All language subtitles for Strangeland 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,035 --> 00:02:41,537 VĂ€lkomna. 2 00:03:15,696 --> 00:03:18,699 Here we go. Donna, kolla den hĂ€r killen ut. 3 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 Vilken typ av namn Ă€r kapten howdy? 4 00:03:38,468 --> 00:03:42,723 Gillar du hip-hop? Älskar det. 5 00:03:56,111 --> 00:03:58,414 Vad Ă€r "im mig"? Inte "im mig." 6 00:03:58,614 --> 00:04:01,617 "I," period, "m" period, mig. 7 00:04:01,867 --> 00:04:03,794 Snabbmeddelande. 8 00:04:03,994 --> 00:04:06,997 Nu kan vi prata med honom en pĂ„ en. 9 00:04:16,381 --> 00:04:17,883 Whoa. lĂ„t mig fĂ„ detta raka. 10 00:04:18,383 --> 00:04:20,886 Du ska pĂ„ en blind date med ett skĂ€rmnamn? Vem Ă€r den hĂ€r killen? 11 00:04:21,386 --> 00:04:22,888 Var har du varit? 12 00:04:23,388 --> 00:04:27,192 Someday vi möter, gifta och har cybersex med mannen i vĂ„ra drömmar on-line. 13 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Allt jag behöver veta om den hĂ€r killen Ă€r rĂ€tt hĂ€r. 14 00:04:36,026 --> 00:04:38,529 MĂ„ bĂ€ttre? Jag antar det. 15 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Hey, han inte bjuda in dig. 16 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 Bara skojar. 17 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 FĂ„ hans adress. 18 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 Mike? 19 00:05:21,321 --> 00:05:23,123 Mike! 20 00:05:23,323 --> 00:05:26,326 Ja, Toni? Vad Ă€r det? 21 00:05:26,827 --> 00:05:29,830 Ni, eh, mĂ€rka nĂ„got? 22 00:05:32,833 --> 00:05:35,135 Jag vet inte. Vad Ă€r jag letat efter? 23 00:05:35,335 --> 00:05:37,137 Genevieve inte kom hem i gĂ„r kvĂ€ll. 24 00:05:37,337 --> 00:05:40,140 Hon inte bo pĂ„ Tiana s? Ja. hon förmodligen bringade natten. 25 00:05:40,340 --> 00:05:44,645 Jag ska döda henne för att inte ringa mig. 26 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 Som bĂ€ttre vara henne. 27 00:05:53,854 --> 00:05:56,657 Hello? 28 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Åh, Mary Ann. Jag Ă€r glad att du ringde. 29 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 Vad? 30 00:06:17,377 --> 00:06:20,180 bye-bye. 31 00:06:20,380 --> 00:06:23,183 Det var Tiana mamma. 32 00:06:23,383 --> 00:06:25,385 Hon inte komma hem heller. 33 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 Mamma! Aah! 34 00:08:10,490 --> 00:08:12,793 DĂ€r. 35 00:08:12,993 --> 00:08:15,996 Som Ă€r bĂ€ttre. 36 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Försöka att inte tala. 37 00:08:50,405 --> 00:08:52,908 Jesus Kristus. 38 00:08:57,412 --> 00:08:59,715 HĂ€r hela natten? 39 00:08:59,915 --> 00:09:02,918 Allt Ă€r slow motion men klockan. 40 00:09:04,920 --> 00:09:06,922 JĂ€vla maskin. 41 00:09:16,431 --> 00:09:19,234 Vad gjorde du med den n.c.i.c. utskrifter? 42 00:09:19,434 --> 00:09:21,737 N.c.i.c.? 43 00:09:21,937 --> 00:09:24,740 Den f.b.i. Datorsökning. 44 00:09:24,940 --> 00:09:28,243 Jag bad er att telefonen i begĂ€ran om en lista av alla kĂ€nda sexualförbrytare. 45 00:09:28,443 --> 00:09:31,246 Du sa du skulle ta hand om det. 46 00:09:31,446 --> 00:09:34,950 Vad, jag mĂ„ste göra allt hĂ€r sjĂ€lv? 47 00:09:39,955 --> 00:09:42,257 Hey, titta, Jag Ă€r pĂ„ din sida. Okej? 48 00:09:42,457 --> 00:09:44,259 Jag kom precis hit. 49 00:09:44,459 --> 00:09:46,261 Det borde ha gjorts igĂ„r. 50 00:09:46,461 --> 00:09:49,765 VĂ„r framgĂ„ng beror pĂ„ den andra killen screwin 'upp, kristen. 51 00:09:49,965 --> 00:09:52,467 Vi inte göra misstag. NĂ„gonsin. 52 00:09:55,470 --> 00:09:57,973 SĂ€ker pĂ„ att du inte vill ha vissa decaf? 53 00:10:00,475 --> 00:10:05,280 Hey, titta, varför inte du bara gĂ„ hem, ta en dusch, vila lite, oavsett? 54 00:10:05,480 --> 00:10:08,283 Jag ska ringa till f.b.i. Och fĂ„ listan. 55 00:10:08,483 --> 00:10:10,986 NĂ„got dyker upp, jag ska sida. 56 00:10:12,487 --> 00:10:15,290 Jag lovar. NĂ„got dyker upp, jag ska sida. 57 00:10:15,490 --> 00:10:17,492 Bara gĂ„ hem. Okej? 58 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 Ja. 59 00:10:23,874 --> 00:10:27,377 Den minut som jag hör nĂ„got, sĂ„ kommer du. mm-hmm. 60 00:10:27,878 --> 00:10:29,680 Yeah, Jag ringer dig senare. 61 00:10:29,880 --> 00:10:31,882 Okej? Okej. 62 00:10:35,385 --> 00:10:37,387 Som var Tiana mamma. 63 00:10:38,388 --> 00:10:40,190 Hon Ă€r en enda röra. 64 00:10:40,390 --> 00:10:43,694 Hon vill veta vad som pĂ„gĂ„r. Som jag vet nĂ„got. 65 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Hon vet mer Ă€n jag gör. 66 00:10:47,898 --> 00:10:50,701 Toni, jag berĂ€ttar allt som rör Ă€rendet. 67 00:10:50,901 --> 00:10:52,903 Hej, jag vet hur det gĂ„r. 68 00:10:54,905 --> 00:10:56,707 Gud. 69 00:10:56,907 --> 00:10:58,709 Jag kan inte hjĂ€lpa genevieve... 70 00:10:58,909 --> 00:11:00,711 om min oro som hennes far... 71 00:11:00,911 --> 00:11:02,713 Ă„sidosĂ€tta min objektivitet som en detektiv. 72 00:11:02,913 --> 00:11:06,416 Du vet detta. Ja, ja, det kan hjĂ€lpa mig. 73 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 Ska du lĂ„ta oss i, eller mĂ„ste jag laga middag hĂ€r ute pĂ„ verandan? 74 00:11:17,052 --> 00:11:19,855 FyrtioĂ„tta timmar? LĂ„t mig frĂ„ga dig en sak. 75 00:11:20,055 --> 00:11:21,857 Har du nĂ„gra barn? 76 00:11:22,057 --> 00:11:23,859 Ja? 77 00:11:24,059 --> 00:11:26,862 VĂ€l, lĂ„t oss bara förestĂ€lla han varit försvunnen i tvĂ„ dagar... 78 00:11:27,062 --> 00:11:30,866 Och nĂ„gra skitstövel fil kontorist sĂ€ger att Ă€r det Ă€r gonna be tvĂ„ dagar... 79 00:11:31,066 --> 00:11:34,370 tills du fĂ„r den information du behöver att hitta honom. 80 00:11:34,570 --> 00:11:37,873 Höger. Du fick 12 timmar, inte en minut mer. 81 00:11:38,073 --> 00:11:41,377 Detta Ă€r kristen. Vad har du? 82 00:11:41,577 --> 00:11:43,754 Hur mĂ„r du hĂ„ller upp? 83 00:11:43,954 --> 00:11:45,756 Hemskt. 84 00:11:45,956 --> 00:11:47,758 Jag bara vill skrika. 85 00:11:47,958 --> 00:11:50,761 Du har all rĂ€tt, baby. 86 00:11:50,961 --> 00:11:52,963 Hur Ă€r michael? 87 00:11:54,464 --> 00:11:55,966 Mannen av stĂ„l. 88 00:11:56,466 --> 00:11:59,770 Han Ă€r en bra man. Tror inte att han inte slits sönder ocksĂ„. 89 00:11:59,970 --> 00:12:01,772 Som kan berĂ€tta? 90 00:12:01,972 --> 00:12:04,975 Ni nĂ„gonsin gĂ„ on-line, farbror mike? 91 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 Nej. 92 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 Det Ă€r ganska coolt. 93 00:12:14,484 --> 00:12:16,787 Varför Ă€r det, angela? 94 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 VĂ€l, kan du e-post mĂ€nniskor nĂ„gonstans. 95 00:12:20,490 --> 00:12:23,293 Du kunde skriva dem ett brev ocksĂ„, plocka upp telefonen. 96 00:12:23,493 --> 00:12:25,295 Nej. Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 97 00:12:25,495 --> 00:12:27,297 Jag behöver inte vara jag. 98 00:12:27,497 --> 00:12:30,301 Ibland jag lĂ„tsas Jag Ă€r lite goody-two-sko balens drottning... 99 00:12:30,501 --> 00:12:35,306 och sedan kan jag Ă€ndra min on-line namn och bli ett helvete höjande "b" tjej. 100 00:12:35,506 --> 00:12:38,509 Jag met- i-i'vechatted med nĂ„gra killer killar. 