Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,460
Satan's Crosshead!
You dare to steal my inheritance!
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,840
Satan!
-Inquest report on your father's death.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
Where did you get this? - From the station.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,800
Ville called me that evening.
It had argued with mother.
5
00:00:16,960 --> 00:00:21,160
Dad was alive after Brita left.
- Rouku's knife.
6
00:00:21,320 --> 00:00:26,400
How many offers have you already received?
- Who owns these lands?
7
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
Brita Nelihanka left her number.
8
00:00:32,360 --> 00:00:36,840
You could continue where you left off with your mother.
- I am not a calf.
9
00:00:37,000 --> 00:00:41,920
I want the money now.
-First information. In my eyes, you are at the club.
10
00:00:42,080 --> 00:00:45,480
Norway will soon become a drug cargo.
11
00:00:45,640 --> 00:00:48,600
What did Mulari say?
Do I have legal protection?
12
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
What the hell?
13
00:01:01,920 --> 00:01:03,720
34!
14
00:01:03,880 --> 00:01:06,520
Come on, Lukas. See you in court.
15
00:01:06,680 --> 00:01:12,520
Rolf has applied to the court for custody of Lukas.
- What?
16
00:01:12,680 --> 00:01:17,480
No charges will be brought against the
wolverines , and you will catch the culprit.
17
00:01:17,640 --> 00:01:21,840
Tenoranta, KRP. The investigation into
the death of Poikkipaa has been opened.
18
00:01:30,680 --> 00:01:37,280
(TT shouts:) Satan!
(They roar. The car starts.)
19
00:01:56,040 --> 00:02:02,520
Gold. Hey. Sweetheart.
20
00:02:09,560 --> 00:02:12,640
Why did it happen to me?
21
00:02:12,800 --> 00:02:17,080
(Sighs.) I have to
tell you one thing.
22
00:02:17,240 --> 00:02:21,520
But you must never
tell Rouku that.
23
00:02:21,680 --> 00:02:25,920
Mom... I know.
24
00:02:27,880 --> 00:02:33,800
Ville told me many years ago.
- Why didn't you tell me?
25
00:02:37,840 --> 00:02:40,120
There are no problems in this family...
26
00:02:42,600 --> 00:02:45,960
...when they are not talked about.
27
00:02:48,720 --> 00:02:51,240
(Sighs.)
28
00:02:51,400 --> 00:02:57,080
Rouku thinks you have
been studying all these years.
29
00:03:01,360 --> 00:03:03,520
And keep it that way.
30
00:04:41,320 --> 00:04:46,560
(Gasps and wheezes.) (TT:) No...
No...
31
00:04:46,720 --> 00:04:50,880
(TT:) No. -Satan! (Pant.)
32
00:04:52,680 --> 00:04:57,480
TT! (TT roars.) Hey, are you okay?
-Yeah.
33
00:04:57,640 --> 00:05:02,920
(Holmberg:) You have to get them all.
(Pant.)
34
00:05:03,080 --> 00:05:06,120
(Holmberg:) Do not brush them!
Come here.
35
00:05:10,920 --> 00:05:14,720
What now? No shit.
36
00:05:16,880 --> 00:05:21,320
(Man:) Are you okay? Help is coming!
-You do not show your face.
37
00:05:21,480 --> 00:05:28,000
(Gasps.) You do not have to help! (Man:)
I already called the emergency center!
38
00:05:28,160 --> 00:05:32,520
Do not come! Do not come! It could explode!
39
00:05:32,680 --> 00:05:35,840
Do not come! Do not come or I will shoot!
40
00:05:36,000 --> 00:05:38,920
(Man:) What? - You just will not come!
41
00:05:40,720 --> 00:05:45,080
(Man:) I am just trying to help!
-You help by staying out of here!
42
00:05:45,240 --> 00:05:50,000
(Holmberg:) Let's go. Let's go.
