All language subtitles for Poromafia.S01E02.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,280 Welcome home. - Nothing has changed. 2 00:00:05,440 --> 00:00:11,000 You will complete your parole here , under my supervision. 3 00:00:11,160 --> 00:00:16,720 (Sameli:) It rubs. - I haven't forgotten our agreement. 4 00:00:17,960 --> 00:00:23,040 Who is that? -Sara Poikkipaa. They met with Samel. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,640 Then Sameli killed its father. 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,800 Could you deliver these letters? 7 00:00:37,960 --> 00:00:42,960 (Pirkko:) Sameli. -You can answer a few questions. 8 00:00:43,120 --> 00:00:47,520 (Rouku:) What was in that letter to Sara Poikkipaa? 9 00:00:47,680 --> 00:00:50,480 How many people know about this? 10 00:00:56,800 --> 00:01:01,320 (Karvonen:) What did the letter say? (The anklet beeps.) -Dammit! 11 00:01:01,480 --> 00:01:06,680 Satan's Crosshead! You dare to steal my inheritance! 12 00:01:10,360 --> 00:01:14,640 Head south. 13 00:01:39,680 --> 00:01:43,160 (The reindeer bells jingle.) 14 00:01:43,320 --> 00:01:49,040 The main target for sale is the land of Ville Poikkipaa's estate. 15 00:01:49,200 --> 00:01:53,520 450,000 first, second... 16 00:01:53,680 --> 00:01:58,480 600,000. (McClary:) 600,000. 17 00:01:58,640 --> 00:02:03,240 600,000 first, second... 18 00:02:03,400 --> 00:02:08,120 ...and the third time. Sold to Nelihangoi, 600,000. 19 00:02:23,400 --> 00:02:25,080 Hi Sarah. 20 00:02:28,640 --> 00:02:34,520 I paid more for the land so that you do not have any debts to pay. 21 00:02:34,680 --> 00:02:38,360 You are the angel. 22 00:02:38,520 --> 00:02:43,280 I am sorry. - Don't, mother-in-law of Satan, jesus! 23 00:02:46,560 --> 00:02:51,960 Do not worry. I will not stay here for your trouble. 24 00:03:11,000 --> 00:03:14,240 (Sara:) Lukas, welcome the customers. 25 00:03:21,560 --> 00:03:23,800 What was it like? - Quite OK. 26 00:03:23,960 --> 00:03:29,520 Not worth a hundred euros, though. - Okay. 27 00:03:31,120 --> 00:03:33,520 Thank you. Bye! 28 00:03:39,840 --> 00:03:42,880 (Sighs.) 29 00:03:53,320 --> 00:03:55,200 Hey. 30 00:03:57,560 --> 00:04:01,800 Weren't you supposed to bring Lukas in the morning? 31 00:04:02,800 --> 00:04:06,080 We agreed that I would bring him after work. 32 00:04:06,240 --> 00:04:11,080 I am going on a couple of safaris today. - Is Lukas working for you now? 33 00:04:11,240 --> 00:04:14,400 Does he get paid? - He enjoys being outside. 34 00:04:14,560 --> 00:04:19,800 Lukas, go get your things. 35 00:04:23,800 --> 00:04:29,920 When we ran this place together, we had a hundred visitors a week. 36 00:04:30,080 --> 00:04:34,080 The Arctic route has taken tourists away from us. 37 00:04:36,680 --> 00:04:40,600 Maybe should have sold when we broke up. 38 00:04:40,760 --> 00:04:45,280 You are not very... how do you say it... 39 00:04:45,440 --> 00:04:50,640 ...entrepreneurial. Lukas, come on, let's go! 40 00:04:50,800 --> 00:04:56,080 Come. - Have fun. 41 00:04:56,240 --> 00:04:59,120 See you in court. 42 00:06:51,280 --> 00:06:52,640 (Sighs.) 