All language subtitles for Poromafia.S01E05.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:06,460 Satan's Crosshead! You dare to steal my inheritance! 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,840 Satan! -Inquest report on your father's death. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 Where did you get this? - From the station. 4 00:00:12,560 --> 00:00:16,800 Ville called me that evening. It had argued with mother. 5 00:00:16,960 --> 00:00:21,160 Dad was alive after Brita left. - Rouku's knife. 6 00:00:21,320 --> 00:00:26,400 How many offers have you already received? - Who owns these lands? 7 00:00:29,920 --> 00:00:32,200 Brita Nelihanka left her number. 8 00:00:32,360 --> 00:00:36,840 You could continue where you left off with your mother. - I am not a calf. 9 00:00:37,000 --> 00:00:41,920 I want the money now. -First information. In my eyes, you are at the club. 10 00:00:42,080 --> 00:00:45,480 Norway will soon become a drug cargo. 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,600 What did Mulari say? Do I have legal protection? 12 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 What the hell? 13 00:01:01,920 --> 00:01:03,720 34! 14 00:01:03,880 --> 00:01:06,520 Come on, Lukas. See you in court. 15 00:01:06,680 --> 00:01:12,520 Rolf has applied to the court for custody of Lukas. - What? 16 00:01:12,680 --> 00:01:17,480 No charges will be brought against the wolverines , and you will catch the culprit. 17 00:01:17,640 --> 00:01:21,840 Tenoranta, KRP. The investigation into the death of Poikkipaa has been opened. 18 00:01:30,680 --> 00:01:37,280 (TT shouts:) Satan! (They roar. The car starts.) 19 00:01:56,040 --> 00:02:02,520 Gold. Hey. Sweetheart. 20 00:02:09,560 --> 00:02:12,640 Why did it happen to me? 21 00:02:12,800 --> 00:02:17,080 (Sighs.) I have to tell you one thing. 22 00:02:17,240 --> 00:02:21,520 But you must never tell Rouku that. 23 00:02:21,680 --> 00:02:25,920 Mom... I know. 24 00:02:27,880 --> 00:02:33,800 Ville told me many years ago. - Why didn't you tell me? 25 00:02:37,840 --> 00:02:40,120 There are no problems in this family... 26 00:02:42,600 --> 00:02:45,960 ...when they are not talked about. 27 00:02:48,720 --> 00:02:51,240 (Sighs.) 28 00:02:51,400 --> 00:02:57,080 Rouku thinks you have been studying all these years. 29 00:03:01,360 --> 00:03:03,520 And keep it that way. 30 00:04:41,320 --> 00:04:46,560 (Gasps and wheezes.) (TT:) No... No... 31 00:04:46,720 --> 00:04:50,880 (TT:) No. -Satan! (Pant.) 32 00:04:52,680 --> 00:04:57,480 TT! (TT roars.) Hey, are you okay? -Yeah. 33 00:04:57,640 --> 00:05:02,920 (Holmberg:) You have to get them all. (Pant.) 34 00:05:03,080 --> 00:05:06,120 (Holmberg:) Do not brush them! Come here. 35 00:05:10,920 --> 00:05:14,720 What now? No shit. 36 00:05:16,880 --> 00:05:21,320 (Man:) Are you okay? Help is coming! -You do not show your face. 37 00:05:21,480 --> 00:05:28,000 (Gasps.) You do not have to help! (Man:) I already called the emergency center! 38 00:05:28,160 --> 00:05:32,520 Do not come! Do not come! It could explode! 39 00:05:32,680 --> 00:05:35,840 Do not come! Do not come or I will shoot! 40 00:05:36,000 --> 00:05:38,920 (Man:) What? - You just will not come! 41 00:05:40,720 --> 00:05:45,080 (Man:) I am just trying to help! -You help by staying out of here! 42 00:05:45,240 --> 00:05:50,000 (Holmberg:) Let's go. Let's go. 43 00:06:00,440 --> 00:06:04,280 (The phone rings.) 44 00:06:08,120 --> 00:06:10,000 (Sighs.) 45 00:06:26,160 --> 00:06:28,880 (Sighs.) 46 00:06:32,960 --> 00:06:36,400 (Sameli snores.) 47 00:07:07,240 --> 00:07:10,240 (Karvonen:) You could have continued your dreams. 