Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,180
Do not worry. I haven't
forgotten our agreement.
2
00:00:04,240 --> 00:00:09,320
(Bank clerk:) Brita wanted to
divide her family's lands equally.
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,720
Unfortunately, you have
been left out of the will.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,960
(Rouku:) Brita has been
planning this for a long time.
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,400
Behind my back, it
ran with these boys.
6
00:00:20,560 --> 00:00:25,240
(Sara:) I found this.
- Your father did test drilling. Search for gold.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,560
It didn't find anything.
- I guess it will find something.
8
00:00:28,720 --> 00:00:32,880
Ville called me that evening.
It had argued with mother.
9
00:00:33,040 --> 00:00:37,320
Dad was alive after Brita left.
(Pieti:) Rouku's knife.
10
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
What if I bought a
piece of those countries?
11
00:00:42,480 --> 00:00:45,520
My mother died of a
morphine overdose.
12
00:00:47,400 --> 00:00:52,360
You have been covering up Rouku's
activities and activities for a decade.
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,240
Now you can be an
accessory to two murders!
14
00:00:56,400 --> 00:01:01,160
You do not have that many countries
anymore. Brita bequeathed them away!
15
00:01:01,320 --> 00:01:05,080
I bought some of its
land from Sara Poikkipaa.
16
00:01:05,240 --> 00:01:11,080
You have been on the train,
my God, since the beginning!
17
00:01:11,240 --> 00:01:13,720
Brita died of a
morphine overdose.
18
00:01:13,880 --> 00:01:17,760
And you, the devil,
haven't told me anything!
19
00:01:17,920 --> 00:01:20,680
Hell no!
20
00:01:21,960 --> 00:01:27,400
Sameli!
You get all my lands back!
21
00:01:28,880 --> 00:01:33,720
Howl Lemmu! Samuel!
22
00:01:37,920 --> 00:01:41,120
Samuel!
23
00:01:46,400 --> 00:01:48,480
(The bird screeches.)
24
00:01:53,480 --> 00:01:56,840
(Reindeer bell trots off.)
25
00:02:16,600 --> 00:02:18,840
What is the theme of the party?
26
00:02:24,840 --> 00:02:27,720
Come and get us new rounds.
27
00:02:37,040 --> 00:02:41,520
You are in the money.
- Loan money. Left over.
28
00:02:41,680 --> 00:02:45,920
Gotta use it for something.
Business stopped like a wall.
29
00:02:46,080 --> 00:02:50,080
Let's do another drill.
I handle the money. (Ville:) No trouble.
30
00:02:50,240 --> 00:02:55,760
Can't find anything there. A doomed company.
- Wild...
31
00:02:58,200 --> 00:03:03,000
What if I bought those lands from you?
- I do not sell!
32
00:03:03,160 --> 00:03:07,520
If they are once worthless.
You would also get rid of the debts.
33
00:03:10,960 --> 00:03:15,160
From now on, I will focus
on reindeer husbandry.
34
00:03:18,280 --> 00:03:20,320
Just.
35
00:04:34,240 --> 00:04:38,040
You are welcome.
Gifts for our lovely guests.
36
00:04:38,200 --> 00:04:41,160
Over here for a photo.
37
00:04:41,320 --> 00:04:44,800
You are welcome. Wolverine offers.
Go ahead and tell.
38
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Good. Fresh meat.
39
00:04:48,040 --> 00:04:49,600
Wolverine offers.
40
00:04:49,760 --> 00:04:52,480
Hashtag Reindeer Mafia.
41
00:04:54,360 --> 00:04:57,200
Well.
42
00:04:57,360 --> 00:05:00,760
You are welcome.
43
00:05:04,360 --> 00:05:07,960
What have you been doing again?
A grown man.
44
00:05:08,120 --> 00:05:11,440
You are scaring the
tourists away with that mess.
45
00:05:11,600 --> 00:05:14,120
You wanted some activities for the village.
46
00:05:14,280 --> 00:05:19,160
Where did those reindeer meats come from?
- From the forest.
47
00:05:19,320 --> 00:05:25,240
The wolverines had eaten the ears off.
- They are reindeer from our pack.
48
00:05:26,480 --> 00:05:31,000
They were dead. Should
they have been left to rot?
49
00:05:31,160 --> 00:05:34,160
That is where the beast compensations went.