43 00:07:09,200 --> 00:07:15,320 Hi, eno. After a long time. 44 00:07:16,760 --> 00:07:20,000 I got a funeral invitation. 45 00:07:21,080 --> 00:07:24,360 Why do they want me there? 46 00:07:32,160 --> 00:07:35,280 FINLAND AND NORWAY BORDER 47 00:07:35,440 --> 00:07:39,440 (The cantor plays O Lord, stay with me.) 48 00:08:03,320 --> 00:08:09,960 Do you remember me? -Of course I remember. 49 00:08:13,800 --> 00:08:16,040 Brita wanted to give her this. 50 00:08:22,400 --> 00:08:27,760 I have booked you a room at the hotel. We'll talk later. 51 00:10:08,640 --> 00:10:13,080 (Rushing of paper.) 52 00:10:16,200 --> 00:10:19,280 Satan! (Pant.) 53 00:10:28,880 --> 00:10:34,120 (Smiles.) Now get out of here! 54 00:10:35,880 --> 00:10:40,920 When was the last time you saw Brita? -Out of here! 55 00:10:43,840 --> 00:10:47,000 Why would it bequeath you anything? 56 00:10:49,200 --> 00:10:54,680 I do not know. -That is what I thought. 57 00:10:58,040 --> 00:11:02,400 Now if something like that comes up... 58 00:11:03,400 --> 00:11:08,840 ...it is worth refusing. That it will not be like your father's. 59 00:11:10,840 --> 00:11:16,240 You Crossheads... you have always been parasites. 60 00:11:16,400 --> 00:11:22,000 Never anything of your own. Never. 61 00:11:30,120 --> 00:11:32,000 (The door creaks.) 62 00:11:34,760 --> 00:11:40,720 (Sighs deeply. The door slams.) 63 00:11:42,080 --> 00:11:43,560 (Sighs.) 64 00:11:50,200 --> 00:11:53,920 (The phone rings as a sign of a message. The car is started.) 65 00:11:59,880 --> 00:12:02,360 Oh god! 66 00:12:29,200 --> 00:12:32,040 You could have warned. 67 00:12:32,200 --> 00:12:36,800 Put those coordinates on my phone. 68 00:13:46,400 --> 00:13:49,040 Good morning. -Good morning. 69 00:13:56,960 --> 00:14:02,600 (Shuts up.) Has that Pieti been found? 70 00:14:06,240 --> 00:14:08,560 I haven't gotten there yet. 71 00:14:08,720 --> 00:14:12,000 Rasmus and Karvonen have spent the night touring the fells. 72 00:14:12,160 --> 00:14:18,200 Share, yes. I could do something with that. 73 00:14:18,360 --> 00:14:21,600 Didn't come to mind before? 74 00:14:24,320 --> 00:14:27,560 No. Come further. 75 00:14:36,880 --> 00:14:44,240 There used to be a shout here. - Now there is a command center. 76 00:14:44,400 --> 00:14:48,960 And the workshop. -What animal is that? 77 00:14:51,920 --> 00:14:53,920 Ahma. 78 00:14:57,400 --> 00:15:01,840 Look at that bracelet of mine. 79 00:15:05,440 --> 00:15:08,600 What are those? -Reindeer in this area. 80 00:15:08,760 --> 00:15:12,680 Tosta can see where they are moving at any time. 81 00:15:12,840 --> 00:15:18,040 Let's plan safaris accordingly. Get tourists better photos. 82 00:15:28,640 --> 00:15:34,960 Thus. Wherever you and that anklet move, - 83 00:15:35,120 --> 00:15:37,800 it is nicer where it is. 84 00:15:41,360 --> 00:15:45,200 Thank you. - Be good. 85 00:15:51,600 --> 00:15:55,320 Can't find it anywhere. -I went all the way to the Arctic Ocean. 86 00:15:55,480 --> 00:15:58,560 Where has it gone? - Did you get Pietik's letter? 87 00:15:58,720 --> 00:16:02,320 Hopefully. And has distanced himself from Rouku. 88 00:16:02,480 --> 00:16:06,880 What was Ville's secret hangout? 