Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:48,377 --> 00:03:49,377
I'm sorry.
4
00:03:53,517 --> 00:03:55,940
I'm sorry.
5
00:03:58,313 --> 00:03:59,146
I'm sorry.
6
00:04:00,928 --> 00:04:05,378
Sorry.
7
00:09:02,788 --> 00:09:05,121
Today you starve.
8
00:09:23,560 --> 00:09:31,577
โช Happy birthday to you โช
9
00:09:31,577 --> 00:09:36,577
โช Happy birthday dear Harper โช
10
00:09:36,846 --> 00:09:40,179
โช Happy birthday to you โช
11
00:09:50,255 --> 00:09:54,660
As you know, the woman
standing next to me,
12
00:09:54,660 --> 00:09:59,443
my beloved wife, she's
been the light of my life
13
00:09:59,443 --> 00:10:01,860
and has made my life worth living.
14
00:10:01,860 --> 00:10:02,940
And when I come home at night,
15
00:10:02,940 --> 00:10:04,620
after a long day in the courts
16
00:10:04,620 --> 00:10:07,170
and I go to the bedroom,
sometimes I see her there,
17
00:10:08,100 --> 00:10:11,042
lying there fast asleep,
18
00:10:12,360 --> 00:10:15,870
and I just think how fortunate I am
19
00:10:15,870 --> 00:10:20,100
that this beautiful
young thing took me on.
20
00:10:20,100 --> 00:10:21,810
Megan, Betty.
21
00:10:21,810 --> 00:10:23,060
Come, come, come, come.
22
00:10:24,150 --> 00:10:27,709
Beautiful girl, takes
after her mother, you see?
23
00:10:27,709 --> 00:10:28,542
Mm.
24
00:10:30,687 --> 00:10:32,539
And I just want to say
25
00:10:32,539 --> 00:10:34,920
to my darling Smudge
.
26
00:12:20,067 --> 00:12:21,900
- Hi Mom.
- Is he here?
27
00:12:23,015 --> 00:12:24,682
He's here.
28
00:12:26,130 --> 00:12:26,963
Taran.
29
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Where, where are you?
30
00:12:29,872 --> 00:12:32,955
Ah, Beta.
31
00:12:35,970 --> 00:12:38,343
Oh, glasses.
32
00:12:39,300 --> 00:12:40,833
Still so handsome.
33
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
He bought flowers.
34
00:12:46,080 --> 00:12:46,913
Thank you.
35
00:12:47,940 --> 00:12:48,773
Beautiful.
36
00:12:50,670 --> 00:12:52,616
I'll put them in water.
37
00:12:52,616 --> 00:12:53,449
Come.
38
00:14:16,020 --> 00:14:18,303
Megan says you left Harbottle and Holme.
39
00:14:19,950 --> 00:14:20,783
Yeah.
40
00:14:21,900 --> 00:14:24,060
He's doing pro bono,
41
00:14:24,060 --> 00:14:27,540
defending pimps and child molesters.
42
00:14:27,540 --> 00:14:28,740
Not to mention restaurants
43
00:14:28,740 --> 00:14:30,720
with rats running around their kitchens.
44
00:14:30,720 --> 00:14:31,553
Hmm.
45
00:14:33,540 --> 00:14:37,338
Actually, Taran, my dearest darling
46
00:14:37,338 --> 00:14:40,860
little step-bro, the rat problem
47
00:14:40,860 --> 00:14:43,503
you are not so subtly
referring to was a one-off.
48
00:14:43,503 --> 00:14:47,280
The Mystic Paradise Restaurant
has been Mickey Mouse-free
49
00:14:47,280 --> 00:14:50,129
for what, at least 18 months.
50
00:14:50,129 --> 00:14:53,283
Not much call for glam nowadays.
51
00:14:55,373 --> 00:14:56,913
You don't need makeup.
52
00:14:58,770 --> 00:15:00,963
You always look gorgeous.
53
00:15:02,460 --> 00:15:03,293
Doesn't she?
54
00:15:04,770 --> 00:15:05,603
Sure.
55
00:15:07,987 --> 00:15:10,807
You know what Singh always used to say,
56
00:15:10,807 --> 00:15:15,807
"My darling angel, you
are a natural beauty.
57
00:15:15,930 --> 00:15:20,449
Why spoil your looks with
all that fake coloring?"
58
00:15:20,449 --> 00:15:23,580
That's not how he put it on
your wedding though, was it?
59
00:15:23,580 --> 00:15:25,740
He said I looked like a tart.
60
00:15:25,740 --> 00:15:26,573
He was right.
61
00:15:26,573 --> 00:15:27,715
I overdid my makeup.
62
00:15:27,715 --> 00:15:30,390
I thought it would be more Indian.
63
00:15:30,390 --> 00:15:32,471
He still married you.
64
00:15:32,471 --> 00:15:34,470
In front of all your
important friends and family.
65
00:15:34,470 --> 00:15:36,270
I don't think abandoning
your bride at the altar
66
00:15:36,270 --> 00:15:37,263
was ever an option.
67
00:15:38,250 --> 00:15:40,950
If Singh didn't wanna do
something, he didn't do it.
68
00:15:41,918 --> 00:15:44,790
You really didn't know your
father at all, did you?
69
00:15:44,790 --> 00:15:45,623
Megan.
70
00:15:45,623 --> 00:15:46,610
At least he was my father.
71
00:15:48,360 --> 00:15:49,193
Did you love dad
72
00:15:49,193 --> 00:15:53,280
or were you so jealous of his
happiness with me and Mum?
73
00:15:53,280 --> 00:15:55,854
Megan, stop now.
74
00:15:55,854 --> 00:15:58,304
It's not our fault his
mother and brother died.
75
00:16:06,120 --> 00:16:06,953
Taran.
76
00:16:18,198 --> 00:16:20,820
Do you remember the
party to celebrate Singh
77
00:16:20,820 --> 00:16:22,520
being appointed to the high court?
78
00:16:24,450 --> 00:16:28,380
His ex-partner, what was his name?
79
00:16:28,380 --> 00:16:29,250
Which one?
80
00:16:29,250 --> 00:16:30,273
He had so many.
81
00:16:32,220 --> 00:16:33,053
Sayed.
82
00:16:34,320 --> 00:16:35,550
Right?
83
00:16:35,550 --> 00:16:36,383
Sayed.
84
00:16:38,327 --> 00:16:40,320
He was sitting on the wall at the bottom
85
00:16:40,320 --> 00:16:43,173
of the garden, whiskey in hand,
86
00:16:46,674 --> 00:16:49,290
and forgot there was nothing behind him.
87
00:16:49,290 --> 00:16:51,380
He leans back
88
00:16:51,380 --> 00:16:53,160
and all you could see
89
00:16:53,160 --> 00:16:55,785
were two little legs waving in the air.
90
00:17:05,064 --> 00:17:05,897
A toast.
