All language subtitles for Poromafia.S01E03.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,620 Who is that? (Pieti:) Sara Poikkipaa. They met with Samel. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,360 Then Sameli killed its father. 3 00:00:07,520 --> 00:00:11,920 Satan's Crosshead! You dare to steal my inheritance! 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,320 Oh damn! I can't do this now! 5 00:00:18,480 --> 00:00:23,880 The total value of the inheritance is approximately 850,000 euros per person. 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,320 Because of an unpaid debt Sara Poikkipaa - 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 declared bankrupt. 8 00:00:29,640 --> 00:00:33,800 Why not just sell the land you inherited? 9 00:00:38,480 --> 00:00:41,200 Uncle. - Did you go get the money from Norway? 10 00:00:41,360 --> 00:00:43,400 Yeah. Or I don't. 11 00:00:43,560 --> 00:00:47,560 I would have taken a loan from Stagge that the safari is in order. 12 00:00:47,720 --> 00:00:52,440 (Rouku:) We know about Rasmus' gambling debts. You are trying to help. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,800 (Sameli:) We will become the biggest safari business in Pohjoiskaloti. 14 00:00:58,960 --> 00:01:02,440 (Karvonen:) Where do we get the money? - From Rouku. 15 00:01:02,600 --> 00:01:06,080 Do not worry. I haven't forgotten our agreement. 16 00:01:06,240 --> 00:01:10,080 Unfortunately, you have been left out of the will. 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,960 Brita has been planning this for a long time. 18 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 Behind my back, it ran with these boys. 19 00:01:17,360 --> 00:01:19,400 Gotta get the lands in your hands. 20 00:01:19,560 --> 00:01:26,080 Is the original will in your safe? -Yeah. 21 00:01:27,480 --> 00:01:30,880 (Rouku:) Brita wanted to tell Sara. 22 00:01:31,040 --> 00:01:34,680 As his last act, he wanted to confess his guilt. 23 00:02:37,680 --> 00:02:41,880 (Rasmus:) Take it easy. 24 00:02:42,040 --> 00:02:45,640 Mum! What has happened? 25 00:02:45,800 --> 00:02:49,320 Ville hit me. -What? 26 00:02:49,480 --> 00:02:55,160 I hit it over the head with a bottle. It must have died. 27 00:02:55,320 --> 00:02:58,760 It is okay. (Brita sobs.) 28 00:03:02,600 --> 00:03:04,800 I will take care of this. 29 00:05:55,080 --> 00:05:59,240 The fever goes down. -What is that drip? 30 00:05:59,400 --> 00:06:04,400 Medicine. (Smiles.) TT's cocktail. 31 00:06:06,720 --> 00:06:10,240 (The alarm buzzes.) 32 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 Let it in. -It is open. 33 00:06:26,040 --> 00:06:29,280 It will not stay locked. 34 00:06:40,280 --> 00:06:44,320 What happened that night? You owe me this. 35 00:06:46,440 --> 00:06:50,160 Mother says in the letter that you sat the sentence for it. 36 00:06:51,360 --> 00:06:53,440 It is to blame. Is it true? 37 00:06:57,080 --> 00:06:59,320 Did you or Brita kill the father? 38 00:07:03,080 --> 00:07:05,480 Answer! 39 00:07:11,880 --> 00:07:18,160 Does it matter anymore? -Fuck it does matter! 40 00:07:18,320 --> 00:07:21,880 Mother would not have endured prison. 41 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 You have messed up the whole family! 42 00:07:42,240 --> 00:07:45,880 Why was the father's death not properly investigated? 43 00:07:46,040 --> 00:07:48,800 The case has been completed. 