Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,280
Welcome home.
- Nothing has changed.
2
00:00:05,440 --> 00:00:11,000
You will complete your parole
here , under my supervision.
3
00:00:11,160 --> 00:00:16,720
(Sameli:) It rubs.
- I haven't forgotten our agreement.
4
00:00:17,960 --> 00:00:23,040
Who is that?
-Sara Poikkipaa. They met with Samel.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,640
Then Sameli killed its father.
6
00:00:34,520 --> 00:00:37,800
Could you deliver these letters?
7
00:00:37,960 --> 00:00:42,960
(Pirkko:) Sameli.
-You can answer a few questions.
8
00:00:43,120 --> 00:00:47,520
(Rouku:) What was in that
letter to Sara Poikkipaa?
9
00:00:47,680 --> 00:00:50,480
How many people know about this?
10
00:00:56,800 --> 00:01:01,320
(Karvonen:) What did the letter say?
(The anklet beeps.) -Dammit!
11
00:01:01,480 --> 00:01:06,680
Satan's Crosshead!
You dare to steal my inheritance!
12
00:01:10,360 --> 00:01:14,640
Head south.
13
00:01:39,680 --> 00:01:43,160
(The reindeer bells jingle.)
14
00:01:43,320 --> 00:01:49,040
The main target for sale is the land of Ville Poikkipaa's estate.
15
00:01:49,200 --> 00:01:53,520
450,000 first, second...
16
00:01:53,680 --> 00:01:58,480
600,000. (McClary:) 600,000.
17
00:01:58,640 --> 00:02:03,240
600,000 first, second...
18
00:02:03,400 --> 00:02:08,120
...and the third time.
Sold to Nelihangoi, 600,000.
19
00:02:23,400 --> 00:02:25,080
Hi Sarah.
20
00:02:28,640 --> 00:02:34,520
I paid more for the land so that
you do not have any debts to pay.
21
00:02:34,680 --> 00:02:38,360
You are the angel.
22
00:02:38,520 --> 00:02:43,280
I am sorry.
- Don't, mother-in-law of Satan, jesus!
23
00:02:46,560 --> 00:02:51,960
Do not worry. I will not stay here for your trouble.
24
00:03:11,000 --> 00:03:14,240
(Sara:) Lukas,
welcome the customers.
25
00:03:21,560 --> 00:03:23,800
What was it like? - Quite OK.
26
00:03:23,960 --> 00:03:29,520
Not worth a hundred euros, though.
- Okay.
27
00:03:31,120 --> 00:03:33,520
Thank you. Bye!
28
00:03:39,840 --> 00:03:42,880
(Sighs.)
29
00:03:53,320 --> 00:03:55,200
Hey.
30
00:03:57,560 --> 00:04:01,800
Weren't you supposed to
bring Lukas in the morning?
31
00:04:02,800 --> 00:04:06,080
We agreed that I would
bring him after work.
32
00:04:06,240 --> 00:04:11,080
I am going on a couple of safaris today.
- Is Lukas working for you now?
33
00:04:11,240 --> 00:04:14,400
Does he get paid?
- He enjoys being outside.
34
00:04:14,560 --> 00:04:19,800
Lukas, go get your things.
35
00:04:23,800 --> 00:04:29,920
When we ran this place together,
we had a hundred visitors a week.
36
00:04:30,080 --> 00:04:34,080
The Arctic route has
taken tourists away from us.
37
00:04:36,680 --> 00:04:40,600
Maybe should have
sold when we broke up.
38
00:04:40,760 --> 00:04:45,280
You are not very...
how do you say it...
39
00:04:45,440 --> 00:04:50,640
...entrepreneurial.
Lukas, come on, let's go!
40
00:04:50,800 --> 00:04:56,080
Come. - Have fun.
41
00:04:56,240 --> 00:04:59,120
See you in court.
42
00:06:51,280 --> 00:06:52,640
(Sighs.)