91
00:17:12,030 --> 00:17:12,863
To Singh.
92
00:17:17,220 --> 00:17:21,073
Four years ago today that
bastard took him from us.
93
00:17:36,476 --> 00:17:37,625
What's going on?
94
00:18:18,044 --> 00:18:18,877
Ugh.
95
00:18:59,137 --> 00:19:04,137
Water, please.
96
00:19:05,027 --> 00:19:10,027
Well, well, well, the
prodigal son returns.
97
00:19:11,160 --> 00:19:13,373
Welcome back to the fold, dear boy.
98
00:19:15,790 --> 00:19:17,790
Are you glad to be back?
99
00:19:20,478 --> 00:19:22,830
Oh, come on, Levi.
100
00:19:22,830 --> 00:19:25,170
Will you stop with that
prodigal song shit.
101
00:19:25,170 --> 00:19:27,600
Sorry, sorry everyone.
102
00:19:27,600 --> 00:19:28,620
Sorry.
103
00:19:28,620 --> 00:19:29,823
Won't happen again.
104
00:19:30,805 --> 00:19:31,877
Levi.
105
00:19:31,877 --> 00:19:36,877
You know how he hates all that
religious crap?
106
00:19:42,309 --> 00:19:47,309
Oh, you, didn't
bring breakfast this morning.
107
00:19:49,865 --> 00:19:51,615
I'm starving, hungry.
108
00:19:53,843 --> 00:19:55,791
I want waffles and pancakes
109
00:19:55,791 --> 00:19:59,708
with lots of butter of
lashings of maple syrup.
110
00:20:01,323 --> 00:20:03,000
Oh my God.
111
00:20:03,000 --> 00:20:04,832
Mongo want food.
112
00:20:04,832 --> 00:20:06,345
Please.
113
00:20:06,345 --> 00:20:10,620
Let me give you some advice,
you plumpy Bacchus wannabe.
114
00:20:10,620 --> 00:20:14,273
Go on a fucking diet.
115
00:20:23,730 --> 00:20:25,863
Fuck me, I'm stiff.
116
00:20:31,532 --> 00:20:33,482
I've been dreaming about you all night.
117
00:20:36,801 --> 00:20:37,830
What I wouldn't give
118
00:20:37,830 --> 00:20:40,673
to have a little look-see up that skirt.
119
00:20:48,213 --> 00:20:49,195
Dear boy.
120
00:20:49,195 --> 00:20:51,769
Stop.
121
00:20:51,769 --> 00:20:52,800
Taran, stop.
122
00:20:52,800 --> 00:20:53,850
Hello.
123
00:20:53,850 --> 00:20:54,870
These are constrictor knots.
124
00:20:54,870 --> 00:20:56,760
These beautiful ladies,
125
00:20:56,760 --> 00:20:58,350
must have been a Girl Guide,
126
00:20:58,350 --> 00:21:00,540
one of them must have been a Girl Guide.
127
00:21:00,540 --> 00:21:01,563
Come on, get off.
128
00:21:05,490 --> 00:21:07,857
Me thinks you're gonna need a knife.
129
00:21:11,562 --> 00:21:12,395
Megan.
130
00:21:13,922 --> 00:21:16,422
Oi, you feel him, don't you?
131
00:21:17,700 --> 00:21:19,140
You feel his presence,
132
00:21:19,140 --> 00:21:23,733
the ghost, the apparition,
the spirit, the Paki.
133
00:21:24,600 --> 00:21:25,473
He's weak.
134
00:21:26,340 --> 00:21:28,740
He comes and goes like a leaf in the wind.
135
00:21:28,740 --> 00:21:32,759
He's got no power,
ineffectual and useless.
136
00:21:32,759 --> 00:21:35,220
He can't help you, Harper.
137
00:21:35,220 --> 00:21:38,347
I can banish him into the
void with the blink of an eye.
138
00:21:38,347 --> 00:21:41,037
Shut up, shut up, you animal.
139
00:21:54,256 --> 00:21:55,089
Taran.
140
00:22:06,783 --> 00:22:08,183
He's not leaving this house.
141
00:22:09,240 --> 00:22:10,073
Megan.
142
00:22:29,790 --> 00:22:31,050
Five minutes.
143
00:22:31,050 --> 00:22:34,683
Just listen to us, then
you can do as you please.
144
00:22:38,550 --> 00:22:39,903
Five minutes, Beta.
145
00:22:40,770 --> 00:22:41,643
Please.
146
00:22:53,670 --> 00:22:55,680
He murdered your father.
147
00:22:55,680 --> 00:22:56,880
It was manslaughter.
148
00:22:56,880 --> 00:22:58,410
And he was tried and convicted.
149
00:22:58,410 --> 00:23:00,626
Five years in a nut
house and out in two,
150
00:23:00,626 --> 00:23:03,990
because he conned the judge
into thinking he was crazy.
151
00:23:03,990 --> 00:23:06,210
The law your father
loved so much failed him.
152
00:23:06,210 --> 00:23:10,413
Two years is not enough for
what that man did to our family.
153
00:23:12,210 --> 00:23:14,493
We are going to try him again.
154
00:23:16,290 --> 00:23:19,383
You, me, and mom.
155
00:23:21,210 --> 00:23:25,323
Prosecutor, judge, and jury.
156
00:23:26,437 --> 00:23:29,730
You're on the edge of the world,
157
00:23:29,730 --> 00:23:32,370
looking over the rim
into a fathomless chaos
158
00:23:32,370 --> 00:23:33,930
of eternal night.
159
00:23:33,930 --> 00:23:35,895
The embodiment of all the snarling chaos
160
00:23:35,895 --> 00:23:39,153
and the grinning fear
that lurked behind life.
161
00:23:40,378 --> 00:23:42,540
Ride the snake, my friend.
162
00:23:42,540 --> 00:23:45,333
Singh, the void beckons.
163
00:23:46,530 --> 00:23:49,800
Enjoy your spiritual vision quest.
164
00:23:49,800 --> 00:23:53,052
Perhaps your god will
show you the way back.
165
00:23:56,482 --> 00:23:58,500
Who knows the end, demon?
166
00:23:58,500 --> 00:24:00,259
What is risen may sink
167
00:24:00,259 --> 00:24:03,182
and what is sunk may yet rise again.
168
00:24:20,910 --> 00:24:21,990
Good God.
169
00:24:21,990 --> 00:24:23,580
What Elridge Dreamworld
170
00:24:23,580 --> 00:24:25,515
has this creature banished me to.
171
00:24:25,515 --> 00:24:28,173
It's your duty
to be a part of this.
172
00:24:29,310 --> 00:24:30,513
You owe it to dad.
173
00:24:31,410 --> 00:24:34,230
I owe it to dad to
retry a mentally ill man.
174
00:24:34,230 --> 00:24:35,730
But Sebastian's not crazy.
175
00:24:35,730 --> 00:24:36,563
Right.