43
00:06:00,440 --> 00:06:04,280
(The phone rings.)
44
00:06:08,120 --> 00:06:10,000
(Sighs.)
45
00:06:26,160 --> 00:06:28,880
(Sighs.)
46
00:06:32,960 --> 00:06:36,400
(Sameli snores.)
47
00:07:07,240 --> 00:07:10,240
(Karvonen:) You could
have continued your dreams.
48
00:07:12,040 --> 00:07:19,080
(Sighs.) The season starts today.
Trainloads of tourists are coming.
49
00:07:21,240 --> 00:07:24,080
If the season goes well, -
50
00:07:24,240 --> 00:07:28,520
Rouku promised that I would get a share in the hotel.
-Well.
51
00:07:28,680 --> 00:07:32,360
Good. Good good.
52
00:07:36,240 --> 00:07:42,400
(Sighs.) Why do
we have to hide this?
53
00:07:42,560 --> 00:07:49,000
Hey, do not start again.
-Start what?
54
00:07:49,160 --> 00:07:54,120
I do not want people talking in
the villages that I am light-footed.
55
00:07:56,040 --> 00:07:58,920
So you are ashamed of me?
56
00:08:00,320 --> 00:08:06,200
You are my fish friend. You will not change.
57
00:08:06,360 --> 00:08:10,360
So it is because of Rasmus.
(Sighs.)
58
00:08:10,520 --> 00:08:13,200
I am almost like a father to her.
59
00:08:13,360 --> 00:08:19,040
(Karvonen:) I save from trouble
all the time, I help and support.
60
00:08:29,000 --> 00:08:32,320
Let's think. - Let's think about it.
61
00:08:36,000 --> 00:08:38,480
(Sighs.)
62
00:08:40,280 --> 00:08:42,600
(A message arrives on the phone.)
63
00:08:52,760 --> 00:08:55,360
(Sighs.)
64
00:08:57,240 --> 00:09:00,200
I was sleeping.
65
00:09:02,320 --> 00:09:05,680
What? Haven't they come yet?
66
00:09:14,360 --> 00:09:17,480
Hey, where are we?
67
00:09:26,320 --> 00:09:29,920
Ass! -Give me the pill.
68
00:09:32,720 --> 00:09:35,560
Those are the bugs then.
69
00:09:38,360 --> 00:09:44,440
East is over there.
There's the south. It is over there.
70
00:09:52,160 --> 00:09:56,880
(TT's voice trembles:) Yes, we
will survive, if Pietikin survived.
71
00:09:59,360 --> 00:10:04,000
Nothing?
-I even went to the hotel's lobby bar for a night out. No.
72
00:10:04,160 --> 00:10:07,320
Are they left?
- Mulari would be here already.
73
00:10:07,480 --> 00:10:10,800
How did it know the cargo arrived yesterday?
-Roku.
74
00:10:10,960 --> 00:10:15,400
(Karvonen:) Where did you hear that?
- I don't know, but it is behind everything.
75
00:10:16,400 --> 00:10:21,000
(Sameli:) It was found next to
Ville's body. Not used as evidence.
76
00:10:21,160 --> 00:10:24,160
Rouku killed Ville.
I sat for it!
77
00:10:24,320 --> 00:10:27,760
Rouku bought Ville's land.
A train line runs through them.
78
00:10:27,920 --> 00:10:31,440
And mother left us those
lands as an inheritance.
79
00:10:36,040 --> 00:10:38,400
What is that guy planning?
80
00:10:40,960 --> 00:10:45,360
I will show.
If we go now, let's collect.
81
00:10:57,520 --> 00:11:01,040
Drive through them.
-Do not do anything without us.
82
00:11:15,480 --> 00:11:21,640
What about Sameli and that girl from Poikkipaa?
- No inheritance tax has been paid.
83
00:11:21,800 --> 00:11:26,320
There is so much debt that
the land is being auctioned off.
