 That's all you know about it. 143 00:11:29,900 --> 00:11:32,152 Why, once, in Saint Louis, they brought some 144 00:11:32,277 --> 00:11:33,557 of this Rembrandt stuff through. 145 00:11:33,619 --> 00:11:35,162 I spent night and day in there, 146 00:11:35,245 --> 00:11:36,497 just couldn't get enough. 147 00:11:36,622 --> 00:11:39,084 Why, uh, I especially remember the one 148 00:11:39,172 --> 00:11:41,174 called "The Last Judgment," 149 00:11:41,299 --> 00:11:44,511 was the prettiest thing I ever saw. 150 00:11:44,633 --> 00:11:48,054 Mr. Gaines, "The Last Judgment" was painted 151 00:11:48,179 --> 00:11:51,307 by Michelangelo, not Rembrandt. 152 00:11:55,981 --> 00:11:57,566 Oh, oh, oh, sure. 153 00:11:57,692 --> 00:12:00,903 But I saw it in St. Louis, just the same. 154 00:12:01,027 --> 00:12:02,487 Well, that's unlikely. 155 00:12:02,570 --> 00:12:05,282 You see, Michelangelo painted "The Last Judgment" 156 00:12:05,388 --> 00:12:08,766 as part of the Sistine Chapel in Rome. 157 00:12:08,871 --> 00:12:11,082 Well, I must've copied it down wrong. 158 00:12:12,376 --> 00:12:14,628 I thought so. I thought so. 159 00:12:16,066 --> 00:12:18,944 Well, it's nice to see you paintin' again, Mel. 160 00:12:19,016 --> 00:12:21,186 Thanks for trying, Jim. 161 00:12:21,269 --> 00:12:26,483 Thanks to all of you, but you sense the paintings are bad. 162 00:12:27,399 --> 00:12:29,504 I know they are. 163 00:12:29,528 --> 00:12:32,489 There was a time when I did good things. 164 00:12:32,572 --> 00:12:35,492 Not too long ago, I did something I was quite proud of. 165 00:12:37,285 --> 00:12:40,352 Shortly after I left Gloribee, I, 166 00:12:40,376 --> 00:12:43,421 I was hired to do the portrait of a young lady, 167 00:12:45,009 --> 00:12:48,013 the most beautiful woman I've ever seen. 168 00:12:49,725 --> 00:12:52,728 But there was something more about her than that. 169 00:12:52,811 --> 00:12:56,941 There was a great sadness behind her eyes. 170 00:12:57,079 --> 00:12:58,706 What was wrong with her? 171 00:13:00,952 --> 00:13:04,707 She was being forced to marry a man she hardly knew, 172 00:13:06,203 --> 00:13:08,706 certainly didn't love. 173 00:13:08,831 --> 00:13:12,628 We spent many happy hours together, during the sittings. 174 00:13:13,551 --> 00:13:16,471 Our feelings grew quite deep. 175 00:13:16,554 --> 00:13:20,225 I'd like to think that I captured something about her 176 00:13:20,271 --> 00:13:24,902 that no else could possibly ever have seen. 177 00:13:26,362 --> 00:13:28,364 Oh! 178 00:13:28,447 --> 00:13:31,618 Mr. Akins, it's a beautiful painting. 179 00:13:32,619 --> 00:13:34,621 Tell us about her wedding. 180 00:13:36,833 --> 00:13:40,671 I, uh, I left before it happened. 181 00:13:40,757 --> 00:13:43,468 Why, I seen her in town just a couple 182 00:13:43,547 --> 00:13:45,633 of days before you came home. 183 00:13:48,303 --> 00:13:49,888 Are you sure? 184 00:13:49,976 --> 00:13:52,938 You think a man could forget a face like that? 185 00:13:53,021 --> 00:13:54,731 Was anyone with her? 186 00:13:54,808 --> 00:13:57,645 She was alone. Didn't talk to her. 187 00:13:57,728 --> 00:13:59,146 She stayed around town about a day 188 00:13:59,275 --> 00:14:01,152 and then took the stage. 189 00:14:01,277 --> 00:14:02,821 Where was she going? 190 00:14:02,904 --> 00:14:06,325 Got your interest fired up again, huh, Mel? 191 00:14:06,407 --> 00:14:07,700 Where was she going? 192 00:14:07,826 --> 00:14:10,328 Why, to, to, uh, Rayones, 193 00:14:10,455 --> 00:14:12,792 least, that's where the stage was headed. 194 00:14:12,875 --> 00:14:15,169 Well, I've got to get back to town. 195 00:14:15,296 --> 00:14:16,047 Can you take me in, Jim? 196 00:14:16,172 --> 00:14:17,507 Sure. 197 00:14:17,590 --> 00:14:19,342 I certainly thank you for all your kindness. 198 00:14:19,426 --> 00:14:20,302 Well, you're sure welcome. 199 00:14:20,386 --> 00:14:21,680 Thanks for supper. 200 00:14:21,763 --> 00:14:23,181 Anytime you want a home-cooked meal, 201 00:14:23,306 --> 00:14:24,975 you just let me know, Mel. 202 00:14:27,356 --> 00:14:28,607 Goodbye, Mr. Akins. 203 00:14:28,695 --> 00:14:30,698 - Bye-bye. - Goodbye. 