176
00:24:36,563 --> 00:24:39,399
He's got no history of
DID, multiple personalities.
177
00:24:39,399 --> 00:24:40,950
It's all an act.
178
00:24:40,950 --> 00:24:43,050
He's a gypsy, Megan, a Romany.
179
00:24:43,050 --> 00:24:44,340
He's never registered with a GP
180
00:24:44,340 --> 00:24:45,900
or been to a hospital in his life.
181
00:24:45,900 --> 00:24:47,760
He was born in the back
of a fucking caravan.
182
00:24:47,760 --> 00:24:48,593
So?
183
00:24:48,593 --> 00:24:50,876
Yeah, nine psychiatrist
and psychologist, Megan-
184
00:24:50,876 --> 00:24:51,709
Yeah, yeah.
185
00:24:51,709 --> 00:24:52,542
Nine psychiatrists.
186
00:24:52,542 --> 00:24:55,953
He convinced them all he was a lunatic.
187
00:25:04,260 --> 00:25:06,603
You have got to let him go, Harper.
188
00:25:07,615 --> 00:25:08,763
You have to.
189
00:25:10,166 --> 00:25:13,113
Your father was my life for 20 years.
190
00:25:14,160 --> 00:25:19,083
That thing upstairs took him from me.
191
00:25:20,580 --> 00:25:23,193
He killed him and then
he laughed about it.
192
00:25:25,170 --> 00:25:29,040
The last thing I saw
was his grinning face.
193
00:25:29,040 --> 00:25:30,933
Dad was a high court judge.
194
00:25:32,070 --> 00:25:34,350
He would never have been
part of his kangaroo court.
195
00:25:34,350 --> 00:25:36,360
He was a Sikh first.
196
00:25:36,360 --> 00:25:39,000
And now his murderer is free
197
00:25:39,000 --> 00:25:41,610
because the law which he
spent his life serving
198
00:25:41,610 --> 00:25:42,903
let him down.
199
00:25:46,320 --> 00:25:51,090
Guru Gobind Singh said,
"When all has been tried
200
00:25:51,090 --> 00:25:55,080
and justice is not in
sight, it is then right
201
00:25:55,080 --> 00:25:56,310
to pick up the sword.
202
00:25:56,310 --> 00:25:58,857
It is then right to fight."
203
00:26:02,460 --> 00:26:05,223
We are going to try him again.
204
00:26:07,920 --> 00:26:12,920
And as a member of this family,
it is not only your right
205
00:26:13,350 --> 00:26:14,643
to be a part of it,
206
00:26:15,570 --> 00:26:19,593
but it is your duty as his son,
207
00:26:23,310 --> 00:26:25,923
as his only son.
208
00:26:34,530 --> 00:26:35,880
And when he's found guilty?
209
00:26:43,479 --> 00:26:44,312
No car.
210
00:26:48,434 --> 00:26:49,800
I'll get it.
211
00:26:49,800 --> 00:26:51,003
It's my house.
212
00:27:01,530 --> 00:27:03,813
Hi, I'm Lilith.
213
00:27:05,250 --> 00:27:08,910
I've come for my father, Sebastian.
214
00:27:08,910 --> 00:27:10,353
There's no Sebastian here.
215
00:27:15,510 --> 00:27:16,533
Lovely garden.
216
00:27:17,700 --> 00:27:19,203
House is a bit of a shithole.
217
00:27:20,130 --> 00:27:20,963
Shame.
218
00:27:22,560 --> 00:27:24,483
I bet it was lovely once upon a time,
219
00:27:25,770 --> 00:27:26,793
a bit like you.
220
00:27:35,470 --> 00:27:36,750
How does she know?
221
00:27:36,750 --> 00:27:37,860
You have to let him go.
222
00:27:37,860 --> 00:27:38,693
Listen to me.
223
00:27:38,693 --> 00:27:40,140
Whatever happens, it
won't be as bad if they-
224
00:27:40,140 --> 00:27:41,463
He stays.
225
00:27:49,140 --> 00:27:49,973
I'll go.
226
00:28:03,060 --> 00:28:03,993
Hello, handsome.
227
00:28:05,386 --> 00:28:07,413
I remember you from the trial.
228
00:28:08,700 --> 00:28:09,533
The son.
229
00:28:12,660 --> 00:28:14,013
It's nice to see you sober.
230
00:28:14,970 --> 00:28:16,020
You're trespassing.
231
00:28:18,660 --> 00:28:19,950
You should probably let him go
232
00:28:19,950 --> 00:28:21,480
before the family arrive.
233
00:28:21,480 --> 00:28:22,526
Go or I'll call the police.
234
00:28:22,526 --> 00:28:25,530
How are you going
235
00:28:25,530 --> 00:28:27,180
to explain the man you've got gagged
236
00:28:27,180 --> 00:28:28,713
and tied up in your bedroom?
237
00:28:29,820 --> 00:28:31,786
Maybe I should just call them.
238
00:28:31,786 --> 00:28:33,999
Maybe I should just start screaming
239
00:28:33,999 --> 00:28:36,153
and let your neighbors do it for me.
240
00:28:38,580 --> 00:28:39,483
He's not here.
241
00:28:44,940 --> 00:28:47,793
Come in and see for yourself.
242
00:30:54,627 --> 00:30:56,975
You should probably hand him over
243
00:30:56,975 --> 00:30:58,575
if you know what's good for you.
244
00:31:15,660 --> 00:31:17,027
Get out my way, girly.
245
00:31:24,529 --> 00:31:26,423
Get, get off her.
246
00:31:52,258 --> 00:31:53,137
Megan.
247
00:31:53,137 --> 00:31:54,711
Megan, are you all right?
248
00:31:54,711 --> 00:31:57,031
- Harper, Harper.
- Megan.
249
00:31:57,031 --> 00:31:57,864
She's bitten Megan.
250
00:31:57,864 --> 00:32:00,030
Get the first aid kid,
now please help her.
251
00:32:00,030 --> 00:32:01,110
Hey, hey, hey.
252
00:32:01,110 --> 00:32:01,943
I'm here.
253
00:32:01,943 --> 00:32:03,180
Let me have a look please.
254
00:32:03,180 --> 00:32:04,584
Let me have a look.
255
00:32:04,584 --> 00:32:06,242
- It's okay.
- Taran, Taran.
256
00:32:08,087 --> 00:32:09,369
Is she all right?
257
00:32:09,369 --> 00:32:10,995
She's fine, she's okay.
258
00:32:10,995 --> 00:32:11,828
Megan, it's okay.
259
00:32:11,828 --> 00:32:13,230
Hey, hey, Megan.
260
00:32:13,230 --> 00:32:14,280
It's all right, you're gonna be okay.
261
00:32:14,280 --> 00:32:15,690
It's not that deep.
262
00:32:17,360 --> 00:32:19,243
Okay, this is gonna sting, okay, okay.
263
00:32:21,334 --> 00:32:23,096
It's okay. It's okay.