84
00:11:31,000 --> 00:11:35,520
(Sighs.) Has Pieti been found?
85
00:11:37,200 --> 00:11:40,120
No.
86
00:11:43,920 --> 00:11:47,360
As long as the snow melts... -Yeah.
87
00:11:57,000 --> 00:12:01,800
They have some hundred-year
plan and no time to wait.
88
00:12:01,960 --> 00:12:05,360
They will not make a contract
until the land is in my name.
89
00:12:10,760 --> 00:12:12,880
Did you get my message?
90
00:12:13,040 --> 00:12:17,480
You claim that Sameli doesn't
even know where the drugs are?
91
00:12:17,640 --> 00:12:21,280
No worries.
I will call as soon as I find them.
92
00:12:21,440 --> 00:12:27,200
You seem to play to everyone's pocket.
-Damn, I am risking everything here.
93
00:12:27,360 --> 00:12:31,120
You piss!
- I don't. I need that money now!
94
00:12:31,280 --> 00:12:36,320
No can do. The contract has been cancelled.
95
00:12:36,480 --> 00:12:40,640
A deal is a deal, you fucking dick.
Fuck you!
96
00:12:40,800 --> 00:12:43,520
For example, rob a bank.
97
00:12:46,640 --> 00:12:48,680
What the hell are you doing there?
98
00:13:02,200 --> 00:13:07,080
Oh shit! Satan!
99
00:13:28,120 --> 00:13:32,320
Raw materials for electric car
batteries from half a kilometer deep.
100
00:13:32,480 --> 00:13:34,640
Let's mine and crush here.
101
00:13:34,800 --> 00:13:37,880
Then by train to the Arctic
Ocean and by boat to China.
102
00:13:38,040 --> 00:13:42,920
(Sameli:) When did Rouku start?
-Long before mom died.
103
00:13:43,080 --> 00:13:48,520
It first looked for a gold deposit
but found something else.
104
00:13:48,680 --> 00:13:53,080
How could this have passed
in the vote of the council?
105
00:13:53,240 --> 00:13:58,760
It hasn't gone away. Rouku expected that it
would get the inheritance lands in its name.
106
00:13:58,920 --> 00:14:04,960
So no one knows about this?
107
00:14:05,120 --> 00:14:08,360
Why did you stay to work for Rouku?
108
00:14:13,920 --> 00:14:17,320
Someone had to take care of mom.
109
00:14:39,840 --> 00:14:43,280
Kaija-Leena Tenoranta, KRP.
-Sara Poikkipaa.
110
00:14:43,440 --> 00:14:45,760
Nice that you could come.
111
00:15:05,680 --> 00:15:08,840
When was the last
time you saw my father?
112
00:15:10,480 --> 00:15:14,040
It had a pipe on
it and some plan.
113
00:15:15,560 --> 00:15:19,000
As it always had.
114
00:15:19,160 --> 00:15:23,440
(Sighs.) I have opened the
investigation of your father again.
115
00:15:25,560 --> 00:15:31,720
Why?
- New issues have appeared .
116
00:15:33,200 --> 00:15:37,960
Where did you get Ville's investigation report?
- Have you talked to Samel?
117
00:15:39,400 --> 00:15:42,480
There was a knife that
was not used as evidence.
118
00:15:42,640 --> 00:15:46,640
I need to stop sniffing.
They interfere with the investigation.
119
00:15:46,800 --> 00:15:50,280
(Sighs.) (Kaija-Leena:)
Give me that report.
120
00:15:52,960 --> 00:15:56,240
Does Sameli know that
he is the father of her child?
121
00:16:01,720 --> 00:16:08,320
(Snorts.) Where did you hear that?
- Little birds.
122
00:16:17,720 --> 00:16:20,840
(The game beeps.)
123
00:16:25,040 --> 00:16:26,160
(A message arrives.)