48 00:07:12,040 --> 00:07:19,080 (Sighs.) The season starts today. Trainloads of tourists are coming. 49 00:07:21,240 --> 00:07:24,080 If the season goes well, - 50 00:07:24,240 --> 00:07:28,520 Rouku promised that I would get a share in the hotel. -Well. 51 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 Good. Good good. 52 00:07:36,240 --> 00:07:42,400 (Sighs.) Why do we have to hide this? 53 00:07:42,560 --> 00:07:49,000 Hey, do not start again. -Start what? 54 00:07:49,160 --> 00:07:54,120 I do not want people talking in the villages that I am light-footed. 55 00:07:56,040 --> 00:07:58,920 So you are ashamed of me? 56 00:08:00,320 --> 00:08:06,200 You are my fish friend. You will not change. 57 00:08:06,360 --> 00:08:10,360 So it is because of Rasmus. (Sighs.) 58 00:08:10,520 --> 00:08:13,200 I am almost like a father to her. 59 00:08:13,360 --> 00:08:19,040 (Karvonen:) I save from trouble all the time, I help and support. 60 00:08:29,000 --> 00:08:32,320 Let's think. - Let's think about it. 61 00:08:36,000 --> 00:08:38,480 (Sighs.) 62 00:08:40,280 --> 00:08:42,600 (A message arrives on the phone.) 63 00:08:52,760 --> 00:08:55,360 (Sighs.) 64 00:08:57,240 --> 00:09:00,200 I was sleeping. 65 00:09:02,320 --> 00:09:05,680 What? Haven't they come yet? 66 00:09:14,360 --> 00:09:17,480 Hey, where are we? 67 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Ass! -Give me the pill. 68 00:09:32,720 --> 00:09:35,560 Those are the bugs then. 69 00:09:38,360 --> 00:09:44,440 East is over there. There's the south. It is over there. 70 00:09:52,160 --> 00:09:56,880 (TT's voice trembles:) Yes, we will survive, if Pietikin survived. 71 00:09:59,360 --> 00:10:04,000 Nothing? -I even went to the hotel's lobby bar for a night out. No. 72 00:10:04,160 --> 00:10:07,320 Are they left? - Mulari would be here already. 73 00:10:07,480 --> 00:10:10,800 How did it know the cargo arrived yesterday? -Roku. 74 00:10:10,960 --> 00:10:15,400 (Karvonen:) Where did you hear that? - I don't know, but it is behind everything. 75 00:10:16,400 --> 00:10:21,000 (Sameli:) It was found next to Ville's body. Not used as evidence. 76 00:10:21,160 --> 00:10:24,160 Rouku killed Ville. I sat for it! 77 00:10:24,320 --> 00:10:27,760 Rouku bought Ville's land. A train line runs through them. 78 00:10:27,920 --> 00:10:31,440 And mother left us those lands as an inheritance. 79 00:10:36,040 --> 00:10:38,400 What is that guy planning? 80 00:10:40,960 --> 00:10:45,360 I will show. If we go now, let's collect. 81 00:10:57,520 --> 00:11:01,040 Drive through them. -Do not do anything without us. 82 00:11:15,480 --> 00:11:21,640 What about Sameli and that girl from Poikkipaa? - No inheritance tax has been paid. 83 00:11:21,800 --> 00:11:26,320 There is so much debt that the land is being auctioned off. 84 00:11:31,000 --> 00:11:35,520 (Sighs.) Has Pieti been found? 85 00:11:37,200 --> 00:11:40,120 No. 86 00:11:43,920 --> 00:11:47,360 As long as the snow melts... -Yeah. 87 00:11:57,000 --> 00:12:01,800 They have some hundred-year plan and no time to wait. 88 00:12:01,960 --> 00:12:05,360 They will not make a contract until the land is in my name. 89 00:12:10,760 --> 00:12:12,880 Did you get my message? 90 00:12:13,040 --> 00:12:17,480 You claim that Sameli doesn't even know where the drugs are? 91 00:12:17,640 --> 00:12:21,280 No worries. I will call as soon as I find them. 92 00:12:21,440 --> 00:12:27,200 You seem to play to everyone's pocket. -Damn, I am risking everything here. 93 00:12:27,360 --> 00:12:31,120 You piss! - I don't. I need that money now! 94 00:12:31,280 --> 00:12:36,320 No can do. The contract has been cancelled. 