All language subtitles for Poromafia.S01E07.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,180 Do not worry. I haven't forgotten our agreement. 2 00:00:04,240 --> 00:00:09,320 (Bank clerk:) Brita wanted to divide her family's lands equally. 3 00:00:09,480 --> 00:00:13,720 Unfortunately, you have been left out of the will. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,960 (Rouku:) Brita has been planning this for a long time. 5 00:00:17,120 --> 00:00:20,400 Behind my back, it ran with these boys. 6 00:00:20,560 --> 00:00:25,240 (Sara:) I found this. - Your father did test drilling. Search for gold. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,560 It didn't find anything. - I guess it will find something. 8 00:00:28,720 --> 00:00:32,880 Ville called me that evening. It had argued with mother. 9 00:00:33,040 --> 00:00:37,320 Dad was alive after Brita left. (Pieti:) Rouku's knife. 10 00:00:37,480 --> 00:00:40,560 What if I bought a piece of those countries? 11 00:00:42,480 --> 00:00:45,520 My mother died of a morphine overdose. 12 00:00:47,400 --> 00:00:52,360 You have been covering up Rouku's activities and activities for a decade. 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,240 Now you can be an accessory to two murders! 14 00:00:56,400 --> 00:01:01,160 You do not have that many countries anymore. Brita bequeathed them away! 15 00:01:01,320 --> 00:01:05,080 I bought some of its land from Sara Poikkipaa. 16 00:01:05,240 --> 00:01:11,080 You have been on the train, my God, since the beginning! 17 00:01:11,240 --> 00:01:13,720 Brita died of a morphine overdose. 18 00:01:13,880 --> 00:01:17,760 And you, the devil, haven't told me anything! 19 00:01:17,920 --> 00:01:20,680 Hell no! 20 00:01:21,960 --> 00:01:27,400 Sameli! You get all my lands back! 21 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 Howl Lemmu! Samuel! 22 00:01:37,920 --> 00:01:41,120 Samuel! 23 00:01:46,400 --> 00:01:48,480 (The bird screeches.) 24 00:01:53,480 --> 00:01:56,840 (Reindeer bell trots off.) 25 00:02:16,600 --> 00:02:18,840 What is the theme of the party? 26 00:02:24,840 --> 00:02:27,720 Come and get us new rounds. 27 00:02:37,040 --> 00:02:41,520 You are in the money. - Loan money. Left over. 28 00:02:41,680 --> 00:02:45,920 Gotta use it for something. Business stopped like a wall. 29 00:02:46,080 --> 00:02:50,080 Let's do another drill. I handle the money. (Ville:) No trouble. 30 00:02:50,240 --> 00:02:55,760 Can't find anything there. A doomed company. - Wild... 31 00:02:58,200 --> 00:03:03,000 What if I bought those lands from you? - I do not sell! 32 00:03:03,160 --> 00:03:07,520 If they are once worthless. You would also get rid of the debts. 33 00:03:10,960 --> 00:03:15,160 From now on, I will focus on reindeer husbandry. 34 00:03:18,280 --> 00:03:20,320 Just. 35 00:04:34,240 --> 00:04:38,040 You are welcome. Gifts for our lovely guests. 36 00:04:38,200 --> 00:04:41,160 Over here for a photo. 37 00:04:41,320 --> 00:04:44,800 You are welcome. Wolverine offers. Go ahead and tell. 38 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Good. Fresh meat. 39 00:04:48,040 --> 00:04:49,600 Wolverine offers. 40 00:04:49,760 --> 00:04:52,480 Hashtag Reindeer Mafia. 41 00:04:54,360 --> 00:04:57,200 Well. 42 00:04:57,360 --> 00:05:00,760 You are welcome. 43 00:05:04,360 --> 00:05:07,960 What have you been doing again? A grown man. 44 00:05:08,120 --> 00:05:11,440 You are scaring the tourists away with that mess. 45 00:05:11,600 --> 00:05:14,120 You wanted some activities for the village. 