50
00:05:34,320 --> 00:05:38,480
You can't go anywhere!
51
00:05:41,480 --> 00:05:44,360
Next. Next.
52
00:05:46,120 --> 00:05:52,720
(Shooting sounds are
heard from the camera.)
53
00:05:55,520 --> 00:06:01,120
(Roku yskii.)
54
00:06:02,640 --> 00:06:06,040
Damn, those monsters
are going to kill each other.
55
00:06:06,200 --> 00:06:10,640
Did you get Samel under control?
- It just wants attention.
56
00:06:12,480 --> 00:06:14,400
Why do you always shrug it off?
57
00:06:17,760 --> 00:06:23,520
I heard that Ville is doing test drilling on his farm.
- With what money?
58
00:06:23,680 --> 00:06:29,200
How much did you pay it for the
rights to use the land for the railway?
59
00:06:29,360 --> 00:06:34,560
Devil.
It is got a loan with it from somewhere.
60
00:06:34,720 --> 00:06:39,520
Who is he messing with?
An Alaskan man?
61
00:06:39,680 --> 00:06:42,040
Pet? -Is that included?
62
00:06:43,240 --> 00:06:45,520
I have to ask.
63
00:06:50,480 --> 00:06:52,120
(The steps recede.)
64
00:07:02,560 --> 00:07:05,040
Is Brita here? -No.
65
00:07:06,280 --> 00:07:09,920
Call it. I want to see it.
- I will not call.
66
00:07:10,080 --> 00:07:12,520
You do not follow suit here.
67
00:07:19,760 --> 00:07:24,360
I know things like that that will
burn this village to the ground.
68
00:07:24,520 --> 00:07:27,880
(Ville:) Do you know Pieti Nelihanga?
(Man:) Yeah.
69
00:07:28,040 --> 00:07:32,040
Have you noticed how
little it resembles its father?
70
00:07:32,200 --> 00:07:37,840
(Man:) I resemble my father.
He also liked the free booze.
71
00:07:40,120 --> 00:07:46,720
(Ville:) And the games continue.
(Man:) Yeah, yeah. I do not really...
72
00:07:53,840 --> 00:07:56,440
So? (Pirkko:) Can you speak?
73
00:07:56,600 --> 00:07:59,400
Odotas.
74
00:08:02,240 --> 00:08:07,240
(Sighs.) Oh well. (Pirkko:) Ville is
here with the cap and the cap open.
75
00:08:07,400 --> 00:08:10,720
Can you come?
(Brita:) I will come.
76
00:08:15,680 --> 00:08:19,960
I am going to say hello to Pirkko.
- Send greetings.
77
00:08:20,120 --> 00:08:22,440
Joo.
78
00:08:34,400 --> 00:08:36,280
(Brita:) I will throw you home.
79
00:08:59,960 --> 00:09:05,680
This could be our common road home.
- You broke our contract.
80
00:09:07,160 --> 00:09:11,560
Shut up or stop drinking!
- Clear.
81
00:09:11,720 --> 00:09:15,280
Thanks for the ride.
82
00:09:15,440 --> 00:09:22,200
Come and visit inside. I will give
one thing. You want to see this.
83
00:09:30,240 --> 00:09:34,400
(Ville:) Get something to drink
from the fridge. (The fly buzzes.)
84
00:09:41,760 --> 00:09:44,440
You are welcome.
85
00:09:46,960 --> 00:09:54,200
DNA test result that proves Piet as my son.
- Oh my god!
86
00:09:54,360 --> 00:09:58,680
We have talked about this.
Nothing has changed. (Smirk.)
87
00:09:58,840 --> 00:10:04,040
(Sighs.) Maybe this
will change things.
88
00:10:10,440 --> 00:10:12,760
Devil!
89
00:10:15,000 --> 00:10:18,840
Test drilling results.
This country is full of precious metal.
90
00:10:19,000 --> 00:10:23,800
I was thinking of starting mining.
- You do not have any money.
91
00:10:23,960 --> 00:10:31,000
Not yet.
- These lands will never come from a mine.
92
00:10:31,160 --> 00:10:36,040
Really? Then all I have to do is
publicly acknowledge my paternity.
93
00:10:36,200 --> 00:10:41,440
Do you understand that you
will kill Piet if Rouku finds out?