95 00:12:36,480 --> 00:12:40,640 A deal is a deal, you fucking dick. Fuck you! 96 00:12:40,800 --> 00:12:43,520 For example, rob a bank. 97 00:12:46,640 --> 00:12:48,680 What the hell are you doing there? 98 00:13:02,200 --> 00:13:07,080 Oh shit! Satan! 99 00:13:28,120 --> 00:13:32,320 Raw materials for electric car batteries from half a kilometer deep. 100 00:13:32,480 --> 00:13:34,640 Let's mine and crush here. 101 00:13:34,800 --> 00:13:37,880 Then by train to the Arctic Ocean and by boat to China. 102 00:13:38,040 --> 00:13:42,920 (Sameli:) When did Rouku start? -Long before mom died. 103 00:13:43,080 --> 00:13:48,520 It first looked for a gold deposit but found something else. 104 00:13:48,680 --> 00:13:53,080 How could this have passed in the vote of the council? 105 00:13:53,240 --> 00:13:58,760 It hasn't gone away. Rouku expected that it would get the inheritance lands in its name. 106 00:13:58,920 --> 00:14:04,960 So no one knows about this? 107 00:14:05,120 --> 00:14:08,360 Why did you stay to work for Rouku? 108 00:14:13,920 --> 00:14:17,320 Someone had to take care of mom. 109 00:14:39,840 --> 00:14:43,280 Kaija-Leena Tenoranta, KRP. -Sara Poikkipaa. 110 00:14:43,440 --> 00:14:45,760 Nice that you could come. 111 00:15:05,680 --> 00:15:08,840 When was the last time you saw my father? 112 00:15:10,480 --> 00:15:14,040 It had a pipe on it and some plan. 113 00:15:15,560 --> 00:15:19,000 As it always had. 114 00:15:19,160 --> 00:15:23,440 (Sighs.) I have opened the investigation of your father again. 115 00:15:25,560 --> 00:15:31,720 Why? - New issues have appeared . 116 00:15:33,200 --> 00:15:37,960 Where did you get Ville's investigation report? - Have you talked to Samel? 117 00:15:39,400 --> 00:15:42,480 There was a knife that was not used as evidence. 118 00:15:42,640 --> 00:15:46,640 I need to stop sniffing. They interfere with the investigation. 119 00:15:46,800 --> 00:15:50,280 (Sighs.) (Kaija-Leena:) Give me that report. 120 00:15:52,960 --> 00:15:56,240 Does Sameli know that he is the father of her child? 121 00:16:01,720 --> 00:16:08,320 (Snorts.) Where did you hear that? - Little birds. 122 00:16:17,720 --> 00:16:20,840 (The game beeps.) 123 00:16:25,040 --> 00:16:26,160 (A message arrives.) 124 00:16:26,320 --> 00:16:28,720 Money today 125 00:16:32,800 --> 00:16:36,920 What about you? - I just came to say hello. 126 00:16:39,240 --> 00:16:42,280 Could you change this? 127 00:16:46,080 --> 00:16:48,240 How much have you played? 128 00:16:58,800 --> 00:17:03,560 Would you like to go on a trip... (Yucks.)...somewhere? 129 00:17:03,720 --> 00:17:08,520 Why? -I have a little debt. 130 00:17:08,680 --> 00:17:12,840 I am afraid they will be taken away from you. 131 00:17:13,000 --> 00:17:20,360 To whom? - To Stagg. 132 00:17:20,520 --> 00:17:22,800 Couldn't Sameli help? 133 00:17:26,480 --> 00:17:31,280 (Pirkko:) You need help with your problem. It is a disease. 134 00:17:31,440 --> 00:17:34,040 (Pirkko:) I am worried about you. 135 00:17:47,080 --> 00:17:50,320 Mother... -Pay your debt! 136 00:17:50,480 --> 00:17:53,920 (Pirkko:) I have to go prepare the rooms. 137 00:17:56,160 --> 00:18:00,640 Will you be okay? - Well, yeah, yeah... 138 00:18:00,800 --> 00:18:05,800 Go now. Mee. (Sighs.) 139 00:18:13,240 --> 00:18:16,320 (Sighs.) 140 00:18:23,040 --> 00:18:26,040 (Sighs.) 141 00:18:46,800 --> 00:18:48,520 I owe you my life. 142 00:18:54,920 --> 00:19:01,040 How well did you know the father? (Pieti:) Good enough. 143 00:19:01,200 --> 00:19:06,120 (Pieti:) Before the last incident, I could have even said that... 144 00:19:07,240 --> 00:19:11,240 ...Rouku was quite a model father compared to Ville. 