Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,620
Who is that? (Pieti:) Sara Poikkipaa.
They met with Samel.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,360
Then Sameli killed its father.
3
00:00:07,520 --> 00:00:11,920
Satan's Crosshead!
You dare to steal my inheritance!
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,320
Oh damn! I can't do this now!
5
00:00:18,480 --> 00:00:23,880
The total value of the inheritance is
approximately 850,000 euros per person.
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,320
Because of an unpaid
debt Sara Poikkipaa -
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,480
declared bankrupt.
8
00:00:29,640 --> 00:00:33,800
Why not just sell the land you inherited?
9
00:00:38,480 --> 00:00:41,200
Uncle.
- Did you go get the money from Norway?
10
00:00:41,360 --> 00:00:43,400
Yeah. Or I don't.
11
00:00:43,560 --> 00:00:47,560
I would have taken a loan from
Stagge that the safari is in order.
12
00:00:47,720 --> 00:00:52,440
(Rouku:) We know about Rasmus'
gambling debts. You are trying to help.
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,800
(Sameli:) We will become the
biggest safari business in Pohjoiskaloti.
14
00:00:58,960 --> 00:01:02,440
(Karvonen:) Where do we get the money?
- From Rouku.
15
00:01:02,600 --> 00:01:06,080
Do not worry. I haven't
forgotten our agreement.
16
00:01:06,240 --> 00:01:10,080
Unfortunately, you have
been left out of the will.
17
00:01:11,480 --> 00:01:13,960
Brita has been planning
this for a long time.
18
00:01:14,120 --> 00:01:17,200
Behind my back, it
ran with these boys.
19
00:01:17,360 --> 00:01:19,400
Gotta get the lands in your hands.
20
00:01:19,560 --> 00:01:26,080
Is the original will in your safe?
-Yeah.
21
00:01:27,480 --> 00:01:30,880
(Rouku:) Brita wanted to tell Sara.
22
00:01:31,040 --> 00:01:34,680
As his last act, he
wanted to confess his guilt.
23
00:02:37,680 --> 00:02:41,880
(Rasmus:) Take it easy.
24
00:02:42,040 --> 00:02:45,640
Mum! What has happened?
25
00:02:45,800 --> 00:02:49,320
Ville hit me. -What?
26
00:02:49,480 --> 00:02:55,160
I hit it over the head with a bottle.
It must have died.
27
00:02:55,320 --> 00:02:58,760
It is okay. (Brita sobs.)
28
00:03:02,600 --> 00:03:04,800
I will take care of this.
29
00:05:55,080 --> 00:05:59,240
The fever goes down. -What is that drip?
30
00:05:59,400 --> 00:06:04,400
Medicine.
(Smiles.) TT's cocktail.
31
00:06:06,720 --> 00:06:10,240
(The alarm buzzes.)
32
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
Let it in. -It is open.
33
00:06:26,040 --> 00:06:29,280
It will not stay locked.
34
00:06:40,280 --> 00:06:44,320
What happened that night?
You owe me this.
35
00:06:46,440 --> 00:06:50,160
Mother says in the letter
that you sat the sentence for it.
36
00:06:51,360 --> 00:06:53,440
It is to blame. Is it true?
37
00:06:57,080 --> 00:06:59,320
Did you or Brita kill the father?
38
00:07:03,080 --> 00:07:05,480
Answer!
39
00:07:11,880 --> 00:07:18,160
Does it matter anymore?
-Fuck it does matter!
40
00:07:18,320 --> 00:07:21,880
Mother would not have endured prison.
41
00:07:27,200 --> 00:07:30,760
You have messed up the whole family!
42
00:07:42,240 --> 00:07:45,880
Why was the father's death
not properly investigated?
43
00:07:46,040 --> 00:07:48,800
The case has been completed.
44
00:07:48,960 --> 00:07:52,480
The culprit has already
served his sentence.
45
00:07:52,640 --> 00:07:55,160
Isn't it time to let go too?
46
00:07:55,320 --> 00:07:59,000
Brita wrote in her
letter that it is to blame.
47
00:07:59,160 --> 00:08:04,120
A sick woman's hoarseness.
Or do you have that letter somewhere?