101 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 Det Ă€r okej. 102 00:12:44,515 --> 00:12:47,518 Flickor nĂ„gonsin gĂ„ ut med nĂ„gon av de hĂ€r killarna? 103 00:12:49,019 --> 00:12:50,821 Det Ă€r okej, angela. 104 00:12:51,021 --> 00:12:52,823 Jag Ă€r inte gonna sĂ€ga nĂ„got. 105 00:12:53,023 --> 00:12:55,025 VĂ€l, ja. 106 00:12:56,527 --> 00:13:00,531 SĂ€gs om genevieve? Hon nĂ„gonsin gĂ„ med en pojke hon trĂ€ffade pĂ„ nĂ€tet? 107 00:13:02,032 --> 00:13:04,034 SĂ€ker, ibland. 108 00:13:07,287 --> 00:13:11,592 Vart Ă€r riter passage? 109 00:13:11,792 --> 00:13:15,796 Invigning för unga att uthĂ€rda? 110 00:13:17,297 --> 00:13:19,299 Hur kan de nĂ„gonsin hoppas... 111 00:13:19,800 --> 00:13:23,604 att bli sanna vuxna utan dem? 112 00:13:23,804 --> 00:13:27,107 Vi lever i en vĂ€rld fylld med mĂ€nniskor... 113 00:13:27,307 --> 00:13:29,109 bĂ€r medelĂ„lders kroppar, 114 00:13:29,309 --> 00:13:33,313 men de snubblar till en genomsökning... 115 00:13:33,814 --> 00:13:36,817 med sina barnsliga sinnen. 116 00:13:37,818 --> 00:13:41,196 Vi alla mĂ„ste gĂ„ igenom en rituella, 117 00:13:42,698 --> 00:13:45,200 och det mĂ„ste vara fysiskt. 118 00:13:47,452 --> 00:13:49,830 Det mĂ„ste vara smĂ€rtsamt... 119 00:13:54,209 --> 00:13:57,012 och det mĂ„ste... 120 00:13:57,212 --> 00:13:59,590 lĂ€mna ett mĂ€rke. 121 00:14:03,969 --> 00:14:06,930 Jag tror att vi fick det! Ja. 122 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Jag tror vi fick det! 123 00:14:17,608 --> 00:14:20,911 Du sĂ€ker pĂ„ att du vill övervaka denna affĂ€r? Jag inte har ett val. 124 00:14:21,111 --> 00:14:22,913 SĂ„, vad gör vi? 125 00:14:23,113 --> 00:14:25,416 Evenin ", tom. Detektiv. 126 00:14:25,616 --> 00:14:30,621 Okej, ett par jĂ€gare spotted dessa dĂ€ckspĂ„r pendlade ut i vattnet. 127 00:14:32,122 --> 00:14:32,923 Du redo? Ja. 128 00:14:33,123 --> 00:14:36,427 - Du redo tillbaka dit? - Bra att gĂ„. 129 00:14:36,627 --> 00:14:38,629 DĂ„ kan vi döda att musik? 130 00:14:41,131 --> 00:14:44,635 Bo tydligt av kabeln, tack. Bo tydligt av kabeln. 131 00:14:52,643 --> 00:14:54,645 LĂ€tt. lĂ€tt. 132 00:14:56,146 --> 00:14:58,649 DĂ€r du gĂ„r. 133 00:15:00,651 --> 00:15:04,655 LĂ„ngsammare. LĂ„t den rinna av. 134 00:15:14,039 --> 00:15:15,541 LĂ€tt. 135 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Whoa. som Ă€r bra. 136 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 Som Ă€r bra. Whoa, whoa! whoa! 137 00:15:32,057 --> 00:15:35,561 Hey, officer, lĂ„t mig- Jag önskar fĂ„ ett skott pĂ„ vĂ€nster sida. 138 00:15:48,073 --> 00:15:50,576 Detta Ă€r Tiana bil. 139 00:15:54,454 --> 00:15:55,956 Oh, shit. 140 00:16:13,974 --> 00:16:15,475 Bonitooooo! 141 00:16:23,859 --> 00:16:26,361 Det Ă€r Tiana. 142 00:16:29,740 --> 00:16:33,994 Hey, gage? Hej, kom hit. Ta en titt pĂ„ detta. 143 00:16:36,496 --> 00:16:38,999 Vad fan Ă€r det dĂ€r? 144 00:16:45,756 --> 00:16:48,559 Ser ut ett septum spik för mig. 145 00:16:48,759 --> 00:16:51,562 Industriell styrka. En vad? 146 00:16:51,762 --> 00:16:54,064 Ett septum spik. 147 00:16:54,264 --> 00:16:56,567 Det Ă€r perforerad septum, 148 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 och det Ă€r förmodligen den största jag nĂ„gonsin sett. 149 00:17:00,270 --> 00:17:02,573 "Industriell styrka." Vad Ă€r detta större Ă€n genomsnittet? 150 00:17:02,773 --> 00:17:05,275 Ja. att ens ett jĂ€vla monster. 151 00:17:05,776 --> 00:17:09,279 En standard septum piercing görs med en 14-gauge nĂ„l. 152 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 Åtta gauge, max. 153 00:17:11,782 --> 00:17:14,284 Detta Ă€r en Ă„tta-mĂ€tare. FĂ„ det? 154 00:17:14,785 --> 00:17:18,088 Att bit? Att bit ser ut en dubbel-noll gauge. 155 00:17:18,288 --> 00:17:20,090 Ägaren av denna spik... 156 00:17:20,290 --> 00:17:24,294 har ett hĂ„l i sin septum stor nog att hĂ„lla fingret igenom. 157 00:17:24,795 --> 00:17:27,097 Han mĂ„ste vara en riktig aficionado, va? 158 00:17:27,297 --> 00:17:29,600 Vad som gör dig en sĂ„dan myndighet? 159 00:17:29,800 --> 00:17:31,602 VĂ€lkommen till min vĂ€rld, detektiv. 160 00:17:31,802 --> 00:17:33,854 Du tror min enda intresse i livet... 161 00:17:34,054 --> 00:17:35,856 Är att jaga ambulanser med denna rigg? 162 00:17:36,056 --> 00:17:39,059 Vad menar du, din vĂ€rld? 163 00:17:40,060 --> 00:17:43,864 Kroppskonst. tatuering. Piercing. branding. 164 00:17:44,064 --> 00:17:45,866 Markberedning. 165 00:17:46,066 --> 00:17:48,369 Dessa Ă€r alla former av personligt uttryck... 166 00:17:48,569 --> 00:17:50,371 anor till den jĂ€vla grottman. 167 00:17:50,571 --> 00:17:54,575 - Ja, just det. - Hey, vi har makten över vĂ„ra egna kroppar. 168 00:17:55,075 --> 00:17:57,378 Som teknik springer ivĂ€g med sig sjĂ€lv, 169 00:17:57,578 --> 00:17:59,380 we- moderna primitiva, man- 170 00:17:59,580 --> 00:18:04,385 vi förblir jordad i traditionen av kroppens förĂ€ndring... 171 00:18:04,585 --> 00:18:06,387 och tribal ritualer. 172 00:18:06,587 --> 00:18:08,889 - "Modern primitiver." - Som Ă€r rĂ€tt. 173 00:18:09,089 --> 00:18:10,891 Du tror det Ă€r nĂ„t nytt? 174 00:18:11,091 --> 00:18:15,396 Winston Churchill mor hade en tatuering pĂ„ hennes handled, för Kristi skull, man. 175 00:18:15,596 --> 00:18:19,099 - SĂ„, var kommer dessa "moderna primitiva" hĂ€nga ut? - Xibalba. 176 00:18:19,600 --> 00:18:21,902 "Xibalba"? Ja. 177 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Det Ă€r en klubb i staden. Du Ă€r gonna love it. 178 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag kommer. Vad "Xibalba" betyder? 179 00:18:28,108 --> 00:18:30,110 Betyder "ingĂ„ngen till helvetet." 180 00:18:50,005 --> 00:18:52,007 Hey! pĂ„ tiden! 181 00:20:31,231 --> 00:20:33,033 LĂ„t oss fĂ„ outta hĂ€r. 182 00:20:33,233 --> 00:20:36,036 Det Ă€r som att försöka att hitta Ă€garen av glassko. 183 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Ja, i ett rum full av Cinderellas. 184 00:21:15,526 --> 00:21:17,828 Svika honom. 185 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Han sade att lĂ„ta honom hĂ€nga. 186 00:21:22,533 --> 00:21:25,035 Han inte berĂ€tta att döda honom. 187 00:21:40,551 --> 00:21:43,053 Varför... 188 00:21:44,555 --> 00:21:46,557 Ă€r jag inte död? 189 00:21:48,058 --> 00:21:49,560 Vi trodde youweredead. 190 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 Jag var almostthere! 191 00:21:56,567 --> 00:22:00,371 Shaman kallar det den lilla döden. 192 00:22:00,571 --> 00:22:03,073 Jag korsar avgrunden! 193 00:22:07,077 --> 00:22:09,580 Jag var nĂ€stan framme. 194 00:22:53,624 --> 00:22:55,426 Yeah, höger. 195 00:22:55,626 --> 00:22:58,929 VĂ€l, du behöver inte kĂ€nna detaljerna i det hĂ€r fallet. 196 00:22:59,129 --> 00:23:01,056 Yeah, fint. 197 00:23:01,256 --> 00:23:03,183 Christian. Hey, kapten. 198 00:23:03,383 --> 00:23:05,385 Prata med mig nĂ€r du lindar upp det. 199 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 Gage. 200 00:23:08,388 --> 00:23:10,390 Ja. 201 00:23:10,641 --> 00:23:11,942 Michael? 202 00:23:12,142 --> 00:23:14,945 Vi Ă€r inte gonna frigivning nĂ„gon information. 203 00:23:15,145 --> 00:23:17,948 RĂ€ttslĂ€karens rapport pĂ„ Tiana moore. 