145 00:19:15,040 --> 00:19:18,160 Maybe it was just different for me. 146 00:19:18,320 --> 00:19:22,560 I have to go get Lukas. - I need your help. 147 00:19:22,720 --> 00:19:28,640 (Pieti:) I want to ask you to be a partner in my project. 148 00:19:30,480 --> 00:19:35,920 Ville... father would have wanted it. 149 00:19:38,320 --> 00:19:44,800 Do you want to buy my land too? -I do not have any money. 150 00:19:44,960 --> 00:19:47,920 But I have a plan. 151 00:19:50,000 --> 00:19:52,560 You sound like a father. 152 00:19:58,160 --> 00:20:01,120 Throw a couple of claps as you go. 153 00:20:09,000 --> 00:20:13,040 One of the devil's KRP members opened the investigation into Ville's death. 154 00:20:15,960 --> 00:20:20,320 I will take care of it. - Do you realize that we are going to get pissed off with this? 155 00:20:20,480 --> 00:20:24,520 Who we? I haven't done anything. 156 00:20:24,680 --> 00:20:31,680 We are in the same boat here! Devil! (Mular snorts.) 157 00:20:31,840 --> 00:20:37,440 (The phone rings. Mulari screams.) Hello? 158 00:20:37,600 --> 00:20:44,400 (Mulari:) Okay. I will be there soon. 159 00:20:46,040 --> 00:20:48,880 Okay. -What? 160 00:20:49,040 --> 00:20:52,320 The wolverines' car has been found abandoned in the fells. 161 00:20:55,680 --> 00:21:00,640 And you stand there. Get to work! I will take care of it Tenoranna. 162 00:21:00,800 --> 00:21:05,840 I never told you its name. -Could you go? 163 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Thank you. 164 00:21:20,080 --> 00:21:22,520 (Fires the gun.) 165 00:21:26,240 --> 00:21:29,360 (Holmberg:) We are lost. 166 00:21:30,360 --> 00:21:35,240 (TT:) Maybe I do not want to get there. 167 00:21:35,400 --> 00:21:38,680 What? 168 00:21:38,840 --> 00:21:45,240 I am already there. If we stay here now... 169 00:21:48,720 --> 00:21:53,040 ...so it was an honor to walk with you. 170 00:21:56,200 --> 00:21:59,160 (Sniffle.) 171 00:22:07,320 --> 00:22:12,600 Let's stay here for a while, and it will be warmer. -Yeah. 172 00:22:28,240 --> 00:22:31,960 "10 Rock OK." 173 00:22:32,120 --> 00:22:35,400 According to the eyewitness, they went there. -Yeah. 174 00:22:35,560 --> 00:22:40,280 From here it is 20 kilometers as the crow flies to the Ahmoje clubhouse. 175 00:22:44,440 --> 00:22:47,640 Shouldn't we go there and wait? 176 00:23:14,920 --> 00:23:18,040 Where are you moving to? - To Oslo. 177 00:23:18,200 --> 00:23:21,080 Lukas stays here. - That is for the court to decide. 178 00:23:21,240 --> 00:23:25,360 All his friends are here! - Which friends? 179 00:23:29,920 --> 00:23:33,440 Since Lukas is under 12 years old, - 180 00:23:33,600 --> 00:23:40,240 the right to decide on his custody. 181 00:23:40,400 --> 00:23:43,880 Sara Poikkipaa's financial situation is such, - 182 00:23:44,040 --> 00:23:48,040 that he cannot take care of the child or himself. 183 00:23:48,200 --> 00:23:52,440 There is a reference to the bankruptcy that Rolf himself applied for. 184 00:23:53,760 --> 00:23:57,960 That is why I asked for a postponement of the processing. 185 00:23:58,120 --> 00:24:02,840 All my financial problems will disappear in the near future. 186 00:24:04,160 --> 00:24:08,400 So I suggest we don't waste any more time on this. 187 00:24:08,560 --> 00:24:11,760 Pokkipaa gets time until the next hearing - 188 00:24:11,920 --> 00:24:17,320 find out their financial situation and present the necessary evidence. 189 00:24:17,480 --> 00:24:20,560 Processing has ended. 190 00:24:31,600 --> 00:24:37,120 How did it go? - I am not, damn it, selling those lands to Rouku! 191 00:24:37,280 --> 00:24:42,920 Tota... what would you say if I bought a piece of those countries? 192 00:24:43,080 --> 00:24:45,880 The kind that you get to clear off your debts. 