48
00:08:05,680 --> 00:08:10,360
Rouku took it.
(Johannes:) Yes. Yeah right.
49
00:08:10,520 --> 00:08:14,800
(Sara sighs.) I am
sorry, but I am a bit busy.
50
00:08:14,960 --> 00:08:17,040
It doesn't stop here.
51
00:08:24,480 --> 00:08:27,440
(The car is working.)
52
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
Ridiculous bras.
53
00:08:46,520 --> 00:08:50,240
Karvonen said that
your wife likes it.
54
00:08:51,520 --> 00:08:54,160
Come inside.
55
00:08:58,440 --> 00:09:01,160
Pieti has disappeared. (Roku winces.)
56
00:09:01,320 --> 00:09:05,080
Did you know that
Ville is its father?
57
00:09:05,240 --> 00:09:08,560
(Rouku:) Let him be where he wants.
Clumsy what clumsy.
58
00:09:08,720 --> 00:09:13,880
(Sameli:) Where is it?
- Ran away.
59
00:09:16,120 --> 00:09:18,760
Pieti is a liar, just
like his mother.
60
00:09:18,920 --> 00:09:24,800
You can still honor our
contract and retire. Now.
61
00:09:24,960 --> 00:09:28,360
I think you had your own
agreement with your mother.
62
00:09:28,520 --> 00:09:32,800
You really believe that
everything is always against you.
63
00:09:35,240 --> 00:09:38,920
Mother believed that I killed Ville.
You took care of that.
64
00:09:39,080 --> 00:09:42,040
I thought so.
65
00:09:43,440 --> 00:09:49,400
But I guess it attracted me too. Your
mother carved up these inheritance lands -
66
00:09:49,560 --> 00:09:53,440
immediately after
you entered the castle.
67
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
I wonder why.
68
00:09:55,600 --> 00:10:00,720
(Rouku:) Have you wondered
why Brita came to you that night?
69
00:10:00,880 --> 00:10:04,640
It knew what kind of man you are.
70
00:10:04,800 --> 00:10:09,240
And what would you do for Ville.
- You would have acted the same way.
71
00:10:09,400 --> 00:10:14,560
Why didn't it come to me?
It wanted to -
72
00:10:14,720 --> 00:10:21,520
just for you to go to that house.
(Rouku sighs deeply.)
73
00:10:23,120 --> 00:10:26,440
(Rouku:) I am making
a new contract with you.
74
00:10:32,040 --> 00:10:37,520
You give me those inheritance lands.
-Or what?
75
00:10:37,680 --> 00:10:41,080
Or Ahmat gets charged.
76
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Smuggling, a felony
accounting crime, -
77
00:10:45,200 --> 00:10:49,320
embezzlement, fraud,
unlawful threat, robbery, -
78
00:10:49,480 --> 00:10:52,520
illegal sale of snuff.
Here are just a few.
79
00:10:52,680 --> 00:10:55,400
We'll get it off
the map at once.
80
00:10:55,560 --> 00:11:00,920
That Mulari gets quite a lot
done in a day if he really tries.
81
00:11:01,920 --> 00:11:06,680
It is not a bad cop either.
- It is not. Handy guy.
82
00:11:11,760 --> 00:11:16,640
Do not go against me. Father...
83
00:11:17,840 --> 00:11:20,200
You lose.
84
00:11:27,120 --> 00:11:28,720
(Draw breath.)
85
00:11:33,960 --> 00:11:37,840
It took me a while to figure out the
background of that mining company.
86
00:11:38,000 --> 00:11:41,800
This is in Chinese, damn it, everything.
87
00:11:41,960 --> 00:11:46,480
(Bцrje:) Turn the page. - Share, okay.
88
00:11:46,640 --> 00:11:51,360
It is owned by the Chinese government.
-Everything should be fine.
89
00:11:51,520 --> 00:11:58,560
Clear. Call them and tell
them we have an offer for them.
90
00:12:09,600 --> 00:12:12,400
I would like to see
the original will.
91
00:12:12,560 --> 00:12:15,600
Otherwise, this circus
is not legally binding.
92
00:12:15,760 --> 00:12:22,000
Unfortunately , we do not have the original will.