89 00:16:07,040 --> 00:16:09,520 How would Pieti know that? 90 00:16:09,680 --> 00:16:13,360 It went to see its father there sometimes secretly. 91 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Ville told. 92 00:16:16,600 --> 00:16:20,600 Oh, they were just dealing with each other? -So. 93 00:16:20,760 --> 00:16:23,160 Why haven't you told me? 94 00:16:25,520 --> 00:16:32,040 I did not dare. You were quite...unpredictable in those days . 95 00:16:33,680 --> 00:16:37,520 No wonder Pieti didn't visit him in prison. 96 00:16:37,680 --> 00:16:40,520 Yes, you killed that father. 97 00:16:47,080 --> 00:16:50,520 I am going. Go warm up. 98 00:16:50,680 --> 00:16:55,320 And take me to the pond for a drink. 99 00:17:04,800 --> 00:17:09,280 Oh that. Morning sauna. 100 00:17:09,440 --> 00:17:15,600 Well. Then just put on the overalls and let's go. 101 00:18:13,760 --> 00:18:15,880 Devil. 102 00:18:46,840 --> 00:18:51,680 (The snowmobile rumbles.) 103 00:18:58,360 --> 00:19:02,920 Hell no! What are you doing here? - I was looking for Pieti. 104 00:19:03,080 --> 00:19:07,200 Grab the head. Catch! -Does it have a pulse? 105 00:19:08,680 --> 00:19:12,880 (Sameli roars.) 106 00:19:13,040 --> 00:19:15,400 (Sameli looks up.) Go! 107 00:19:21,280 --> 00:19:25,000 Where did you find it? A weak pulse is felt. 108 00:19:25,160 --> 00:19:29,480 Satan the devil! Pieti had to be taken to the hospital. 109 00:19:29,640 --> 00:19:32,880 It is not safe there. 110 00:19:35,040 --> 00:19:37,960 Did it go wandering on its eggs? 111 00:19:38,120 --> 00:19:40,920 How do you know what happened? 112 00:19:42,960 --> 00:19:45,440 Damn, I can't do this now! 113 00:19:49,560 --> 00:19:52,760 Five! 114 00:19:59,440 --> 00:20:01,880 You god. Peter, hello! 115 00:20:08,760 --> 00:20:12,840 Please take it. Yay, kaa, koo, whoop! 116 00:20:15,040 --> 00:20:18,000 Yy, kaa, koo, hop! 117 00:20:24,960 --> 00:20:28,920 Not on my watch. 118 00:20:31,840 --> 00:20:34,680 It has covered the movies a little too much. 119 00:20:36,360 --> 00:20:41,000 Sara saved Piet. -How did it know where to look? 120 00:20:43,320 --> 00:20:47,320 A stunning woman. 121 00:21:10,720 --> 00:21:12,160 Good morning everyone. 122 00:21:12,320 --> 00:21:17,040 First of all, I am sorry, - 123 00:21:17,200 --> 00:21:21,280 that we got into this situation. 124 00:21:23,280 --> 00:21:28,040 Let's go to issue number 102. Creditor Rolf Karlsson has demanded - 125 00:21:28,200 --> 00:21:32,880 entrepreneur Sara Poikkipaatд goes bankrupt. Five years ago - 126 00:21:33,040 --> 00:21:36,560 Karlsson sold his share of the campsite to Poikkipaa. 127 00:21:37,600 --> 00:21:42,320 The amount was supposed to be paid in installments, but Poikkipaa has not been able to - 128 00:21:42,480 --> 00:21:46,760 to follow the payment plan. But... 129 00:21:48,120 --> 00:21:51,920 ...I would like to ask both of you... 130 00:21:52,080 --> 00:21:56,560 Is it not possible for you to agree on this matter between yourselves? 131 00:22:01,000 --> 00:22:05,960 I am sorry. I have... 132 00:22:07,280 --> 00:22:11,040 ...there are no more ways. 133 00:22:11,200 --> 00:22:17,200 Clear. The court has made the following decision: 134 00:22:17,360 --> 00:22:23,280 Due to an unpaid debt, Sara Poikkipaa is declared bankrupt. 