193 00:24:46,040 --> 00:24:49,600 Bring a backpack. Hello, my son. Have fun. 194 00:24:49,760 --> 00:24:53,920 Okay. I am thinking about it. 195 00:24:55,640 --> 00:24:58,200 (Sarah:) Lukas. 196 00:25:03,680 --> 00:25:06,080 (Sara:) Let's go. 197 00:25:14,760 --> 00:25:23,240 ( The sound of the child's path running through Earth's ear is humming.) 198 00:25:23,400 --> 00:25:31,880 (They sing sadly:)...a lovely angel takes me home. 199 00:25:32,040 --> 00:25:40,520 The journey is so long, there is no home in sight. 200 00:25:40,680 --> 00:25:46,000 But a lovely angel - 201 00:25:46,160 --> 00:25:52,360 next door. (TT shakes.) 202 00:25:52,520 --> 00:25:56,520 (The tinkling of the bells.) 203 00:26:01,480 --> 00:26:03,760 (TT:) Do you hear that? 204 00:26:13,600 --> 00:26:17,800 (TT:) It can't be... 205 00:26:21,760 --> 00:26:25,440 Can I have a ride? 206 00:26:38,800 --> 00:26:43,280 I will leave you here. This is no fucking taxi. 207 00:27:06,240 --> 00:27:08,560 There's no one here. 208 00:27:10,520 --> 00:27:13,640 Wait! Wait. 209 00:27:20,240 --> 00:27:22,960 (These are drawn.) 210 00:27:32,320 --> 00:27:36,120 Who could be the buyer of Samel? 211 00:27:36,280 --> 00:27:42,680 The backpack has pauttirala worth 125 thousand. 212 00:27:42,840 --> 00:27:46,520 It must be a pretty big sweat. 213 00:27:46,680 --> 00:27:51,040 Samelik has a big sweat. There's nothing to it. 214 00:28:04,920 --> 00:28:08,920 What were you thinking of doing with your own share? 215 00:28:12,160 --> 00:28:18,360 (Gasps.) I was thinking of... starting my own workshop. 216 00:28:20,360 --> 00:28:24,040 Stuffed animal souvenir shop. 217 00:28:24,200 --> 00:28:28,320 Same. My own studio in the fells. 218 00:28:28,480 --> 00:28:33,600 No fancy soundproofing, just natural sounds. 219 00:28:33,760 --> 00:28:36,840 The naturelit. 220 00:28:37,000 --> 00:28:42,040 And then world-class stars there to record. 221 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 What... -This is not what it seems. 222 00:28:52,920 --> 00:28:56,680 (The snowmobile rumbles.) I found your chicks. 223 00:28:56,840 --> 00:29:01,440 (Sara:) No, no. I will bring them. 224 00:29:02,640 --> 00:29:04,680 Well, let's go! 225 00:29:09,720 --> 00:29:13,200 They are our neighbors. Their sauna broke. 226 00:29:16,920 --> 00:29:19,920 (Sara:) Come on! 227 00:29:22,560 --> 00:29:27,920 Of course. You will receive more towels in no time. 228 00:29:28,080 --> 00:29:32,960 Thank you. Breakfast starts at seven. 229 00:29:34,720 --> 00:29:37,440 Same for you. 230 00:29:38,680 --> 00:29:41,600 (The cash register is racing.) 231 00:29:43,480 --> 00:29:49,040 Devil! Beverly, stay here tonight. 232 00:30:01,160 --> 00:30:04,000 Did you leave anything in the car? Was there a chase? 233 00:30:04,160 --> 00:30:07,840 It was. - The sauna is warm. 234 00:30:11,720 --> 00:30:15,880 Who is my assistant coach? - Lukas, say hi. 235 00:30:16,040 --> 00:30:19,400 Hi. -Handsome boy. 236 00:30:19,560 --> 00:30:21,280 Thanks! 237 00:30:25,200 --> 00:30:29,000 Do not worry about Rouku. It takes responsibility for everything. 238 00:30:30,280 --> 00:30:35,720 How? -Trust in me. I promote the matter. 239 00:30:35,880 --> 00:30:38,240 (The snowmobile rumbles.) 240 00:30:48,640 --> 00:30:51,760 How do you promote? -What? 241 00:30:51,920 --> 00:30:55,760 How are you going to promote making Rouku responsible? 242 00:30:55,920 --> 00:30:58,840 Do not worry. 243 00:31:16,520 --> 00:31:22,200 (Gasps.) Are you ready? -Yeah. 244 00:31:39,840 --> 00:31:44,160 I was really worried when I couldn't get in touch with you. 245 00:31:44,320 --> 00:31:48,000 My apologies. 