94
00:10:41,600 --> 00:10:45,360
Damn, I am not
afraid of your husband!
95
00:10:48,520 --> 00:10:52,040
Nothing is too late.
96
00:10:52,200 --> 00:10:56,920
Let's start from the beginning. I love you.
97
00:11:08,160 --> 00:11:11,440
(Pant.)
98
00:11:24,040 --> 00:11:27,320
(Pant.)
99
00:11:38,320 --> 00:11:41,720
(Pant.)
100
00:12:02,640 --> 00:12:05,680
Well. Let's talk more later.
101
00:12:30,080 --> 00:12:32,400
You lied to me.
102
00:12:39,640 --> 00:12:42,480
So I lied.
103
00:12:57,480 --> 00:13:00,720
(Embellishes.)
104
00:13:06,720 --> 00:13:12,160
Mum! What has happened?
- Ville hit me.
105
00:13:12,320 --> 00:13:16,760
What? (Brita sobs:) I hit it
over the head with a bottle.
106
00:13:32,960 --> 00:13:36,720
(Car whirring.)
107
00:14:18,080 --> 00:14:20,720
(Pant.)
108
00:15:04,240 --> 00:15:09,360
(Man:) Emergency center.
- Evening. A fire in the woods.
109
00:15:09,520 --> 00:15:12,080
(Man:) Alright.
Was the address known?
110
00:15:12,240 --> 00:15:16,240
Avokцngдs 250.
And here we shoot together.
111
00:15:17,440 --> 00:15:20,480
(Pant.)
112
00:15:32,480 --> 00:15:34,840
Devil!
113
00:16:11,400 --> 00:16:14,960
(Roars.) Damn it!
114
00:16:32,920 --> 00:16:35,760
Damn!
115
00:16:45,240 --> 00:16:49,240
You came quickly.
- Whenever it is about this address.
116
00:16:49,400 --> 00:16:52,400
(Rumble.)
117
00:17:10,280 --> 00:17:13,920
(Sighs.)
118
00:17:31,400 --> 00:17:35,120
(Sighs and jerks.)
119
00:17:35,280 --> 00:17:38,880
(Rouku sighs.) Where is mother?
120
00:17:39,040 --> 00:17:45,600
I just brought it home from here.
It is certain that it killed Ville.
121
00:17:45,760 --> 00:17:50,600
Did it make a statement?
- I got blocked.
122
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
When you went there...
123
00:17:56,480 --> 00:17:59,920
so it was already dead?
124
00:18:12,840 --> 00:18:15,160
Why do not you doubt me?
125
00:18:15,320 --> 00:18:21,280
Brita told me
everything exactly.
126
00:18:21,440 --> 00:18:25,440
Yes, it was Brita.
127
00:18:30,960 --> 00:18:34,080
Even if you are stupid, -
128
00:18:34,240 --> 00:18:38,960
you wouldn't go and kill
your future father-in-law.
129
00:18:39,120 --> 00:18:42,240
Puts a strain on the relationship.
130
00:18:46,200 --> 00:18:50,880
If you sit for your mother...
131
00:18:52,160 --> 00:18:57,360
so when you
get free, I will retire.
132
00:18:59,600 --> 00:19:07,160
Do you understand? When you
break free, I will give you everything.
133
00:19:14,600 --> 00:19:21,520
Tell mom that when I went
to that house, Ville was alive.
134
00:19:36,080 --> 00:19:40,520
Power, son.
135
00:19:54,560 --> 00:20:00,760
(Sighs.) Sameli
confessed everything.
136
00:20:00,920 --> 00:20:04,840
I have a feeling that it
is protecting its mother.
137
00:20:05,000 --> 00:20:11,480
This is what you have always wanted.
Do not dig this any further -
138
00:20:11,640 --> 00:20:15,560
or I will dig up your old
skeletons. Do you understand?
139
00:20:15,720 --> 00:20:18,720
Now you have a
good chance to get -
140
00:20:18,880 --> 00:20:21,280
crime statistics in the
locality to decrease.
141
00:20:22,960 --> 00:20:28,440
I can do a lot of good for you
and your police department.
142
00:20:32,480 --> 00:20:37,000
(Sighs.)
143
00:20:37,160 --> 00:20:41,440
Yeah. -Give me that statement.