204 00:14:30,781 --> 00:14:31,407 Mel. 205 00:14:31,532 --> 00:14:32,533 Yeah? 206 00:14:32,658 --> 00:14:33,993 One of our stages was held up 207 00:14:34,076 --> 00:14:35,828 and just one letter was taken off of it, 208 00:14:35,911 --> 00:14:37,371 happened right outside of Clarington. 209 00:14:37,454 --> 00:14:38,957 Why tell me? 210 00:14:39,044 --> 00:14:40,856 Our agent in Clarington said there was a man in there, 211 00:14:40,880 --> 00:14:42,923 vitally interested in locating your whereabouts. 212 00:14:43,048 --> 00:14:45,175 Do you have any idea who it could've been? 213 00:14:45,258 --> 00:14:46,426 No. 214 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 What about the girl? 215 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 Her name is Teresa Cordova. 216 00:14:50,103 --> 00:14:52,731 When her father had the opportunity to contract her 217 00:14:52,856 --> 00:14:56,277 in a marriage to a wealthy and powerful man, 218 00:14:56,366 --> 00:14:58,159 that's what he did. 219 00:14:58,243 --> 00:14:59,343 Well, after what Jeb said inside, 220 00:14:59,367 --> 00:15:00,785 I thought maybe that... 221 00:15:00,869 --> 00:15:03,538 Maybe I'd stolen her away from her wedding? 222 00:15:04,338 --> 00:15:05,797 No. 223 00:15:05,923 --> 00:15:08,926 There's been many times when I wish I had. 224 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Can we go? 225 00:15:15,940 --> 00:15:17,274 Whoa. 226 00:15:24,989 --> 00:15:26,616 Thanks a lot, Jim. Thanks for everything. 227 00:15:26,699 --> 00:15:27,784 It's all right, Mel. 228 00:15:27,909 --> 00:15:29,202 Glad I could be of a little help. 229 00:15:29,286 --> 00:15:30,956 I'm gonna try to find Teresa, 230 00:15:31,039 --> 00:15:32,479 and I'm gonna kill any man that tries 231 00:15:32,582 --> 00:15:34,000 to take her away from me. 232 00:15:35,417 --> 00:15:37,169 That's dangerous talk, Mel. 233 00:15:37,294 --> 00:15:40,298 I soon may be dealing with a dangerous man. 234 00:15:40,337 --> 00:15:43,423 - Who? - Poderio. 235 00:15:43,559 --> 00:15:45,436 It means the power. 236 00:15:45,520 --> 00:15:47,982 Because of my feeling for Teresa, 237 00:15:48,107 --> 00:15:50,651 here's the bonus I got for her portrait. 238 00:15:55,987 --> 00:15:57,488 You said you were gonna kill anyone 239 00:15:57,613 --> 00:15:59,699 who tried to take her away from you, Mel. 240 00:15:59,816 --> 00:16:04,363 Did you ever stop and think that perhaps this Poderio feels exactly the same way? 241 00:16:05,285 --> 00:16:06,870 I'd stay away from him. 242 00:16:08,121 --> 00:16:09,289 Thanks, Jim. 243 00:16:52,608 --> 00:16:54,944 I've come a long way, Señor Akins. 244 00:16:55,033 --> 00:16:58,704 I don't wish to stay in your town longer than necessary. 245 00:16:59,317 --> 00:17:00,944 Where is Teresa? 246 00:17:01,028 --> 00:17:02,696 Why do you think I'd know? 247 00:17:02,779 --> 00:17:05,033 Because she was in love with you. 248 00:17:05,118 --> 00:17:08,496 You were made well-aware of that. 249 00:17:08,550 --> 00:17:11,136 It was not exactly a secret between us. 250 00:17:12,345 --> 00:17:13,889 Leave Teresa alone. 251 00:17:14,018 --> 00:17:16,353 Let her live her own life. 252 00:17:16,437 --> 00:17:18,647 Where is she, Señor Akins? 253 00:17:20,811 --> 00:17:22,898 Do you think I'd tell you even if I knew? 254 00:17:22,981 --> 00:17:25,067 It would be to your good fortune. 255 00:17:25,118 --> 00:17:27,704 Why, I'm not really interested in you. 256 00:17:32,706 --> 00:17:36,835 Only in Teresa, upon whom I wish 257 00:17:36,941 --> 00:17:40,195 to make a certain husbandly impression. 258 00:17:42,341 --> 00:17:43,342 Where is she? 259 00:17:43,426 --> 00:17:44,927 Why don't you forget Teresa? 260 00:17:45,056 --> 00:17:48,018 Oh, I intend to, in time. 261 00:17:48,101 --> 00:17:50,395 And I am sure if you should see her again, 262 00:17:50,526 --> 00:17:54,155 it is doubtful if your memory will pay you such a favor. 263 00:18:12,337 --> 00:18:15,216 Give it some thought, Señor Akins. 264 00:18:15,247 --> 00:18:17,917 For you, there need be no pain. 265 00:18:19,342 --> 00:18:20,760 Where is she? 266 00:18:26,386 --> 00:18:27,762 Miguel. 