Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,820 --> 00:01:30,660
[Ordinary Greatness]
2
00:01:30,680 --> 00:01:34,990
[Episode 9]
3
00:01:35,300 --> 00:01:39,650
[Family Problems]
4
00:01:39,940 --> 00:01:40,620
Actually,
5
00:01:40,620 --> 00:01:41,660
we believe that
6
00:01:42,500 --> 00:01:43,860
it was your father who
7
00:01:44,539 --> 00:01:46,729
walked his dog without a leash,
8
00:01:46,979 --> 00:01:48,220
which frightened the child.
9
00:01:48,380 --> 00:01:49,940
This was where the conflict started.
10
00:01:50,180 --> 00:01:51,259
In the midst of the conflict,
11
00:01:51,460 --> 00:01:53,259
your father fell to the ground
12
00:01:53,259 --> 00:01:54,100
in a fit of excitement.
13
00:01:54,460 --> 00:01:55,180
It was also due to
14
00:01:55,180 --> 00:01:56,860
his personal health.
15
00:01:57,060 --> 00:01:58,690
As for
16
00:01:59,460 --> 00:02:00,460
your father's medical expenses,
17
00:02:00,980 --> 00:02:03,020
you can take legal action.
18
00:02:03,930 --> 00:02:04,740
Chief Wang,
19
00:02:05,340 --> 00:02:06,690
why do you always take their side?
20
00:02:06,690 --> 00:02:07,380
Exactly.
21
00:02:07,380 --> 00:02:08,460
What did you get out of them?
22
00:02:09,340 --> 00:02:10,180
What are you talking about!
23
00:02:11,730 --> 00:02:13,180
You said we took bribes.
24
00:02:13,740 --> 00:02:15,260
You should be responsible for what you said.
25
00:02:15,580 --> 00:02:16,700
I need you to prove it.
26
00:02:17,260 --> 00:02:19,780
Give us proof.
27
00:02:19,780 --> 00:02:21,500
I... You...
28
00:02:22,140 --> 00:02:23,290
That's it for today.
29
00:02:23,579 --> 00:02:25,860
Get your families back.
30
00:02:26,380 --> 00:02:28,460
Or, you're interfering with police business.
31
00:02:28,900 --> 00:02:29,570
I...
32
00:02:32,430 --> 00:02:33,380
Wait, wait, wait. Wait.
33
00:02:33,820 --> 00:02:34,850
What now?
34
00:02:35,660 --> 00:02:37,700
You need to sign the Findings of Fact.
35
00:02:37,700 --> 00:02:38,380
What?
36
00:02:38,410 --> 00:02:39,380
We won't sign it.
37
00:02:39,450 --> 00:02:40,420
No, no, no. We can't sign it.
38
00:02:40,620 --> 00:02:41,500
Why not?
39
00:02:41,940 --> 00:02:43,010
The fact is established.
40
00:02:43,010 --> 00:02:44,140
Why don't you sign it?
41
00:02:44,140 --> 00:02:45,730
You haven't given me an answer yet.
42
00:02:45,760 --> 00:02:46,730
That's right.
43
00:02:46,820 --> 00:02:48,540
You can take legal action
44
00:02:48,860 --> 00:02:50,100
base on that fact.
45
00:02:50,170 --> 00:02:50,980
I won't.
46
00:02:51,100 --> 00:02:51,940
Why would I do that?
47
00:02:52,100 --> 00:02:53,329
Call the police if you are in any difficulty.
48
00:02:53,380 --> 00:02:54,860
We trust you.
49
00:02:55,140 --> 00:02:56,260
Go, go, go. Let's go.
50
00:02:56,260 --> 00:02:56,820
Go, go, go.
51
00:02:56,940 --> 00:02:57,780
I'll see them off.
52
00:02:58,340 --> 00:02:59,210
This way, this way, this way.
53
00:03:02,650 --> 00:03:04,610
If that's what the police believe,
54
00:03:04,630 --> 00:03:06,000
why are we here?
55
00:03:06,030 --> 00:03:07,350
Why don't we just go straight to their house?
56
00:03:07,540 --> 00:03:08,180
What do you think?
57
00:03:08,180 --> 00:03:08,700
Yes.
58
00:03:08,700 --> 00:03:10,380
He fell because he fought with them.
59
00:03:10,380 --> 00:03:11,500
They should pay for the medical bills.
60
00:03:11,740 --> 00:03:12,660
Let's block their doors.