-Well?
93
00:12:22,160 --> 00:12:25,640
Well, here it is.
94
00:12:25,800 --> 00:12:30,080
We have switched to
using digital verification.
95
00:12:30,240 --> 00:12:35,320
The original will is
digitized on the blockchain.
96
00:12:35,480 --> 00:12:42,320
What?
- Here are the signatures, please.
97
00:12:45,880 --> 00:12:50,920
(Bank clerk:) And the
inheritance taxes to be paid...
98
00:12:51,080 --> 00:12:57,200
Total lands...
plus share of livestock...
99
00:12:57,360 --> 00:13:03,160
They are a total of 125,700 euros.
100
00:13:03,320 --> 00:13:04,920
I pay in instalments.
101
00:13:05,080 --> 00:13:09,600
Unfortunately, you
have debts in foreclosure.
102
00:13:09,760 --> 00:13:13,800
Partial payment is out of the question.
-Devil!
103
00:13:13,960 --> 00:13:18,280
No lands will be handed
over until the taxes are paid!
104
00:13:18,440 --> 00:13:20,400
When do you have to pay?
105
00:13:23,640 --> 00:13:29,040
You have a week to
pay inheritance taxes.
106
00:13:29,200 --> 00:13:33,240
Otherwise, the land
will go to forced auction.
107
00:13:33,400 --> 00:13:37,200
The sooner you visit,
the better the offer.
108
00:13:47,160 --> 00:13:50,760
Let's get started then.
First up is -
109
00:13:50,920 --> 00:13:55,120
a nice package of camping gear.
110
00:13:55,280 --> 00:14:00,800
Kitchen utensils, lamps, carpets.
All the great things you see.
111
00:14:00,960 --> 00:14:04,360
Make offers.
Will 9,000 kroner be offered?
112
00:14:05,880 --> 00:14:08,880
Do not now. You do great deals.
113
00:14:11,760 --> 00:14:14,960
Scream now!
9,000 kroner is a pittance.
114
00:14:15,120 --> 00:14:17,440
You get all this with it.
115
00:14:17,600 --> 00:14:21,840
(The broker's indistinct speech by heart.)
116
00:15:03,880 --> 00:15:07,960
(Sighs.)
117
00:15:08,120 --> 00:15:11,600
Pat on the back. Bye.
118
00:15:19,480 --> 00:15:23,400
I am sorry, Sara.
The price did not rise very high.
119
00:15:23,560 --> 00:15:27,520
I am afraid that amount
only covers half of your debt.
120
00:15:28,760 --> 00:15:30,560
I will be fine.
121
00:15:32,680 --> 00:15:36,400
Is it true that you have received
an inheritance from Finland?
122
00:15:36,560 --> 00:15:39,440
Is. - Great.
123
00:15:39,600 --> 00:15:46,120
Do you have an address now here in Norway?
- I live near the border.
124
00:15:46,280 --> 00:15:51,640
Damn it. Maybe you
should talk to the new owner.
125
00:15:51,800 --> 00:15:57,440
He may let you keep this address for a while.
- Why?
126
00:16:00,320 --> 00:16:05,480
Because Rolf has applied to
the court for custody of Lukas.
127
00:16:06,680 --> 00:16:09,960
What?
128
00:16:25,240 --> 00:16:27,720
APARTMENT SHOW
129
00:16:41,160 --> 00:16:46,600
Hello, welcome.
Please take the brochure.
130
00:16:46,760 --> 00:16:51,880
There are many squares, and
the view of the fell is beautiful.
131
00:16:55,640 --> 00:17:00,920
Where are they moving to?
- Well, they are moving out of here.
132
00:17:05,680 --> 00:17:08,320
Look around you, of course, and...
133
00:17:08,480 --> 00:17:13,680
If you have any questions,
I can answer them.
134
00:17:31,800 --> 00:17:35,280
I hate this game.
135
00:17:41,440 --> 00:17:43,640
(The door slams.)
136
00:17:57,680 --> 00:18:04,680
Come on. I look. - Yeah yeah.
137
00:18:12,680 --> 00:18:14,640
Okay.
138
00:18:16,760 --> 00:18:19,480
I pay.