264
00:32:23,096 --> 00:32:24,383
Harper, have you got any codeine?
265
00:32:24,383 --> 00:32:25,949
Codeine and some water please, now.
266
00:32:27,759 --> 00:32:29,799
Hey, it's okay.
267
00:32:29,799 --> 00:32:30,632
I'm here.
268
00:32:32,306 --> 00:32:33,139
It's okay.
269
00:32:33,139 --> 00:32:35,306
- Harper?
- Here, here, here.
270
00:32:36,715 --> 00:32:37,798
Okay, okay.
271
00:32:38,789 --> 00:32:39,622
Megan.
272
00:32:41,487 --> 00:32:44,800
All right, all right, all right, darling.
273
00:32:44,800 --> 00:32:45,633
Here.
274
00:32:45,633 --> 00:32:46,550
Talk to me.
275
00:32:48,752 --> 00:32:49,924
Here you go.
276
00:32:55,795 --> 00:32:57,205
Are you all right?
277
00:32:57,205 --> 00:32:58,741
Yeah, yeah?
278
00:32:58,741 --> 00:32:59,574
Okay?
279
00:33:05,387 --> 00:33:06,804
You're all right.
280
00:33:27,210 --> 00:33:28,053
She's not here.
281
00:33:30,870 --> 00:33:31,980
I'll find her.
282
00:33:31,980 --> 00:33:33,540
I've had enough
of lying on my back.
283
00:33:33,540 --> 00:33:35,940
I say we slip these knots
and get the out of Dodge.
284
00:33:35,940 --> 00:33:36,773
Harper, will you be all right?
285
00:33:36,773 --> 00:33:37,980
I, for one,
am getting bed sores,
286
00:33:37,980 --> 00:33:39,139
But it's not over
until the blind woman sings.
287
00:33:39,139 --> 00:33:40,575
I've spent
a week with him alone.
288
00:33:40,575 --> 00:33:41,408
I'll be fine.
289
00:33:41,408 --> 00:33:43,861
- Sebastian, what do you-
- We stay?
290
00:33:43,861 --> 00:33:44,694
Go.
291
00:34:13,331 --> 00:34:16,164
Oh, I see you've met our Lilith.
292
00:34:21,810 --> 00:34:23,343
I want to speak with Shiv.
293
00:34:28,410 --> 00:34:32,193
Well, you can't, my dear Harper,
294
00:34:33,900 --> 00:34:35,797
you don't believe in us.
295
00:34:35,797 --> 00:34:37,140
"Sebastian's making up."
296
00:34:37,140 --> 00:34:39,600
What was it your dear
delightful daughter said?
297
00:34:39,600 --> 00:34:40,433
Oh yeah, yeah, yeah.
298
00:34:40,433 --> 00:34:42,447
"He's a fucking con artist."
299
00:34:45,415 --> 00:34:48,810
Life would be so much simpler
300
00:34:48,810 --> 00:34:50,460
if people just learned to let go.
301
00:34:54,480 --> 00:34:58,503
- I want an answer.
- To what question, my dear?
302
00:35:02,367 --> 00:35:03,633
You laughed.
303
00:35:05,670 --> 00:35:07,860
My husband was dead beside me
304
00:35:07,860 --> 00:35:10,950
and you looked into my
eyes and you laughed.
305
00:35:10,950 --> 00:35:11,853
Why?
306
00:35:13,920 --> 00:35:15,773
Well, that weren't me, my darling.
307
00:35:18,540 --> 00:35:20,343
You will want to talk to Shiv.
308
00:35:28,560 --> 00:35:29,400
You've taken painkillers.
309
00:35:29,400 --> 00:35:31,020
You shouldn't drink.
310
00:35:31,020 --> 00:35:32,013
Exactly right.
311
00:35:33,420 --> 00:35:35,790
What numbs your pain these days?
312
00:35:35,790 --> 00:35:37,560
- Work.
- Hmm.
313
00:35:37,560 --> 00:35:38,913
Like father, like son.
314
00:35:40,950 --> 00:35:41,793
Or not.
315
00:35:45,480 --> 00:35:46,833
It's nobody's fault, Taran.
316
00:35:50,384 --> 00:35:52,680
We should've locked the door.
317
00:35:52,680 --> 00:35:53,580
Locked the door?
318
00:35:55,470 --> 00:35:56,550
I don't regret us.
319
00:35:56,550 --> 00:35:57,866
He didn't speak to me for two years
320
00:35:57,866 --> 00:36:00,840
and then he died, Megan,
but you don't regret us.
321
00:36:00,840 --> 00:36:02,327
That's big of you.
322
00:36:02,327 --> 00:36:03,160
I loved you.
323
00:36:03,160 --> 00:36:04,260
Shut up.
324
00:36:04,260 --> 00:36:06,092
I wouldn't change that.
325
00:36:06,092 --> 00:36:07,732
Well then it's a good
thing he died when he did
326
00:36:07,732 --> 00:36:09,832
because it would've fucking destroyed him.
327
00:36:11,160 --> 00:36:11,993
I still love you.
328
00:36:11,993 --> 00:36:13,983
I said shut up, Megan.
329
00:36:19,710 --> 00:36:21,617
You used to call me Megs.
330
00:36:24,718 --> 00:36:26,301
Stop needling me.
331
00:36:54,117 --> 00:36:55,661
Oh, come on, darling.
332
00:36:55,661 --> 00:36:56,983
Let us go.
333
00:36:58,687 --> 00:37:00,780
You know, it's the right thing to do,
334
00:37:00,780 --> 00:37:04,622
deep down you know we didn't
mean to off your old man.
335
00:37:04,622 --> 00:37:08,043
It was an accident and accidents happen.
336
00:37:09,837 --> 00:37:12,753
You know, Manny's right.
337
00:37:13,625 --> 00:37:15,570
If you know what's good for you,
338
00:37:15,570 --> 00:37:16,980
let us out right here, right now.
339
00:37:16,980 --> 00:37:18,600
And I don't mean that as a threat.
340
00:37:18,600 --> 00:37:19,433
I don't.
341
00:37:19,433 --> 00:37:23,639
I mean, cross my heart, hope, hope to die.
342
00:37:23,639 --> 00:37:27,150
Exactamundo, come on.
343
00:37:27,150 --> 00:37:28,178
We forget the whole thing.
344
00:37:28,178 --> 00:37:32,763
Life will be as it was
and shall be forevermore.
345
00:37:34,740 --> 00:37:35,573
Come.
346
00:37:46,980 --> 00:37:49,023
Come on, my darling Harper.
347
00:37:50,910 --> 00:37:54,367
Take that last step, that leap of faith
348
00:37:54,367 --> 00:37:57,693
and absolution will be thine.
349
00:38:23,250 --> 00:38:25,777
Oh, come and sit down.
350
00:38:25,777 --> 00:38:29,400
Oh, come on darling.