61
00:03:12,660 --> 00:03:13,420
Thus, they can't get home.
62
00:03:13,420 --> 00:03:15,020
If it doesn't work, we can drop him off at his place.
63
00:03:15,020 --> 00:03:15,740
Let's see what he'll do.
64
00:03:15,740 --> 00:03:16,450
Right. Right.
65
00:03:16,480 --> 00:03:17,190
Come on.
66
00:03:17,780 --> 00:03:18,620
You didn't get the money?
67
00:03:18,700 --> 00:03:19,460
All right.
68
00:03:20,100 --> 00:03:21,579
The police here don't do justice.
69
00:03:21,740 --> 00:03:22,540
Let's talk about this back home.
70
00:03:22,970 --> 00:03:23,700
Let's go.
71
00:03:23,720 --> 00:03:24,829
Come on, get in the car. Get in the car.
72
00:03:24,860 --> 00:03:25,940
If it doesn't work, we can drop him off at his place.
73
00:03:25,940 --> 00:03:26,620
Let's see what he'll do.
74
00:03:28,540 --> 00:03:29,140
Come in.
75
00:03:30,060 --> 00:03:31,100
You go back first.
76
00:03:40,820 --> 00:03:41,660
What's going on?
77
00:03:42,060 --> 00:03:42,980
What do you mean?
78
00:03:43,060 --> 00:03:44,100
Yesterday I said
79
00:03:44,100 --> 00:03:46,140
you were good at solving complex problems.
80
00:03:47,180 --> 00:03:48,060
So you didn't take it seriously?
81
00:03:50,060 --> 00:03:51,990
Why are you blaming this on me?
82
00:03:52,020 --> 00:03:53,180
Who am I to blame?
83
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
This morning
84
00:03:55,020 --> 00:03:57,340
a whole bunch of people came in here.
85
00:03:57,940 --> 00:03:59,100
Did you have an estimate?
86
00:04:01,820 --> 00:04:03,260
They made trouble in the hospital.
87
00:04:03,290 --> 00:04:05,060
Do you know who started it?
88
00:04:06,060 --> 00:04:07,780
Do I need to know more about this?
89
00:04:09,220 --> 00:04:11,540
It's obvious that they're being unreasonable.
90
00:04:12,220 --> 00:04:13,540
We can't give in.
91
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
When we came in,
92
00:04:15,820 --> 00:04:18,260
we saw that old man walking away in good health.
93
00:04:18,579 --> 00:04:19,339
I'm sure he's fine.
94
00:04:19,940 --> 00:04:21,540
He was carried in
95
00:04:21,540 --> 00:04:22,820
by several men.
96
00:04:24,460 --> 00:04:25,220
I don't have to say anything.
97
00:04:25,220 --> 00:04:27,220
It's obvious that they are scoundrels.
98
00:04:27,980 --> 00:04:30,580
If so, that would be easy.
99
00:04:30,770 --> 00:04:31,840
And they're easy to deal with.
100
00:04:32,290 --> 00:04:33,220
Zhijie said
101
00:04:33,620 --> 00:04:35,300
there wasn't such a large group of people
102
00:04:35,430 --> 00:04:36,980
in the Shenhui Road Community.
103
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
Only Mr. Sun's eldest daughter lives there.
104
00:04:40,700 --> 00:04:42,060
Well, what do they want to do?
105
00:04:42,500 --> 00:04:43,740
Are they wronged?
106
00:04:44,420 --> 00:04:46,540
Do you think they care about grievance?
107
00:04:48,020 --> 00:04:49,860
Obviously they want to extort some money.
108
00:04:51,460 --> 00:04:52,180
Jianjun,
109
00:04:52,580 --> 00:04:54,220
I need you
110
00:04:54,300 --> 00:04:55,900
to calm the couple down with Yang Shu.
111
00:04:57,180 --> 00:04:58,659
Talk some sense into them.
112
00:04:58,900 --> 00:04:59,940
If it doesn't work,
113
00:05:00,980 --> 00:05:02,420
get them to move out for a while.
114
00:05:06,540 --> 00:05:08,100
Be prepared
115
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
for a long war.
116
00:05:14,260 --> 00:05:15,020
Chief Cheng,
117
00:05:15,620 --> 00:05:17,780
I want you to be more specific about this case.
118
00:05:18,500 --> 00:05:19,460
Find out
119
00:05:20,010 --> 00:05:22,060
which police station they are under
120
00:05:22,500 --> 00:05:23,940
and their social relationship.