139
00:18:28,280 --> 00:18:30,960
Smile!
140
00:18:33,080 --> 00:18:38,120
Let's play one more. One more.
141
00:18:38,280 --> 00:18:42,400
I can not. - One more. You would agree now.
142
00:18:59,560 --> 00:19:01,880
The food would be ready soon.
143
00:19:05,760 --> 00:19:07,520
What?
144
00:19:11,920 --> 00:19:15,360
Samuel?
145
00:19:17,200 --> 00:19:24,240
Do you remember that night when mom came here to the club?
-Yes, I remember well.
146
00:19:24,400 --> 00:19:28,160
Do you think it knew
I would sit for it?
147
00:19:36,440 --> 00:19:38,200
What are you messing with?
148
00:19:38,360 --> 00:19:44,040
Rouku said that mother wanted
me to go to Ville's house on purpose.
149
00:19:44,200 --> 00:19:47,720
Why didn't it go to Rouku?
150
00:19:50,960 --> 00:19:55,000
I have known Brita
since she was a little boy.
151
00:19:55,160 --> 00:20:00,880
It was scared. It was in distress.
152
00:20:02,040 --> 00:20:04,680
Se tuli sun luo.
153
00:20:06,040 --> 00:20:09,400
Rouku is just trying to confuse
his head and his inheritance.
154
00:20:09,560 --> 00:20:12,640
(Rasmus:) It doesn't
want Ahmat to get money, -
155
00:20:12,800 --> 00:20:15,920
even though that money belongs to us.
For you.
156
00:20:23,720 --> 00:20:26,160
You have been my best friend.
157
00:20:26,320 --> 00:20:32,960
Always. Ever since childhood.
158
00:20:33,120 --> 00:20:37,720
(Sameli:) Is there something on
your heart that you would like to tell?
159
00:20:38,920 --> 00:20:43,840
Everything is very well.
But I am glad you asked.
160
00:20:44,000 --> 00:20:47,040
Come eat.
161
00:21:08,200 --> 00:21:13,560
This looks really promising...
but we want our own employees.
162
00:21:13,720 --> 00:21:19,160
No! Language problems.
163
00:21:19,320 --> 00:21:21,560
It is cheaper for you.
164
00:21:22,680 --> 00:21:26,080
How many offers have
you already received?
165
00:21:26,240 --> 00:21:29,720
We have had very
interesting discussions.
166
00:21:29,880 --> 00:21:33,080
Did you finish? Can I take... - No!
167
00:21:36,560 --> 00:21:38,680
Who owns these lands?
168
00:21:40,080 --> 00:21:44,640
Ching Chang Hotomoto.
- Excuse me?
169
00:21:44,800 --> 00:21:47,840
Mokomaki kusimuki.
170
00:21:48,000 --> 00:21:51,200
I know English
better than Chinese.
171
00:21:51,360 --> 00:21:56,840
Was that Finnish humor?
- Talk to your people.
172
00:21:57,000 --> 00:21:58,560
You know my condition.
173
00:22:02,360 --> 00:22:06,840
And eat that meat.
174
00:22:16,960 --> 00:22:19,200
This may take longer than expected.
175
00:22:22,120 --> 00:22:25,760
(Rouku:) Who else could
have offered them anything?
176
00:22:25,920 --> 00:22:30,720
Yes... It hasn't worked out yet.
- Well, figure it out.
177
00:22:33,120 --> 00:22:37,800
I really appreciate that
you want to use local labor.
178
00:22:37,960 --> 00:22:42,920
I fucking do not care! I do not want
those monkeys running around the villages.
179
00:22:51,320 --> 00:22:54,640
(Johannes snorts.) Devil!
180
00:22:54,800 --> 00:23:00,520
(Johannes дhisee.)
181
00:23:04,720 --> 00:23:07,760
(Rouku:) What a crap hit.
182
00:23:15,240 --> 00:23:21,240
Those letters from Brita... How
could it have realized it was guilty?
183
00:23:21,400 --> 00:23:23,960
It doesn't make any sense.
184
00:23:24,120 --> 00:23:27,320
Did you convince
Brita of Samel's guilt?