351
00:38:29,400 --> 00:38:30,483
Don't be shy.
352
00:38:31,680 --> 00:38:33,000
Come and sit over here.
353
00:38:35,797 --> 00:38:36,900
Oh, come on.
354
00:38:36,900 --> 00:38:39,836
Come and sit here.
355
00:38:40,707 --> 00:38:42,374
Now don't be afraid.
356
00:38:43,560 --> 00:38:45,243
Come and sit with me.
357
00:38:54,813 --> 00:38:55,646
Shhh.
358
00:38:58,470 --> 00:38:59,620
Dearer than daughter.
359
00:39:03,731 --> 00:39:08,398
That's better, that's better.
360
00:39:17,190 --> 00:39:18,911
She's a bit of a milf, this one.
361
00:39:21,014 --> 00:39:22,667
I prefer the other one.
362
00:39:22,667 --> 00:39:23,500
Oh.
363
00:39:24,751 --> 00:39:26,160
Mother daughter combo.
364
00:39:27,540 --> 00:39:28,373
Stop it.
365
00:39:28,373 --> 00:39:29,657
You're free, leave.
366
00:39:42,583 --> 00:39:46,000
Oh, I think that's a lovely idea.
367
00:41:12,710 --> 00:41:13,543
Phones.
368
00:41:14,539 --> 00:41:16,200
Why?
369
00:41:16,200 --> 00:41:17,033
You're free.
370
00:41:17,033 --> 00:41:18,483
Just go, leave.
371
00:41:34,680 --> 00:41:37,593
And your car keys please.
372
00:41:39,150 --> 00:41:40,200
I'm starving.
373
00:41:41,520 --> 00:41:43,680
We didn't have breakfast.
374
00:41:43,680 --> 00:41:44,513
Yeah, come to think of it
375
00:41:44,513 --> 00:41:46,470
I'm rather peckish myself.
376
00:41:46,470 --> 00:41:49,890
Darling Harper, what
kind of pleasing aspects
377
00:41:49,890 --> 00:41:52,530
do you have in your shiny American fridge?
378
00:41:52,530 --> 00:41:54,150
Let's have a party.
379
00:41:54,150 --> 00:41:56,100
Capital idea.
380
00:41:56,100 --> 00:41:57,450
Oh, we haven't had an honest to goodness
381
00:41:57,450 --> 00:41:58,923
sit-down dinner in years.
382
00:41:58,923 --> 00:42:00,513
How about curry?
383
00:42:01,440 --> 00:42:03,090
I'm sorry about earlier.
384
00:42:05,149 --> 00:42:10,149
I just,, I just
got a bit carried away.
385
00:42:14,340 --> 00:42:16,105
Am I forgiven?
386
00:42:16,105 --> 00:42:17,287
Fuck off.
387
00:42:17,287 --> 00:42:19,664
A Kinfgisher would do me nicely.
388
00:42:19,664 --> 00:42:21,515
That is of
course if you have them.
389
00:42:21,515 --> 00:42:24,612
Let's discuss it over tea.
390
00:42:24,612 --> 00:42:25,612
Oooh, tea.
391
00:46:22,539 --> 00:46:25,206
โช Hey, hey, hey โช
392
00:46:32,819 --> 00:46:34,819
Ride the snake, Megan.
393
00:47:56,087 --> 00:47:58,650
We've harnessed
the shadows that stride
394
00:47:58,650 --> 00:48:01,560
from world to world to
sow death and madness
395
00:48:01,560 --> 00:48:02,393
- everywhere we go.
- Too true.
396
00:48:02,393 --> 00:48:03,905
We live apart from the
visible world but not alone.
397
00:48:03,905 --> 00:48:04,738
No, no, no.
398
00:48:04,738 --> 00:48:06,017
It's a mistake
to think that horror
399
00:48:06,017 --> 00:48:09,610
is associated inextricably with darkness,
400
00:48:09,610 --> 00:48:11,443
silence, and solitude.
401
00:52:53,317 --> 00:52:54,317
Let's eat.
402
00:53:23,350 --> 00:53:24,183
Mmm.
403
00:54:14,307 --> 00:54:17,390
That's not how you eat Indian food.
404
00:54:21,757 --> 00:54:23,733
We eat it the way God intended.
405
00:54:31,380 --> 00:54:33,243
Don't gypsies eat with your hands.
406
00:54:35,070 --> 00:54:36,783
Who are you calling gypsies?
407
00:54:39,030 --> 00:54:41,333
There are no fucking pikeys in here.
408
00:54:48,039 --> 00:54:52,140
Just a minute, Shiv.
409
00:54:52,140 --> 00:54:53,733
No need to be so unpleasant.
410
00:54:55,421 --> 00:54:58,500
I'm sure Megan here didn't
want to cause offense.
411
00:54:58,500 --> 00:55:03,500
Dear boy, this is England.
412
00:55:07,140 --> 00:55:09,000
A person has a right to eat his,
413
00:55:09,000 --> 00:55:10,983
their food, anywhere they want.
414
00:55:13,020 --> 00:55:15,663
No one can dictate hands or no hands.
415
00:55:25,052 --> 00:55:27,900
I'm sorry.
416
00:55:27,900 --> 00:55:30,390
I didn't mean to cause offense.
417
00:55:31,427 --> 00:55:34,344
I always eat with a knife and fork.
418
00:55:36,930 --> 00:55:40,380
You're a right little fat
boy, workyticket aren't ya?
419
00:55:40,380 --> 00:55:42,000
Hey, come on.
420
00:55:42,000 --> 00:55:43,053
Stop that.
421
00:55:43,920 --> 00:55:45,330
You Geordie lemon top.
422
00:55:45,330 --> 00:55:46,163
Geordie?
423
00:55:46,163 --> 00:55:47,680
Who're you calling Geordie?
424
00:55:47,680 --> 00:55:48,513
Fah!
425
00:55:49,680 --> 00:55:51,003
Oh, we're not gypsies.
426
00:55:53,190 --> 00:55:54,213
Our family is,
427
00:55:56,610 --> 00:55:58,833
it's a little more extended.
428
00:56:00,750 --> 00:56:01,683
Demons.
429
00:56:03,930 --> 00:56:06,963
And how, dear lady,
430
00:56:08,135 --> 00:56:12,093
were you proposing to
bring a demon to trial?
431
00:56:17,790 --> 00:56:18,963
Cat got your tongue?
432
00:56:23,897 --> 00:56:26,673
Well, I say we have a
trial right here, right now.
433
00:56:27,540 --> 00:56:29,940
Well, you know, I think
it is a fabulous idea.
434
00:56:29,940 --> 00:56:31,620
We should just get it out in the open.
435
00:56:31,620 --> 00:56:33,420
You know, we should, hey, we, we,
436
00:56:33,420 --> 00:56:37,927
we should get it all sorted,
you know, once and for all.
437
00:56:42,360 --> 00:56:46,586
Yeah, but I mean, you
know, who are you gonna try?