43
00:07:09,200 --> 00:07:15,320
Hi, eno. After a long time.
44
00:07:16,760 --> 00:07:20,000
I got a funeral invitation.
45
00:07:21,080 --> 00:07:24,360
Why do they want me there?
46
00:07:32,160 --> 00:07:35,280
FINLAND AND NORWAY BORDER
47
00:07:35,440 --> 00:07:39,440
(The cantor plays O
Lord, stay with me.)
48
00:08:03,320 --> 00:08:09,960
Do you remember me?
-Of course I remember.
49
00:08:13,800 --> 00:08:16,040
Brita wanted to give her this.
50
00:08:22,400 --> 00:08:27,760
I have booked you a room
at the hotel. We'll talk later.
51
00:10:08,640 --> 00:10:13,080
(Rushing of paper.)
52
00:10:16,200 --> 00:10:19,280
Satan! (Pant.)
53
00:10:28,880 --> 00:10:34,120
(Smiles.) Now get out of here!
54
00:10:35,880 --> 00:10:40,920
When was the last time you saw Brita?
-Out of here!
55
00:10:43,840 --> 00:10:47,000
Why would it bequeath you anything?
56
00:10:49,200 --> 00:10:54,680
I do not know. -That is what I thought.
57
00:10:58,040 --> 00:11:02,400
Now if something like that comes up...
58
00:11:03,400 --> 00:11:08,840
...it is worth refusing.
That it will not be like your father's.
59
00:11:10,840 --> 00:11:16,240
You Crossheads...
you have always been parasites.
60
00:11:16,400 --> 00:11:22,000
Never anything of your own.
Never.
61
00:11:30,120 --> 00:11:32,000
(The door creaks.)
62
00:11:34,760 --> 00:11:40,720
(Sighs deeply. The door slams.)
63
00:11:42,080 --> 00:11:43,560
(Sighs.)
64
00:11:50,200 --> 00:11:53,920
(The phone rings as a sign of a message.
The car is started.)
65
00:11:59,880 --> 00:12:02,360
Oh god!
66
00:12:29,200 --> 00:12:32,040
You could have warned.
67
00:12:32,200 --> 00:12:36,800
Put those coordinates
on my phone.
68
00:13:46,400 --> 00:13:49,040
Good morning. -Good morning.
69
00:13:56,960 --> 00:14:02,600
(Shuts up.) Has that
Pieti been found?
70
00:14:06,240 --> 00:14:08,560
I haven't gotten there yet.
71
00:14:08,720 --> 00:14:12,000
Rasmus and Karvonen have
spent the night touring the fells.
72
00:14:12,160 --> 00:14:18,200
Share, yes. I could
do something with that.
73
00:14:18,360 --> 00:14:21,600
Didn't come to mind before?
74
00:14:24,320 --> 00:14:27,560
No. Come further.
75
00:14:36,880 --> 00:14:44,240
There used to be a shout here.
- Now there is a command center.
76
00:14:44,400 --> 00:14:48,960
And the workshop. -What animal is that?
77
00:14:51,920 --> 00:14:53,920
Ahma.
78
00:14:57,400 --> 00:15:01,840
Look at that bracelet of mine.
79
00:15:05,440 --> 00:15:08,600
What are those? -Reindeer in this area.
80
00:15:08,760 --> 00:15:12,680
Tosta can see where they
are moving at any time.
81
00:15:12,840 --> 00:15:18,040
Let's plan safaris accordingly.
Get tourists better photos.
82
00:15:28,640 --> 00:15:34,960
Thus. Wherever you
and that anklet move, -
83
00:15:35,120 --> 00:15:37,800
it is nicer where it is.
84
00:15:41,360 --> 00:15:45,200
Thank you. - Be good.
85
00:15:51,600 --> 00:15:55,320
Can't find it anywhere.
-I went all the way to the Arctic Ocean.
86
00:15:55,480 --> 00:15:58,560
Where has it gone?
- Did you get Pietik's letter?