135 00:22:23,440 --> 00:22:27,760 Poikkipaa's property and chattels will be sold by forced auction... 136 00:22:27,920 --> 00:22:32,960 ...to cover the debt. 137 00:22:38,280 --> 00:22:45,480 (Laughing and singing.) 138 00:23:06,160 --> 00:23:09,560 (From the bird costume.) 139 00:24:12,360 --> 00:24:16,400 (Sighs.) 140 00:25:34,960 --> 00:25:38,240 Hell no. This will end reindeer herding completely. 141 00:25:38,400 --> 00:25:43,480 The value of the reindeer in our herd is not measured in meat alone. 142 00:25:43,640 --> 00:25:49,200 But in photos. One tourist takes a picture of that reindeer. 143 00:25:49,360 --> 00:25:52,640 It is worth more than the whole reindeer meat. 144 00:25:52,800 --> 00:25:59,080 Now that the Ice Sea Railway is ready, we need our own station. 145 00:25:59,240 --> 00:26:05,880 The keeper's unemployment rate... is 60 today. 146 00:26:06,040 --> 00:26:13,040 I am thinking here now about the survival of our community. 147 00:26:13,200 --> 00:26:17,800 A new generation. Their future. 148 00:26:20,440 --> 00:26:24,160 Let's vote. -Damn, you are only thinking about your own ass. 149 00:26:24,320 --> 00:26:27,200 Besides, these are your wife's countries. 150 00:26:27,360 --> 00:26:33,160 That is where Britain's credentials are. These lands belong to me. 151 00:26:33,320 --> 00:26:40,480 (Bцrje:) Can't we vote? - Oh my god! This doesn't stop there. 152 00:26:40,640 --> 00:26:47,280 Whoever has the most lands has the most voting power. -You stink too! 153 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 (Bцrje:) For the station, hands up. 154 00:27:00,800 --> 00:27:05,040 Unfortunately, you have been left out of the will. 155 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 Speak Finnish now, damn it. 156 00:27:07,480 --> 00:27:13,520 Brita has divided the countries of her family - 157 00:27:13,680 --> 00:27:19,720 To Samel, Piet and Sara Poikkipaa. -No! 158 00:27:19,880 --> 00:27:24,760 I own half of Brita's property. 159 00:27:24,920 --> 00:27:32,600 The spouse has no rights here, but you still get the house. 160 00:27:33,600 --> 00:27:38,720 Brita has specifically taken your side here. 161 00:27:40,440 --> 00:27:44,400 Reindeer are divided and marked again - 162 00:27:44,560 --> 00:27:49,960 in the extra reindeer separation... -No, damn it! 163 00:27:51,520 --> 00:27:53,360 (The door slams.) 164 00:27:53,520 --> 00:27:57,840 (Bцrje:) Brita already changed her will secretly 10 years ago. 165 00:27:58,000 --> 00:28:02,720 Fortunately, his name is in all businesses. -In everyone? 166 00:28:02,880 --> 00:28:07,320 By "everything" I mean our hotel business, - 167 00:28:07,480 --> 00:28:11,360 reindeer husbandry, land rental. 168 00:28:11,520 --> 00:28:14,680 That is, all of our business. 169 00:28:14,840 --> 00:28:17,840 (Rouku:) Land is a problem. 170 00:28:18,000 --> 00:28:23,520 Brita has been planning this for a long time. 171 00:28:24,720 --> 00:28:28,280 Behind my back, it has been riding with these boys. 172 00:28:28,440 --> 00:28:33,800 You have to get the lands into your own hands. Otherwise, the mining project will fail. 173 00:28:33,960 --> 00:28:41,400 (Laughs.) The easiest thing would be to buy them back from Sameli and Sara. 174 00:28:41,560 --> 00:28:45,080 Oh, I will pay for those wastes? 