144
00:20:48,520 --> 00:20:51,840
(Mulari:) It didn't
say anything to me.
145
00:20:53,400 --> 00:20:56,920
Now let's ask again.
146
00:20:58,680 --> 00:21:02,960
(Sighs.)
147
00:21:18,160 --> 00:21:23,000
(Camera beeps.)
148
00:21:27,240 --> 00:21:30,600
(Sighs.)
149
00:21:36,640 --> 00:21:40,320
Take a picture of it.
(Camera beeps.)
150
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
(Sighs.)
151
00:22:01,200 --> 00:22:04,960
I will take this back.
152
00:22:20,520 --> 00:22:26,480
I do not understand that boy's motives.
- There was no need for such things in that state.
153
00:22:26,640 --> 00:22:30,080
They were both pretty messed up.
154
00:22:30,240 --> 00:22:34,720
I think it was just protecting its mother.
155
00:22:37,040 --> 00:22:43,160
What were you even doing there?
Why did you take Ville home from the bar?
156
00:22:45,440 --> 00:22:49,400
I wanted to know more
about its test drilling.
157
00:22:53,600 --> 00:23:00,280
Did you find out anything?
- It hadn't found anything. The speeches were great.
158
00:23:04,160 --> 00:23:06,920
And even if you found...
159
00:23:07,080 --> 00:23:13,000
to these lands of my family...
there will never be a mine.
160
00:23:13,160 --> 00:23:19,560
I call Piet's home.
It has studied enough already.
161
00:23:20,920 --> 00:23:23,880
I do not want it to...
162
00:23:24,880 --> 00:23:27,000
you will find out on the phone.
163
00:23:30,440 --> 00:23:33,000
Cancer or Samel?
164
00:23:35,320 --> 00:23:38,680
Of neither.
165
00:23:49,840 --> 00:23:53,160
I will take care of you.
166
00:23:55,840 --> 00:23:59,200
(The computer beeps.)
167
00:24:32,200 --> 00:24:34,280
Jee.
168
00:24:42,920 --> 00:24:47,760
(Lawyer:) Well then.
Silence! Let's get started.
169
00:25:00,000 --> 00:25:03,320
The court gives its decision.
Sameli Four-piece suit -
170
00:25:03,480 --> 00:25:06,280
is found guilty of the
following offences.
171
00:25:06,440 --> 00:25:10,200
Gross drunk
driving and drug use.
172
00:25:10,360 --> 00:25:13,720
How does the accused respond? -Guilty.
173
00:25:13,880 --> 00:25:17,560
A felony drug offense.
Drug smuggling -
174
00:25:17,720 --> 00:25:20,800
Crossing the Norwegian
border for the purpose of sale.
175
00:25:23,280 --> 00:25:25,200
Guilty.
176
00:25:28,640 --> 00:25:31,040
Cork.
177
00:25:31,200 --> 00:25:35,400
Considering military training
in the Foreign Legion, -
178
00:25:35,560 --> 00:25:39,880
the accused has been
aware of his activities.
179
00:25:40,040 --> 00:25:44,720
Self-defense or emergency protection are not
taken into account. How does the accused respond?
180
00:25:52,160 --> 00:25:53,840
Guilty.
181
00:25:59,040 --> 00:26:02,960
The crimes have occurred on both
the Finnish and Norwegian sides.
182
00:26:03,120 --> 00:26:06,400
The convict is ordered to
serve his sentence in Norway.
183
00:26:06,560 --> 00:26:12,080
The accused is sentenced to 10
years of unconditional imprisonment.
184
00:26:41,000 --> 00:26:43,600
The main object of the
compulsory auction is to sell -
185
00:26:43,760 --> 00:26:47,520
The land areas of Poikkipaa,
which are marked on the map.
186
00:26:47,680 --> 00:26:52,800
Starting price 300,000.
First offer there, 300.
187
00:26:52,960 --> 00:26:56,440
350. -350.
188
00:26:56,600 --> 00:26:58,800
400 000. -400.
189
00:26:59,880 --> 00:27:03,880
600,000. (McClary:) 600,000.
190
00:27:04,040 --> 00:27:10,600
(Broker:) 600,000 the first...
the second... and the third time.
191
00:27:10,760 --> 00:27:12,720
Sold to Nelihangoi. 600,000.