438
00:56:46,586 --> 00:56:48,060
I wasn't driving the car.
439
00:56:48,060 --> 00:56:50,210
I didn't kill your
hubby or make you blind.
440
00:56:52,769 --> 00:56:53,602
Who did?
441
00:56:55,862 --> 00:56:58,020
Who was driving?
442
00:56:58,020 --> 00:57:01,383
Which one of you killed my husband?
443
00:57:06,010 --> 00:57:06,843
Answer me.
444
00:57:12,780 --> 00:57:15,896
Well, it seems no one's
gonna take responsibility
445
00:57:15,896 --> 00:57:20,690
for the tragedy, but it, you
know, one thing is clear.
446
00:57:20,690 --> 00:57:22,552
We've gotta have a trial to,
447
00:57:22,552 --> 00:57:26,170
as Clive so eruditely
put it, get it all sorted
448
00:57:27,030 --> 00:57:28,113
once and for all.
449
00:57:30,570 --> 00:57:32,703
Everyone shut the fuck up.
450
00:57:35,940 --> 00:57:38,227
Sebastian's gonna speak for us.
451
00:57:54,482 --> 00:57:55,315
Whoa.
452
00:57:59,270 --> 00:58:00,437
Hello, Lilith.
453
00:58:07,515 --> 00:58:08,655
Sebastian.
454
00:58:12,364 --> 00:58:14,299
I missed you so much.
455
00:58:14,299 --> 00:58:18,482
I missed you too,
Lilith my love, my cherub.
456
00:58:50,029 --> 00:58:52,529
That's not gonna hurt anyone
457
00:58:57,197 --> 00:58:58,983
unless you stab it really hard.
458
00:59:14,880 --> 00:59:19,413
So, a retrial it is then.
459
00:59:22,080 --> 00:59:24,090
Oh Lilith there
460
00:59:24,090 --> 00:59:27,087
will play Charlie Laughton and defend me,
461
00:59:27,087 --> 00:59:30,096
and Taran there, prosecutor,
462
00:59:30,096 --> 00:59:33,393
and Harper and Meghan, the judges.
463
00:59:35,885 --> 00:59:38,583
Alright, now you, any
objections, questions?
464
00:59:40,260 --> 00:59:41,327
What happens if you're found guilty?
465
00:59:41,327 --> 00:59:42,630
Well, that's up to you.
466
00:59:42,630 --> 00:59:43,890
You pass sentence.
467
00:59:43,890 --> 00:59:48,330
Lilith, you will do your
best as defense counsel.
468
00:59:48,330 --> 00:59:51,000
Defend me as well as you can.
469
00:59:51,000 --> 00:59:51,850
And listen to me.
470
00:59:52,890 --> 00:59:54,270
You will abide by the court's verdict,
471
00:59:54,270 --> 00:59:55,710
no matter what the outcome.
472
00:59:55,710 --> 00:59:57,513
I want no comeback on this family.
473
01:00:00,000 --> 01:00:00,833
All right?
474
01:00:02,847 --> 01:00:04,597
All right, Judge, it's over to you.
475
01:00:11,580 --> 01:00:12,450
Well, come on.
476
01:00:12,450 --> 01:00:14,340
You wanted a trial.
477
01:00:14,340 --> 01:00:15,173
You got one.
478
01:00:15,173 --> 01:00:16,006
Let's do this. Come on.
479
01:00:17,460 --> 01:00:18,873
Mr. Prosecutor, come on.
480
01:00:22,404 --> 01:00:23,237
Alright.
481
01:00:31,410 --> 01:00:32,243
All right.
482
01:00:32,243 --> 01:00:34,260
I'll start things off.
483
01:00:34,260 --> 01:00:35,093
Alright.
484
01:00:35,970 --> 01:00:39,280
I swear by all that is unholy
485
01:00:40,530 --> 01:00:42,813
to abide by the verdict in this court.
486
01:00:43,662 --> 01:00:44,495
There.
487
01:00:45,780 --> 01:00:48,510
Come on, you'll find me a man of my word.
488
01:00:48,510 --> 01:00:50,070
You ask anyone.
489
01:00:50,070 --> 01:00:51,840
Sebastian Gold does what he says
490
01:00:51,840 --> 01:00:53,490
and says what he does.
491
01:00:53,490 --> 01:00:55,833
My word is my bond.
492
01:00:56,910 --> 01:00:58,460
- Drink up.
- Do you believe me?
493
01:00:59,460 --> 01:01:01,080
Yes?
494
01:01:01,080 --> 01:01:02,763
Good. Very good.
495
01:01:04,290 --> 01:01:06,068
Now, Taran, do your job, eh?
496
01:01:06,068 --> 01:01:09,540
You prosecute me to the
fullest extent of the law
497
01:01:09,540 --> 01:01:12,573
and to the very best of
your considerable ability.
498
01:01:14,490 --> 01:01:15,420
How about that, honey?
499
01:01:15,420 --> 01:01:16,910
What do you think about that?
500
01:01:19,083 --> 01:01:20,703
Make me suffer.
501
01:01:22,590 --> 01:01:23,493
We need a Bible.
502
01:01:25,860 --> 01:01:27,310
You have to swear on a Bible.
503
01:01:33,210 --> 01:01:34,560
There's no time for that.
504
01:01:35,910 --> 01:01:36,960
Left hand in the air.
505
01:01:38,123 --> 01:01:40,718
Do you swear to tell the truth,
506
01:01:40,718 --> 01:01:42,900
the whole truth and nothing but the truth?
507
01:01:42,900 --> 01:01:43,733
Oh, definitely.
508
01:01:43,733 --> 01:01:48,470
Now that's it. That's it.
509
01:01:50,160 --> 01:01:51,303
Come on now, Taran,
510
01:01:51,303 --> 01:01:52,136
don't shilly shally.
511
01:01:52,136 --> 01:01:53,960
Get on with it. That's it.
512
01:01:58,080 --> 01:02:01,830
Sebastian Gold, you are charged
513
01:02:01,830 --> 01:02:03,180
with manslaughter of Pal Singh.
514
01:02:03,180 --> 01:02:04,030
How do you plead?
515
01:02:06,600 --> 01:02:07,433
Guilty.
516
01:02:19,138 --> 01:02:22,083
The defendant has pleaded
guilty to the charge.
517
01:02:24,660 --> 01:02:26,403
Before passing sentence,
518
01:02:27,390 --> 01:02:29,133
does anyone have anything to say?
519
01:02:33,510 --> 01:02:34,343
I do.
520
01:02:37,770 --> 01:02:40,653
You killed my husband
and then you laughed.
521
01:02:44,280 --> 01:02:48,120
You blinded me, sentencing me
to an eternity of darkness.
522
01:02:48,120 --> 01:02:49,380
Objection.
523
01:02:49,380 --> 01:02:50,253
Prejudicial.