204 00:23:18,148 --> 00:23:21,952 De har bekrĂ€ftat att hon var död 72 timmar innan du drog kroppen ut. 205 00:23:22,152 --> 00:23:24,955 - Eftersom hon Ă€r minderĂ„rig! - Det finns mer. 206 00:23:25,155 --> 00:23:27,958 RĂ€tt, sĂ„ varför inte du gĂ„ krypa tillbaka under en sten. 207 00:23:28,158 --> 00:23:31,161 Den inte kommer att vĂ€nta, kyrka. Jag kan hantera detta. 208 00:23:33,163 --> 00:23:36,467 De hittade en serie av symmetriskt placerade sticksĂ„r... 209 00:23:36,667 --> 00:23:41,472 genom fascian och epiteliala lager av hud i ansiktet, 210 00:23:41,672 --> 00:23:43,474 hennes bröst och genitalier. 211 00:23:43,674 --> 00:23:45,476 Ha en bra dag. 212 00:23:45,676 --> 00:23:50,481 Rapporten sĂ€ger att döma av halvmĂ„nformiga sĂ„r, ingĂ„ng och utgĂ„ng, 213 00:23:50,681 --> 00:23:53,183 De gjordes med ett nummer Ă„tta kirurgisk nĂ„l. 214 00:23:54,184 --> 00:23:55,686 JĂ€vla. 215 00:23:56,186 --> 00:23:58,989 Ingen av sĂ„ren var, av sig sjĂ€lva, livshotande. 216 00:23:59,189 --> 00:24:00,991 VĂ€ldigt lite blod, faktiskt. 217 00:24:01,191 --> 00:24:02,993 Det Ă€r inte vad dödade henne. 218 00:24:03,193 --> 00:24:05,996 Dödsorsaken var hjĂ€rtstillestĂ„nd. 219 00:24:06,196 --> 00:24:10,000 - Hon fick en hjĂ€rtattack? - Tiana hade ett medfött hjĂ€rtfel. 220 00:24:10,200 --> 00:24:13,003 Ett trauma orsakade attacken. 221 00:24:13,203 --> 00:24:15,005 Vilken typ av trauma? 222 00:24:15,205 --> 00:24:17,082 Hon torterades. 223 00:24:56,121 --> 00:24:58,123 VĂ€lkomna. 224 00:25:41,166 --> 00:25:43,969 Hello? Hej, angela. Det Ă€r morbror Mike. 225 00:25:44,169 --> 00:25:47,172 Hej. Kunde man komma ner till polisstation ikvĂ€ll? 226 00:25:47,673 --> 00:25:49,174 Jag behöver lite hjĂ€lp. 227 00:25:49,675 --> 00:25:51,977 Okej, typ "glitter. 228 00:25:52,177 --> 00:25:56,982 "Komma buttmunch period 229 00:25:57,182 --> 00:26:00,686 ... Glitter bomb, utropstecken." 230 00:26:03,814 --> 00:26:06,441 [Du skojar. Detta Ă€r ett band? 231 00:26:08,443 --> 00:26:10,245 Detta Ă€r kristen. 232 00:26:10,445 --> 00:26:12,247 H-hĂ„ll pĂ„ en sekund. 233 00:26:12,447 --> 00:26:14,750 Det Ă€r att datornörd Bendix frĂ„n on-line tjĂ€nst. 234 00:26:14,950 --> 00:26:18,754 Hej, mr. Bendix. Detta Ă€r detektiv gage. Vad har du för mig? 235 00:26:18,954 --> 00:26:21,957 jag har den listan du bad om. Men lĂ„t mig explain- 236 00:26:22,457 --> 00:26:24,960 sĂ„ faxa det igenom. Shh, shh! Men vad? 237 00:26:25,460 --> 00:26:28,263 VĂ€l, det finns ett namn sĂ€rskilt att du kan vara intresserad av 238 00:26:28,463 --> 00:26:32,267 Den sista personen missxxx chattade med innan hon försvann, 239 00:26:32,467 --> 00:26:34,269 Ni vet, f-frĂ„n chattrummet. 240 00:26:34,469 --> 00:26:37,272 Jag Ă€r mycket intresserad, mr. Bendix. Vad Ă€r det? 241 00:26:37,472 --> 00:26:41,276 VĂ€l, anvĂ€nde han eller hon en stulen kreditkortsnummer och falsk personlig information. 242 00:26:41,476 --> 00:26:43,278 Vi har ingenting förutom ett skĂ€rmnamn. 243 00:26:43,478 --> 00:26:46,281 Detta Ă€r detektiv christian. Vad Ă€r detta skitsnack? 244 00:26:46,481 --> 00:26:49,284 Vi gav dig ett domstolsbeslut, inte nĂ„gon förfrĂ„gan, 245 00:26:49,484 --> 00:26:52,287 sĂ„ jag föreslĂ„r du börjar behandlingen anvĂ€ndbar information... 246 00:26:52,487 --> 00:26:55,290 innan jag kommer ner dit och arrestera din megabytin 'ass! 247 00:26:55,490 --> 00:26:58,293 Hey, hey, hey! steve. W-vad Ă€r det, mr. Bendix? 248 00:26:58,493 --> 00:27:00,295 Du fick en penna? I-i-det stavas... 249 00:27:00,495 --> 00:27:04,299 Versaler "c", gemener "apt" 250 00:27:04,499 --> 00:27:09,004 versaler "h", gemener ". Owdy" 251 00:27:11,507 --> 00:27:13,809 "Capt Howdy."? Ja, det Ă€r det. 252 00:27:14,009 --> 00:27:18,263 Jag-jag ska hĂ„lla kontot aktivt tills du berĂ€tta nĂ„got annat. 253 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Tack, mr. Bendix. Lycka, detektiv. 254 00:27:23,393 --> 00:27:27,698 Vad Ă€r du, min pappa? Inte nĂ„gonsin göra det igen. 255 00:27:27,898 --> 00:27:31,827 Inte du nĂ„gonsin tror? vi vill killen att hjĂ€lpa oss, inte hata oss. 256 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 Fick honom. Fick vem? 257 00:27:34,029 --> 00:27:35,531 Kapten howdy. 258 00:27:36,031 --> 00:27:38,834 Jag anvĂ€nde den "lokalisera medlem" on-line sökmotorn. 259 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Vad Ă€r en "hitta en medlem" on-line sökmotor? 260 00:27:41,411 --> 00:27:42,713 En nettorullgardinsmeny. 261 00:27:42,913 --> 00:27:46,416 Åh, angela. Titt pĂ„ dig. DĂ€r du gĂ„r. 262 00:28:06,436 --> 00:28:08,564 DĂ€r Ă€r han. 263 00:28:43,724 --> 00:28:46,026 SĂ„, hur ska vi dra den hĂ€r killen ut? 264 00:28:46,226 --> 00:28:48,028 Jag vet vad jag ska göra. 265 00:28:48,228 --> 00:28:50,606 Öppna upp hans profil. 266 00:28:58,614 --> 00:29:00,916 Det Ă€r dĂ€rför personer som honom. 267 00:29:01,116 --> 00:29:02,918 Han en cool kille. Whoa, whoa, whoa. 268 00:29:03,118 --> 00:29:05,921 Hur vet vi ens vet att detta Ă€r en kille? 269 00:29:06,121 --> 00:29:09,625 Vi inte. Okej, snabb, öppna upp din profil. 270 00:29:11,126 --> 00:29:13,378 Nu, markera "hobbies," 271 00:29:13,754 --> 00:29:15,506 radera "vattenskidor." 272 00:29:16,632 --> 00:29:18,258 Nu sĂ€tta i "vintersport." 273 00:29:28,519 --> 00:29:31,322 Det finns tusentals hacka pĂ„ kontoren ondskans... 274 00:29:31,522 --> 00:29:35,025 till en som slĂ„r vid sina rötter. 275 00:29:36,527 --> 00:29:38,779 FrĂ„gar om det finns nĂ„gra snowboardĂ„kare i huset. 276 00:30:00,551 --> 00:30:03,303 Jag sa. berĂ€tta för honom "halfpipe, freestyle." 277 00:30:05,305 --> 00:30:08,684 Sedan frĂ„ga vilken sorts ombord han anvĂ€nder. 278 00:30:20,070 --> 00:30:22,322 Gotcha! 279 00:30:46,221 --> 00:30:51,026 Termen "sadism" Ă€r sĂ„ baktalade. 280 00:30:51,226 --> 00:30:55,030 Om en lĂ€kare utför en hĂ„rtransplantation eller en nĂ€soperation, 281 00:30:55,230 --> 00:30:57,032 det Ă€r okej. 282 00:30:57,232 --> 00:31:00,035 Men försöka hjĂ€lpa annan mĂ€nniska... 283 00:31:00,235 --> 00:31:05,541 uppnĂ„ en högre nivĂ„ andliga och sensuell medvetenhet... 284 00:31:05,741 --> 00:31:07,543 av, sĂ€ga- 285 00:31:07,743 --> 00:31:10,245 Ă„h, jag vet inte vet- - 286 00:31:11,246 --> 00:31:13,549 piercing hans könsorgan, 287 00:31:13,749 --> 00:31:16,251 och alla sĂ€ger Du Ă€r sjuk. 288 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Vilken vill du ha? 289 00:31:23,258 --> 00:31:25,060 Mmm, det ampallang. 290 00:31:25,260 --> 00:31:27,563 VĂ€l vald. 291 00:31:27,763 --> 00:31:29,565 Nowthat Ă€r en piercing. 292 00:31:29,765 --> 00:31:33,268 SĂ€ker, det Ă€r ett kĂ€nsligt operation. 293 00:31:34,269 --> 00:31:36,572 Du har gotta gĂ„ igenom spongiosumen, 294 00:31:36,772 --> 00:31:38,574 och det gör blöder mycket. 295 00:31:38,774 --> 00:31:41,577 Och Gud förbjude du trĂ€ffar cavernosum. 296 00:31:41,777 --> 00:31:44,780 blod sprutar allt. 297 00:31:48,909 --> 00:31:52,412 Som sagt, finns tribal kvinnor i borneo... 298 00:31:52,913 --> 00:31:57,718 vem kommer inte ens övervĂ€ga ha sex med en man som inte har en ampallang. 