46 00:05:14,280 --> 00:05:19,160 Where did those reindeer meats come from? - From the forest. 47 00:05:19,320 --> 00:05:25,240 The wolverines had eaten the ears off. - They are reindeer from our pack. 48 00:05:26,480 --> 00:05:31,000 They were dead. Should they have been left to rot? 49 00:05:31,160 --> 00:05:34,160 That is where the beast compensations went. 50 00:05:34,320 --> 00:05:38,480 You can't go anywhere! 51 00:05:41,480 --> 00:05:44,360 Next. Next. 52 00:05:46,120 --> 00:05:52,720 (Shooting sounds are heard from the camera.) 53 00:05:55,520 --> 00:06:01,120 (Roku yskii.) 54 00:06:02,640 --> 00:06:06,040 Damn, those monsters are going to kill each other. 55 00:06:06,200 --> 00:06:10,640 Did you get Samel under control? - It just wants attention. 56 00:06:12,480 --> 00:06:14,400 Why do you always shrug it off? 57 00:06:17,760 --> 00:06:23,520 I heard that Ville is doing test drilling on his farm. - With what money? 58 00:06:23,680 --> 00:06:29,200 How much did you pay it for the rights to use the land for the railway? 59 00:06:29,360 --> 00:06:34,560 Devil. It is got a loan with it from somewhere. 60 00:06:34,720 --> 00:06:39,520 Who is he messing with? An Alaskan man? 61 00:06:39,680 --> 00:06:42,040 Pet? -Is that included? 62 00:06:43,240 --> 00:06:45,520 I have to ask. 63 00:06:50,480 --> 00:06:52,120 (The steps recede.) 64 00:07:02,560 --> 00:07:05,040 Is Brita here? -No. 65 00:07:06,280 --> 00:07:09,920 Call it. I want to see it. - I will not call. 66 00:07:10,080 --> 00:07:12,520 You do not follow suit here. 67 00:07:19,760 --> 00:07:24,360 I know things like that that will burn this village to the ground. 68 00:07:24,520 --> 00:07:27,880 (Ville:) Do you know Pieti Nelihanga? (Man:) Yeah. 69 00:07:28,040 --> 00:07:32,040 Have you noticed how little it resembles its father? 70 00:07:32,200 --> 00:07:37,840 (Man:) I resemble my father. He also liked the free booze. 71 00:07:40,120 --> 00:07:46,720 (Ville:) And the games continue. (Man:) Yeah, yeah. I do not really... 72 00:07:53,840 --> 00:07:56,440 So? (Pirkko:) Can you speak? 73 00:07:56,600 --> 00:07:59,400 Odotas. 74 00:08:02,240 --> 00:08:07,240 (Sighs.) Oh well. (Pirkko:) Ville is here with the cap and the cap open. 75 00:08:07,400 --> 00:08:10,720 Can you come? (Brita:) I will come. 76 00:08:15,680 --> 00:08:19,960 I am going to say hello to Pirkko. - Send greetings. 77 00:08:20,120 --> 00:08:22,440 Joo. 78 00:08:34,400 --> 00:08:36,280 (Brita:) I will throw you home. 79 00:08:59,960 --> 00:09:05,680 This could be our common road home. - You broke our contract. 80 00:09:07,160 --> 00:09:11,560 Shut up or stop drinking! - Clear. 81 00:09:11,720 --> 00:09:15,280 Thanks for the ride. 82 00:09:15,440 --> 00:09:22,200 Come and visit inside. I will give one thing. You want to see this. 83 00:09:30,240 --> 00:09:34,400 (Ville:) Get something to drink from the fridge. (The fly buzzes.) 84 00:09:41,760 --> 00:09:44,440 You are welcome. 85 00:09:46,960 --> 00:09:54,200 DNA test result that proves Piet as my son. - Oh my god! 86 00:09:54,360 --> 00:09:58,680 We have talked about this. Nothing has changed. (Smirk.) 87 00:09:58,840 --> 00:10:04,040 (Sighs.) Maybe this will change things. 88 00:10:10,440 --> 00:10:12,760 Devil! 89 00:10:15,000 --> 00:10:18,840 Test drilling results. This country is full of precious metal. 90 00:10:19,000 --> 00:10:23,800 I was thinking of starting mining. - You do not have any money. 