267 00:18:50,557 --> 00:18:51,683 Mel. 268 00:18:55,857 --> 00:18:58,401 I heard what happened last night. 269 00:18:58,531 --> 00:18:59,532 Who was it? 270 00:19:01,701 --> 00:19:02,744 Poderio. 271 00:19:04,112 --> 00:19:05,447 He's got a real talent. 272 00:19:05,530 --> 00:19:08,033 Why? 273 00:19:08,164 --> 00:19:10,541 He's the one that's been looking for me. 274 00:19:10,666 --> 00:19:14,088 He thought I could tell him where he could find Teresa. 275 00:19:15,261 --> 00:19:18,014 I didn't tell him anything. 276 00:19:18,092 --> 00:19:19,760 Jim, help me with my boots, will ya? 277 00:19:19,885 --> 00:19:23,014 According to the doctor, you're not going anywhere. 278 00:19:24,777 --> 00:19:26,112 Jim, stay out of it. 279 00:19:26,237 --> 00:19:27,738 This only concerns me. 280 00:19:27,779 --> 00:19:29,573 Well, I think you're wrong. 281 00:19:29,698 --> 00:19:31,784 Why? 282 00:19:34,519 --> 00:19:36,813 I got a wire from our agent in Clarington. 283 00:19:38,293 --> 00:19:40,087 He says the man that was asking 284 00:19:40,170 --> 00:19:43,090 for you also mailed you a letter. 285 00:19:43,180 --> 00:19:44,432 I haven't received any letter. 286 00:19:44,557 --> 00:19:47,269 Nor has our office here, so obviously, 287 00:19:47,356 --> 00:19:51,068 that's the letter that was taken off the stage coach. 288 00:19:51,152 --> 00:19:54,238 He wanted my forwarding address. 289 00:19:54,323 --> 00:19:56,160 That's the one way he could get it. 290 00:19:56,285 --> 00:19:58,078 Well, you leave Poderio to us. 291 00:19:58,162 --> 00:19:59,246 We'll take care of him. 292 00:19:59,329 --> 00:20:00,873 I don't care about Poderio. 293 00:20:00,956 --> 00:20:02,791 Well, Wells Fargo does. 294 00:20:02,918 --> 00:20:05,088 And what about Teresa? 295 00:20:05,172 --> 00:20:06,965 Do you think Poderio's gonna let you stop him 296 00:20:07,090 --> 00:20:08,175 from getting her? 297 00:20:08,303 --> 00:20:09,304 I'm gonna try. 298 00:20:09,387 --> 00:20:11,849 Well, you go ahead and try, Jim. 299 00:20:11,974 --> 00:20:14,059 But let me show you something, 300 00:20:14,145 --> 00:20:16,981 a little contribution that Poderio made 301 00:20:17,064 --> 00:20:18,816 to my portrait, last night. 302 00:20:22,327 --> 00:20:24,913 He's a very sentimental man. 303 00:20:24,996 --> 00:20:28,541 He plans to disfigure her so that no one will ever want her. 304 00:20:51,865 --> 00:20:53,534 Hello, Jim. 305 00:20:53,662 --> 00:20:55,123 How are you, Tom? 306 00:20:55,248 --> 00:20:57,000 Where's the sheriff? He get back yet? 307 00:20:57,083 --> 00:20:58,903 Don't expect back for a day or two. 308 00:20:58,927 --> 00:21:00,196 Is there anything I can do for you? 309 00:21:00,220 --> 00:21:02,472 Well, you can make an arrest for me. 310 00:21:02,529 --> 00:21:04,908 Mel Akins told me who it was beat him up, 311 00:21:04,991 --> 00:21:06,618 a man by the name of Poderio. 312 00:21:06,701 --> 00:21:08,161 Well, I know that. 313 00:21:09,170 --> 00:21:10,546 Well, how do you know? 314 00:21:10,671 --> 00:21:12,299 Poderio told me. 315 00:21:12,423 --> 00:21:14,050 Why didn't you arrest him? 316 00:21:14,133 --> 00:21:16,594 Well, he claimed it was self-defense. 317 00:21:16,719 --> 00:21:18,888 Well, who am I to call him a liar? 318 00:21:18,970 --> 00:21:20,598 Besides, he had a witness. 319 00:21:22,359 --> 00:21:25,195 Well, I've got to get him arrested anyway, somehow. 320 00:21:25,320 --> 00:21:27,739 I feel sure he was in on that stage holdup. 321 00:21:27,905 --> 00:21:30,075 I'll hold him if you get some proof, Jim. 322 00:21:30,200 --> 00:21:31,743 Any idea where I can find him? 323 00:21:31,827 --> 00:21:34,121 He's not trying to make himself scarce. 324 00:21:34,240 --> 00:21:36,033 He said he was going over to the blacksmith's 325 00:21:36,117 --> 00:21:37,869 to get a shoe fixed on his horse. 326 00:21:39,084 --> 00:21:40,711 Good. 327 00:21:40,794 --> 00:21:42,087 Thank you, Tom. 328 00:21:42,221 --> 00:21:43,889 Good day. 329 00:22:06,403 --> 00:22:09,865 I'm Jim Hardie, special investigator for Wells Fargo. 330 00:22:11,452 --> 00:22:14,206 And I am Octavio Leandro Rodolfo... 