124
00:16:26,320 --> 00:16:28,720
Money today
125
00:16:32,800 --> 00:16:36,920
What about you? - I just came to say hello.
126
00:16:39,240 --> 00:16:42,280
Could you change this?
127
00:16:46,080 --> 00:16:48,240
How much have you played?
128
00:16:58,800 --> 00:17:03,560
Would you like to go on a trip...
(Yucks.)...somewhere?
129
00:17:03,720 --> 00:17:08,520
Why? -I have a little debt.
130
00:17:08,680 --> 00:17:12,840
I am afraid they will
be taken away from you.
131
00:17:13,000 --> 00:17:20,360
To whom? - To Stagg.
132
00:17:20,520 --> 00:17:22,800
Couldn't Sameli help?
133
00:17:26,480 --> 00:17:31,280
(Pirkko:) You need help with your problem.
It is a disease.
134
00:17:31,440 --> 00:17:34,040
(Pirkko:) I am worried about you.
135
00:17:47,080 --> 00:17:50,320
Mother... -Pay your debt!
136
00:17:50,480 --> 00:17:53,920
(Pirkko:) I have to
go prepare the rooms.
137
00:17:56,160 --> 00:18:00,640
Will you be okay? - Well, yeah, yeah...
138
00:18:00,800 --> 00:18:05,800
Go now. Mee. (Sighs.)
139
00:18:13,240 --> 00:18:16,320
(Sighs.)
140
00:18:23,040 --> 00:18:26,040
(Sighs.)
141
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
I owe you my life.
142
00:18:54,920 --> 00:19:01,040
How well did you know the father?
(Pieti:) Good enough.
143
00:19:01,200 --> 00:19:06,120
(Pieti:) Before the last incident,
I could have even said that...
144
00:19:07,240 --> 00:19:11,240
...Rouku was quite a model
father compared to Ville.
145
00:19:15,040 --> 00:19:18,160
Maybe it was just different for me.
146
00:19:18,320 --> 00:19:22,560
I have to go get Lukas.
- I need your help.
147
00:19:22,720 --> 00:19:28,640
(Pieti:) I want to ask you to
be a partner in my project.
148
00:19:30,480 --> 00:19:35,920
Ville... father would have wanted it.
149
00:19:38,320 --> 00:19:44,800
Do you want to buy my land too?
-I do not have any money.
150
00:19:44,960 --> 00:19:47,920
But I have a plan.
151
00:19:50,000 --> 00:19:52,560
You sound like a father.
152
00:19:58,160 --> 00:20:01,120
Throw a couple of claps as you go.
153
00:20:09,000 --> 00:20:13,040
One of the devil's KRP members opened
the investigation into Ville's death.
154
00:20:15,960 --> 00:20:20,320
I will take care of it.
- Do you realize that we are going to get pissed off with this?
155
00:20:20,480 --> 00:20:24,520
Who we? I haven't done anything.
156
00:20:24,680 --> 00:20:31,680
We are in the same boat here!
Devil! (Mular snorts.)
157
00:20:31,840 --> 00:20:37,440
(The phone rings. Mulari screams.) Hello?
158
00:20:37,600 --> 00:20:44,400
(Mulari:) Okay. I will be there soon.
159
00:20:46,040 --> 00:20:48,880
Okay. -What?
160
00:20:49,040 --> 00:20:52,320
The wolverines' car has been
found abandoned in the fells.
161
00:20:55,680 --> 00:21:00,640
And you stand there. Get to work!
I will take care of it Tenoranna.
162
00:21:00,800 --> 00:21:05,840
I never told you its name.
-Could you go?
163
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
Thank you.
164
00:21:20,080 --> 00:21:22,520
(Fires the gun.)
165
00:21:26,240 --> 00:21:29,360
(Holmberg:) We are lost.
166
00:21:30,360 --> 00:21:35,240
(TT:) Maybe I do not want to get there.
167
00:21:35,400 --> 00:21:38,680
What?