87
00:15:58,720 --> 00:16:02,320
Hopefully. And has
distanced himself from Rouku.
88
00:16:02,480 --> 00:16:06,880
What was Ville's secret hangout?
89
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
How would Pieti know that?
90
00:16:09,680 --> 00:16:13,360
It went to see its father
there sometimes secretly.
91
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Ville told.
92
00:16:16,600 --> 00:16:20,600
Oh, they were just dealing with each other?
-So.
93
00:16:20,760 --> 00:16:23,160
Why haven't you told me?
94
00:16:25,520 --> 00:16:32,040
I did not dare. You were
quite...unpredictable in those days .
95
00:16:33,680 --> 00:16:37,520
No wonder Pieti
didn't visit him in prison.
96
00:16:37,680 --> 00:16:40,520
Yes, you killed that father.
97
00:16:47,080 --> 00:16:50,520
I am going. Go warm up.
98
00:16:50,680 --> 00:16:55,320
And take me to
the pond for a drink.
99
00:17:04,800 --> 00:17:09,280
Oh that. Morning sauna.
100
00:17:09,440 --> 00:17:15,600
Well. Then just put on
the overalls and let's go.
101
00:18:13,760 --> 00:18:15,880
Devil.
102
00:18:46,840 --> 00:18:51,680
(The snowmobile rumbles.)
103
00:18:58,360 --> 00:19:02,920
Hell no! What are you doing here?
- I was looking for Pieti.
104
00:19:03,080 --> 00:19:07,200
Grab the head. Catch!
-Does it have a pulse?
105
00:19:08,680 --> 00:19:12,880
(Sameli roars.)
106
00:19:13,040 --> 00:19:15,400
(Sameli looks up.) Go!
107
00:19:21,280 --> 00:19:25,000
Where did you find it?
A weak pulse is felt.
108
00:19:25,160 --> 00:19:29,480
Satan the devil!
Pieti had to be taken to the hospital.
109
00:19:29,640 --> 00:19:32,880
It is not safe there.
110
00:19:35,040 --> 00:19:37,960
Did it go wandering on its eggs?
111
00:19:38,120 --> 00:19:40,920
How do you know what happened?
112
00:19:42,960 --> 00:19:45,440
Damn, I can't do this now!
113
00:19:49,560 --> 00:19:52,760
Five!
114
00:19:59,440 --> 00:20:01,880
You god. Peter, hello!
115
00:20:08,760 --> 00:20:12,840
Please take it. Yay, kaa, koo, whoop!
116
00:20:15,040 --> 00:20:18,000
Yy, kaa, koo, hop!
117
00:20:24,960 --> 00:20:28,920
Not on my watch.
118
00:20:31,840 --> 00:20:34,680
It has covered the movies a little too much.
119
00:20:36,360 --> 00:20:41,000
Sara saved Piet.
-How did it know where to look?
120
00:20:43,320 --> 00:20:47,320
A stunning woman.
121
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
Good morning everyone.
122
00:21:12,320 --> 00:21:17,040
First of all, I am sorry, -
123
00:21:17,200 --> 00:21:21,280
that we got into this situation.
124
00:21:23,280 --> 00:21:28,040
Let's go to issue number 102.
Creditor Rolf Karlsson has demanded -
125
00:21:28,200 --> 00:21:32,880
entrepreneur Sara Poikkipaatд
goes bankrupt. Five years ago -
126
00:21:33,040 --> 00:21:36,560
Karlsson sold his share of
the campsite to Poikkipaa.
127
00:21:37,600 --> 00:21:42,320
The amount was supposed to be paid in
installments, but Poikkipaa has not been able to -
128
00:21:42,480 --> 00:21:46,760
to follow the payment plan.
But...
129
00:21:48,120 --> 00:21:51,920
...I would like to
ask both of you...
130
00:21:52,080 --> 00:21:56,560
Is it not possible for you to agree
on this matter between yourselves?
131
00:22:01,000 --> 00:22:05,960
I am sorry. I have...