44 00:07:48,960 --> 00:07:52,480 The culprit has already served his sentence. 45 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 Isn't it time to let go too? 46 00:07:55,320 --> 00:07:59,000 Brita wrote in her letter that it is to blame. 47 00:07:59,160 --> 00:08:04,120 A sick woman's hoarseness. Or do you have that letter somewhere? 48 00:08:05,680 --> 00:08:10,360 Rouku took it. (Johannes:) Yes. Yeah right. 49 00:08:10,520 --> 00:08:14,800 (Sara sighs.) I am sorry, but I am a bit busy. 50 00:08:14,960 --> 00:08:17,040 It doesn't stop here. 51 00:08:24,480 --> 00:08:27,440 (The car is working.) 52 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 Ridiculous bras. 53 00:08:46,520 --> 00:08:50,240 Karvonen said that your wife likes it. 54 00:08:51,520 --> 00:08:54,160 Come inside. 55 00:08:58,440 --> 00:09:01,160 Pieti has disappeared. (Roku winces.) 56 00:09:01,320 --> 00:09:05,080 Did you know that Ville is its father? 57 00:09:05,240 --> 00:09:08,560 (Rouku:) Let him be where he wants. Clumsy what clumsy. 58 00:09:08,720 --> 00:09:13,880 (Sameli:) Where is it? - Ran away. 59 00:09:16,120 --> 00:09:18,760 Pieti is a liar, just like his mother. 60 00:09:18,920 --> 00:09:24,800 You can still honor our contract and retire. Now. 61 00:09:24,960 --> 00:09:28,360 I think you had your own agreement with your mother. 62 00:09:28,520 --> 00:09:32,800 You really believe that everything is always against you. 63 00:09:35,240 --> 00:09:38,920 Mother believed that I killed Ville. You took care of that. 64 00:09:39,080 --> 00:09:42,040 I thought so. 65 00:09:43,440 --> 00:09:49,400 But I guess it attracted me too. Your mother carved up these inheritance lands - 66 00:09:49,560 --> 00:09:53,440 immediately after you entered the castle. 67 00:09:53,600 --> 00:09:55,440 I wonder why. 68 00:09:55,600 --> 00:10:00,720 (Rouku:) Have you wondered why Brita came to you that night? 69 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 It knew what kind of man you are. 70 00:10:04,800 --> 00:10:09,240 And what would you do for Ville. - You would have acted the same way. 71 00:10:09,400 --> 00:10:14,560 Why didn't it come to me? It wanted to - 72 00:10:14,720 --> 00:10:21,520 just for you to go to that house. (Rouku sighs deeply.) 73 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 (Rouku:) I am making a new contract with you. 74 00:10:32,040 --> 00:10:37,520 You give me those inheritance lands. -Or what? 75 00:10:37,680 --> 00:10:41,080 Or Ahmat gets charged. 76 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Smuggling, a felony accounting crime, - 77 00:10:45,200 --> 00:10:49,320 embezzlement, fraud, unlawful threat, robbery, - 78 00:10:49,480 --> 00:10:52,520 illegal sale of snuff. Here are just a few. 79 00:10:52,680 --> 00:10:55,400 We'll get it off the map at once. 80 00:10:55,560 --> 00:11:00,920 That Mulari gets quite a lot done in a day if he really tries. 81 00:11:01,920 --> 00:11:06,680 It is not a bad cop either. - It is not. Handy guy. 82 00:11:11,760 --> 00:11:16,640 Do not go against me. Father... 83 00:11:17,840 --> 00:11:20,200 You lose. 84 00:11:27,120 --> 00:11:28,720 (Draw breath.) 85 00:11:33,960 --> 00:11:37,840 It took me a while to figure out the background of that mining company. 86 00:11:38,000 --> 00:11:41,800 This is in Chinese, damn it, everything. 