185
00:23:27,480 --> 00:23:31,480
I have always thought so.
-Yeah...
186
00:23:31,640 --> 00:23:36,160
Hats off to Sameli for
sitting for her mother.
187
00:23:36,320 --> 00:23:40,440
It must have had some
sort of deal with Samel.
188
00:23:40,600 --> 00:23:45,160
Otherwise, it wouldn't have
pushed that will behind my back.
189
00:23:45,320 --> 00:23:48,960
All those letters from
Brita must be destroyed.
190
00:23:49,120 --> 00:23:55,040
We do not know what is in them. (Sighs.)
-I will take care of those letters.
191
00:23:55,200 --> 00:24:00,880
Good.
-That charge against Wolves. It takes way too long.
192
00:24:01,040 --> 00:24:03,680
Sameli must be removed from the game.
-Yeah.
193
00:24:03,840 --> 00:24:08,720
(Rouku:) It cannot pay
tax without criminal activity.
194
00:24:08,880 --> 00:24:14,040
Such sums can only be
obtained with one type of business.
195
00:24:14,200 --> 00:24:19,840
Sameli can do that.
- I will put controls on the borders.
196
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Good boy. Do it now.
197
00:24:33,000 --> 00:24:35,720
I can't get a loan from the bank.
198
00:24:35,880 --> 00:24:40,000
There is no one in all of Lapland
who would lend me that amount.
199
00:24:40,160 --> 00:24:43,680
Father has called all parties through.
200
00:24:43,840 --> 00:24:50,000
(Throws the tool.) There is one
who could agree to that amount.
201
00:24:52,600 --> 00:24:57,320
Stagge.
- Oh my God, Sameli. No going from the ditch to the spring now.
202
00:24:59,040 --> 00:25:01,160
If I do not get my taxes paid, -
203
00:25:01,320 --> 00:25:05,880
countries end up in a public
forced auction. Rouku gets them.
204
00:25:06,040 --> 00:25:07,640
So what?
205
00:25:11,880 --> 00:25:14,200
I am just trying to warn you.
206
00:25:15,880 --> 00:25:19,920
I can be of any opinion.
You decide.
207
00:25:20,080 --> 00:25:23,640
Let's go with that.
I will fix this tomorrow.
208
00:25:28,800 --> 00:25:31,600
Well, no!
209
00:25:31,760 --> 00:25:35,280
It is absolutely true.
Hairy, fucking old man.
210
00:25:35,440 --> 00:25:41,560
It stands with an egg in hand.
The white reindeer on the other side...
211
00:25:44,200 --> 00:25:47,000
We are going to the Arctic Ocean.
-What? Why?
212
00:25:47,160 --> 00:25:51,440
I will come along.
-Let's keep it here.
213
00:25:54,760 --> 00:25:59,560
(Tiainen:) Surely it didn't
work out with those women?
214
00:27:01,160 --> 00:27:02,840
We have a meeting.
215
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
He came.
216
00:27:16,880 --> 00:27:20,320
Fat Seals. -What?
217
00:27:20,480 --> 00:27:23,720
Fat Seals. Staggen jengi.
218
00:27:26,640 --> 00:27:30,440
No god. Is it imitating us?
219
00:27:35,360 --> 00:27:39,000
(Stagge waves.)
220
00:27:55,240 --> 00:27:59,600
Sameli! My brother.
221
00:27:59,760 --> 00:28:03,560
(Stagge laughs.)
222
00:28:03,720 --> 00:28:05,720
Come sit down.
223
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
(Stagge shakes and grunts.)
224
00:28:09,480 --> 00:28:11,880
How's it going? Very? - Good thanks.
225
00:28:12,040 --> 00:28:14,240
Would you like something? - No, I don't.
226
00:28:14,400 --> 00:28:17,200
Chardonnay or... - No thanks.
227
00:28:17,360 --> 00:28:24,560
Well...
Did you come to pay his debt?
228
00:28:26,960 --> 00:28:28,880
(Smiles questioningly.)
229
00:28:29,040 --> 00:28:31,600
Whose?
230
00:28:34,680 --> 00:28:37,640
Your former chairman.
231
00:28:40,200 --> 00:28:46,640
It is none of my business.