168
00:21:38,840 --> 00:21:45,240
I am already there.
If we stay here now...
169
00:21:48,720 --> 00:21:53,040
...so it was an honor to walk with you.
170
00:21:56,200 --> 00:21:59,160
(Sniffle.)
171
00:22:07,320 --> 00:22:12,600
Let's stay here for a while, and it will be warmer.
-Yeah.
172
00:22:28,240 --> 00:22:31,960
"10 Rock OK."
173
00:22:32,120 --> 00:22:35,400
According to the eyewitness, they went there.
-Yeah.
174
00:22:35,560 --> 00:22:40,280
From here it is 20 kilometers as the
crow flies to the Ahmoje clubhouse.
175
00:22:44,440 --> 00:22:47,640
Shouldn't we go there and wait?
176
00:23:14,920 --> 00:23:18,040
Where are you moving to? - To Oslo.
177
00:23:18,200 --> 00:23:21,080
Lukas stays here.
- That is for the court to decide.
178
00:23:21,240 --> 00:23:25,360
All his friends are here!
- Which friends?
179
00:23:29,920 --> 00:23:33,440
Since Lukas is under 12 years old, -
180
00:23:33,600 --> 00:23:40,240
the right to decide
on his custody.
181
00:23:40,400 --> 00:23:43,880
Sara Poikkipaa's
financial situation is such, -
182
00:23:44,040 --> 00:23:48,040
that he cannot take care
of the child or himself.
183
00:23:48,200 --> 00:23:52,440
There is a reference to the
bankruptcy that Rolf himself applied for.
184
00:23:53,760 --> 00:23:57,960
That is why I asked for a
postponement of the processing.
185
00:23:58,120 --> 00:24:02,840
All my financial problems will
disappear in the near future.
186
00:24:04,160 --> 00:24:08,400
So I suggest we don't
waste any more time on this.
187
00:24:08,560 --> 00:24:11,760
Pokkipaa gets time
until the next hearing -
188
00:24:11,920 --> 00:24:17,320
find out their financial situation
and present the necessary evidence.
189
00:24:17,480 --> 00:24:20,560
Processing has ended.
190
00:24:31,600 --> 00:24:37,120
How did it go?
- I am not, damn it, selling those lands to Rouku!
191
00:24:37,280 --> 00:24:42,920
Tota... what would you say if I
bought a piece of those countries?
192
00:24:43,080 --> 00:24:45,880
The kind that you get
to clear off your debts.
193
00:24:46,040 --> 00:24:49,600
Bring a backpack.
Hello, my son. Have fun.
194
00:24:49,760 --> 00:24:53,920
Okay. I am thinking about it.
195
00:24:55,640 --> 00:24:58,200
(Sarah:) Lukas.
196
00:25:03,680 --> 00:25:06,080
(Sara:) Let's go.
197
00:25:14,760 --> 00:25:23,240
( The sound of the child's path
running through Earth's ear is humming.)
198
00:25:23,400 --> 00:25:31,880
(They sing sadly:)...a
lovely angel takes me home.
199
00:25:32,040 --> 00:25:40,520
The journey is so long, there is no home in sight.
200
00:25:40,680 --> 00:25:46,000
But a lovely angel -
201
00:25:46,160 --> 00:25:52,360
next door. (TT shakes.)
202
00:25:52,520 --> 00:25:56,520
(The tinkling of the bells.)
203
00:26:01,480 --> 00:26:03,760
(TT:) Do you hear that?
204
00:26:13,600 --> 00:26:17,800
(TT:) It can't be...
205
00:26:21,760 --> 00:26:25,440
Can I have a ride?
206
00:26:38,800 --> 00:26:43,280
I will leave you here.
This is no fucking taxi.
207
00:27:06,240 --> 00:27:08,560
There's no one here.
208
00:27:10,520 --> 00:27:13,640
Wait! Wait.