87 00:11:41,960 --> 00:11:46,480 (Bцrje:) Turn the page. - Share, okay. 88 00:11:46,640 --> 00:11:51,360 It is owned by the Chinese government. -Everything should be fine. 89 00:11:51,520 --> 00:11:58,560 Clear. Call them and tell them we have an offer for them. 90 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 I would like to see the original will. 91 00:12:12,560 --> 00:12:15,600 Otherwise, this circus is not legally binding. 92 00:12:15,760 --> 00:12:22,000 Unfortunately , we do not have the original will. -Well? 93 00:12:22,160 --> 00:12:25,640 Well, here it is. 94 00:12:25,800 --> 00:12:30,080 We have switched to using digital verification. 95 00:12:30,240 --> 00:12:35,320 The original will is digitized on the blockchain. 96 00:12:35,480 --> 00:12:42,320 What? - Here are the signatures, please. 97 00:12:45,880 --> 00:12:50,920 (Bank clerk:) And the inheritance taxes to be paid... 98 00:12:51,080 --> 00:12:57,200 Total lands... plus share of livestock... 99 00:12:57,360 --> 00:13:03,160 They are a total of 125,700 euros. 100 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 I pay in instalments. 101 00:13:05,080 --> 00:13:09,600 Unfortunately, you have debts in foreclosure. 102 00:13:09,760 --> 00:13:13,800 Partial payment is out of the question. -Devil! 103 00:13:13,960 --> 00:13:18,280 No lands will be handed over until the taxes are paid! 104 00:13:18,440 --> 00:13:20,400 When do you have to pay? 105 00:13:23,640 --> 00:13:29,040 You have a week to pay inheritance taxes. 106 00:13:29,200 --> 00:13:33,240 Otherwise, the land will go to forced auction. 107 00:13:33,400 --> 00:13:37,200 The sooner you visit, the better the offer. 108 00:13:47,160 --> 00:13:50,760 Let's get started then. First up is - 109 00:13:50,920 --> 00:13:55,120 a nice package of camping gear. 110 00:13:55,280 --> 00:14:00,800 Kitchen utensils, lamps, carpets. All the great things you see. 111 00:14:00,960 --> 00:14:04,360 Make offers. Will 9,000 kroner be offered? 112 00:14:05,880 --> 00:14:08,880 Do not now. You do great deals. 113 00:14:11,760 --> 00:14:14,960 Scream now! 9,000 kroner is a pittance. 114 00:14:15,120 --> 00:14:17,440 You get all this with it. 115 00:14:17,600 --> 00:14:21,840 (The broker's indistinct speech by heart.) 116 00:15:03,880 --> 00:15:07,960 (Sighs.) 117 00:15:08,120 --> 00:15:11,600 Pat on the back. Bye. 118 00:15:19,480 --> 00:15:23,400 I am sorry, Sara. The price did not rise very high. 119 00:15:23,560 --> 00:15:27,520 I am afraid that amount only covers half of your debt. 120 00:15:28,760 --> 00:15:30,560 I will be fine. 121 00:15:32,680 --> 00:15:36,400 Is it true that you have received an inheritance from Finland? 122 00:15:36,560 --> 00:15:39,440 Is. - Great. 123 00:15:39,600 --> 00:15:46,120 Do you have an address now here in Norway? - I live near the border. 124 00:15:46,280 --> 00:15:51,640 Damn it. Maybe you should talk to the new owner. 125 00:15:51,800 --> 00:15:57,440 He may let you keep this address for a while. - Why? 126 00:16:00,320 --> 00:16:05,480 Because Rolf has applied to the court for custody of Lukas. 127 00:16:06,680 --> 00:16:09,960 What? 128 00:16:25,240 --> 00:16:27,720 APARTMENT SHOW 129 00:16:41,160 --> 00:16:46,600 Hello, welcome. Please take the brochure. 130 00:16:46,760 --> 00:16:51,880 There are many squares, and the view of the fell is beautiful. 131 00:16:55,640 --> 00:17:00,920 Where are they moving to? - Well, they are moving out of here. 132 00:17:05,680 --> 00:17:08,320 Look around you, of course, and... 133 00:17:08,480 --> 00:17:13,680 If you have any questions, I can answer them. 134 00:17:31,800 --> 00:17:35,280 I hate this game. 135 00:17:41,440 --> 00:17:43,640 (The door slams.) 