91 00:10:23,960 --> 00:10:31,000 Not yet. - These lands will never come from a mine. 92 00:10:31,160 --> 00:10:36,040 Really? Then all I have to do is publicly acknowledge my paternity. 93 00:10:36,200 --> 00:10:41,440 Do you understand that you will kill Piet if Rouku finds out? 94 00:10:41,600 --> 00:10:45,360 Damn, I am not afraid of your husband! 95 00:10:48,520 --> 00:10:52,040 Nothing is too late. 96 00:10:52,200 --> 00:10:56,920 Let's start from the beginning. I love you. 97 00:11:08,160 --> 00:11:11,440 (Pant.) 98 00:11:24,040 --> 00:11:27,320 (Pant.) 99 00:11:38,320 --> 00:11:41,720 (Pant.) 100 00:12:02,640 --> 00:12:05,680 Well. Let's talk more later. 101 00:12:30,080 --> 00:12:32,400 You lied to me. 102 00:12:39,640 --> 00:12:42,480 So I lied. 103 00:12:57,480 --> 00:13:00,720 (Embellishes.) 104 00:13:06,720 --> 00:13:12,160 Mum! What has happened? - Ville hit me. 105 00:13:12,320 --> 00:13:16,760 What? (Brita sobs:) I hit it over the head with a bottle. 106 00:13:32,960 --> 00:13:36,720 (Car whirring.) 107 00:14:18,080 --> 00:14:20,720 (Pant.) 108 00:15:04,240 --> 00:15:09,360 (Man:) Emergency center. - Evening. A fire in the woods. 109 00:15:09,520 --> 00:15:12,080 (Man:) Alright. Was the address known? 110 00:15:12,240 --> 00:15:16,240 Avokцngдs 250. And here we shoot together. 111 00:15:17,440 --> 00:15:20,480 (Pant.) 112 00:15:32,480 --> 00:15:34,840 Devil! 113 00:16:11,400 --> 00:16:14,960 (Roars.) Damn it! 114 00:16:32,920 --> 00:16:35,760 Damn! 115 00:16:45,240 --> 00:16:49,240 You came quickly. - Whenever it is about this address. 116 00:16:49,400 --> 00:16:52,400 (Rumble.) 117 00:17:10,280 --> 00:17:13,920 (Sighs.) 118 00:17:31,400 --> 00:17:35,120 (Sighs and jerks.) 119 00:17:35,280 --> 00:17:38,880 (Rouku sighs.) Where is mother? 120 00:17:39,040 --> 00:17:45,600 I just brought it home from here. It is certain that it killed Ville. 121 00:17:45,760 --> 00:17:50,600 Did it make a statement? - I got blocked. 122 00:17:53,320 --> 00:17:55,480 When you went there... 123 00:17:56,480 --> 00:17:59,920 so it was already dead? 124 00:18:12,840 --> 00:18:15,160 Why do not you doubt me? 125 00:18:15,320 --> 00:18:21,280 Brita told me everything exactly. 126 00:18:21,440 --> 00:18:25,440 Yes, it was Brita. 127 00:18:30,960 --> 00:18:34,080 Even if you are stupid, - 128 00:18:34,240 --> 00:18:38,960 you wouldn't go and kill your future father-in-law. 129 00:18:39,120 --> 00:18:42,240 Puts a strain on the relationship. 130 00:18:46,200 --> 00:18:50,880 If you sit for your mother... 131 00:18:52,160 --> 00:18:57,360 so when you get free, I will retire. 132 00:18:59,600 --> 00:19:07,160 Do you understand? When you break free, I will give you everything. 133 00:19:14,600 --> 00:19:21,520 Tell mom that when I went to that house, Ville was alive. 134 00:19:36,080 --> 00:19:40,520 Power, son. 135 00:19:54,560 --> 00:20:00,760 (Sighs.) Sameli confessed everything. 136 00:20:00,920 --> 00:20:04,840 I have a feeling that it is protecting its mother. 137 00:20:05,000 --> 00:20:11,480 This is what you have always wanted. Do not dig this any further - 138 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 or I will dig up your old skeletons. Do you understand? 139 00:20:15,720 --> 00:20:18,720 Now you have a good chance to get - 140 00:20:18,880 --> 00:20:21,280 crime statistics in the locality to decrease. 141 00:20:22,960 --> 00:20:28,440 I can do a lot of good for you and your police department. 142 00:20:32,480 --> 00:20:37,000 (Sighs.) 143 00:20:37,160 --> 00:20:41,440 Yeah. -Give me that statement. 144 00:20:48,520 --> 00:20:51,840 (Mulari:) It didn't say anything to me. 145 00:20:53,400 --> 00:20:56,920 Now let's ask again. 