132
00:22:07,280 --> 00:22:11,040
...there are no more ways.
133
00:22:11,200 --> 00:22:17,200
Clear. The court has
made the following decision:
134
00:22:17,360 --> 00:22:23,280
Due to an unpaid debt, Sara
Poikkipaa is declared bankrupt.
135
00:22:23,440 --> 00:22:27,760
Poikkipaa's property and chattels
will be sold by forced auction...
136
00:22:27,920 --> 00:22:32,960
...to cover the debt.
137
00:22:38,280 --> 00:22:45,480
(Laughing and singing.)
138
00:23:06,160 --> 00:23:09,560
(From the bird costume.)
139
00:24:12,360 --> 00:24:16,400
(Sighs.)
140
00:25:34,960 --> 00:25:38,240
Hell no. This will end
reindeer herding completely.
141
00:25:38,400 --> 00:25:43,480
The value of the reindeer in our
herd is not measured in meat alone.
142
00:25:43,640 --> 00:25:49,200
But in photos. One tourist
takes a picture of that reindeer.
143
00:25:49,360 --> 00:25:52,640
It is worth more than
the whole reindeer meat.
144
00:25:52,800 --> 00:25:59,080
Now that the Ice Sea Railway is
ready, we need our own station.
145
00:25:59,240 --> 00:26:05,880
The keeper's unemployment rate...
is 60 today.
146
00:26:06,040 --> 00:26:13,040
I am thinking here now about
the survival of our community.
147
00:26:13,200 --> 00:26:17,800
A new generation. Their future.
148
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
Let's vote.
-Damn, you are only thinking about your own ass.
149
00:26:24,320 --> 00:26:27,200
Besides, these are
your wife's countries.
150
00:26:27,360 --> 00:26:33,160
That is where Britain's credentials are.
These lands belong to me.
151
00:26:33,320 --> 00:26:40,480
(Bцrje:) Can't we vote?
- Oh my god! This doesn't stop there.
152
00:26:40,640 --> 00:26:47,280
Whoever has the most lands has the most voting power.
-You stink too!
153
00:26:47,440 --> 00:26:51,000
(Bцrje:) For the
station, hands up.
154
00:27:00,800 --> 00:27:05,040
Unfortunately, you have
been left out of the will.
155
00:27:05,200 --> 00:27:07,320
Speak Finnish now, damn it.
156
00:27:07,480 --> 00:27:13,520
Brita has divided the countries of her family -
157
00:27:13,680 --> 00:27:19,720
To Samel, Piet and Sara Poikkipaa.
-No!
158
00:27:19,880 --> 00:27:24,760
I own half of Brita's property.
159
00:27:24,920 --> 00:27:32,600
The spouse has no rights
here, but you still get the house.
160
00:27:33,600 --> 00:27:38,720
Brita has specifically
taken your side here.
161
00:27:40,440 --> 00:27:44,400
Reindeer are divided
and marked again -
162
00:27:44,560 --> 00:27:49,960
in the extra reindeer separation...
-No, damn it!
163
00:27:51,520 --> 00:27:53,360
(The door slams.)
164
00:27:53,520 --> 00:27:57,840
(Bцrje:) Brita already changed
her will secretly 10 years ago.
165
00:27:58,000 --> 00:28:02,720
Fortunately, his name is in all businesses.
-In everyone?
166
00:28:02,880 --> 00:28:07,320
By "everything" I mean
our hotel business, -
167
00:28:07,480 --> 00:28:11,360
reindeer husbandry, land rental.
168
00:28:11,520 --> 00:28:14,680
That is, all of our business.
169
00:28:14,840 --> 00:28:17,840
(Rouku:) Land is a problem.
170
00:28:18,000 --> 00:28:23,520
Brita has been planning this for a long time.
171
00:28:24,720 --> 00:28:28,280
Behind my back, it has
been riding with these boys.