136 00:17:57,680 --> 00:18:04,680 Come on. I look. - Yeah yeah. 137 00:18:12,680 --> 00:18:14,640 Okay. 138 00:18:16,760 --> 00:18:19,480 I pay. 139 00:18:28,280 --> 00:18:30,960 Smile! 140 00:18:33,080 --> 00:18:38,120 Let's play one more. One more. 141 00:18:38,280 --> 00:18:42,400 I can not. - One more. You would agree now. 142 00:18:59,560 --> 00:19:01,880 The food would be ready soon. 143 00:19:05,760 --> 00:19:07,520 What? 144 00:19:11,920 --> 00:19:15,360 Samuel? 145 00:19:17,200 --> 00:19:24,240 Do you remember that night when mom came here to the club? -Yes, I remember well. 146 00:19:24,400 --> 00:19:28,160 Do you think it knew I would sit for it? 147 00:19:36,440 --> 00:19:38,200 What are you messing with? 148 00:19:38,360 --> 00:19:44,040 Rouku said that mother wanted me to go to Ville's house on purpose. 149 00:19:44,200 --> 00:19:47,720 Why didn't it go to Rouku? 150 00:19:50,960 --> 00:19:55,000 I have known Brita since she was a little boy. 151 00:19:55,160 --> 00:20:00,880 It was scared. It was in distress. 152 00:20:02,040 --> 00:20:04,680 Se tuli sun luo. 153 00:20:06,040 --> 00:20:09,400 Rouku is just trying to confuse his head and his inheritance. 154 00:20:09,560 --> 00:20:12,640 (Rasmus:) It doesn't want Ahmat to get money, - 155 00:20:12,800 --> 00:20:15,920 even though that money belongs to us. For you. 156 00:20:23,720 --> 00:20:26,160 You have been my best friend. 157 00:20:26,320 --> 00:20:32,960 Always. Ever since childhood. 158 00:20:33,120 --> 00:20:37,720 (Sameli:) Is there something on your heart that you would like to tell? 159 00:20:38,920 --> 00:20:43,840 Everything is very well. But I am glad you asked. 160 00:20:44,000 --> 00:20:47,040 Come eat. 161 00:21:08,200 --> 00:21:13,560 This looks really promising... but we want our own employees. 162 00:21:13,720 --> 00:21:19,160 No! Language problems. 163 00:21:19,320 --> 00:21:21,560 It is cheaper for you. 164 00:21:22,680 --> 00:21:26,080 How many offers have you already received? 165 00:21:26,240 --> 00:21:29,720 We have had very interesting discussions. 166 00:21:29,880 --> 00:21:33,080 Did you finish? Can I take... - No! 167 00:21:36,560 --> 00:21:38,680 Who owns these lands? 168 00:21:40,080 --> 00:21:44,640 Ching Chang Hotomoto. - Excuse me? 169 00:21:44,800 --> 00:21:47,840 Mokomaki kusimuki. 170 00:21:48,000 --> 00:21:51,200 I know English better than Chinese. 171 00:21:51,360 --> 00:21:56,840 Was that Finnish humor? - Talk to your people. 172 00:21:57,000 --> 00:21:58,560 You know my condition. 173 00:22:02,360 --> 00:22:06,840 And eat that meat. 174 00:22:16,960 --> 00:22:19,200 This may take longer than expected. 175 00:22:22,120 --> 00:22:25,760 (Rouku:) Who else could have offered them anything? 176 00:22:25,920 --> 00:22:30,720 Yes... It hasn't worked out yet. - Well, figure it out. 177 00:22:33,120 --> 00:22:37,800 I really appreciate that you want to use local labor. 178 00:22:37,960 --> 00:22:42,920 I fucking do not care! I do not want those monkeys running around the villages. 179 00:22:51,320 --> 00:22:54,640 (Johannes snorts.) Devil! 180 00:22:54,800 --> 00:23:00,520 (Johannes дhisee.) 181 00:23:04,720 --> 00:23:07,760 (Rouku:) What a crap hit. 182 00:23:15,240 --> 00:23:21,240 Those letters from Brita... How could it have realized it was guilty? 183 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 It doesn't make any sense. 