524
01:02:51,090 --> 01:02:52,290
It points to cause.
525
01:02:52,290 --> 01:02:53,123
Overruled.
526
01:02:58,410 --> 01:03:00,050
He was the kindest...
527
01:03:05,790 --> 01:03:08,223
He was the kindest man I ever met,
528
01:03:10,980 --> 01:03:13,260
and you took his life,
529
01:03:13,260 --> 01:03:14,343
took him from me,
530
01:03:16,950 --> 01:03:19,020
took him from us,
531
01:03:19,020 --> 01:03:22,380
without compunction, without remorse.
532
01:03:22,380 --> 01:03:27,380
You robbed a son of his
father, a wife of her husband.
533
01:03:28,890 --> 01:03:31,053
You tore this family apart.
534
01:03:39,252 --> 01:03:41,253
I'd like to make a statement.
535
01:03:52,770 --> 01:03:53,603
Judge Megan.
536
01:03:54,840 --> 01:03:56,640
Defendant wants to make a statement.
537
01:03:57,690 --> 01:04:00,273
It was shocked that blinded you, not us.
538
01:04:03,750 --> 01:04:06,963
Harper, I sympathize with
your loss. I really do.
539
01:04:07,860 --> 01:04:11,340
And I understand the hurt
the person who was driving
540
01:04:11,340 --> 01:04:13,443
has caused your family,
541
01:04:15,330 --> 01:04:20,283
but you know, there were
extenuating circumstances.
542
01:04:26,070 --> 01:04:29,313
It was the single greatest
fucking night of my life.
543
01:04:31,830 --> 01:04:33,303
It was perfect.
544
01:04:35,280 --> 01:04:37,110
I drank more than I've ever drank before
545
01:04:37,110 --> 01:04:38,910
and still able to get hard.
546
01:04:38,910 --> 01:04:41,190
I did more Charlie than a truckload
547
01:04:41,190 --> 01:04:43,830
of Wall Street stockbrokers.
548
01:04:43,830 --> 01:04:46,527
I schooled more women
than a dozen Casanovas
549
01:04:46,527 --> 01:04:48,267
and hey, no Viagra was involved.
550
01:04:48,267 --> 01:04:49,413
Oh, oh.
551
01:04:50,280 --> 01:04:52,968
It was a once in a lifetime event.
552
01:04:52,968 --> 01:04:55,860
Well worth the demise
of one old brown man,
553
01:04:55,860 --> 01:04:58,110
who, let's face it, didn't
have long to live anyway.
554
01:04:58,110 --> 01:05:01,934
Hey, I am guilty as charged.
555
01:05:01,934 --> 01:05:02,767
Whooo!
556
01:05:06,390 --> 01:05:07,590
Hey, slainte, come on.
557
01:05:10,122 --> 01:05:11,037
Mind my teeth.
558
01:05:21,750 --> 01:05:23,640
Right now, you feel better?
559
01:05:23,640 --> 01:05:27,053
Christ Jesus, my Aunt Clementine
could have punched harder-
560
01:05:34,793 --> 01:05:35,876
Are you done?
561
01:05:41,394 --> 01:05:45,123
Oh, I didn't even get to the best bit.
562
01:05:46,050 --> 01:05:46,883
You.
563
01:05:57,120 --> 01:05:58,563
It was your face.
564
01:06:01,020 --> 01:06:06,020
You should have seen your face.
565
01:06:06,216 --> 01:06:09,300
It was a mixture of fear and confusion,
566
01:06:09,300 --> 01:06:11,283
bordering on insanity.
567
01:06:12,373 --> 01:06:15,206
It was Edvard Munch in the basket.
568
01:06:16,585 --> 01:06:21,002
It Was fucking hilarious.
569
01:06:26,994 --> 01:06:28,411
Point of order.
570
01:06:29,595 --> 01:06:31,650
The court carried out the punishment
571
01:06:31,650 --> 01:06:34,260
before the defendant had been sentenced.
572
01:06:34,260 --> 01:06:35,403
Naughty.
573
01:06:37,530 --> 01:06:38,372
What?
574
01:06:38,372 --> 01:06:40,896
No.
575
01:06:40,896 --> 01:06:45,209
Judges, your conduct at this trial
576
01:06:45,209 --> 01:06:48,363
has been amateurish and shyte.
577
01:06:50,760 --> 01:06:55,563
And you, Mr. Prosecutor, you're drunk.
578
01:06:56,790 --> 01:06:58,800
I declare a mistrial.
579
01:06:58,800 --> 01:07:01,830
The defendant is cleared of
all charges and free to go.
580
01:07:01,830 --> 01:07:02,835
Case dismissed.
581
01:07:03,960 --> 01:07:08,927
One trial ends and another trial begins.
582
01:07:11,880 --> 01:07:15,600
I charge you three with
being a pathetic excuse
583
01:07:15,600 --> 01:07:16,833
for a family.
584
01:07:18,990 --> 01:07:22,350
You're dysfunctional in extremis,
585
01:07:22,350 --> 01:07:24,510
You're self-absorbed,
586
01:07:24,510 --> 01:07:28,713
unwholesome, weak, pathetic.
587
01:07:30,420 --> 01:07:31,443
How do you plead?
588
01:07:32,880 --> 01:07:35,010
You think we tore you apart, did we?
589
01:07:35,010 --> 01:07:36,090
Huh?
590
01:07:36,090 --> 01:07:37,860
No, the Singhs were splintered
591
01:07:37,860 --> 01:07:40,593
long before we came on the scene.
592
01:07:42,930 --> 01:07:44,913
Oh God, Harper,
593
01:07:51,390 --> 01:07:56,390
must you hate us more
for taking away the love
594
01:07:56,400 --> 01:07:59,973
of your life or for making you blind?
595
01:08:06,840 --> 01:08:09,450
If you could have one thing
back, what would it be?
596
01:08:09,450 --> 01:08:11,080
Your hubby or your sight?
597
01:08:11,940 --> 01:08:12,813
Objection.
598
01:08:13,845 --> 01:08:15,154
That is a hypothetical question.
599
01:08:15,154 --> 01:08:17,883
She's not gonna get her
sight or her husband back.
600
01:08:19,860 --> 01:08:21,290
My husband.
601
01:08:21,290 --> 01:08:23,373
I want my husband back.
602
01:08:34,980 --> 01:08:36,123
Oh, you two.
603
01:08:38,803 --> 01:08:40,740
Daddy found you fucking.
604
01:08:40,740 --> 01:08:41,573
That must've hurt.
605
01:08:41,573 --> 01:08:42,406
Doesn't it?
606
01:08:42,406 --> 01:08:43,239
Must have hurt.
607
01:08:43,239 --> 01:08:44,072
We did nothing wrong.
608
01:08:45,360 --> 01:08:46,293
Nothing wrong?
609
01:08:48,720 --> 01:08:51,630
Two years Taran could
have had with his father.