331 00:22:14,287 --> 00:22:15,955 It's a very long name. 332 00:22:16,080 --> 00:22:19,542 To many, I am known as Poderio. 333 00:22:19,640 --> 00:22:22,185 Several days ago, one of our stages was held up 334 00:22:22,264 --> 00:22:24,433 and a letter was taken from it. 335 00:22:24,558 --> 00:22:26,558 The driver gave the description of the man as being 336 00:22:26,602 --> 00:22:29,981 of medium height, dark and a scar on his right cheek. 337 00:22:30,106 --> 00:22:32,400 Does that description fit anyone you know? 338 00:22:32,479 --> 00:22:36,317 Well, that's hardly incriminating evidence. 339 00:22:36,442 --> 00:22:38,570 I'll have to ask you to stay over until tonight, 340 00:22:38,666 --> 00:22:40,209 when the driver makes his return run 341 00:22:40,293 --> 00:22:42,128 and makes further identification. 342 00:22:42,211 --> 00:22:43,463 It won't be necessary 343 00:22:43,587 --> 00:22:45,464 for the driver to make identification. 344 00:22:45,547 --> 00:22:48,468 Miguel took that letter, at my instruction. 345 00:22:49,760 --> 00:22:53,347 In that case, I'll have to ask you both to stay. 346 00:22:53,508 --> 00:22:56,553 Is one letter so important, Señor? 347 00:22:56,679 --> 00:22:59,723 The important thing is that you held up one of our stages. 348 00:22:59,811 --> 00:23:02,105 Justice, in payment for a lost love. 349 00:23:02,189 --> 00:23:04,359 What do you know about love? 350 00:23:11,657 --> 00:23:15,662 I know love is something not to be wasted on a man like you. 351 00:23:15,746 --> 00:23:17,790 You'll never get near her again. 352 00:23:24,420 --> 00:23:25,922 Step aside, Señor Hardie. 353 00:23:30,800 --> 00:23:32,843 Miguel, Miguel! 354 00:23:39,059 --> 00:23:42,354 Miguel cannot speak, but for me his feeling run deep. 355 00:23:42,480 --> 00:23:44,774 He has been with me for a very long time. 356 00:23:46,234 --> 00:23:48,570 A man takes much pride in those things 357 00:23:48,726 --> 00:23:51,228 which are close to him. 358 00:23:51,311 --> 00:23:54,773 I am looking for my intended bride. 359 00:23:54,905 --> 00:23:56,491 My only interest 360 00:23:56,575 --> 00:24:00,078 in this little rabbit is I am sure he knows where she is. 361 00:24:00,173 --> 00:24:02,551 Leave Teresa alone. 362 00:24:02,673 --> 00:24:05,802 Senior Akins, I know your kind, a mile away, 363 00:24:05,927 --> 00:24:09,598 with your skin burned off, a leach. 364 00:24:09,650 --> 00:24:11,485 I am certain many such as you have fallen 365 00:24:11,569 --> 00:24:12,946 in love with Teresa. 366 00:24:13,075 --> 00:24:16,787 And I may let all of you have her, soon. 367 00:24:18,542 --> 00:24:21,044 You're making a mistake. 368 00:24:21,170 --> 00:24:22,880 I won't be far behind you. 369 00:24:26,473 --> 00:24:28,100 I plan to go with you. 370 00:24:30,100 --> 00:24:32,186 Give Señor Hardie your gun. 371 00:24:32,269 --> 00:24:34,772 It'll be a few days before the circuit judge gets here. 372 00:24:34,857 --> 00:24:36,525 We'll have to hold you till the hearing. 373 00:24:36,608 --> 00:24:38,235 Oh, it will be a quick thing. 374 00:24:38,321 --> 00:24:42,075 After all, I am only looking for what is rightfully mine. 375 00:24:42,200 --> 00:24:43,410 Any man will understand. 376 00:24:47,296 --> 00:24:48,422 Poderio. 377 00:24:49,691 --> 00:24:52,903 You keep this up, I'm gonna kill you. 378 00:25:04,332 --> 00:25:07,668 Uh, Señor Hardie, don't you think 379 00:25:07,798 --> 00:25:10,383 that affairs concerning the heart are a little bit 380 00:25:10,467 --> 00:25:12,469 out of your company's profits? 381 00:25:18,061 --> 00:25:21,315 When you held up that stage in order to find your girl, 382 00:25:21,440 --> 00:25:24,193 that's where you made your first mistake. 383 00:25:24,316 --> 00:25:26,318 That made it my responsibility. 384 00:25:26,401 --> 00:25:29,154 And how much would you be willing to risk 385 00:25:29,246 --> 00:25:31,666 to carry out your responsibility? 386 00:25:33,218 --> 00:25:34,803 Whatever's necessary. 387 00:25:44,771 --> 00:25:47,066 Jim. 388 00:25:47,191 --> 00:25:49,110 He gave up real easy. 389 00:25:49,183 --> 00:25:53,396 He sure did, and any man that gives up that easily deserves to be watched. 