146 00:20:58,680 --> 00:21:02,960 (Sighs.) 147 00:21:18,160 --> 00:21:23,000 (Camera beeps.) 148 00:21:27,240 --> 00:21:30,600 (Sighs.) 149 00:21:36,640 --> 00:21:40,320 Take a picture of it. (Camera beeps.) 150 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 (Sighs.) 151 00:22:01,200 --> 00:22:04,960 I will take this back. 152 00:22:20,520 --> 00:22:26,480 I do not understand that boy's motives. - There was no need for such things in that state. 153 00:22:26,640 --> 00:22:30,080 They were both pretty messed up. 154 00:22:30,240 --> 00:22:34,720 I think it was just protecting its mother. 155 00:22:37,040 --> 00:22:43,160 What were you even doing there? Why did you take Ville home from the bar? 156 00:22:45,440 --> 00:22:49,400 I wanted to know more about its test drilling. 157 00:22:53,600 --> 00:23:00,280 Did you find out anything? - It hadn't found anything. The speeches were great. 158 00:23:04,160 --> 00:23:06,920 And even if you found... 159 00:23:07,080 --> 00:23:13,000 to these lands of my family... there will never be a mine. 160 00:23:13,160 --> 00:23:19,560 I call Piet's home. It has studied enough already. 161 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 I do not want it to... 162 00:23:24,880 --> 00:23:27,000 you will find out on the phone. 163 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Cancer or Samel? 164 00:23:35,320 --> 00:23:38,680 Of neither. 165 00:23:49,840 --> 00:23:53,160 I will take care of you. 166 00:23:55,840 --> 00:23:59,200 (The computer beeps.) 167 00:24:32,200 --> 00:24:34,280 Jee. 168 00:24:42,920 --> 00:24:47,760 (Lawyer:) Well then. Silence! Let's get started. 169 00:25:00,000 --> 00:25:03,320 The court gives its decision. Sameli Four-piece suit - 170 00:25:03,480 --> 00:25:06,280 is found guilty of the following offences. 171 00:25:06,440 --> 00:25:10,200 Gross drunk driving and drug use. 172 00:25:10,360 --> 00:25:13,720 How does the accused respond? -Guilty. 173 00:25:13,880 --> 00:25:17,560 A felony drug offense. Drug smuggling - 174 00:25:17,720 --> 00:25:20,800 Crossing the Norwegian border for the purpose of sale. 175 00:25:23,280 --> 00:25:25,200 Guilty. 176 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 Cork. 177 00:25:31,200 --> 00:25:35,400 Considering military training in the Foreign Legion, - 178 00:25:35,560 --> 00:25:39,880 the accused has been aware of his activities. 179 00:25:40,040 --> 00:25:44,720 Self-defense or emergency protection are not taken into account. How does the accused respond? 180 00:25:52,160 --> 00:25:53,840 Guilty. 181 00:25:59,040 --> 00:26:02,960 The crimes have occurred on both the Finnish and Norwegian sides. 182 00:26:03,120 --> 00:26:06,400 The convict is ordered to serve his sentence in Norway. 183 00:26:06,560 --> 00:26:12,080 The accused is sentenced to 10 years of unconditional imprisonment. 184 00:26:41,000 --> 00:26:43,600 The main object of the compulsory auction is to sell - 185 00:26:43,760 --> 00:26:47,520 The land areas of Poikkipaa, which are marked on the map. 186 00:26:47,680 --> 00:26:52,800 Starting price 300,000. First offer there, 300. 187 00:26:52,960 --> 00:26:56,440 350. -350. 188 00:26:56,600 --> 00:26:58,800 400 000. -400. 189 00:26:59,880 --> 00:27:03,880 600,000. (McClary:) 600,000. 190 00:27:04,040 --> 00:27:10,600 (Broker:) 600,000 the first... the second... and the third time. 191 00:27:10,760 --> 00:27:12,720 Sold to Nelihangoi. 600,000. 