299 00:31:57,918 --> 00:32:01,922 Dem jag har anvĂ€nt min pĂ„ har fĂ„tt en riktig kick av det. 300 00:32:02,422 --> 00:32:03,724 Är inte det rĂ€tt? 301 00:32:03,924 --> 00:32:05,726 Klar! GĂ„! 302 00:32:05,926 --> 00:32:09,730 - Flytta, flytta, flytta! - Klart hĂ€r! Ta trappan! 303 00:32:09,930 --> 00:32:11,557 Klar! LĂ„t oss gĂ„, lĂ„t oss gĂ„! 304 00:32:12,558 --> 00:32:14,560 GĂ„. gĂ„. 305 00:32:15,561 --> 00:32:17,563 Okej, dĂ„. 306 00:32:19,064 --> 00:32:21,367 LĂ„t oss ha en smĂ€ll pĂ„ det. 307 00:32:21,567 --> 00:32:23,068 Flytta! 308 00:32:26,572 --> 00:32:29,875 Flytta ut till höger! 309 00:32:30,075 --> 00:32:32,077 Titta hĂ€r! 310 00:32:49,094 --> 00:32:51,096 m-mina piller. 311 00:33:23,378 --> 00:33:25,180 som gick bra. 312 00:33:25,380 --> 00:33:27,182 Ja. 313 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 Var Ă€r gage? 314 00:33:31,887 --> 00:33:34,690 Jag kan inte förestĂ€lla mig vad han gĂ„r igenom. 315 00:33:34,890 --> 00:33:36,892 Du fick den rĂ€tten. 316 00:33:38,894 --> 00:33:40,896 Jag ska gĂ„ och prata med honom. 317 00:33:43,398 --> 00:33:46,860 Officer, kan du berĂ€tta vad hĂ€nde hĂ€r? 318 00:33:49,905 --> 00:33:51,907 vill ha sĂ€llskap? 319 00:33:53,408 --> 00:33:55,711 Nej. 320 00:33:55,911 --> 00:33:58,714 Du vill veta vad gen s thinkin? 321 00:33:58,914 --> 00:34:01,917 Ingen ens ska hitta henne. Hey, kom igen, mike. 322 00:34:02,918 --> 00:34:05,921 Hon bara kan vara rĂ€tt. 323 00:34:07,923 --> 00:34:10,425 Look, mikrofon, vi ska ta den hĂ€r killen. 324 00:35:01,101 --> 00:35:03,604 VĂ€lkomna. 325 00:35:41,266 --> 00:35:45,571 Med hjĂ€lp av begreppet "sjuka" att minimera och nedvĂ€rdera... 326 00:35:45,771 --> 00:35:47,573 drar en slöja över en verklighet... 327 00:35:47,773 --> 00:35:51,276 som du Ă€r i stĂ„nd att tolka. 328 00:35:51,777 --> 00:35:54,780 Trevlig show ikvĂ€ll. Hoppas du inte var alltför besviken. 329 00:36:04,540 --> 00:36:08,344 Det Ă€r en del av jobbet. Det Ă€r en del av att hitta dig. 330 00:36:08,544 --> 00:36:11,547 Du Ă€r en intelligent man. Varför inte ge dig sjĂ€lv upp? 331 00:36:19,680 --> 00:36:23,734 Inte du hitta en seger av förverkas vara en ihĂ„lig en? 332 00:36:23,934 --> 00:36:27,312 Kom igen. hitta mig. 333 00:36:46,206 --> 00:36:49,510 ... Att vara en ihĂ„lig ett. 334 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 Kom igen. hitta mig. 335 00:36:59,970 --> 00:37:02,347 Hitta mig. 336 00:41:10,596 --> 00:41:13,599 Åh, allm! 337 00:41:15,100 --> 00:41:17,403 oh, Genny. det Ă€r pappa. Genny. 338 00:41:17,603 --> 00:41:19,605 Det Ă€r okej, baby. Jag Ă€r hĂ€r. 339 00:41:20,105 --> 00:41:23,108 Inte flytta, honung. Shh. det Ă€r okej. 340 00:41:23,609 --> 00:41:27,112 det Ă€r okej, baby. Det Ă€r nĂ€stan över med. 341 00:41:29,114 --> 00:41:31,116 Det Ă€r okej, baby. HĂ€nga pĂ„, okej? 342 00:41:39,124 --> 00:41:40,926 Shh! det Ă€r okej! Pappa Ă€r hĂ€r. 343 00:41:41,126 --> 00:41:44,129 Vi ska alla vara hĂ€rifrĂ„n i en minut, okej? Backup Ă€r pĂ„ vĂ€g. 344 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 hĂ€r Ă€r det comes- 345 00:42:19,665 --> 00:42:21,667 aaaah! 346 00:42:25,671 --> 00:42:27,673 Aaah! 347 00:42:31,760 --> 00:42:33,929 Aaaah! ohhh! 348 00:42:35,931 --> 00:42:37,733 Bara ge mig en anledning. 349 00:42:37,933 --> 00:42:40,936 Ge mig en anledning, dig sjuk fan! 350 00:42:43,939 --> 00:42:46,942 JĂ€vel! Ge mig din hand! 351 00:42:54,783 --> 00:42:56,585 JĂ€vel! 352 00:42:56,785 --> 00:42:59,288 Det Ă€r okej, baby. 353 00:43:03,792 --> 00:43:06,795 Det Ă€r okej, Genny. 354 00:43:11,800 --> 00:43:13,602 Okej. 355 00:43:13,802 --> 00:43:15,804 NĂ€stan över. 356 00:43:17,806 --> 00:43:21,610 Jag inte har rĂ€dd för nĂ„gonting i hela mitt liv. 357 00:43:21,810 --> 00:43:23,112 Vet du varför? 358 00:43:23,312 --> 00:43:25,314 Eftersom jag önskar att jag var död. 359 00:43:26,315 --> 00:43:28,117 "Varför vill ni det?" 360 00:43:28,317 --> 00:43:30,319 Det finns ingenting kvar att frukta. 361 00:43:31,820 --> 00:43:34,323 Jag har bara hat att leva för. 362 00:43:35,824 --> 00:43:38,127 Det Ă€r min enda glĂ€dje. 363 00:43:38,327 --> 00:43:41,830 [Jag önskar att du var död ocksĂ„. 364 00:43:51,340 --> 00:43:54,143 Det Ă€r över. det Ă€r okej. 365 00:43:54,343 --> 00:43:56,345 DĂ€r du gĂ„r. 366 00:44:03,352 --> 00:44:06,655 Kom igen. shh. Det Ă€r okej. Inte grĂ„ta, bebis. 367 00:44:06,855 --> 00:44:10,159 Kom igen. LĂ„t oss fĂ„ dig hĂ€rifrĂ„n sĂ„ jag kan hjĂ€lpa dessa mĂ€nniskor. 368 00:44:10,359 --> 00:44:12,161 Tid, vĂ€der och- 369 00:44:12,361 --> 00:44:14,830 i halcyon staden av helverton, colorado, 370 00:44:15,030 --> 00:44:17,833 En veritabel hus av fasor upptĂ€cktes idag... 371 00:44:18,033 --> 00:44:20,836 av en detektiv söker för sin försvunna dotter. 372 00:44:21,036 --> 00:44:23,839 TyvĂ€rr han fann mycket mer Ă€n han letade efter. 373 00:44:24,039 --> 00:44:26,842 Kapten Howdy Ă„kte med denna galenskap grunden. 374 00:44:27,042 --> 00:44:29,845 Titt pĂ„ killen. han Ă€r en mutter. utseende har ingenting att göra med det. 375 00:44:30,045 --> 00:44:32,848 Den enda frĂ„gan Ă€r, kan denna man understand- 376 00:44:33,048 --> 00:44:35,851 vĂ€l, Ă€r den stora berĂ€ttelsen... 377 00:44:36,051 --> 00:44:39,355 Carleton hendricks befanns oskyldig grund av sinnessjukdom. 378 00:44:39,555 --> 00:44:41,857 Kapten howdy. som Ă€r bra. 379 00:44:42,057 --> 00:44:43,859 Snuten borde ha dödat honom. 380 00:44:44,059 --> 00:44:45,861 Trots intensiva lokala protester, 381 00:44:46,061 --> 00:44:50,366 Carleton hendricks, den beryktade kapten howdy, slĂ€pps. 382 00:44:50,566 --> 00:44:53,869 LĂ€kare rapporterar han har gjort en fullstĂ€ndig och total förvandling. 383 00:44:54,069 --> 00:44:56,655 Carleton hendricks Ă€r en förĂ€ndrad man. 384 00:45:21,680 --> 00:45:24,183 Linje tre, snĂ€lla. 385 00:45:28,187 --> 00:45:31,690 Bortom. 386 00:45:32,691 --> 00:45:48,207 Utanför! 387 00:45:48,707 --> 00:45:50,709 De mĂ„ste ha missförstĂ„tt. 388 00:45:51,210 --> 00:45:53,712 De kunde inte ha sagt det. Som Ă€r galen. 389 00:45:54,213 --> 00:45:55,714 De verkligen lĂ„ta honom ut? 390 00:45:56,215 --> 00:45:59,018 Hendricks? de har att. Carleton Ă€r en förĂ€ndrad man. 391 00:45:59,218 --> 00:46:01,020 Han passerade varje behandlingsplan översyn... 392 00:46:01,220 --> 00:46:04,023 och fick bra recensioner frĂ„n disposition kommittĂ©n. 393 00:46:04,223 --> 00:46:07,026 Domstolarna inte kunde hitta en anledning att hĂ„lla honom. Mannens bra att gĂ„. 394 00:46:07,226 --> 00:46:11,030 Inte av mig. Vad han gjorde mot dessa barn var orimligt. 395 00:46:11,230 --> 00:46:14,033 Vad kapten Howdy gjorde, okej? 396 00:46:14,233 --> 00:46:17,236 Carleton hendricks, han Ă€r sĂ„ gott som borta. 397 00:46:24,243 --> 00:46:27,746 Är du redo att rocka och rulla? Hey, sam. 398 00:46:28,247 --> 00:46:31,750 Den stora dagen Ă€r hĂ€r, och du fick ditt ansikte begravd i en bok. 399 00:46:32,751 --> 00:46:34,553 "Jag har dragit mig sjĂ€lv... 400 00:46:34,753 --> 00:46:38,057 " frĂ„n förvirring av stĂ€der och skaror... 