390 00:25:53,532 --> 00:25:54,551 He doesn't look too worried. 391 00:25:54,575 --> 00:25:55,994 Well, I am. 392 00:25:56,077 --> 00:25:58,288 I've got to run out to the farm this afternoon, 393 00:25:58,360 --> 00:26:00,612 but he's probably got other men walkin' around somewhere. 394 00:26:00,696 --> 00:26:03,282 That's why he's not worried, so you keep your eyes open. 395 00:26:03,373 --> 00:26:04,625 I'll keep one eye on him, 396 00:26:04,709 --> 00:26:06,335 one eye on that still flank man of his 397 00:26:06,419 --> 00:26:08,504 and one eye on the door... That oughta do it. 398 00:26:08,573 --> 00:26:10,174 I hope you can deputy a little bit better 399 00:26:10,199 --> 00:26:12,201 than you can count. 400 00:26:12,326 --> 00:26:13,579 Good day. 401 00:27:09,246 --> 00:27:10,706 He just left. 402 00:27:10,789 --> 00:27:12,225 He took the road to the south, the one that leads 403 00:27:12,249 --> 00:27:14,377 to Rayones and ends up in the mountains. 404 00:27:14,491 --> 00:27:17,494 All right. Lopez, you will follow him. 405 00:27:17,631 --> 00:27:19,341 Antonio, you will stay. 406 00:27:19,466 --> 00:27:20,717 Si, Patron. 407 00:27:20,801 --> 00:27:23,388 When Atkins leads me to Teresa, shall I... 408 00:27:23,469 --> 00:27:24,929 You will do nothing. 409 00:27:25,012 --> 00:27:28,474 What is to be done to her, I will do. 410 00:27:28,561 --> 00:27:29,561 Si, Patron. 411 00:27:38,649 --> 00:27:40,610 You know, the weather out in 412 00:27:40,735 --> 00:27:43,279 that flat country's gettin' real wholesale. 413 00:27:43,373 --> 00:27:46,918 Reckon I'll go to the saloon and wet down a spell. 414 00:27:47,001 --> 00:27:50,547 Uh, mind if I spring loose my seed catalogs while you go? 415 00:27:50,627 --> 00:27:51,878 Oh, go ahead. 416 00:28:01,315 --> 00:28:02,858 Hey, you! 417 00:28:03,806 --> 00:28:05,058 I remember you! 418 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 One of the men held my stage out of Clarington! 419 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 Ah! 420 00:28:21,512 --> 00:28:23,515 That was one of 'em, all right. 421 00:28:23,590 --> 00:28:25,509 I remember him real good. 422 00:28:25,592 --> 00:28:27,261 He almost took my watch. 423 00:28:27,344 --> 00:28:28,637 Well, now we know Poderio's got 424 00:28:28,726 --> 00:28:30,352 at least one man out rangin' around 425 00:28:30,478 --> 00:28:32,188 where he can cause trouble. 426 00:28:32,272 --> 00:28:34,065 Anybody see him ride out? 427 00:28:34,197 --> 00:28:35,365 I did. 428 00:28:35,490 --> 00:28:36,658 He took the Rayones road. 429 00:28:36,742 --> 00:28:38,827 Sure is gettin' popular. 430 00:28:38,911 --> 00:28:42,458 I just saw Mel Akins riding out that way, about an hour ago. 431 00:28:42,541 --> 00:28:45,104 All right, Charlie, you get a hold of that sheriff over at Rayones. 432 00:28:45,128 --> 00:28:47,840 Tell him if he sees that girl Teresa wandering around there, 433 00:28:47,972 --> 00:28:49,474 to put her under protective custody. 434 00:28:49,557 --> 00:28:50,868 And then when that judge gets in there, 435 00:28:50,892 --> 00:28:52,202 you hold him here till I get back, 436 00:28:52,226 --> 00:28:54,103 if you have to strap him in a chair. 437 00:28:54,230 --> 00:28:55,231 Where are you going? 438 00:28:55,315 --> 00:28:56,525 I'm going to Rayones. 439 00:29:22,053 --> 00:29:23,679 What's the matter with him? 440 00:29:23,814 --> 00:29:26,441 Oh, uh, que pasa, Miguel? 441 00:29:28,067 --> 00:29:30,737 Oh, he tells me something. 442 00:29:30,821 --> 00:29:32,489 Can't he talk at all? 443 00:29:32,619 --> 00:29:34,913 Oh, he talks, to me. 444 00:29:38,287 --> 00:29:42,042 Oh, okay, he says he is a free spirit. 445 00:29:44,296 --> 00:29:47,884 Uh-huh, he's never been in jail before. 446 00:29:49,002 --> 00:29:51,379 He wants to go back to the rancho, 447 00:29:51,463 --> 00:29:54,049 to live life as he knows it. 448 00:29:56,096 --> 00:29:57,932 Has he been that way long? 449 00:29:58,044 --> 00:30:02,340 Oh, I, uh, I found Miguel many years ago. 450 00:30:02,423 --> 00:30:04,634 Some bandits raided his home, 451 00:30:04,813 --> 00:30:07,567 killed his mother, his father, 452 00:30:07,608 --> 00:30:10,027 left poor little Miguel for dead, see? 453 00:30:11,612 --> 00:30:12,822 Yeah. 454 00:30:13,485 --> 00:30:14,988 Poor fella. 