184 00:23:24,120 --> 00:23:27,320 Did you convince Brita of Samel's guilt? 185 00:23:27,480 --> 00:23:31,480 I have always thought so. -Yeah... 186 00:23:31,640 --> 00:23:36,160 Hats off to Sameli for sitting for her mother. 187 00:23:36,320 --> 00:23:40,440 It must have had some sort of deal with Samel. 188 00:23:40,600 --> 00:23:45,160 Otherwise, it wouldn't have pushed that will behind my back. 189 00:23:45,320 --> 00:23:48,960 All those letters from Brita must be destroyed. 190 00:23:49,120 --> 00:23:55,040 We do not know what is in them. (Sighs.) -I will take care of those letters. 191 00:23:55,200 --> 00:24:00,880 Good. -That charge against Wolves. It takes way too long. 192 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 Sameli must be removed from the game. -Yeah. 193 00:24:03,840 --> 00:24:08,720 (Rouku:) It cannot pay tax without criminal activity. 194 00:24:08,880 --> 00:24:14,040 Such sums can only be obtained with one type of business. 195 00:24:14,200 --> 00:24:19,840 Sameli can do that. - I will put controls on the borders. 196 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Good boy. Do it now. 197 00:24:33,000 --> 00:24:35,720 I can't get a loan from the bank. 198 00:24:35,880 --> 00:24:40,000 There is no one in all of Lapland who would lend me that amount. 199 00:24:40,160 --> 00:24:43,680 Father has called all parties through. 200 00:24:43,840 --> 00:24:50,000 (Throws the tool.) There is one who could agree to that amount. 201 00:24:52,600 --> 00:24:57,320 Stagge. - Oh my God, Sameli. No going from the ditch to the spring now. 202 00:24:59,040 --> 00:25:01,160 If I do not get my taxes paid, - 203 00:25:01,320 --> 00:25:05,880 countries end up in a public forced auction. Rouku gets them. 204 00:25:06,040 --> 00:25:07,640 So what? 205 00:25:11,880 --> 00:25:14,200 I am just trying to warn you. 206 00:25:15,880 --> 00:25:19,920 I can be of any opinion. You decide. 207 00:25:20,080 --> 00:25:23,640 Let's go with that. I will fix this tomorrow. 208 00:25:28,800 --> 00:25:31,600 Well, no! 209 00:25:31,760 --> 00:25:35,280 It is absolutely true. Hairy, fucking old man. 210 00:25:35,440 --> 00:25:41,560 It stands with an egg in hand. The white reindeer on the other side... 211 00:25:44,200 --> 00:25:47,000 We are going to the Arctic Ocean. -What? Why? 212 00:25:47,160 --> 00:25:51,440 I will come along. -Let's keep it here. 213 00:25:54,760 --> 00:25:59,560 (Tiainen:) Surely it didn't work out with those women? 214 00:27:01,160 --> 00:27:02,840 We have a meeting. 215 00:27:10,160 --> 00:27:11,960 He came. 216 00:27:16,880 --> 00:27:20,320 Fat Seals. -What? 217 00:27:20,480 --> 00:27:23,720 Fat Seals. Staggen jengi. 218 00:27:26,640 --> 00:27:30,440 No god. Is it imitating us? 219 00:27:35,360 --> 00:27:39,000 (Stagge waves.) 220 00:27:55,240 --> 00:27:59,600 Sameli! My brother. 221 00:27:59,760 --> 00:28:03,560 (Stagge laughs.) 222 00:28:03,720 --> 00:28:05,720 Come sit down. 223 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 (Stagge shakes and grunts.) 224 00:28:09,480 --> 00:28:11,880 How's it going? Very? - Good thanks. 225 00:28:12,040 --> 00:28:14,240 Would you like something? - No, I don't. 226 00:28:14,400 --> 00:28:17,200 Chardonnay or... - No thanks. 227 00:28:17,360 --> 00:28:24,560 Well... Did you come to pay his debt? 228 00:28:26,960 --> 00:28:28,880 (Smiles questioningly.) 229 00:28:29,040 --> 00:28:31,600 Whose? 