209
00:27:20,240 --> 00:27:22,960
(These are drawn.)
210
00:27:32,320 --> 00:27:36,120
Who could be the buyer of Samel?
211
00:27:36,280 --> 00:27:42,680
The backpack has
pauttirala worth 125 thousand.
212
00:27:42,840 --> 00:27:46,520
It must be a pretty big sweat.
213
00:27:46,680 --> 00:27:51,040
Samelik has a big sweat.
There's nothing to it.
214
00:28:04,920 --> 00:28:08,920
What were you thinking of
doing with your own share?
215
00:28:12,160 --> 00:28:18,360
(Gasps.) I was thinking of...
starting my own workshop.
216
00:28:20,360 --> 00:28:24,040
Stuffed animal souvenir shop.
217
00:28:24,200 --> 00:28:28,320
Same. My own studio in the fells.
218
00:28:28,480 --> 00:28:33,600
No fancy soundproofing,
just natural sounds.
219
00:28:33,760 --> 00:28:36,840
The naturelit.
220
00:28:37,000 --> 00:28:42,040
And then world-class
stars there to record.
221
00:28:47,360 --> 00:28:52,760
What...
-This is not what it seems.
222
00:28:52,920 --> 00:28:56,680
(The snowmobile
rumbles.) I found your chicks.
223
00:28:56,840 --> 00:29:01,440
(Sara:) No, no. I will bring them.
224
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
Well, let's go!
225
00:29:09,720 --> 00:29:13,200
They are our neighbors.
Their sauna broke.
226
00:29:16,920 --> 00:29:19,920
(Sara:) Come on!
227
00:29:22,560 --> 00:29:27,920
Of course. You will receive
more towels in no time.
228
00:29:28,080 --> 00:29:32,960
Thank you. Breakfast starts at seven.
229
00:29:34,720 --> 00:29:37,440
Same for you.
230
00:29:38,680 --> 00:29:41,600
(The cash register is racing.)
231
00:29:43,480 --> 00:29:49,040
Devil!
Beverly, stay here tonight.
232
00:30:01,160 --> 00:30:04,000
Did you leave anything in the car?
Was there a chase?
233
00:30:04,160 --> 00:30:07,840
It was. - The sauna is warm.
234
00:30:11,720 --> 00:30:15,880
Who is my assistant coach?
- Lukas, say hi.
235
00:30:16,040 --> 00:30:19,400
Hi. -Handsome boy.
236
00:30:19,560 --> 00:30:21,280
Thanks!
237
00:30:25,200 --> 00:30:29,000
Do not worry about Rouku.
It takes responsibility for everything.
238
00:30:30,280 --> 00:30:35,720
How?
-Trust in me. I promote the matter.
239
00:30:35,880 --> 00:30:38,240
(The snowmobile rumbles.)
240
00:30:48,640 --> 00:30:51,760
How do you promote? -What?
241
00:30:51,920 --> 00:30:55,760
How are you going to promote
making Rouku responsible?
242
00:30:55,920 --> 00:30:58,840
Do not worry.
243
00:31:16,520 --> 00:31:22,200
(Gasps.) Are you ready? -Yeah.
244
00:31:39,840 --> 00:31:44,160
I was really worried when I
couldn't get in touch with you.
245
00:31:44,320 --> 00:31:48,000
My apologies.
246
00:31:48,160 --> 00:31:53,240
Let's just say I
was a little... busy.
247
00:31:54,440 --> 00:32:00,400
There's something rotten here. Why
were these discoveries made only now?
248
00:32:00,560 --> 00:32:04,000
Did you miss them?
249
00:32:05,560 --> 00:32:11,720
They don't. We hid them for decades.
- Why?
250
00:32:11,880 --> 00:32:14,960
The mining industry destroys nature.
251
00:32:15,120 --> 00:32:19,000
It cannot be changed
that we need mining, -
252
00:32:19,160 --> 00:32:23,640
but we can change
the way we mine.