192
00:27:26,640 --> 00:27:30,600
I just wanted to see
how much you bid.
193
00:27:30,760 --> 00:27:36,520
You are a businessman.
- What would you have done in these countries?
194
00:27:40,760 --> 00:27:44,240
Hi Sarah. I am sorry.
195
00:27:44,400 --> 00:27:50,480
Don't, mother of Satan, jesus!
You ruined my father's life.
196
00:27:52,360 --> 00:27:56,880
Do not worry.
I will not stay here as a problem.
197
00:28:04,120 --> 00:28:10,960
Come to work for me.
- I am thinking about it.
198
00:28:12,360 --> 00:28:14,880
Tee yourself.
199
00:28:22,720 --> 00:28:27,040
(The bird screeches.)
200
00:28:31,760 --> 00:28:35,200
I do not believe in Samel's guilt.
201
00:28:46,120 --> 00:28:53,320
He recognized it. (Brita laughs.)
- It always wants to play the hero.
202
00:28:55,520 --> 00:28:59,840
Ville called me after you
ran away from the house.
203
00:29:00,000 --> 00:29:04,600
(Pieti:) It said it is
sorry for everything.
204
00:29:04,760 --> 00:29:08,520
I refused to testify against
Samel. That is my brother.
205
00:29:08,680 --> 00:29:13,560
But that phone call proves
it wasn't your fault, Mom.
206
00:29:29,960 --> 00:29:35,200
(Brita sighs.) Any pain?
- This doesn't really help.
207
00:29:39,080 --> 00:29:41,440
(Sighs.)
208
00:29:41,600 --> 00:29:46,840
I raised my son to be a murderer.
- Do not now.
209
00:29:47,000 --> 00:29:51,680
Junk. They change a person.
210
00:29:54,040 --> 00:29:57,560
Rasmus said that Ville
owed Samel a debt.
211
00:29:57,720 --> 00:30:02,720
Ville used more than alcohol.
I saw with my eyes.
212
00:30:03,880 --> 00:30:08,480
I feel like I am seeing the
same thing in Rouku's eyes.
213
00:30:11,000 --> 00:30:15,240
What? - For power.
214
00:30:21,920 --> 00:30:23,720
What kind of man is Lemmu?
215
00:30:23,880 --> 00:30:27,800
The same gold digger
dressed as a reindeer.
216
00:30:29,480 --> 00:30:32,640
Fortune hunter.
- No, he is quite a decent man.
217
00:30:36,440 --> 00:30:39,960
Would you go to a big church tomorrow?
- What is there?
218
00:30:40,120 --> 00:30:44,720
(Brita:) A precaution.
- I have to cover shifts.
219
00:30:44,880 --> 00:30:49,960
(Brita:) No need.
I already informed the hotel.
220
00:31:02,320 --> 00:31:05,840
Rouku? -Yeah?
221
00:31:08,120 --> 00:31:11,240
You could take
responsibility for everything.
222
00:31:20,560 --> 00:31:22,680
What do you mean?
223
00:31:23,840 --> 00:31:28,440
I want to use the time for something
other than arguing with reindeer men.
224
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
(Nods affirmatively.)
225
00:31:32,560 --> 00:31:37,320
But I have one condition.
I want you to promise this.
226
00:31:39,680 --> 00:31:44,000
Promise me you will not
come to these countries.
227
00:31:48,160 --> 00:31:50,000
I promise.
228
00:32:08,200 --> 00:32:13,440
Thank you. -What am I signing?
229
00:32:13,600 --> 00:32:19,640
My will.
(Official:) under my signature.
230
00:32:28,360 --> 00:32:31,200
I can't trust anyone else.
231
00:32:36,440 --> 00:32:39,720
What does this contain?
232
00:32:39,880 --> 00:32:44,840
I leave my family's lands to my sons as an
inheritance and I give Sara her father's lands.
233
00:32:47,280 --> 00:32:51,960
What Rouku?
- Like I said, this is a precaution.
234
00:32:56,400 --> 00:33:00,360
Is this here? -Here this.
235
00:33:08,000 --> 00:33:10,960
That devil is leaving
me no measure!
236
00:33:11,120 --> 00:33:15,000
It knows how much I have
taken care of the hotel!
237
00:33:15,160 --> 00:33:17,320
I deserve it!