- Right? I hear you.
232
00:28:46,800 --> 00:28:52,760
Absolutely guaranteed.
- How much does he owe you?
233
00:28:56,520 --> 00:29:01,800
You do not seem to have a clue
what the hell I am talking about.
234
00:29:01,960 --> 00:29:06,400
We'll come back to that in a moment.
235
00:29:06,560 --> 00:29:12,640
First, I would like to know what was
the original reason for your coming here.
236
00:29:12,800 --> 00:29:16,040
I came to ask for a loan.
237
00:29:18,240 --> 00:29:20,640
Fantastic!
238
00:29:23,640 --> 00:29:31,240
Would you repeat that last
sentence word for word?
239
00:29:31,400 --> 00:29:34,880
I came to ask for a loan.
240
00:29:38,240 --> 00:29:43,440
He said the same to his sister.
- How much does he owe you?
241
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
(Sighs deeply.)
242
00:29:48,400 --> 00:29:51,400
50 tons.
243
00:29:56,600 --> 00:30:01,240
How much would you like to get?
244
00:30:01,400 --> 00:30:04,960
125. - So you want 125?
245
00:30:05,120 --> 00:30:10,280
So a total of 175. Do I look
like I have that kind of money?
246
00:30:10,440 --> 00:30:17,240
Stagge... I will pay back the 200.
I promise.
247
00:30:19,880 --> 00:30:22,440
I have a better idea.
248
00:30:23,840 --> 00:30:31,080
Come work for me and
you will pay off his debt.
249
00:30:31,240 --> 00:30:34,360
I need your network. Smile!
250
00:30:40,280 --> 00:30:42,680
(Laughs.)
251
00:30:42,840 --> 00:30:47,560
Fucking fucking fucking! Rasmus, you
have gambled away the entire club's money!
252
00:30:53,240 --> 00:30:56,920
It is only temporary.
I didn't tell you not to get nervous.
253
00:30:57,080 --> 00:30:59,800
I will take care of this.
-How did you plan to handle it?
254
00:30:59,960 --> 00:31:04,440
There is a bad pipe on it.
It is only temporary.
255
00:31:04,600 --> 00:31:09,240
You stop playing it now!
-It is a skill!
256
00:31:11,680 --> 00:31:17,280
Clearly.
(Laughs.) -Oh, fucking Jesus!
257
00:31:22,120 --> 00:31:25,400
You are not going anywhere!
- I said I will take care of it!
258
00:31:38,480 --> 00:31:43,680
If I get hold of the inheritance lands,
every Wolverine gets a piece of land.
259
00:31:43,840 --> 00:31:48,920
Oh me too? - You too.
260
00:31:49,080 --> 00:31:52,880
Those who want can
start reindeer herding.
261
00:31:55,560 --> 00:31:59,120
I do not think this is a free lunch?
262
00:32:00,520 --> 00:32:05,120
In order for us to collect the tax money,
we have to sell a large batch of drugs, -
263
00:32:05,280 --> 00:32:08,120
which arrives in the
Arctic Ocean by Stagge.
264
00:32:08,280 --> 00:32:11,880
Drug money for the state.
It is not even the gray economy.
265
00:32:13,600 --> 00:32:17,200
Where are those drugs sold?
-I have a buyer.
266
00:32:17,360 --> 00:32:20,280
Who? - I met in prison.
267
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
And you thought that
we kept the sales money?
268
00:32:27,480 --> 00:32:31,640
I owe it to Stagge.
I will pay back with interest.
269
00:32:34,320 --> 00:32:40,080
(Sighs.) Sounds like a bad plan.
270
00:32:41,240 --> 00:32:46,120
Mutta... Let"s do it.
271
00:33:01,120 --> 00:33:07,200
Sorry about that last time.
There were a few emotions on the surface.
272
00:33:09,040 --> 00:33:14,000
Well... (Shuts up.) That is it.
I want to make an offer...
273
00:33:15,120 --> 00:33:18,280
...from those countries of your father.
- They are my lands.
274
00:33:21,240 --> 00:33:28,200
Those lands... are estimated
to be worth half a million euros.