401 00:46:38,257 --> 00:46:42,061 "och spendera mina dagar omgiven av kloka böcker, 402 00:46:42,261 --> 00:46:45,064 " ljusa fönster i detta liv vĂ„rt... 403 00:46:45,264 --> 00:46:48,067 upplyst av de lysande sjĂ€lar av mĂ€n " 404 00:46:48,267 --> 00:46:51,070 uh-huh Ă€r att en hendricks original 405 00:46:51,270 --> 00:46:53,072 jag önskar 406 00:46:53,272 --> 00:46:55,074 det hg brunnar 407 00:46:55,274 --> 00:46:58,577 sĂ„, vad gör ol 'hg fick sĂ€ga om dig Going Home idag 408 00:46:58,777 --> 00:47:01,580 tyvĂ€rr ingenting 409 00:47:01,780 --> 00:47:04,083 Jag Ă€r lite nervös 410 00:47:04,283 --> 00:47:07,586 de inte skulle lettin "du gĂ„r om De trodde inte du var redo 411 00:47:07,786 --> 00:47:10,089 bara hĂ€nga med din medicinering 412 00:47:10,289 --> 00:47:12,291 du kommer att bli bra hmm.? 413 00:47:13,792 --> 00:47:15,294 LĂ„t oss gĂ„. 414 00:47:16,795 --> 00:47:19,098 Carleton, jag tror jag skulle bĂ€ttre varna dig. 415 00:47:19,298 --> 00:47:22,601 Det finns en vĂ€lkomstkommittĂ© vĂ€ntar pĂ„ dig pĂ„ utsidan. 416 00:47:22,801 --> 00:47:25,304 De Ă€r inte alltför glad. 417 00:47:25,804 --> 00:47:27,806 Jag kan tĂ€nka mig. 418 00:47:29,308 --> 00:47:30,809 Nej. 419 00:47:31,310 --> 00:47:33,312 Jag tror inte du kan. 420 00:48:16,355 --> 00:48:18,157 Mamma? pappa? 421 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 Jag Ă€r hemma! 422 00:48:22,361 --> 00:48:24,663 Handlingen att lĂ„ngsamma piercing... 423 00:48:24,863 --> 00:48:28,167 Ă€r en transcendent andlig hĂ€ndelse. Nej! nej! 424 00:48:28,367 --> 00:48:32,371 Det finns ingen smĂ€rta. Bara sensation. 425 00:48:35,374 --> 00:48:39,094 Du följa kroppen upplever kĂ€nslan! 426 00:48:39,294 --> 00:48:40,679 Kapitulation till upplevelsen! 427 00:48:40,879 --> 00:48:43,182 KĂ€nna endorfin rush... 428 00:48:43,382 --> 00:48:46,885 som kirurgiskt stĂ„l skivor genom! 429 00:48:47,386 --> 00:48:49,388 Pappa! 430 00:48:52,391 --> 00:48:54,693 Hey, Genny, Genny, Genny. Honung. 431 00:48:54,893 --> 00:48:56,695 Shh. Det Ă€r okej, baby. 432 00:48:56,895 --> 00:49:00,399 han var hĂ€r. Det Ă€r okej. Det var bara en dröm. 433 00:49:00,899 --> 00:49:02,401 Pappa Ă€r hĂ€r. 434 00:49:02,901 --> 00:49:04,403 Ingen kommer skada dig, honung. 435 00:49:04,903 --> 00:49:07,906 Shh. Ohh, baby. 436 00:49:08,907 --> 00:49:11,710 Inte grĂ„ta, inte grĂ„ta. Inte grĂ„ta. 437 00:49:11,910 --> 00:49:14,713 Inte grĂ„ta, honung. Det Ă€r okej. 438 00:49:14,913 --> 00:49:17,916 Okej. okej. 439 00:49:18,917 --> 00:49:20,469 Okej. 440 00:49:20,669 --> 00:49:22,972 Du fick extra batteriet, eller hur? 441 00:49:23,172 --> 00:49:25,975 Detta Ă€r scenen utanför hem Carleton hendricks, 442 00:49:26,175 --> 00:49:29,478 en man som för tre Ă„r sedan, var ansvarig för kidnappningen och tortyr... 443 00:49:29,678 --> 00:49:32,982 Av fem ungdomar och tidiga död av en 16-Ă„rig flicka. 444 00:49:33,182 --> 00:49:35,184 Carol anne chalmers-perez pĂ„ platsen. 445 00:49:35,684 --> 00:49:37,686 Kunde ni lĂ„ta oss i pĂ„ dina kĂ€nslor... 446 00:49:38,187 --> 00:49:39,989 om Carleton hendricks ' release? 447 00:49:40,189 --> 00:49:42,491 Ingen kommentar. MĂ„ste du ha nĂ„gra tankar. 448 00:49:42,691 --> 00:49:44,693 HĂ€r mannen krĂ€nkt din dotter. 449 00:49:47,696 --> 00:49:49,498 Jag Ă€r carol anne chalmers-Perez, 450 00:49:49,698 --> 00:49:53,202 utanför hemmet av Carleton hendricks, rapportering för kanal 4 nyheter. 451 00:49:58,207 --> 00:50:01,010 GĂ„ tillbaka till psycho ward! 452 00:50:01,210 --> 00:50:03,378 Du Ă€r son till satan. 453 00:50:08,383 --> 00:50:11,186 BrĂ€nna "im, din jĂ€vel! Psykotisk mutter! 454 00:50:11,386 --> 00:50:13,939 Jag har ett kort uttalande att göra. 455 00:50:14,139 --> 00:50:19,945 SnĂ€lla. HERR hendricks försöker göra en svĂ„r övergĂ„ng hĂ€r. 456 00:50:20,145 --> 00:50:23,032 Du jaga honom. 457 00:50:23,232 --> 00:50:26,201 Domstolarna har funnit mr. Hendricks inte skyldig. 458 00:50:26,401 --> 00:50:31,040 Komma ut ur staden, sjukt röv! Han tillbringade ett Ă„r i fĂ€ngelse under rĂ€ttegĂ„ngen... 459 00:50:31,240 --> 00:50:34,243 och tre Ă„r i ett statligt drivna anlĂ€ggning. 460 00:50:35,744 --> 00:50:39,465 Mr. Hendricks har behandlats och slĂ€pptes. 461 00:50:39,665 --> 00:50:42,251 Mr. Hendricks har ingenting att sĂ€ga. 462 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 Ja. 463 00:50:47,256 --> 00:50:49,258 Jag gör. 464 00:50:54,263 --> 00:50:57,432 Du mördar monster! 465 00:51:00,936 --> 00:51:02,771 Jag-jag ledsen. Drag. 466 00:51:04,189 --> 00:51:06,942 Min herre, jesus christ, ser du brinna i helvetet, 467 00:51:07,442 --> 00:51:09,528 du ledsen jĂ€vel! 468 00:51:11,947 --> 00:51:15,033 Dig ledsen jĂ€vel! 469 00:51:18,537 --> 00:51:21,540 NĂ„gons gotta ta pojken ut. 470 00:51:23,542 --> 00:51:25,544 RĂ€tt? 471 00:51:36,555 --> 00:51:40,359 Darlin ', dĂ€r fan Ă€r din dotter? 472 00:51:40,559 --> 00:51:42,361 Hon Ă€r förmodligen med sina vĂ€nner. 473 00:51:42,561 --> 00:51:44,863 Nej, nej, nej, nej, nej. 474 00:51:45,063 --> 00:51:47,866 Jag ska berĂ€tta var hon Ă€r. 475 00:51:48,066 --> 00:51:51,528 Hon Ă€r ute humpin " nĂ„gra gymnasiet fotbollsspelare. 476 00:51:53,572 --> 00:51:57,576 honung, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon Ă€r bra. Hon förmodligen bara glömt bort tiden. 477 00:52:00,078 --> 00:52:02,381 ... Över frislĂ€ppandet av en potentiellt farlig parolee... 478 00:52:02,581 --> 00:52:05,884 frĂ„n ett statligt drivna mentalsjukhus tidigare i veckan. 479 00:52:06,084 --> 00:52:10,055 Carleton hendricks, Ă€ven kĂ€nd som kapten howdy, 480 00:52:10,255 --> 00:52:13,058 har förĂ€ldrar och berörda medborgarna dĂ€r upprörda... 481 00:52:13,258 --> 00:52:14,760 PĂ„ hans urladdning... 482 00:52:15,010 --> 00:52:17,396 tillbaka in i helverton, colorado, gemenskap, 483 00:52:17,596 --> 00:52:20,316 dĂ€r minnen av avskyvĂ€rda brott han begĂ„tt... 484 00:52:20,516 --> 00:52:22,318 bara fyra korta Ă„r sedan... 485 00:52:22,518 --> 00:52:25,020 Ă€r fortfarande fĂ€rskt i medvetandet av nĂ€rboende. 486 00:52:25,354 --> 00:52:29,358 Colorado tjĂ€nstemĂ€n har sagt sina hĂ€nder "Ă€r bundna." 487 00:52:29,608 --> 00:52:32,578 De mĂ„ste "följa lagens bokstav." 488 00:52:32,778 --> 00:52:35,280 Han tillbringade ett Ă„r i fĂ€ngelse under rĂ€ttegĂ„ngen... 489 00:52:35,781 --> 00:52:38,417 och tre Ă„r i ett statligt drivna anlĂ€ggning. 490 00:52:38,617 --> 00:52:41,420 Mr. Hendricks har ingenting att sĂ€ga. 491 00:52:41,620 --> 00:52:43,922 Ja. jag gör. 492 00:52:44,122 --> 00:52:46,625 Jag-jag ledsen. 493 00:52:47,042 --> 00:52:49,595 Min herre, jesus christ, ser du brinna i helvetet, 494 00:52:49,795 --> 00:52:52,598 Dig ledsen jĂ€vel! 495 00:52:52,798 --> 00:52:56,101 Den forecast- duschar, tunga ibland, med tillfĂ€llig thunderstorms- 496 00:52:56,301 --> 00:53:00,105 hur att bit av skit, va? Tillbaka pĂ„ gatorna. 497 00:53:00,305 --> 00:53:03,809 Han gĂ„r nĂ€ra min lilla flicka, jag ska döda honom. 498 00:53:05,310 --> 00:53:07,312 Jack! 499 00:53:08,814 --> 00:53:11,116 Honung, Ă€r du sĂ€ker du vill en annan? 500 00:53:11,316 --> 00:53:13,619 Kelly böter. 