246 00:31:48,160 --> 00:31:53,240 Let's just say I was a little... busy. 247 00:31:54,440 --> 00:32:00,400 There's something rotten here. Why were these discoveries made only now? 248 00:32:00,560 --> 00:32:04,000 Did you miss them? 249 00:32:05,560 --> 00:32:11,720 They don't. We hid them for decades. - Why? 250 00:32:11,880 --> 00:32:14,960 The mining industry destroys nature. 251 00:32:15,120 --> 00:32:19,000 It cannot be changed that we need mining, - 252 00:32:19,160 --> 00:32:23,640 but we can change the way we mine. 253 00:32:29,000 --> 00:32:34,200 I only think about the future of our nation. Jobs. 254 00:32:35,600 --> 00:32:39,200 Do you really want to stand against your own father? 255 00:32:41,720 --> 00:32:47,800 He is not my father and he does not own those lands. I own. 256 00:32:50,040 --> 00:32:53,760 And my partner owns. 257 00:32:58,600 --> 00:33:04,400 You are stupid. Why do you do that? Stop it. 258 00:33:04,560 --> 00:33:09,560 Stagger! Stagge, it is not your money! 259 00:33:10,720 --> 00:33:14,960 I need them back! - Sorry, but who are you? 260 00:33:15,120 --> 00:33:20,000 That money you got from my son... He stole it from me! Return them! 261 00:33:20,160 --> 00:33:24,720 The money is mine! - I do not know anything about your money, madam. Take it easy. 262 00:33:24,880 --> 00:33:29,920 And I will not calm down. It is his debt and problem, not mine! 263 00:33:30,080 --> 00:33:34,760 I do not know anything about your money. - Give them here now! 264 00:33:37,520 --> 00:33:40,400 Or what? 265 00:33:40,560 --> 00:33:46,400 It is my employer's money. Roukun! 266 00:33:46,560 --> 00:33:48,400 Do you want to steal from him? 267 00:33:48,560 --> 00:33:53,960 I haven't seen your son or any fucking money. 268 00:33:54,120 --> 00:33:59,440 I do not know. Listen. Now that you have come, let's figure it out. 269 00:33:59,600 --> 00:34:05,640 Would you like the tea? Do you like tea? Come on then. 270 00:34:42,400 --> 00:34:48,720 (Mulari:) Glad you came. (Karvonen yawns.) So... 271 00:34:49,880 --> 00:34:53,160 (Mulari:) Your pickup truck was found abandoned. 272 00:34:53,320 --> 00:34:56,320 How do you know it is our car? 273 00:34:58,240 --> 00:35:00,640 My new single was forgotten there. 274 00:35:02,160 --> 00:35:08,120 It could be someone's fan. -We were waiting for you before opening. 275 00:35:17,720 --> 00:35:22,160 (Mular's snort.) (Mular:) Yeah? 276 00:35:22,320 --> 00:35:28,120 Yeah, well... I kind of thought you wouldn't bring them here. 277 00:35:31,840 --> 00:35:34,520 The boys are following your footsteps. 278 00:35:34,680 --> 00:35:41,200 Won't those drugs of yours be found soon ? Let's wait here. 279 00:35:41,360 --> 00:35:48,000 (Karvonen yawns.) Someone could spin the gaffe. 280 00:36:06,400 --> 00:36:10,960 (The phone rings.) Damn! 281 00:36:11,120 --> 00:36:15,880 (The phone rings.) 282 00:36:20,080 --> 00:36:24,240 Smile everyone! 283 00:36:26,520 --> 00:36:29,360 You are quite a boy. 284 00:36:29,520 --> 00:36:33,440 Your mother just told me you got the money together. 285 00:36:33,600 --> 00:36:39,520 I just wanted to let you know that we are waiting for you here. 286 00:36:40,800 --> 00:36:47,080 Flash. Now you can wave. Bye! See you. 287 00:36:52,520 --> 00:36:58,040 (Sighs.) 288 00:36:58,200 --> 00:37:02,840 I put a bed for you next to the stove, so you will not get cold. 289 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Think we are on a hike or something. 290 00:37:13,840 --> 00:37:19,760 You get your own room when I buy a big house. - I am not taking any room. 291 00:37:27,720 --> 00:37:30,520 Shall we hunt for treasure tomorrow? -Where from? 292 00:37:30,680 --> 00:37:32,920 (Sara:) Tough. 23434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.