455 00:30:15,113 --> 00:30:20,785 Oh, life is full of misfortunes, Señor, for everyone. 456 00:30:28,518 --> 00:30:29,936 Come on. 457 00:30:30,604 --> 00:30:32,190 Ayuda, Miguel. 458 00:31:13,187 --> 00:31:15,774 You're on your way to Rayones, friend. 459 00:31:15,899 --> 00:31:18,902 I thought it'd be nice if we went together. 460 00:31:35,392 --> 00:31:38,562 All right, all right... For the last time, 461 00:31:38,644 --> 00:31:40,313 Where did she go? 462 00:31:42,810 --> 00:31:44,896 You've got 10 seconds. 463 00:31:44,979 --> 00:31:48,943 Then I'm gonna start shootin' somethin' besides bottles, savvy? 464 00:31:49,667 --> 00:31:51,043 10 seconds! 465 00:31:52,002 --> 00:31:56,967 Uno, dos, tres, 466 00:31:57,941 --> 00:32:02,612 quatro, cinco, seis... 467 00:32:02,737 --> 00:32:04,155 That's enough, Mel. 468 00:32:05,069 --> 00:32:06,947 I knew you'd back me up, Jim. 469 00:32:12,044 --> 00:32:13,879 Not this way I won't. 470 00:32:13,983 --> 00:32:16,278 Teresa was here. 471 00:32:16,361 --> 00:32:18,947 And one of them is gonna tell me where she's gone. 472 00:32:19,772 --> 00:32:20,982 Put the gun away. 473 00:32:21,107 --> 00:32:23,277 Stay out of it, Jim. 474 00:32:23,410 --> 00:32:25,036 You put the gun away or, so help me, 475 00:32:25,120 --> 00:32:26,579 I'll take it away from you. 476 00:32:35,847 --> 00:32:37,390 Who's he? 477 00:32:37,473 --> 00:32:38,599 He doesn't talk much. 478 00:32:38,675 --> 00:32:40,469 He's one of Poderio's men. 479 00:32:40,553 --> 00:32:41,762 You sure? 480 00:32:41,846 --> 00:32:44,056 Sure enough. He was following you. 481 00:32:44,146 --> 00:32:46,940 So Poderio sent him after Teresa, huh? 482 00:32:47,024 --> 00:32:49,193 She was here till a week ago. 483 00:32:49,335 --> 00:32:51,587 That makes him out of luck. 484 00:32:51,670 --> 00:32:54,506 But no one here will tell me where she's gone. 485 00:32:54,589 --> 00:32:57,385 Did it ever occur to you that they might not know? 486 00:32:57,468 --> 00:32:59,053 Oh they know, 487 00:32:59,181 --> 00:33:01,892 but they also know the great Poderio is looking for her, 488 00:33:02,017 --> 00:33:04,353 and that's got 'em scared plenty. 489 00:33:06,399 --> 00:33:08,860 I sent a message to your sheriff, El Jefe. 490 00:33:08,940 --> 00:33:10,317 Where is he? 491 00:33:10,400 --> 00:33:12,360 He has left town. 492 00:33:13,693 --> 00:33:14,486 Well, that's that. 493 00:33:14,611 --> 00:33:16,155 Not to me. 494 00:33:16,238 --> 00:33:19,325 Mel, the fastest way to find this girl is to notify all 495 00:33:19,501 --> 00:33:21,127 of the Wells Fargo offices in this area 496 00:33:21,211 --> 00:33:23,214 to keep a lookout for her. 497 00:33:25,247 --> 00:33:27,875 Yeah, I guess you're right. 498 00:33:28,051 --> 00:33:30,178 I know I'm right. 499 00:33:30,261 --> 00:33:33,391 Now we'll start back as soon as the horses have had a rest. 500 00:33:33,509 --> 00:33:36,679 Meantime, maybe we can get something to eat. 501 00:33:37,819 --> 00:33:39,112 You are welcome here. 502 00:33:39,196 --> 00:33:41,199 I will bring food. 503 00:33:45,664 --> 00:33:47,291 Will you keep an eye on him? 504 00:33:47,375 --> 00:33:51,463 Señor Hardie, be careful with this Rosita. 505 00:33:51,537 --> 00:33:55,375 Her teeth are as sharp as her thorns. 506 00:34:05,775 --> 00:34:09,613 Does a memory wash away like the dirt on your hands? 507 00:34:09,746 --> 00:34:11,415 I recognized you, Rosita, 508 00:34:12,416 --> 00:34:14,334 even with a different name. 509 00:34:14,372 --> 00:34:18,377 And I, you. You have not changed. 510 00:34:19,876 --> 00:34:22,671 Yeah, do you know this man Poderio? 511 00:34:24,506 --> 00:34:29,135 There have been many Poderios in my life. 512 00:34:29,275 --> 00:34:31,193 But this one owns the world. 513 00:34:32,362 --> 00:34:34,364 The world of Rayones, at least. 514 00:34:35,230 --> 00:34:37,107 And everything in it. 515 00:34:39,613 --> 00:34:42,242 The sheriff, he is Miguel's brother. 