192 00:27:26,640 --> 00:27:30,600 I just wanted to see how much you bid. 193 00:27:30,760 --> 00:27:36,520 You are a businessman. - What would you have done in these countries? 194 00:27:40,760 --> 00:27:44,240 Hi Sarah. I am sorry. 195 00:27:44,400 --> 00:27:50,480 Don't, mother of Satan, jesus! You ruined my father's life. 196 00:27:52,360 --> 00:27:56,880 Do not worry. I will not stay here as a problem. 197 00:28:04,120 --> 00:28:10,960 Come to work for me. - I am thinking about it. 198 00:28:12,360 --> 00:28:14,880 Tee yourself. 199 00:28:22,720 --> 00:28:27,040 (The bird screeches.) 200 00:28:31,760 --> 00:28:35,200 I do not believe in Samel's guilt. 201 00:28:46,120 --> 00:28:53,320 He recognized it. (Brita laughs.) - It always wants to play the hero. 202 00:28:55,520 --> 00:28:59,840 Ville called me after you ran away from the house. 203 00:29:00,000 --> 00:29:04,600 (Pieti:) It said it is sorry for everything. 204 00:29:04,760 --> 00:29:08,520 I refused to testify against Samel. That is my brother. 205 00:29:08,680 --> 00:29:13,560 But that phone call proves it wasn't your fault, Mom. 206 00:29:29,960 --> 00:29:35,200 (Brita sighs.) Any pain? - This doesn't really help. 207 00:29:39,080 --> 00:29:41,440 (Sighs.) 208 00:29:41,600 --> 00:29:46,840 I raised my son to be a murderer. - Do not now. 209 00:29:47,000 --> 00:29:51,680 Junk. They change a person. 210 00:29:54,040 --> 00:29:57,560 Rasmus said that Ville owed Samel a debt. 211 00:29:57,720 --> 00:30:02,720 Ville used more than alcohol. I saw with my eyes. 212 00:30:03,880 --> 00:30:08,480 I feel like I am seeing the same thing in Rouku's eyes. 213 00:30:11,000 --> 00:30:15,240 What? - For power. 214 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 What kind of man is Lemmu? 215 00:30:23,880 --> 00:30:27,800 The same gold digger dressed as a reindeer. 216 00:30:29,480 --> 00:30:32,640 Fortune hunter. - No, he is quite a decent man. 217 00:30:36,440 --> 00:30:39,960 Would you go to a big church tomorrow? - What is there? 218 00:30:40,120 --> 00:30:44,720 (Brita:) A precaution. - I have to cover shifts. 219 00:30:44,880 --> 00:30:49,960 (Brita:) No need. I already informed the hotel. 220 00:31:02,320 --> 00:31:05,840 Rouku? -Yeah? 221 00:31:08,120 --> 00:31:11,240 You could take responsibility for everything. 222 00:31:20,560 --> 00:31:22,680 What do you mean? 223 00:31:23,840 --> 00:31:28,440 I want to use the time for something other than arguing with reindeer men. 224 00:31:28,600 --> 00:31:32,400 (Nods affirmatively.) 225 00:31:32,560 --> 00:31:37,320 But I have one condition. I want you to promise this. 226 00:31:39,680 --> 00:31:44,000 Promise me you will not come to these countries. 227 00:31:48,160 --> 00:31:50,000 I promise. 228 00:32:08,200 --> 00:32:13,440 Thank you. -What am I signing? 229 00:32:13,600 --> 00:32:19,640 My will. (Official:) under my signature. 230 00:32:28,360 --> 00:32:31,200 I can't trust anyone else. 231 00:32:36,440 --> 00:32:39,720 What does this contain? 232 00:32:39,880 --> 00:32:44,840 I leave my family's lands to my sons as an inheritance and I give Sara her father's lands. 233 00:32:47,280 --> 00:32:51,960 What Rouku? - Like I said, this is a precaution. 234 00:32:56,400 --> 00:33:00,360 Is this here? -Here this. 235 00:33:08,000 --> 00:33:10,960 That devil is leaving me no measure! 236 00:33:11,120 --> 00:33:15,000 It knows how much I have taken care of the hotel! 237 00:33:15,160 --> 00:33:17,320 I deserve it! 238 00:33:17,480 --> 00:33:22,200 Does Brita own all these countries? - Possessed by them for ages. 239 00:33:22,360 --> 00:33:27,000 They came here after the war and bought the whole toka from a Sбmi. 240 00:33:28,120 --> 00:33:30,520 Wait a minute. 