230 00:28:34,680 --> 00:28:37,640 Your former chairman. 231 00:28:40,200 --> 00:28:46,640 It is none of my business. - Right? I hear you. 232 00:28:46,800 --> 00:28:52,760 Absolutely guaranteed. - How much does he owe you? 233 00:28:56,520 --> 00:29:01,800 You do not seem to have a clue what the hell I am talking about. 234 00:29:01,960 --> 00:29:06,400 We'll come back to that in a moment. 235 00:29:06,560 --> 00:29:12,640 First, I would like to know what was the original reason for your coming here. 236 00:29:12,800 --> 00:29:16,040 I came to ask for a loan. 237 00:29:18,240 --> 00:29:20,640 Fantastic! 238 00:29:23,640 --> 00:29:31,240 Would you repeat that last sentence word for word? 239 00:29:31,400 --> 00:29:34,880 I came to ask for a loan. 240 00:29:38,240 --> 00:29:43,440 He said the same to his sister. - How much does he owe you? 241 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 (Sighs deeply.) 242 00:29:48,400 --> 00:29:51,400 50 tons. 243 00:29:56,600 --> 00:30:01,240 How much would you like to get? 244 00:30:01,400 --> 00:30:04,960 125. - So you want 125? 245 00:30:05,120 --> 00:30:10,280 So a total of 175. Do I look like I have that kind of money? 246 00:30:10,440 --> 00:30:17,240 Stagge... I will pay back the 200. I promise. 247 00:30:19,880 --> 00:30:22,440 I have a better idea. 248 00:30:23,840 --> 00:30:31,080 Come work for me and you will pay off his debt. 249 00:30:31,240 --> 00:30:34,360 I need your network. Smile! 250 00:30:40,280 --> 00:30:42,680 (Laughs.) 251 00:30:42,840 --> 00:30:47,560 Fucking fucking fucking! Rasmus, you have gambled away the entire club's money! 252 00:30:53,240 --> 00:30:56,920 It is only temporary. I didn't tell you not to get nervous. 253 00:30:57,080 --> 00:30:59,800 I will take care of this. -How did you plan to handle it? 254 00:30:59,960 --> 00:31:04,440 There is a bad pipe on it. It is only temporary. 255 00:31:04,600 --> 00:31:09,240 You stop playing it now! -It is a skill! 256 00:31:11,680 --> 00:31:17,280 Clearly. (Laughs.) -Oh, fucking Jesus! 257 00:31:22,120 --> 00:31:25,400 You are not going anywhere! - I said I will take care of it! 258 00:31:38,480 --> 00:31:43,680 If I get hold of the inheritance lands, every Wolverine gets a piece of land. 259 00:31:43,840 --> 00:31:48,920 Oh me too? - You too. 260 00:31:49,080 --> 00:31:52,880 Those who want can start reindeer herding. 261 00:31:55,560 --> 00:31:59,120 I do not think this is a free lunch? 262 00:32:00,520 --> 00:32:05,120 In order for us to collect the tax money, we have to sell a large batch of drugs, - 263 00:32:05,280 --> 00:32:08,120 which arrives in the Arctic Ocean by Stagge. 264 00:32:08,280 --> 00:32:11,880 Drug money for the state. It is not even the gray economy. 265 00:32:13,600 --> 00:32:17,200 Where are those drugs sold? -I have a buyer. 266 00:32:17,360 --> 00:32:20,280 Who? - I met in prison. 267 00:32:20,440 --> 00:32:23,360 And you thought that we kept the sales money? 268 00:32:27,480 --> 00:32:31,640 I owe it to Stagge. I will pay back with interest. 269 00:32:34,320 --> 00:32:40,080 (Sighs.) Sounds like a bad plan. 270 00:32:41,240 --> 00:32:46,120 Mutta... Let"s do it. 271 00:33:01,120 --> 00:33:07,200 Sorry about that last time. There were a few emotions on the surface. 272 00:33:09,040 --> 00:33:14,000 Well... (Shuts up.) That is it. I want to make an offer... 273 00:33:15,120 --> 00:33:18,280 ...from those countries of your father. - They are my lands. 