501 00:53:13,819 --> 00:53:17,623 NĂ„gra psycho djur Ă€r ute just now- med vĂ„r dotter, perhaps- 502 00:53:17,823 --> 00:53:20,125 och du sĂ€ger allt Ă€r bara bra? 503 00:53:20,325 --> 00:53:24,129 Och vem Ă€r du att tala om för mig nĂ€r jag har fĂ„tt nog att dricka? Okej. 504 00:53:24,329 --> 00:53:26,131 DĂ€r Ă€r telefonen? Hmm? 505 00:53:26,331 --> 00:53:28,133 DĂ€r Ă€r telefonen? Gimme telefonen! 506 00:53:28,333 --> 00:53:30,135 Vi ska ringa police- jack! 507 00:53:30,335 --> 00:53:33,138 Det Ă€r för sent för det. De har haft sin chans. 508 00:53:33,338 --> 00:53:36,341 Vad ska du göra? Vad som borde ha varit gjort redan. 509 00:53:40,345 --> 00:53:41,647 Hello? 510 00:53:41,847 --> 00:53:44,149 G-man. Jackson hĂ€r. 511 00:53:44,349 --> 00:53:47,152 Hey, domkrafter. Vad Ă€r upp? Lyssna, jag, uh- 512 00:53:47,352 --> 00:53:49,154 jag tror Howdy got kelly. 513 00:53:49,354 --> 00:53:51,657 Skit. Ja. 514 00:53:51,857 --> 00:53:55,160 Göra nĂ„gra samtal och trĂ€ffa mig pĂ„ klubben. Och gino? 515 00:53:55,360 --> 00:53:57,362 Ja? Bringar utrustningen. 516 00:54:18,383 --> 00:54:21,386 Eric? 517 00:54:21,887 --> 00:54:26,191 Inte du svimmar pĂ„ mig. Jag har gotta vara hemma vid midnatt, eller min dad'll missfoster. 518 00:54:26,391 --> 00:54:30,696 NĂ€r alla springer bara ivĂ€g? 519 00:54:30,896 --> 00:54:32,698 Okej. 520 00:54:32,898 --> 00:54:36,860 Jag ska vĂ€cka dig pĂ„, gillar, en halv timme. 521 00:54:47,996 --> 00:54:50,499 Kom igen! 522 00:54:51,500 --> 00:54:54,303 Du jĂ€vla monster! Var Ă€r hon? 523 00:54:54,503 --> 00:54:58,006 - Vad har ni gjort med min dotter? - Du psykotisk! 524 00:55:08,016 --> 00:55:11,520 Du gillar smĂ€rta, psykopat? 525 00:55:14,022 --> 00:55:16,525 Kom igen! FĂ„ tillbaka det! 526 00:55:27,035 --> 00:55:29,838 Gino. 527 00:55:30,038 --> 00:55:32,541 LĂ„t oss ta en liten enhet. 528 00:55:33,542 --> 00:55:35,544 Ska ta din nu, boy! 529 00:55:36,044 --> 00:55:38,046 Som-en-boy! 530 00:55:39,715 --> 00:55:42,017 Kom igen, nu. FĂ„ i bilen! 531 00:55:42,217 --> 00:55:44,720 Vi ska ha en fest! 532 00:55:50,726 --> 00:55:52,728 LĂ„t oss gĂ„ och hĂ€mta de andra. 533 00:55:58,734 --> 00:56:00,736 Whoo-hoo! 534 00:56:29,264 --> 00:56:31,066 LĂ„t oss gĂ„! 535 00:56:31,266 --> 00:56:33,068 Flytta dina jĂ€vla fötter! 536 00:56:33,268 --> 00:56:35,270 Detta ska hĂ„lla. Göra det tĂ€tt. 537 00:56:40,776 --> 00:56:43,278 Kom igen! 538 00:56:44,780 --> 00:56:47,082 LĂ„t oss gĂ„! 539 00:56:47,282 --> 00:56:49,785 FĂ„ repet. Jag har fĂ„tt det. 540 00:56:50,285 --> 00:56:52,287 Ge mig sina hĂ€nder! 541 00:56:54,790 --> 00:56:59,094 - Dör, din jĂ€vel. - FĂ„ honom hit. 542 00:56:59,294 --> 00:57:02,798 Död... Ă€r som en gammal vĂ€n. 543 00:57:08,804 --> 00:57:11,807 - HĂ€nga jĂ€veln! - Yeah! 544 00:57:13,809 --> 00:57:16,311 - JĂ€vel! - HĂ€nga honom! 545 00:57:45,340 --> 00:57:47,843 Yeah! 546 00:57:54,850 --> 00:57:57,853 Kom igen! Vi Ă€r outta hĂ€r! 547 00:58:44,399 --> 00:58:45,901 Vad brĂ„ttom. 548 00:59:38,370 --> 00:59:40,873 Det Ă€r okej. Kom in 549 00:59:46,879 --> 00:59:49,631 fĂ„ en plats. 550 00:59:50,632 --> 00:59:52,634 Är hĂ€r dina lĂ€xor? 551 00:59:52,968 --> 00:59:55,270 Ja, det Ă€r för vetenskapen. Det Ă€r verkligen svĂ„rt. 552 00:59:55,470 --> 00:59:59,474 Madeline? Kom igen nu. 553 00:59:59,975 --> 01:00:02,477 Jag Ă€r Startin att förlora mina surt pĂ„ hĂ€r, för Kristi skull. 554 01:00:02,978 --> 01:00:05,981 Jag kommer strax. Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt att sĂ€tta pĂ„, vet du. 555 01:00:07,983 --> 01:00:10,786 Vad fan goin 'on dĂ€rinne? 556 01:00:10,986 --> 01:00:12,988 Dum tik. 557 01:00:14,489 --> 01:00:17,993 Hey, okej. Det Ă€r det. 558 01:00:20,495 --> 01:00:22,998 Ge henne vad hon vill just nu. 559 01:00:27,503 --> 01:00:30,005 Oh, ja. 560 01:00:36,512 --> 01:00:38,514 Kommer till pappa. 561 01:00:42,017 --> 01:00:44,320 Oh! 562 01:00:44,520 --> 01:00:48,023 Fan, hĂ€rifrĂ„n. Du Turnin mig pĂ„ hĂ€r! 563 01:00:59,535 --> 01:01:03,038 Nog av den hĂ€r skiten. 564 01:01:03,539 --> 01:01:05,841 Komma hit. 565 01:01:06,041 --> 01:01:08,544 Du döv? 566 01:01:09,044 --> 01:01:13,048 Sagt, nog av denna dans sh- min Gud, Maddy. 567 01:01:14,550 --> 01:01:16,552 Vad? 568 01:01:18,554 --> 01:01:20,556 Vad Ă€r frĂ„gan med nacken? 569 01:01:21,557 --> 01:01:23,859 Maddy! dig! 570 01:01:24,059 --> 01:01:27,062 - Wanna spela boll, fĂ„gelskrĂ€mma? - Bonitooooo! 571 01:01:36,572 --> 01:01:39,124 Inte vara sĂ„ hĂ„rd mot oss. 572 01:01:39,324 --> 01:01:42,628 Kom igen, vi doin ' allt vi kan. 573 01:01:42,828 --> 01:01:44,630 Hey, mike. 574 01:01:44,830 --> 01:01:48,133 Stackars kelly roth tycker denna vigilante sak Ă€r alla hennes fel. 575 01:01:48,333 --> 01:01:50,335 Jag menar, det hĂ€r skulle hĂ€nda, med eller utan henne. 576 01:02:07,519 --> 01:02:10,522 BerĂ€tta för honom ja stickning av hans jĂ€vla lĂ€gre tarmarna. 577 01:02:19,031 --> 01:02:22,034 Plocka upp det. 578 01:02:23,035 --> 01:02:26,338 Tolfte polisstation. Detektiv christian talar. 579 01:02:26,538 --> 01:02:29,842 Jag Ă€r en av dem som finner den överflödiga viktigt. 580 01:02:30,042 --> 01:02:33,045 Men du, jag kunde göra utan. 581 01:02:34,046 --> 01:02:37,049 I-det Ă€r honom. 582 01:02:43,055 --> 01:02:45,557 Du redo att komma in, Carleton? 583 01:02:46,058 --> 01:02:47,559 Du tror att din badge Ă€r makt. 584 01:02:48,060 --> 01:02:50,863 Det inte. Kunskap Ă€r makt. 585 01:02:51,063 --> 01:02:53,365 Din badge Ă€r inte ens permanent. 586 01:02:53,565 --> 01:02:55,868 Mina mĂ€rken, jag kan aldrig ta av. 587 01:02:56,068 --> 01:03:00,873 De satte mig bortsett frĂ„n alla andra tills den dagen jag dör. 588 01:03:01,073 --> 01:03:05,377 Mina mĂ€rken Ă€r evigt, men din Ă€r en bekvĂ€mlighet. 589 01:03:05,577 --> 01:03:07,880 Dina mĂ€rken har ingen betydelse. 590 01:03:08,080 --> 01:03:09,882 Min bricka representerar lagen. 591 01:03:10,082 --> 01:03:11,884 Jag behöver ett spĂ„r pĂ„ gage s utanför linjen. 592 01:03:12,084 --> 01:03:15,888 Och vilken lag Ă€r att, michael? den lag som fann mig inte skyldig? 593 01:03:16,088 --> 01:03:19,892 Eller lagen som tillĂ€t andra att ta saken i egna hĂ€nder? 594 01:03:20,092 --> 01:03:22,394 - Som var fel. - Nej, du var fel! 595 01:03:22,594 --> 01:03:25,097 Ni alla hade fel. 596 01:03:27,099 --> 01:03:29,902 Nu har jag hittat en helt ny flock i behov av... 597 01:03:30,102 --> 01:03:33,906 ett andligt uppvaknande genom min stadig hand. 598 01:03:34,106 --> 01:03:37,609 Var Ă€r du, Carleton? BerĂ€tta var du Ă€r. 599 01:03:40,112 --> 01:03:42,614 Fan! 600 01:03:42,865 --> 01:03:47,670 Vissa mĂ€nniskor vill allt ges till dem med en stor, röd rosett, 601 01:03:47,870 --> 01:03:49,672 Men inte du. 602 01:03:49,872 --> 01:03:53,375 Du inte vill ha en sak, gör du? 603 01:03:55,377 --> 01:03:57,880 Hur mycket Ă€r tillrĂ€ckligt, hmm? 604 01:03:59,381 --> 01:04:01,684 Det sagts att vĂ€gen av överskott... 605 01:04:01,884 --> 01:04:04,186 leder till palatset av visdom, 606 01:04:04,386 --> 01:04:06,889 för vi vet aldrig hur mycket Ă€r tillrĂ€ckligt... 607 01:04:08,891 --> 01:04:12,695 tills vi vet vad Ă€r mer Ă€n tillrĂ€ckligt. 608 01:04:12,895 --> 01:04:15,698 Ă„h, sluta vara en baby. 609 01:04:15,898 --> 01:04:18,901 Du inte gillar mig vĂ€ldigt mycket, gör du, domkrafter? 