516 00:34:44,418 --> 00:34:45,669 Oh, I see. 517 00:34:47,712 --> 00:34:50,007 This Teresa whom you seek. 518 00:34:50,088 --> 00:34:51,464 What do you want with her? 519 00:34:52,507 --> 00:34:54,884 If Poderio finds her before I do, 520 00:34:55,018 --> 00:34:56,853 he means to do her a good deal of harm. 521 00:34:56,978 --> 00:34:59,231 I'd like to prevent that if I could. 522 00:35:00,485 --> 00:35:02,446 And the excitable one with you? 523 00:35:03,488 --> 00:35:04,823 He's very much in love with her. 524 00:35:04,948 --> 00:35:06,617 They'd like to be married. 525 00:35:08,492 --> 00:35:10,119 Two blind fools, 526 00:35:10,244 --> 00:35:13,289 no match for a sharp-eyed eagle like Poderio. 527 00:35:13,372 --> 00:35:15,083 Do you know where she is? 528 00:35:16,460 --> 00:35:20,547 This Teresa, she was good to me. 529 00:35:20,646 --> 00:35:22,148 I was sorry for her. 530 00:35:23,105 --> 00:35:24,306 I know what it is to run to... 531 00:35:49,356 --> 00:35:51,816 Do you know where she is, Rosita? 532 00:35:51,900 --> 00:35:54,569 Will you promise to leave Rayones quickly if I tell you? 533 00:35:54,646 --> 00:35:56,315 I promise. 534 00:35:56,398 --> 00:35:57,901 There is a mining town, just above, 535 00:35:58,031 --> 00:36:01,660 in the mountains... Dalby Springs. 536 00:36:01,743 --> 00:36:02,911 Now go! 537 00:36:03,661 --> 00:36:05,205 Thank you. 538 00:36:05,330 --> 00:36:07,750 And now you promise me one thing, 539 00:36:07,833 --> 00:36:09,835 don't you tell anyone else this. 540 00:36:10,879 --> 00:36:13,048 I am sorry, Jim Hardie. 541 00:36:13,091 --> 00:36:15,136 I do not wish to die, 542 00:36:15,220 --> 00:36:17,347 not for you, not for anyone. 543 00:36:18,401 --> 00:36:20,570 The difference, huh? 544 00:36:20,653 --> 00:36:22,113 The difference. 545 00:36:22,238 --> 00:36:23,281 Adios! 546 00:36:34,076 --> 00:36:35,328 Let's go. 547 00:36:35,453 --> 00:36:36,954 - But the food. - There isn't time. 548 00:36:38,680 --> 00:36:41,809 I told you that rose had sharp thorns. 549 00:36:50,736 --> 00:36:51,736 Jim. 550 00:37:05,374 --> 00:37:07,085 This very important message you sent 551 00:37:07,210 --> 00:37:09,337 to El Jefe de Rayones, 552 00:37:09,431 --> 00:37:11,808 unfortunately El Jefe has suddenly been taken ill 553 00:37:11,933 --> 00:37:13,518 with a traveling sickness. 554 00:37:13,595 --> 00:37:17,433 I am going to take Teresa into protective custody for him. 555 00:37:18,278 --> 00:37:19,446 Release Lopez. 556 00:37:19,529 --> 00:37:21,781 You've got to find her, first. 557 00:37:24,112 --> 00:37:26,031 Rosita must know. 558 00:37:26,114 --> 00:37:27,466 And I've got a feeling she will tell me 559 00:37:27,490 --> 00:37:29,784 everything she knows. 560 00:37:29,904 --> 00:37:32,115 I'm sure she will. 561 00:37:32,199 --> 00:37:35,369 A lesson to be learned, Señor Hardie, 562 00:37:35,512 --> 00:37:37,681 never trust a woman. 563 00:37:43,858 --> 00:37:45,484 Lopez, you find Teresa. 564 00:37:45,610 --> 00:37:48,613 We'll wait for you outside of town. 565 00:37:50,421 --> 00:37:53,382 It will be a reunion I'm certain you will want 566 00:37:53,463 --> 00:37:55,590 to see, Señor Akins. 567 00:37:58,589 --> 00:38:01,216 Well, gentlemen, shall we go? 568 00:38:29,538 --> 00:38:32,668 There are questions in your eyes, Señor Hardie. 569 00:38:34,418 --> 00:38:36,545 Just one. 570 00:38:36,628 --> 00:38:38,547 I was wondering why a man who has been 571 00:38:38,666 --> 00:38:42,963 as successful as you and has so much to lose, 572 00:38:43,021 --> 00:38:45,982 why he would gamble everything, just to find this girl. 573 00:38:48,486 --> 00:38:52,366 Success, what is success? 574 00:38:52,449 --> 00:38:55,411 It is the size of the hole it takes to bury a man. 575 00:38:56,497 --> 00:38:59,126 But self-respect, 576 00:38:59,210 --> 00:39:01,504 that's something worth fighting for. 577 00:39:05,051 --> 00:39:07,555 But the girl ran away of her own accord. 578 00:39:07,680 --> 00:39:10,474 What good's it gonna do you to bring her back? 579 00:39:11,660 --> 00:39:13,537 How can I explain it to you? 580 00:39:15,108 --> 00:39:16,444 Oh. 581 00:39:17,153 --> 00:39:18,738 A man has cattle. 