175 00:28:51,240 --> 00:28:55,640 Where is the original will? 176 00:28:55,800 --> 00:28:58,640 I will have to ask that bank teller. 177 00:29:04,760 --> 00:29:10,880 (Shuts up.) The beneficiaries of the inheritance have been defined as you - 178 00:29:11,040 --> 00:29:13,280 and then Pieti and Sameli. 179 00:29:15,240 --> 00:29:21,000 Brita wanted to divide her family's lands equally. 180 00:29:21,160 --> 00:29:24,400 What is this area of ??land being transferred to you? 181 00:29:24,560 --> 00:29:28,360 Wasn't it previously owned by Poikkipдiden? 182 00:29:28,520 --> 00:29:33,960 Yes. Before Nelihangat robbed them. 183 00:29:34,120 --> 00:29:37,280 Yeah. So, a familiar place then. 184 00:29:39,600 --> 00:29:44,920 Each piece of land is pre-assessed - 185 00:29:45,080 --> 00:29:47,960 worth half a million euros. 186 00:29:48,120 --> 00:29:54,560 The total value of the inheritance is approximately 850,000 euros per person. 187 00:29:54,720 --> 00:30:00,840 The share of inheritance tax is 125,000 euros. 188 00:30:02,240 --> 00:30:05,480 What if you can't afford to pay for it? 189 00:30:05,640 --> 00:30:09,560 The tax to be collected will first be collected, after which - 190 00:30:09,720 --> 00:30:12,760 these holdings will be auctioned. 191 00:30:12,920 --> 00:30:19,480 These inheritance tax expenses are covered with the received income . 192 00:30:39,360 --> 00:30:45,720 Look what I found. - Yes, it was found! Thanks! 193 00:30:48,560 --> 00:30:53,240 That has been searched for. Thank you. 194 00:30:53,400 --> 00:30:56,480 Where did you find it? - From that fell slope. 195 00:31:00,760 --> 00:31:06,000 You definitely spend a lot of time with Lukas after school. 196 00:31:06,160 --> 00:31:08,400 Pretty much. 197 00:31:08,560 --> 00:31:14,160 Did you not notice that the sled was left? - What? 198 00:31:14,320 --> 00:31:19,360 I found it 10 kilometers away. You must have taken Lukas there. 199 00:31:21,920 --> 00:31:26,840 You can't go that far alone, can you? - Lukas? 200 00:31:27,000 --> 00:31:30,920 Have you sledded down a fell alone? - No! 201 00:31:34,560 --> 00:31:40,000 I guess you missed it then . That kind of thing hurts. 202 00:31:41,760 --> 00:31:44,960 Lukas, let's give mom a hug. 203 00:31:51,480 --> 00:31:56,760 Have fun. Fortunately, this is only temporary. 204 00:32:05,400 --> 00:32:09,720 Yes... We cannot issue a new loan - 205 00:32:09,880 --> 00:32:15,080 before the bankruptcy case is settled. - I inherited some land. 206 00:32:16,120 --> 00:32:21,280 Can't it be used as collateral? - The old debt must be paid first. 207 00:32:22,760 --> 00:32:29,520 May I give a friend's advice? Why not sell the land you inherited? 208 00:32:29,680 --> 00:32:33,560 You would be left with a nice amount of money. 209 00:32:33,720 --> 00:32:37,960 We offer excellent investment opportunities. 210 00:33:19,680 --> 00:33:22,040 (These are drawn.) 211 00:33:37,640 --> 00:33:39,920 Eno. 212 00:33:42,600 --> 00:33:45,560 Damn, that hotel room episode. 