610
01:08:51,630 --> 01:08:52,830
Two years wasted.
611
01:08:52,830 --> 01:08:54,240
For what?
612
01:08:54,240 --> 01:08:55,413
A roll in the hay.
613
01:08:56,610 --> 01:08:57,660
We love each other.
614
01:09:05,160 --> 01:09:05,993
Love.
615
01:09:07,380 --> 01:09:10,159
Well, doesn't that just conquer all.
616
01:09:10,159 --> 01:09:14,070
The court finds the
defendants guilty as charged.
617
01:09:14,070 --> 01:09:15,363
You're a shyte family.
618
01:09:16,590 --> 01:09:17,613
What's the sentence?
619
01:09:20,166 --> 01:09:24,614
Mmm.
620
01:09:36,707 --> 01:09:40,020
No, no, no, please.
621
01:09:40,020 --> 01:09:41,636
No, no, no, no.
622
01:09:41,636 --> 01:09:43,381
Please, please. Don't hurt her.
623
01:09:43,381 --> 01:09:44,636
Please.
624
01:09:44,636 --> 01:09:45,553
That's enough.
625
01:09:45,553 --> 01:09:47,303
That's enough.
626
01:09:47,303 --> 01:09:48,136
Now it's over.
627
01:09:49,405 --> 01:09:51,210
You've had to have fun now.
628
01:09:51,210 --> 01:09:52,681
Just get out of my house.
629
01:09:52,681 --> 01:09:54,120
Well, you were found guilty.
630
01:09:54,120 --> 01:09:56,481
There's still the sentence to consider.
631
01:10:00,423 --> 01:10:02,438
No, no, no, no, no.
632
01:10:02,438 --> 01:10:04,438
We'll give 'em a chance.
633
01:10:09,459 --> 01:10:10,459
It's okay.
634
01:10:11,410 --> 01:10:12,327
I got it.
635
01:10:16,102 --> 01:10:17,940
Hide and seek.
636
01:10:17,940 --> 01:10:20,133
That's it, that's what we'll do.
637
01:10:21,240 --> 01:10:23,343
We'll play hide and seek.
638
01:10:25,710 --> 01:10:27,730
If you can hide for-
639
01:10:27,730 --> 01:10:31,350
- 10 minutes.
- 10 minutes, we'll leave.
640
01:10:31,350 --> 01:10:33,107
But if we find you before
the 10 minutes is up,
641
01:10:33,107 --> 01:10:33,990
you will die.
642
01:10:33,990 --> 01:10:35,610
It's fair?
643
01:10:35,610 --> 01:10:36,663
Sounds fair to me.
644
01:10:38,103 --> 01:10:39,386
- So-
- Well, I can hardly walk.
645
01:10:39,386 --> 01:10:41,220
Give us more time to hide.
646
01:10:41,220 --> 01:10:44,313
No.
647
01:10:46,020 --> 01:10:48,382
Turn off all the lights.
648
01:10:54,363 --> 01:10:56,613
It'll be more fun that way.
649
01:10:57,600 --> 01:10:59,520
You'll have the advantage.
650
01:10:59,520 --> 01:11:01,407
It's always dark for you.
651
01:11:01,407 --> 01:11:04,350
And you should be used to
darkness where you come from.
652
01:12:31,046 --> 01:12:32,463
Why so serious?
653
01:13:46,990 --> 01:13:51,990
โช Leaning, leaning โช
654
01:13:52,965 --> 01:13:57,132
โช Resting on the everlasting alms โช
655
01:14:03,604 --> 01:14:08,604
โช Leaning, leaning โช
656
01:14:11,478 --> 01:14:15,645
โช Resting on the everlasting alms โช
657
01:14:31,837 --> 01:14:36,837
โช Safe and secure from all alarms โช
658
01:14:40,205 --> 01:14:45,205
โช Leaning, leaning โช
659
01:14:48,460 --> 01:14:52,627
โช Leaning on the everlasting alms โช
660
01:15:03,873 --> 01:15:08,873
โช What a fellowship, what a joy divine โช
661
01:15:11,947 --> 01:15:16,947
โช Leaning on the everlasting alms โช
662
01:15:20,126 --> 01:15:25,081
โช What a blessedness โช
663
01:15:25,081 --> 01:15:27,497
โช What a peace is mine โช
664
01:15:27,497 --> 01:15:30,722
โช Peace is mine โช
665
01:15:30,722 --> 01:15:34,889
โช Leaning on the everlasting alms โช
666
01:15:55,088 --> 01:16:00,088
โช Leaning, leaning โช
667
01:16:03,417 --> 01:16:06,334
โช Everlasting alms โช
668
01:19:16,827 --> 01:19:21,244
I can smell you, Megan.
669
01:19:24,657 --> 01:19:25,490
Ah.
670
01:19:29,811 --> 01:19:30,644
Boo.
671
01:20:39,903 --> 01:20:41,570
Oh, Taran.
672
01:22:58,627 --> 01:22:59,877
They're here.
673
01:23:21,245 --> 01:23:23,162
The demons of the dawn,
674
01:23:26,217 --> 01:23:28,705
what music they make.
675
01:23:42,345 --> 01:23:43,178
Let's go.
676
01:25:11,686 --> 01:25:13,743
I'm sorry, Mrs. Harper.
677
01:25:15,398 --> 01:25:17,795
What?
678
01:25:17,795 --> 01:25:19,773
I'm sorry, Mrs. Harper.
679
01:25:22,410 --> 01:25:23,253
You're sorry?
680
01:25:24,978 --> 01:25:26,413
I didn't mean to hurt you.
681
01:25:26,413 --> 01:25:29,867
I didn't mean to kill your
husband or make you blind.
682
01:25:29,867 --> 01:25:34,524
You see, I was driving,
but it wasn't my fault.
683
01:25:34,524 --> 01:25:36,130
I'm only 12.
684
01:25:36,130 --> 01:25:37,620
I'm sorry for lying to you.
685
01:25:37,620 --> 01:25:39,060
They made me do it.
686
01:25:39,060 --> 01:25:43,097
They were all drunk and they
couldn't drive and so they,
687
01:25:43,097 --> 01:25:44,490
and so they made me do it.
688
01:25:44,490 --> 01:25:45,670
I'm so sorry.
689
01:25:53,310 --> 01:25:55,060
Sebastian?
690
01:26:00,590 --> 01:26:01,529
Lilith?
691
01:26:26,133 --> 01:26:27,540
No.
692
01:26:27,540 --> 01:26:30,834
Sebastian, you don't want
to do this.
693
01:26:38,536 --> 01:26:41,619
That which is a eternal cannot die.
694
01:26:43,589 --> 01:26:44,922
In strange eons,
695
01:26:47,547 --> 01:26:49,297
even death might die.
696
01:30:48,093 --> 01:30:50,550
When you ride the snake,
697
01:30:50,550 --> 01:30:54,733
you loop the loop and
end up where you started.
42993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.