253
00:32:29,000 --> 00:32:34,200
I only think about the
future of our nation. Jobs.
254
00:32:35,600 --> 00:32:39,200
Do you really want to stand
against your own father?
255
00:32:41,720 --> 00:32:47,800
He is not my father and he
does not own those lands. I own.
256
00:32:50,040 --> 00:32:53,760
And my partner owns.
257
00:32:58,600 --> 00:33:04,400
You are stupid. Why do you do that? Stop it.
258
00:33:04,560 --> 00:33:09,560
Stagger! Stagge, it
is not your money!
259
00:33:10,720 --> 00:33:14,960
I need them back!
- Sorry, but who are you?
260
00:33:15,120 --> 00:33:20,000
That money you got from my son...
He stole it from me! Return them!
261
00:33:20,160 --> 00:33:24,720
The money is mine!
- I do not know anything about your money, madam. Take it easy.
262
00:33:24,880 --> 00:33:29,920
And I will not calm down. It is
his debt and problem, not mine!
263
00:33:30,080 --> 00:33:34,760
I do not know anything about your money.
- Give them here now!
264
00:33:37,520 --> 00:33:40,400
Or what?
265
00:33:40,560 --> 00:33:46,400
It is my employer's money.
Roukun!
266
00:33:46,560 --> 00:33:48,400
Do you want to steal from him?
267
00:33:48,560 --> 00:33:53,960
I haven't seen your son
or any fucking money.
268
00:33:54,120 --> 00:33:59,440
I do not know. Listen. Now that
you have come, let's figure it out.
269
00:33:59,600 --> 00:34:05,640
Would you like the tea?
Do you like tea? Come on then.
270
00:34:42,400 --> 00:34:48,720
(Mulari:) Glad you came.
(Karvonen yawns.) So...
271
00:34:49,880 --> 00:34:53,160
(Mulari:) Your pickup
truck was found abandoned.
272
00:34:53,320 --> 00:34:56,320
How do you know it is our car?
273
00:34:58,240 --> 00:35:00,640
My new single was forgotten there.
274
00:35:02,160 --> 00:35:08,120
It could be someone's fan.
-We were waiting for you before opening.
275
00:35:17,720 --> 00:35:22,160
(Mular's snort.) (Mular:) Yeah?
276
00:35:22,320 --> 00:35:28,120
Yeah, well... I kind of thought
you wouldn't bring them here.
277
00:35:31,840 --> 00:35:34,520
The boys are following your footsteps.
278
00:35:34,680 --> 00:35:41,200
Won't those drugs of yours be found soon ? Let's wait here.
279
00:35:41,360 --> 00:35:48,000
(Karvonen yawns.)
Someone could spin the gaffe.
280
00:36:06,400 --> 00:36:10,960
(The phone rings.) Damn!
281
00:36:11,120 --> 00:36:15,880
(The phone rings.)
282
00:36:20,080 --> 00:36:24,240
Smile everyone!
283
00:36:26,520 --> 00:36:29,360
You are quite a boy.
284
00:36:29,520 --> 00:36:33,440
Your mother just told me
you got the money together.
285
00:36:33,600 --> 00:36:39,520
I just wanted to let you know
that we are waiting for you here.
286
00:36:40,800 --> 00:36:47,080
Flash. Now you can wave.
Bye! See you.
287
00:36:52,520 --> 00:36:58,040
(Sighs.)
288
00:36:58,200 --> 00:37:02,840
I put a bed for you next to the
stove, so you will not get cold.
289
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
Think we are on a
hike or something.
290
00:37:13,840 --> 00:37:19,760
You get your own room when I buy a big house.
- I am not taking any room.
291
00:37:27,720 --> 00:37:30,520
Shall we hunt for treasure tomorrow?
-Where from?
292
00:37:30,680 --> 00:37:32,920
(Sara:) Tough.
23434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.