213 00:33:45,720 --> 00:33:52,000 Rouku is fast. -Where did you say you were? 214 00:33:52,160 --> 00:33:55,560 Finding out where you live. 215 00:33:55,720 --> 00:34:00,760 Will you tell me? -Forced. I will find out. 216 00:34:00,920 --> 00:34:04,800 It is good to keep the pistol in your hands. 217 00:34:08,720 --> 00:34:10,680 I found this. 218 00:34:14,080 --> 00:34:17,200 Do you know anything about that? 219 00:34:17,360 --> 00:34:20,640 Your father did test drilling here. Search for gold, - 220 00:34:20,800 --> 00:34:23,560 but said it couldn't find anything... 221 00:34:23,720 --> 00:34:28,400 I do not understand anything about it, except that it will probably find something. 222 00:34:30,600 --> 00:34:35,240 That is why Rouku wants these countries. 223 00:34:36,800 --> 00:34:39,400 I believe that is why dad was killed. 224 00:34:42,320 --> 00:34:47,800 I am looking into this matter. can i borrow this -Later. 225 00:34:50,680 --> 00:34:52,360 I have to go now. 226 00:34:55,920 --> 00:34:59,880 Thank you for helping. 227 00:35:00,040 --> 00:35:02,920 (The door creaks.) 228 00:35:08,800 --> 00:35:13,000 (The doorbell rings. The door creaks.) 229 00:35:18,080 --> 00:35:22,720 Is there a family at home? -Yeah. 230 00:35:22,880 --> 00:35:29,560 The girl is sleeping. - Let's try to be quiet. 231 00:35:36,440 --> 00:35:37,800 (The door creaks.) 232 00:35:41,080 --> 00:35:46,560 Is Brita's original will in your safe? 233 00:35:46,720 --> 00:35:48,640 Joo. 234 00:35:51,720 --> 00:35:56,840 (The door opens.) (Tiina:) I am thirsty. 235 00:35:57,000 --> 00:36:01,360 Have some juice, honey. 236 00:36:30,200 --> 00:36:34,800 Good night. -Good night. 237 00:36:34,960 --> 00:36:42,280 Good night. (Father:) Good night. (The door closes.) 238 00:36:47,680 --> 00:36:51,840 Would you go get it with us? -Yeah. 239 00:36:55,760 --> 00:36:59,880 Put your pants on. -Yeah. 240 00:37:05,920 --> 00:37:10,240 Has anything been heard from Piet? -No. 241 00:37:11,240 --> 00:37:15,080 How do you know that there is only one of those wills? 242 00:37:17,440 --> 00:37:24,320 I just have that feeling. Or what, Tiina? -Yeah. 243 00:37:32,080 --> 00:37:36,480 Well. Here's a little... 244 00:37:36,640 --> 00:37:40,200 Buy your parents a new oven to replace the old one. 245 00:37:40,360 --> 00:37:45,040 Yeah. Come on, crumb. Let's go now. 246 00:37:49,040 --> 00:37:55,520 What is lost by injustice... is regained by justice. 247 00:38:11,880 --> 00:38:16,920 (The phone is alarming. The phone is ringing.) 248 00:38:19,880 --> 00:38:21,120 Hello? 249 00:38:24,320 --> 00:38:29,480 How is Pieti? -High fever but not life-threatening. 250 00:38:42,760 --> 00:38:49,560 What does it say? - Brita wanted to... tell Sara. 251 00:38:49,720 --> 00:38:56,720 I hope Sara doesn't blame Samel for her father's death. 252 00:38:58,160 --> 00:38:59,640 Why? 253 00:38:59,800 --> 00:39:06,320 As his last act, he wanted to confess his guilt. 254 00:39:09,720 --> 00:39:12,120 (Sameli:) How are you? 255 00:39:14,440 --> 00:39:17,360 (Sara:) You decided to save the murderer. 20183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.