172
00:28:28,440 --> 00:28:33,800
You have to get the lands into your own hands.
Otherwise, the mining project will fail.
173
00:28:33,960 --> 00:28:41,400
(Laughs.) The easiest thing would be
to buy them back from Sameli and Sara.
174
00:28:41,560 --> 00:28:45,080
Oh, I will pay for those wastes?
175
00:28:51,240 --> 00:28:55,640
Where is the original will?
176
00:28:55,800 --> 00:28:58,640
I will have to ask
that bank teller.
177
00:29:04,760 --> 00:29:10,880
(Shuts up.) The beneficiaries of the
inheritance have been defined as you -
178
00:29:11,040 --> 00:29:13,280
and then Pieti and Sameli.
179
00:29:15,240 --> 00:29:21,000
Brita wanted to divide
her family's lands equally.
180
00:29:21,160 --> 00:29:24,400
What is this area of ??land being transferred to you?
181
00:29:24,560 --> 00:29:28,360
Wasn't it previously
owned by Poikkipдiden?
182
00:29:28,520 --> 00:29:33,960
Yes.
Before Nelihangat robbed them.
183
00:29:34,120 --> 00:29:37,280
Yeah. So, a familiar place then.
184
00:29:39,600 --> 00:29:44,920
Each piece of land
is pre-assessed -
185
00:29:45,080 --> 00:29:47,960
worth half a million euros.
186
00:29:48,120 --> 00:29:54,560
The total value of the inheritance is
approximately 850,000 euros per person.
187
00:29:54,720 --> 00:30:00,840
The share of inheritance
tax is 125,000 euros.
188
00:30:02,240 --> 00:30:05,480
What if you can't afford to pay for it?
189
00:30:05,640 --> 00:30:09,560
The tax to be collected will
first be collected, after which -
190
00:30:09,720 --> 00:30:12,760
these holdings
will be auctioned.
191
00:30:12,920 --> 00:30:19,480
These inheritance tax expenses
are covered with the received income .
192
00:30:39,360 --> 00:30:45,720
Look what I found.
- Yes, it was found! Thanks!
193
00:30:48,560 --> 00:30:53,240
That has been searched for. Thank you.
194
00:30:53,400 --> 00:30:56,480
Where did you find it?
- From that fell slope.
195
00:31:00,760 --> 00:31:06,000
You definitely spend a lot of
time with Lukas after school.
196
00:31:06,160 --> 00:31:08,400
Pretty much.
197
00:31:08,560 --> 00:31:14,160
Did you not notice that the sled was left?
- What?
198
00:31:14,320 --> 00:31:19,360
I found it 10 kilometers away.
You must have taken Lukas there.
199
00:31:21,920 --> 00:31:26,840
You can't go that far alone, can you?
- Lukas?
200
00:31:27,000 --> 00:31:30,920
Have you sledded down a fell alone?
- No!
201
00:31:34,560 --> 00:31:40,000
I guess you missed it then
. That kind of thing hurts.
202
00:31:41,760 --> 00:31:44,960
Lukas, let's give mom a hug.
203
00:31:51,480 --> 00:31:56,760
Have fun.
Fortunately, this is only temporary.
204
00:32:05,400 --> 00:32:09,720
Yes...
We cannot issue a new loan -
205
00:32:09,880 --> 00:32:15,080
before the bankruptcy case is settled.
- I inherited some land.
206
00:32:16,120 --> 00:32:21,280
Can't it be used as collateral?
- The old debt must be paid first.
207
00:32:22,760 --> 00:32:29,520
May I give a friend's advice?
Why not sell the land you inherited?
208
00:32:29,680 --> 00:32:33,560
You would be left with a nice amount of money.
209
00:32:33,720 --> 00:32:37,960
We offer excellent
investment opportunities.
210
00:33:19,680 --> 00:33:22,040
(These are drawn.)
211
00:33:37,640 --> 00:33:39,920
Eno.
212
00:33:42,600 --> 00:33:45,560
Damn, that hotel room episode.