241 00:33:30,680 --> 00:33:34,600 Will Sara get all of Ville's lands or just a part? 242 00:33:34,760 --> 00:33:38,320 I do not know! I couldn't handle the paper carefully. 243 00:33:38,480 --> 00:33:43,320 But it is certain that nothing will be left for me. - Damn the devil! 244 00:33:43,480 --> 00:33:45,720 Tell me about it. -Rouku doesn't know? 245 00:33:45,880 --> 00:33:49,600 (Pirko:) No. - Do not tell anyone about this. 246 00:33:49,760 --> 00:33:52,520 Who would I tell this to? 247 00:33:52,680 --> 00:33:56,120 Why did he write that will? 248 00:33:56,280 --> 00:34:00,520 Brita has cancer. - How long has it been given a lifespan? 249 00:34:00,680 --> 00:34:03,120 A few years. 250 00:34:06,440 --> 00:34:11,480 After all, there is... time. 251 00:34:15,000 --> 00:34:22,640 Well! Have you thought about my job offer? 252 00:34:31,440 --> 00:34:38,360 Devil. - I want to become a partner in the mine. 253 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 What kind of share have you thought about? 254 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 This is how I see it. 255 00:34:45,560 --> 00:34:48,440 You would spend a fortune on test drilling, - 256 00:34:48,600 --> 00:34:51,240 when you are looking for a needle in a haystack. 257 00:34:51,400 --> 00:34:56,880 To be precise, 200 euros per meter. We have to drill to 300 meters. 258 00:34:57,040 --> 00:35:01,200 (Lemmu:) I should probably do test drilling 20 times. 259 00:35:01,360 --> 00:35:05,000 (Lemmu:) It would cost you 1,200,000. 260 00:35:05,160 --> 00:35:11,600 I can cut a ton in half. I want a similar amount as compensation. 261 00:35:11,760 --> 00:35:17,280 You would get a ton of mud, the location of the find and the results of test drilling. 262 00:35:20,840 --> 00:35:24,880 You are the businessman! 263 00:35:25,040 --> 00:35:31,760 (Rouku:) But shut up. Not a word to Brita. Devil. 264 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 What are you doing here? 265 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 I came to see how you are doing. 266 00:35:49,160 --> 00:35:54,600 You are currently working at Rouku. (Lemmu:) That is what I'd like to talk about. 267 00:35:54,760 --> 00:35:56,040 Well, talk. 268 00:35:57,320 --> 00:36:04,840 There aren't really any other jobs available for such a scumbag. 269 00:36:05,000 --> 00:36:07,920 I have known you since you were a little girl. 270 00:36:08,080 --> 00:36:10,640 I wouldn't want to lose the connection. 271 00:36:17,280 --> 00:36:20,680 There was nothing left worth saving. 272 00:36:25,000 --> 00:36:29,720 Well... are you going to Norway as a friend? 273 00:36:29,880 --> 00:36:36,400 The trailer should be returned. - Of course. 274 00:36:40,640 --> 00:36:44,480 Put this on. 275 00:36:58,080 --> 00:37:01,200 (Brita:) Whether there is a train station here or not... 276 00:37:03,920 --> 00:37:07,440 these lands will be left to the boys. 277 00:37:07,600 --> 00:37:10,240 (Rouku:) In time. 278 00:37:16,600 --> 00:37:20,200 (Beeping of safe keys.) 279 00:37:52,320 --> 00:37:57,000 (Beeping of safe keys.) 280 00:38:33,920 --> 00:38:38,520 Express shipping to the south. As soon as possible. 281 00:38:38,680 --> 00:38:42,880 Four-man residence. Thank you. 282 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 (Sighs.) 283 00:39:15,560 --> 00:39:17,440 (Sighs.) 22326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.