610 01:04:21,904 --> 01:04:23,706 Jag förstĂ„r. 611 01:04:23,906 --> 01:04:28,210 I vĂ„rt samhĂ€lle, fysisk skillnad skrĂ€mmer mĂ€nniskor. 612 01:04:28,410 --> 01:04:30,713 Åh, kan du vara sĂ„... 613 01:04:30,913 --> 01:04:34,416 avvikande som fan pĂ„ insidan, 614 01:04:34,666 --> 01:04:38,670 Men gör en liten fysisk sak like- Ă„h, jag tror inte veta- 615 01:04:39,171 --> 01:04:40,973 tatuering ansiktet, 616 01:04:41,173 --> 01:04:43,976 och mĂ€nniskan, gör folk galen. 617 01:04:44,176 --> 01:04:46,979 Det Ă€r en förbannelse i vĂ„rt samhĂ€lle att vi mĂ„ste... 618 01:04:47,179 --> 01:04:49,481 passa in i en styv mönster tillhöra. 619 01:04:49,681 --> 01:04:52,985 Det finns inget utrymme för fantasin... 620 01:04:53,185 --> 01:04:55,187 och kreativitet. 621 01:04:56,688 --> 01:04:58,690 Du grĂ„ter? 622 01:05:00,192 --> 01:05:02,494 Jacksy. 623 01:05:02,694 --> 01:05:05,497 Jackson! 624 01:05:05,697 --> 01:05:10,002 Det finns ingen grĂ„t. Du Ă€r inte ett barn. 625 01:05:10,202 --> 01:05:14,206 Din barndom var över det ögonblick du visste du skulle dö. 626 01:05:20,212 --> 01:05:22,214 Soligt. 627 01:05:24,216 --> 01:05:26,018 Det Ă€r dags att expandera... 628 01:05:26,218 --> 01:05:29,021 dina andliga horisonter. 629 01:05:29,221 --> 01:05:31,023 Lita pĂ„ mig. 630 01:05:31,223 --> 01:05:34,726 Du behöver en out-of-kroppen-upplevelse. 631 01:05:35,227 --> 01:05:37,229 Vad Ă€r det? 632 01:05:38,730 --> 01:05:42,034 Du redan andligt medvetna? 633 01:05:42,234 --> 01:05:47,039 Soligt, min kĂ€ra, gamla pappa alltid sa till mig, 634 01:05:47,239 --> 01:05:49,541 aldrig förvĂ€xla desperation... 635 01:05:49,741 --> 01:05:53,545 med ett andligt uppvaknande. 636 01:05:53,745 --> 01:05:55,747 Förbereda den kavandi lagret. 637 01:05:56,248 --> 01:05:58,750 Omfamning spjut av shiva. 638 01:06:00,252 --> 01:06:04,256 Lida, min dotter, att bĂ€ra itiburi. 639 01:06:05,257 --> 01:06:09,061 Kommer dottern acceptera itiburi? 640 01:06:09,261 --> 01:06:13,065 Jag tar det som ett ja. Inte flytta. 641 01:06:13,265 --> 01:06:17,569 Denna smĂ€rta Ă€r en viktig del av vĂ„r bindning, 642 01:06:17,769 --> 01:06:20,572 en fysisk skrĂ€ck som binder oss... 643 01:06:20,772 --> 01:06:23,575 Ă€nnu snĂ€vare. 644 01:06:23,775 --> 01:06:26,078 SjĂ€lva intensiteten av denna erfarenhet... 645 01:06:26,278 --> 01:06:28,580 hjĂ€lper till att bredda klyftan mellan oss... 646 01:06:28,780 --> 01:06:32,284 Och de som inte har delade den med oss. 647 01:06:33,285 --> 01:06:37,089 Du mĂ„ste överskrida vad kroppen kĂ€nns som smĂ€rta. 648 01:06:37,289 --> 01:06:39,591 Förvandla det till glĂ€dje, 649 01:06:39,791 --> 01:06:43,595 och sedan in i en andlig hĂ€ndelse. 650 01:06:43,795 --> 01:06:45,597 Du inte kĂ€nner smĂ€rta. 651 01:06:45,797 --> 01:06:51,303 Kroppen kĂ€nns smĂ€rtan. 652 01:06:54,806 --> 01:06:57,809 VĂ€l, kanske du kĂ€nner smĂ€rtan. 653 01:07:07,402 --> 01:07:09,404 Tack. 654 01:07:14,910 --> 01:07:18,714 - Ja. gage. - Hej. detta en dĂ„lig tid? 655 01:07:18,914 --> 01:07:22,217 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g över till sjukhuset för att se hur madeline roth gör. 656 01:07:22,417 --> 01:07:25,220 Hur Ă€r saker vid din mammas? 657 01:07:25,420 --> 01:07:28,223 Hon Ă€r bra, jag Ă€r bra. Jag önskar att du var hĂ€r. 658 01:07:28,423 --> 01:07:30,726 Ja, jag ocksĂ„. 659 01:07:30,926 --> 01:07:32,728 SĂ„ gen s hemma? 660 01:07:32,928 --> 01:07:35,230 Vad pratar du om? Hon Ă€r i skolan. 661 01:07:35,430 --> 01:07:37,733 Jag kallade skolan. De sa hon lĂ€mnade igĂ„r. 662 01:07:37,933 --> 01:07:39,935 Vad? 663 01:07:41,436 --> 01:07:42,938 Skolan sa att du ringde. 664 01:07:44,439 --> 01:07:48,744 - Eh, uh- - mike? 665 01:07:48,944 --> 01:07:52,447 Uh- jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till huset. 666 01:08:01,707 --> 01:08:04,459 Åh, gud, snĂ€lla inte lĂ„ta detta hĂ€nda. 667 01:08:16,388 --> 01:08:17,690 Genevieve! 668 01:08:17,890 --> 01:08:19,892 Toni? 669 01:08:22,394 --> 01:08:24,897 Åh, nej. Åh, man. 670 01:08:25,397 --> 01:08:28,400 Vad, ingen Hej? 671 01:08:28,901 --> 01:08:31,704 DĂ€r Ă€r min dotter, hendricks? 672 01:08:31,904 --> 01:08:33,906 Genevieve Ă€r med mig. 673 01:08:34,406 --> 01:08:37,209 Jag tar sĂ€rskilt vĂ€l hand om henne. 674 01:08:37,409 --> 01:08:40,212 Du har fĂ„tt Ă€lska denna teknik. 675 01:08:40,412 --> 01:08:42,715 Detektiv Vad Ă€r-His-namn. 676 01:08:42,915 --> 01:08:45,718 Falla samman i sömmarna, jag ser. 677 01:08:45,918 --> 01:08:48,921 Och Ă€r att den vackra mrs. Gage? 678 01:08:50,422 --> 01:08:53,726 Vad en ovĂ€ntad, Ă€nnu trevlig överraskning. 679 01:08:53,926 --> 01:08:57,429 Vad har du gjort med min dotter, du jĂ€vla jĂ€vel? 680 01:08:57,930 --> 01:09:00,232 Ooh! eldig. 681 01:09:00,432 --> 01:09:04,737 Jag behöver det. Kanske jag tog fel. 682 01:09:04,937 --> 01:09:06,739 Varför genevieve? Vad gjorde hon med dig? 683 01:09:06,939 --> 01:09:09,241 Shedidn't göra en sak. 684 01:09:09,441 --> 01:09:11,243 Inte du sĂ€ga till henne? 685 01:09:11,443 --> 01:09:14,446 Du inte gjorde det, gjorde du? 686 01:09:14,947 --> 01:09:18,751 - Hur mĂ€nniskans. - Vad han talar om? Vad som inte du berĂ€tta? 687 01:09:18,951 --> 01:09:20,753 Mike, vi Ă€r pĂ„ den. HĂ„lla honom pĂ„ nĂ€tet. 688 01:09:20,953 --> 01:09:25,958 Ni vet, smĂ€rta Ă€r en unikt personlig erfarenhet. 689 01:09:26,458 --> 01:09:30,262 LĂ„ng Ă€r prydnad, kort Ă€r smĂ€rtan. 690 01:09:30,462 --> 01:09:32,965 - Åh, gud. Ă„h, nej, nej. - Det Ă€r för dĂ„ligt Du Ă€r inte hĂ€r. 691 01:09:33,465 --> 01:09:36,268 NĂ€r piercingar Ă€r fĂ€rska, sexuell excitation... 692 01:09:36,468 --> 01:09:38,771 Ă€r att dö för. 693 01:09:38,971 --> 01:09:41,774 Du sadistisk sĂ€ck skit! Jag ska döda dig! 694 01:09:41,974 --> 01:09:44,777 Jag svĂ€r vid Gud, jag ska döda dig! Stopp, stopp. 695 01:09:44,977 --> 01:09:46,779 Sadistiska? egentligen? 696 01:09:46,979 --> 01:09:51,283 Detta djur har Genny. Vill du verkligen vill stĂ€lla honom? 697 01:09:51,483 --> 01:09:56,789 Jag hitta sadister ganska trĂ„kig. Jag Ă€r intresserad skĂ€rper mĂ€nniskors medvetenhet, 698 01:09:56,989 --> 01:09:59,792 förĂ€ndrar stater genom primitiva ritualer. 699 01:09:59,992 --> 01:10:01,794 Hey, dĂ€r skulle alla gĂ„? 700 01:10:01,994 --> 01:10:04,797 Det Ă€r okej, Ă€lskling. Pappas kommer att hitta dig. Du bara hĂ€nga pĂ„. 701 01:10:04,997 --> 01:10:09,301 Ooh! "Pappas ska hitta dig. HĂ€nga pĂ„." skrĂ€mmande! nĂ€r? 702 01:10:09,501 --> 01:10:12,805 SnĂ€lla, Carleton, Jag ber dig. 703 01:10:13,005 --> 01:10:16,308 Ta mig. LĂ„t min dotter gĂ„. 704 01:10:16,508 --> 01:10:19,311 Frestande, men du ser, 705 01:10:19,511 --> 01:10:21,814 gen och jag har bara... 706 01:10:22,014 --> 01:10:25,818 borstade ytan av vĂ„rt förhĂ„llande. 707 01:10:26,018 --> 01:10:28,320 SĂ„ mycket kött, 708 01:10:28,520 --> 01:10:30,522 sĂ„ lite tid. 709 01:10:33,525 --> 01:10:36,528 What's- vad som hĂ€nder? 710 01:10:40,032 --> 01:10:42,835 - Nej. - Åh, nej! 711 01:10:43,035 --> 01:10:44,837 Nej. 712 01:10:45,037 --> 01:10:47,039 Nej! 713 01:10:49,541 --> 01:10:53,045 Toni? 714 01:10:55,547 --> 01:10:57,549 Vad menade han med det? 715 01:10:59,551 --> 01:11:02,354 Vad gjorde du inte berĂ€tta? 716 01:11:02,554 --> 01:11:04,857 vad gjorde du? 717 01:11:05,057 --> 01:11:07,359 Vad gjorde du? 718 01:11:07,559 --> 01:11:10,062 Vad jag inte gjorde. 