274 00:33:21,240 --> 00:33:28,200 Those lands... are estimated to be worth half a million euros. 275 00:33:28,360 --> 00:33:31,800 I offer 700,000. 276 00:33:34,400 --> 00:33:39,360 Pretty much. (Rouku:) You 've had big difficulties in Norway. 277 00:33:39,520 --> 00:33:42,760 I respect people who have filed for bankruptcy. 278 00:33:42,920 --> 00:33:48,280 (Rouku:) Bankruptcies... They strengthen. 279 00:33:48,440 --> 00:33:52,720 Trying is pretty hard work. 280 00:33:53,840 --> 00:33:57,840 And that is just not... everyone can do it. 281 00:33:59,160 --> 00:34:05,040 Is that your price? 700 tons? 282 00:34:06,680 --> 00:34:14,120 (Rouku winces.) Nobody pays more for these countries. 283 00:34:16,480 --> 00:34:19,280 Good to know. -What is good to know? 284 00:34:19,440 --> 00:34:23,560 (Sara:) That these countries are so valuable to you. 285 00:34:53,760 --> 00:34:56,360 Why didn't you ever say anything? 286 00:34:57,960 --> 00:35:00,480 Why did you take all the blame on me? 287 00:35:00,640 --> 00:35:06,720 Brita had already been diagnosed with cancer, and because she is my mother. 288 00:35:16,000 --> 00:35:19,280 How did you make me think... 289 00:35:22,400 --> 00:35:25,560 How did you make me think you killed my father? 290 00:35:29,360 --> 00:35:32,160 I thought it would be easier. 291 00:35:34,000 --> 00:35:38,240 I am not sure. Difficult subject. 292 00:35:41,080 --> 00:35:43,760 We had plans together. 293 00:35:43,920 --> 00:35:48,360 I am not interested in the damn safari , but why didn't you tell me. 294 00:35:53,840 --> 00:35:55,640 To me! 295 00:36:02,440 --> 00:36:05,480 I had no choice. 296 00:36:05,640 --> 00:36:08,920 (Sameli:) What would you have done if I had told? 297 00:36:09,080 --> 00:36:11,960 (Sameli:) You should have told the police. 298 00:36:14,960 --> 00:36:17,720 Sitting innocently saved me. 299 00:36:21,120 --> 00:36:27,360 It didn't save me. (Sameli:) Sara! 300 00:36:29,360 --> 00:36:32,200 I am sorry. 301 00:36:46,720 --> 00:36:49,320 (Sighs.) 302 00:37:04,360 --> 00:37:07,680 Smile, please. 303 00:37:10,840 --> 00:37:14,600 One more round. - Always the same fucking problem. 304 00:37:14,760 --> 00:37:18,160 Agree now. I will pay it all back. 305 00:37:18,320 --> 00:37:24,520 You have two days to pay, mulkero. 306 00:37:33,440 --> 00:37:38,480 Did you like it? - Yes. This is good. Thank you. Thank you. 307 00:37:41,400 --> 00:37:45,280 Would you take something else? - No thanks. 308 00:37:46,840 --> 00:37:51,720 You are very friendly. - Well. Do you have a plan? 309 00:37:51,880 --> 00:37:54,480 Is. - Is it? 310 00:37:54,640 --> 00:37:56,760 (Laughs and gasps.) 311 00:38:00,720 --> 00:38:08,480 Good. Wait. Stay still. Remember to smile. Well. 312 00:38:10,760 --> 00:38:13,080 Well. 313 00:38:15,200 --> 00:38:21,200 What the hell is this? - Chinese mouse wine. 314 00:38:21,360 --> 00:38:25,200 I got this as a gift from a tourist. 315 00:38:25,360 --> 00:38:30,200 Wait. Stay where you are. 316 00:38:30,360 --> 00:38:33,680 Could you smile a little more? 317 00:38:35,560 --> 00:38:42,160 Oh damn! A bit of manners! Take him away. 318 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 You have two days to pay! 319 00:38:45,440 --> 00:38:51,160 Two days! Well. 320 00:38:51,320 --> 00:38:58,240 This is going to be good. Absolutely great pictures. 321 00:39:01,240 --> 00:39:05,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 25327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.