275
00:33:28,360 --> 00:33:31,800
I offer 700,000.
276
00:33:34,400 --> 00:33:39,360
Pretty much. (Rouku:) You
've had big difficulties in Norway.
277
00:33:39,520 --> 00:33:42,760
I respect people who
have filed for bankruptcy.
278
00:33:42,920 --> 00:33:48,280
(Rouku:) Bankruptcies... They strengthen.
279
00:33:48,440 --> 00:33:52,720
Trying is pretty hard work.
280
00:33:53,840 --> 00:33:57,840
And that is just not... everyone can do it.
281
00:33:59,160 --> 00:34:05,040
Is that your price? 700 tons?
282
00:34:06,680 --> 00:34:14,120
(Rouku winces.) Nobody
pays more for these countries.
283
00:34:16,480 --> 00:34:19,280
Good to know. -What is good to know?
284
00:34:19,440 --> 00:34:23,560
(Sara:) That these countries
are so valuable to you.
285
00:34:53,760 --> 00:34:56,360
Why didn't you ever say anything?
286
00:34:57,960 --> 00:35:00,480
Why did you take all the blame on me?
287
00:35:00,640 --> 00:35:06,720
Brita had already been diagnosed with
cancer, and because she is my mother.
288
00:35:16,000 --> 00:35:19,280
How did you make me think...
289
00:35:22,400 --> 00:35:25,560
How did you make me
think you killed my father?
290
00:35:29,360 --> 00:35:32,160
I thought it would be easier.
291
00:35:34,000 --> 00:35:38,240
I am not sure. Difficult subject.
292
00:35:41,080 --> 00:35:43,760
We had plans together.
293
00:35:43,920 --> 00:35:48,360
I am not interested in the damn
safari , but why didn't you tell me.
294
00:35:53,840 --> 00:35:55,640
To me!
295
00:36:02,440 --> 00:36:05,480
I had no choice.
296
00:36:05,640 --> 00:36:08,920
(Sameli:) What would
you have done if I had told?
297
00:36:09,080 --> 00:36:11,960
(Sameli:) You should
have told the police.
298
00:36:14,960 --> 00:36:17,720
Sitting innocently saved me.
299
00:36:21,120 --> 00:36:27,360
It didn't save me.
(Sameli:) Sara!
300
00:36:29,360 --> 00:36:32,200
I am sorry.
301
00:36:46,720 --> 00:36:49,320
(Sighs.)
302
00:37:04,360 --> 00:37:07,680
Smile, please.
303
00:37:10,840 --> 00:37:14,600
One more round.
- Always the same fucking problem.
304
00:37:14,760 --> 00:37:18,160
Agree now. I will pay it all back.
305
00:37:18,320 --> 00:37:24,520
You have two days
to pay, mulkero.
306
00:37:33,440 --> 00:37:38,480
Did you like it?
- Yes. This is good. Thank you. Thank you.
307
00:37:41,400 --> 00:37:45,280
Would you take something else? - No thanks.
308
00:37:46,840 --> 00:37:51,720
You are very friendly.
- Well. Do you have a plan?
309
00:37:51,880 --> 00:37:54,480
Is. - Is it?
310
00:37:54,640 --> 00:37:56,760
(Laughs and gasps.)
311
00:38:00,720 --> 00:38:08,480
Good. Wait. Stay still.
Remember to smile. Well.
312
00:38:10,760 --> 00:38:13,080
Well.
313
00:38:15,200 --> 00:38:21,200
What the hell is this?
- Chinese mouse wine.
314
00:38:21,360 --> 00:38:25,200
I got this as a
gift from a tourist.
315
00:38:25,360 --> 00:38:30,200
Wait. Stay where you are.
316
00:38:30,360 --> 00:38:33,680
Could you smile a little more?
317
00:38:35,560 --> 00:38:42,160
Oh damn! A bit of manners!
Take him away.
318
00:38:42,320 --> 00:38:45,280
You have two days to pay!
319
00:38:45,440 --> 00:38:51,160
Two days! Well.
320
00:38:51,320 --> 00:38:58,240
This is going to be good.
Absolutely great pictures.
321
00:39:01,240 --> 00:39:05,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
25327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.