238
00:33:17,480 --> 00:33:22,200
Does Brita own all these countries?
- Possessed by them for ages.
239
00:33:22,360 --> 00:33:27,000
They came here after the war and
bought the whole toka from a Sбmi.
240
00:33:28,120 --> 00:33:30,520
Wait a minute.
241
00:33:30,680 --> 00:33:34,600
Will Sara get all of
Ville's lands or just a part?
242
00:33:34,760 --> 00:33:38,320
I do not know! I couldn't
handle the paper carefully.
243
00:33:38,480 --> 00:33:43,320
But it is certain that nothing will be left for me.
- Damn the devil!
244
00:33:43,480 --> 00:33:45,720
Tell me about it. -Rouku doesn't know?
245
00:33:45,880 --> 00:33:49,600
(Pirko:) No.
- Do not tell anyone about this.
246
00:33:49,760 --> 00:33:52,520
Who would I tell this to?
247
00:33:52,680 --> 00:33:56,120
Why did he write that will?
248
00:33:56,280 --> 00:34:00,520
Brita has cancer.
- How long has it been given a lifespan?
249
00:34:00,680 --> 00:34:03,120
A few years.
250
00:34:06,440 --> 00:34:11,480
After all, there is... time.
251
00:34:15,000 --> 00:34:22,640
Well! Have you thought
about my job offer?
252
00:34:31,440 --> 00:34:38,360
Devil.
- I want to become a partner in the mine.
253
00:34:39,920 --> 00:34:43,080
What kind of share
have you thought about?
254
00:34:43,240 --> 00:34:45,400
This is how I see it.
255
00:34:45,560 --> 00:34:48,440
You would spend a
fortune on test drilling, -
256
00:34:48,600 --> 00:34:51,240
when you are looking
for a needle in a haystack.
257
00:34:51,400 --> 00:34:56,880
To be precise, 200 euros per meter.
We have to drill to 300 meters.
258
00:34:57,040 --> 00:35:01,200
(Lemmu:) I should probably
do test drilling 20 times.
259
00:35:01,360 --> 00:35:05,000
(Lemmu:) It would
cost you 1,200,000.
260
00:35:05,160 --> 00:35:11,600
I can cut a ton in half. I want a
similar amount as compensation.
261
00:35:11,760 --> 00:35:17,280
You would get a ton of mud, the location of
the find and the results of test drilling.
262
00:35:20,840 --> 00:35:24,880
You are the businessman!
263
00:35:25,040 --> 00:35:31,760
(Rouku:) But shut up.
Not a word to Brita. Devil.
264
00:35:39,920 --> 00:35:41,400
What are you doing here?
265
00:35:43,480 --> 00:35:45,920
I came to see how you are doing.
266
00:35:49,160 --> 00:35:54,600
You are currently working at Rouku. (Lemmu:)
That is what I'd like to talk about.
267
00:35:54,760 --> 00:35:56,040
Well, talk.
268
00:35:57,320 --> 00:36:04,840
There aren't really any other
jobs available for such a scumbag.
269
00:36:05,000 --> 00:36:07,920
I have known you since
you were a little girl.
270
00:36:08,080 --> 00:36:10,640
I wouldn't want to
lose the connection.
271
00:36:17,280 --> 00:36:20,680
There was nothing
left worth saving.
272
00:36:25,000 --> 00:36:29,720
Well... are you going
to Norway as a friend?
273
00:36:29,880 --> 00:36:36,400
The trailer should be returned.
- Of course.
274
00:36:40,640 --> 00:36:44,480
Put this on.
275
00:36:58,080 --> 00:37:01,200
(Brita:) Whether there is
a train station here or not...
276
00:37:03,920 --> 00:37:07,440
these lands will be left to the boys.
277
00:37:07,600 --> 00:37:10,240
(Rouku:) In time.
278
00:37:16,600 --> 00:37:20,200
(Beeping of safe keys.)
279
00:37:52,320 --> 00:37:57,000
(Beeping of safe keys.)
280
00:38:33,920 --> 00:38:38,520
Express shipping to the south.
As soon as possible.
281
00:38:38,680 --> 00:38:42,880
Four-man residence. Thank you.
282
00:38:46,640 --> 00:38:48,880
(Sighs.)
283
00:39:15,560 --> 00:39:17,440
(Sighs.)
22326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.