582 00:39:19,573 --> 00:39:21,408 Some get away. 583 00:39:23,034 --> 00:39:28,458 But everyone who sees them also sees the brand, 584 00:39:28,589 --> 00:39:31,467 and they know this to be the property of this man. 585 00:39:33,475 --> 00:39:38,646 When I find Teresa, in many years to come, 586 00:39:38,773 --> 00:39:42,152 every man will know to whom she belongs. 587 00:39:44,945 --> 00:39:49,074 No one takes from me, if I do not choose it. 588 00:39:52,490 --> 00:39:54,700 She didn't take anything from you. 589 00:39:54,775 --> 00:39:57,778 She didn't have anything to give you in the first place. 590 00:40:03,453 --> 00:40:07,541 I had heard about her for many months. 591 00:40:07,625 --> 00:40:10,461 The most beautiful woman alive, they said. 592 00:40:11,638 --> 00:40:14,140 And to me, she was that. 593 00:40:15,721 --> 00:40:19,183 I made a contract with her father for her hand, 594 00:40:19,268 --> 00:40:20,978 as in our own country. 595 00:40:21,854 --> 00:40:25,442 I agree to a formal engagement. 596 00:40:25,584 --> 00:40:29,672 Everybody, they say, Poderio will soon take a wife. 597 00:40:30,884 --> 00:40:34,597 From all around, they come for the wedding. 598 00:40:36,551 --> 00:40:38,720 And what is it she gives them? 599 00:40:39,510 --> 00:40:42,013 Something to laugh at! 600 00:40:42,097 --> 00:40:43,515 The girl didn't love you. 601 00:40:43,599 --> 00:40:44,659 Can't you get that through your head? 602 00:40:44,683 --> 00:40:46,560 I don't care who she loved. 603 00:40:46,644 --> 00:40:48,562 She still belongs to me! 604 00:40:50,744 --> 00:40:53,831 Among my people, there is a proverb, 605 00:40:53,960 --> 00:40:57,672 to know one's self is the foundation of knowledge. 606 00:40:59,090 --> 00:41:03,719 I cannot stop thinking about this thing 607 00:41:03,842 --> 00:41:06,594 until I see Teresa again. 608 00:41:06,678 --> 00:41:10,057 Afterwards, Akins can have her, if he still wants her! 609 00:41:14,144 --> 00:41:15,688 Saddle me a horse! 610 00:41:25,707 --> 00:41:28,168 Ah, Miguel, go ahead, go. 611 00:41:31,378 --> 00:41:32,754 Antonio, watch! 612 00:41:45,933 --> 00:41:47,184 Ah! 613 00:42:06,658 --> 00:42:09,662 Do it! 614 00:42:14,333 --> 00:42:15,626 Ah, Miguel. 615 00:42:17,086 --> 00:42:18,254 Go on! 616 00:42:28,233 --> 00:42:29,610 Hah! 617 00:42:30,861 --> 00:42:32,112 Hah! 618 00:42:38,001 --> 00:42:39,836 Great! 619 00:42:42,805 --> 00:42:43,806 Hah. 620 00:42:45,353 --> 00:42:46,813 Hah! 621 00:42:57,035 --> 00:42:58,453 Oh. 622 00:42:58,534 --> 00:43:01,079 It is not often that one finds a man 623 00:43:01,162 --> 00:43:05,000 whose compassion grows larger than his anger. 624 00:43:05,094 --> 00:43:09,516 Unfortunately, I can only show my respect in one way, 625 00:43:09,631 --> 00:43:11,800 by giving you a final warning. 626 00:43:11,883 --> 00:43:14,386 As much as I enjoyed it, 627 00:43:14,507 --> 00:43:16,885 don't try to interfere again. 628 00:43:18,814 --> 00:43:22,985 Antonio, you, uh, you will guard them, 629 00:43:23,068 --> 00:43:25,530 because Lopez will be back in the morning. 630 00:43:25,618 --> 00:43:26,995 You stay with them until then. 631 00:44:13,657 --> 00:44:17,621 Soon, little bird, you will meet Poderio again. 632 00:44:17,746 --> 00:44:20,165 I know you will be very happy. 633 00:44:21,287 --> 00:44:23,956 You must've been very lonely without him. 634 00:44:26,212 --> 00:44:30,341 But he plans to give you something to remember him by. 635 00:45:41,578 --> 00:45:42,830 Get on your feet! 636 00:45:49,559 --> 00:45:51,187 Now get those horses saddled. 637 00:46:19,320 --> 00:46:21,280 No! 638 00:46:53,344 --> 00:46:55,096 Miguel, Miguel! 639 00:47:03,486 --> 00:47:05,029 Miguel. 640 00:47:06,697 --> 00:47:11,245 Miguel, it, it must be done. 641 00:47:12,455 --> 00:47:14,415 It must be done! 642 00:47:27,776 --> 00:47:29,736 It's Miguel. He's going after Teresa! 643 00:47:41,997 --> 00:47:42,998 Miguel! 644 00:47:52,318 --> 00:47:53,527 Mel! 645 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Mel. 46153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.