719 01:11:13,482 --> 01:11:16,285 Enhet nio, utreda en rapport av otillĂ„ten aktivitet... 720 01:11:16,485 --> 01:11:19,988 vid 410 öst Halifax. 721 01:11:21,990 --> 01:11:25,794 Enhet nio pĂ„ 10-7. LĂ„set var jimmied. Vi Ă€r inne. 722 01:11:25,994 --> 01:11:27,796 BegĂ€ra en kod en. 723 01:11:27,996 --> 01:11:32,000 10-4, enheten nio. Du nu har en kod en. Du kan fortsĂ€tta. 724 01:12:03,532 --> 01:12:06,835 Enheten nio. Vi har oidentifierade inkrĂ€ktare i lokalerna. 725 01:12:07,035 --> 01:12:09,338 BegĂ€ra omedelbar backup. över. 726 01:12:09,538 --> 01:12:13,041 vidare med försiktighet. Backup Ă€r pĂ„ vĂ€g. 727 01:12:41,069 --> 01:12:44,031 Skit! 728 01:13:00,088 --> 01:13:02,090 Herregud. 729 01:13:23,111 --> 01:13:25,414 jesus! 730 01:13:25,614 --> 01:13:29,418 Jag behöver en ambulans hĂ€r nere. 731 01:13:29,618 --> 01:13:32,421 Skicka mig en handledare omedelbart! 732 01:13:32,621 --> 01:13:35,624 LĂ„t oss gĂ„! rulle, rulle! 733 01:13:39,127 --> 01:13:40,929 Okej, redo? Redo. 734 01:13:41,129 --> 01:13:43,131 GĂ„. 735 01:13:47,636 --> 01:13:49,938 Tar vi hĂ€r till lĂ€net allmĂ€nhet. Okej. 736 01:13:50,138 --> 01:13:52,641 LĂ„t oss gĂ„. FĂ„ 'er upp! 737 01:13:59,147 --> 01:14:01,450 Vad var Gud tĂ€nker... 738 01:14:01,650 --> 01:14:04,653 nĂ€r han gjorde Carleton hendricks? 739 01:14:06,154 --> 01:14:08,457 Vad fĂ„r dig att tro det var Gud? 740 01:14:08,657 --> 01:14:11,159 "Xibalba." 741 01:14:13,662 --> 01:14:17,666 Du vet, jag kunde ett skit som gjorde det, eftersom jag ska döda den. 742 01:14:18,166 --> 01:14:21,670 Det finns inget mer jag vill Ă€n att se hĂ€r killen död. 743 01:14:24,173 --> 01:14:28,177 Men det Ă€r vad han vill. 744 01:14:29,178 --> 01:14:31,680 Vi kan inte, och jag kommer inte. 745 01:14:34,183 --> 01:14:35,684 Jag ska kolla pĂ„ genevieve. 746 01:15:05,214 --> 01:15:07,016 Hendricks? 747 01:15:07,216 --> 01:15:09,218 Vad? 748 01:15:11,720 --> 01:15:15,024 För en man som Ă€r borta sĂ„ stora anstrĂ€ngningar att Ă€ndra sitt utseende, 749 01:15:15,224 --> 01:15:18,727 du sĂ€kert Ă€r ovilliga att ses. 750 01:15:21,230 --> 01:15:23,532 Var Ă€r du pĂ„, Carleton? 751 01:15:23,732 --> 01:15:28,037 Ett namn inte Ă€r en frĂ„ga för likgiltighet. 752 01:15:28,237 --> 01:15:30,539 Det innebĂ€r en hel serie av relationer... 753 01:15:30,739 --> 01:15:35,544 mellan den som bĂ€r den och frĂ„n vilken kĂ€lla den hĂ€rrör. 754 01:15:35,744 --> 01:15:38,047 Kalla mig kapten Tjena. 755 01:15:38,247 --> 01:15:40,549 "HĂ€rstammar"? 756 01:15:40,749 --> 01:15:44,053 Din far en marin krigshjĂ€lte. 757 01:15:44,253 --> 01:15:46,255 Kapten bradford hendricks. 758 01:15:48,257 --> 01:15:51,060 Detta Ă€r hur du hedra hans namn? 759 01:15:51,260 --> 01:15:54,263 Kalla mig kapten Tjena. 760 01:15:55,764 --> 01:15:58,067 Jag behöver prata med dig. 761 01:15:58,267 --> 01:16:00,769 SĂ„? prata. 762 01:16:02,771 --> 01:16:05,274 Varför kan du inte möta mig? 763 01:16:05,774 --> 01:16:08,577 Kanske Du inte anvĂ€nds till dealin "med nĂ„gon som inte hindras... 764 01:16:08,777 --> 01:16:11,580 och mun Ă€r inte sys fast. 765 01:16:11,780 --> 01:16:14,083 Är att det som Ă€r stör dig, carl? 766 01:16:14,283 --> 01:16:18,087 Vissa avseende den som bevis pĂ„ mod... 767 01:16:18,287 --> 01:16:21,090 för en man att gĂ„ i strid bĂ€r inget vapen... 768 01:16:21,290 --> 01:16:25,094 som kan göra nĂ„gon skada pĂ„ distans. 769 01:16:25,294 --> 01:16:29,298 Det Ă€r lĂ€tt att vara svĂ„rt bakifrĂ„n din mammas kjol. 770 01:16:38,932 --> 01:16:40,734 Gage! 771 01:16:40,934 --> 01:16:43,737 Vad Ă€r det? Min pistol? 772 01:16:43,937 --> 01:16:46,740 Är att det som Ă€r stör dig? 773 01:16:46,940 --> 01:16:48,942 HĂ€r. 774 01:16:52,946 --> 01:16:54,748 Du vet vad jag hitta spĂ€nnande? 775 01:16:54,948 --> 01:16:57,751 Att för all din retorik och Ă€ndlösa putsning, 776 01:16:57,951 --> 01:17:01,755 Du Ă€r inte mer Ă€n en skolgĂ„rd översittare med förföljelsemani. 777 01:17:01,955 --> 01:17:04,758 Du vĂ€ljer pĂ„ dem som Ă€r svaga. 778 01:17:04,958 --> 01:17:06,960 Du kör ut och gömma. Va? 779 01:17:08,462 --> 01:17:11,765 Hur 'bout jag kommer dit och slĂ„ hundskit ur dig? 780 01:17:11,965 --> 01:17:14,968 Vem hindrar er? 781 01:17:21,475 --> 01:17:24,478 Första du drömmer, och sedan dör. 782 01:17:48,001 --> 01:17:53,507 Ah-choo! 783 01:17:54,508 --> 01:17:58,011 De alla... falla ner. 784 01:17:58,512 --> 01:18:00,514 Adjö, michael. 785 01:18:01,014 --> 01:18:05,018 Mmm. 786 01:18:33,422 --> 01:18:36,725 Ni vet, pappa, genevieve skrek. 787 01:18:36,925 --> 01:18:39,428 Nej! 788 01:18:45,934 --> 01:18:47,436 Aaah! 789 01:18:54,443 --> 01:18:56,245 Michael. 790 01:18:56,445 --> 01:18:59,448 Inte rĂ€dd för att dö. 791 01:19:01,950 --> 01:19:06,955 Död Ă€r den standard genom vilken verkligheten och djup allt kan bedömas. 792 01:19:10,459 --> 01:19:13,462 Genevieve blir ansluta dig snart. 793 01:19:23,972 --> 01:19:26,475 LĂ„ng Ă€r smĂ€rta, korta Ă€r prydnad! 794 01:19:30,979 --> 01:19:32,981 Nej! 795 01:19:35,484 --> 01:19:39,988 Vad Ă€r frĂ„gan, Carleton? 796 01:19:40,489 --> 01:19:43,992 - Du arg pĂ„ mig? - Ni vet, 797 01:19:45,494 --> 01:19:49,298 michael, jag ska satsa genevieve- 798 01:19:49,498 --> 01:19:51,800 Jag slĂ„r Genevieve kĂ€nde mycket som denna... 799 01:19:52,000 --> 01:19:56,004 nĂ€r jag var inne i henne. 800 01:19:58,507 --> 01:20:00,509 Nej. 801 01:20:02,511 --> 01:20:06,473 Åh, vad Ă€r du gonna gör nu, arrestera mig? 802 01:20:21,530 --> 01:20:23,332 Vad Ă€r frĂ„gan, Carleton? 803 01:20:23,532 --> 01:20:25,334 Du rĂ€dd? 804 01:20:25,534 --> 01:20:30,339 Du sa att du aldrig varit rĂ€dd för nĂ„gonting i hela ditt liv, 805 01:20:30,539 --> 01:20:32,841 eftersom du ville du var död. 806 01:20:33,041 --> 01:20:36,044 Är inte att hur det var? 807 01:20:36,545 --> 01:20:38,046 Detta Ă€r för Genevieve, du knulla. 808 01:20:38,547 --> 01:20:40,549 Nej. nej! 809 01:20:43,927 --> 01:20:45,729 Yaaah! 810 01:20:45,929 --> 01:20:48,432 Yaah! 811 01:20:52,436 --> 01:20:56,240 SmĂ€rta Ă€r en unikt personlig erfarenhet, Carleton. 812 01:20:56,440 --> 01:21:00,944 Du- 813 01:21:08,577 --> 01:21:11,255 nej! nej! nej! 814 01:21:11,455 --> 01:21:15,709 Nej! 815 01:21:17,336 --> 01:21:19,338 Nej! 816 01:21:36,104 --> 01:21:38,282 Aaah! 817 01:21:38,482 --> 01:21:40,984 Mike, det Ă€r jag. Kom igen, han Ă€r död. 818 01:21:43,487 --> 01:21:46,165 Det Ă€r över. 819 01:21:46,365 --> 01:21:47,866 Aaaah! 820 01:22:07,886 --> 01:22:09,388 Mike, mannen. 821 01:22:09,888 --> 01:22:12,691 Du inte behövde ett val. 822 01:22:12,891 --> 01:22:15,694 Allas fick ett val. 823 01:22:15,894 --> 01:22:18,355 Jag bara gjort mitt. 824 01:22:20,899 --> 01:22:24,203 berĂ€ttar inre angelĂ€genheter Jag ska till sjukhuset. Är du skadad? 825 01:22:24,403 --> 01:22:26,705 Jag Ă€r bra. 826 01:22:26,905 --> 01:22:29,908 Jag ska se min familj. 827 01:22:45,424 --> 01:22:49,136 Slutna rubricerade med texter, inc. los angeles 60498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.