213
00:33:45,720 --> 00:33:52,000
Rouku is fast.
-Where did you say you were?
214
00:33:52,160 --> 00:33:55,560
Finding out where you live.
215
00:33:55,720 --> 00:34:00,760
Will you tell me?
-Forced. I will find out.
216
00:34:00,920 --> 00:34:04,800
It is good to keep the
pistol in your hands.
217
00:34:08,720 --> 00:34:10,680
I found this.
218
00:34:14,080 --> 00:34:17,200
Do you know anything about that?
219
00:34:17,360 --> 00:34:20,640
Your father did test drilling here.
Search for gold, -
220
00:34:20,800 --> 00:34:23,560
but said it couldn't find anything...
221
00:34:23,720 --> 00:34:28,400
I do not understand anything about it,
except that it will probably find something.
222
00:34:30,600 --> 00:34:35,240
That is why Rouku wants these countries.
223
00:34:36,800 --> 00:34:39,400
I believe that is why dad was killed.
224
00:34:42,320 --> 00:34:47,800
I am looking into this matter.
can i borrow this -Later.
225
00:34:50,680 --> 00:34:52,360
I have to go now.
226
00:34:55,920 --> 00:34:59,880
Thank you for helping.
227
00:35:00,040 --> 00:35:02,920
(The door creaks.)
228
00:35:08,800 --> 00:35:13,000
(The doorbell rings. The door creaks.)
229
00:35:18,080 --> 00:35:22,720
Is there a family at home? -Yeah.
230
00:35:22,880 --> 00:35:29,560
The girl is sleeping. - Let's try to be quiet.
231
00:35:36,440 --> 00:35:37,800
(The door creaks.)
232
00:35:41,080 --> 00:35:46,560
Is Brita's original
will in your safe?
233
00:35:46,720 --> 00:35:48,640
Joo.
234
00:35:51,720 --> 00:35:56,840
(The door opens.)
(Tiina:) I am thirsty.
235
00:35:57,000 --> 00:36:01,360
Have some juice, honey.
236
00:36:30,200 --> 00:36:34,800
Good night. -Good night.
237
00:36:34,960 --> 00:36:42,280
Good night. (Father:) Good night.
(The door closes.)
238
00:36:47,680 --> 00:36:51,840
Would you go get it with us?
-Yeah.
239
00:36:55,760 --> 00:36:59,880
Put your pants on. -Yeah.
240
00:37:05,920 --> 00:37:10,240
Has anything been heard from Piet?
-No.
241
00:37:11,240 --> 00:37:15,080
How do you know that there
is only one of those wills?
242
00:37:17,440 --> 00:37:24,320
I just have that feeling. Or what, Tiina?
-Yeah.
243
00:37:32,080 --> 00:37:36,480
Well. Here's a little...
244
00:37:36,640 --> 00:37:40,200
Buy your parents a new
oven to replace the old one.
245
00:37:40,360 --> 00:37:45,040
Yeah. Come on, crumb. Let's go now.
246
00:37:49,040 --> 00:37:55,520
What is lost by injustice...
is regained by justice.
247
00:38:11,880 --> 00:38:16,920
(The phone is alarming. The phone is ringing.)
248
00:38:19,880 --> 00:38:21,120
Hello?
249
00:38:24,320 --> 00:38:29,480
How is Pieti?
-High fever but not life-threatening.
250
00:38:42,760 --> 00:38:49,560
What does it say?
- Brita wanted to... tell Sara.
251
00:38:49,720 --> 00:38:56,720
I hope Sara doesn't blame
Samel for her father's death.
252
00:38:58,160 --> 00:38:59,640
Why?
253
00:38:59,800 --> 00:39:06,320
As his last act, he
wanted to confess his guilt.
254
00:39:09,720 --> 00:39:12,120
(Sameli:) How are you?
255
00:39:14,440 --> 00:39:17,360
(Sara:) You decided to save the murderer.
20183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.