121
00:05:25,020 --> 00:05:26,180
Find a break in the case.
122
00:05:26,660 --> 00:05:28,220
Add more men if you need them.
123
00:05:29,420 --> 00:05:30,490
Xincheng
124
00:05:32,420 --> 00:05:34,020
has got a lot of lawsuits
125
00:05:34,170 --> 00:05:35,280
on his side.
126
00:05:35,500 --> 00:05:36,740
He needs some help, too.
127
00:05:37,700 --> 00:05:38,460
Yes.
128
00:05:42,280 --> 00:05:43,490
Doctor, doctor.
129
00:05:43,860 --> 00:05:45,500
There you are.
130
00:05:45,500 --> 00:05:46,340
Sorry, sorry.
131
00:05:46,340 --> 00:05:47,830
Well, you can't do this.
132
00:05:47,850 --> 00:05:49,760
You can't just leave him in our hospital.
133
00:05:50,050 --> 00:05:51,780
We just treat people.
134
00:05:51,780 --> 00:05:52,860
We don't take care of them.
135
00:05:52,860 --> 00:05:53,500
I know. I know. I know.
136
00:05:53,500 --> 00:05:54,890
We're trying to contact his family right now.
137
00:05:56,870 --> 00:05:57,909
But we haven't been able to reach them yet.
138
00:05:58,980 --> 00:06:00,910
His hospital bill hasn't been paid.
139
00:06:00,940 --> 00:06:01,670
Look.
140
00:06:02,580 --> 00:06:03,290
Now,
141
00:06:03,790 --> 00:06:05,710
he eats, drinks and defecates on the bed.
142
00:06:05,740 --> 00:06:06,950
-What should we do?
-I know. I know. I know.
143
00:06:07,940 --> 00:06:09,300
Doctor, why don't you get back to your work?
144
00:06:09,540 --> 00:06:10,500
I'll keep an eye on him.
145
00:06:11,740 --> 00:06:12,890
Pay his hospital fees at once.
146
00:06:12,930 --> 00:06:13,700
It's thousands.
147
00:06:13,740 --> 00:06:14,950
Yes, yes, yes. Okay.
148
00:06:15,100 --> 00:06:15,740
Thank you.
149
00:06:39,010 --> 00:06:39,780
Hello, Master.
150
00:06:39,980 --> 00:06:41,300
Li Dawei, where are you?
151
00:06:41,659 --> 00:06:42,740
I'm downstairs at Wang Gang's house.
152
00:06:43,260 --> 00:06:44,659
Where are you doing there?
153
00:06:44,820 --> 00:06:45,930
You think you're smart?
154
00:06:45,990 --> 00:06:46,840
Don't be a smart-ass.
155
00:06:47,210 --> 00:06:48,180
No, master, am I...
156
00:06:48,180 --> 00:06:49,370
Stop it.
157
00:06:49,659 --> 00:06:50,500
Come to the hospital immediately.
158
00:06:50,500 --> 00:06:51,260
I'm waiting for you.
159
00:07:00,290 --> 00:07:00,970
Hello, Sir.
160
00:07:01,420 --> 00:07:02,060
I'm here to...
161
00:07:02,060 --> 00:07:02,900
What's your police number?
162
00:07:03,170 --> 00:07:04,060
I'm filing a complaint now.
163
00:07:05,490 --> 00:07:07,060
Sir, I'm not wearing a police uniform today.
164
00:07:07,540 --> 00:07:09,250
Besides, there's no point in complaining.
165
00:07:09,420 --> 00:07:10,900
Your father is in the hospital with cirrhosis.
166
00:07:10,930 --> 00:07:12,170
You are the only family he has left.
167
00:07:12,460 --> 00:07:13,740
Even if you get rid of me today,
168
00:07:13,740 --> 00:07:14,780
someone else will come to you.
169
00:07:14,800 --> 00:07:16,120
So you'd better come with us.
170
00:07:17,540 --> 00:07:18,420
I don't have a father.
171
00:07:19,820 --> 00:07:20,980
I've already consulted.
172
00:07:21,540 --> 00:07:22,740
You broke off your relationship with your father
173
00:07:22,770 --> 00:07:23,910
in private.
174
00:07:23,940 --> 00:07:25,580
And the law will say it's valid or not.
175
00:07:25,690 --> 00:07:26,730
Until a verdict is reached,
176
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
the court will still impose maintenance obligations on you.
177
00:07:29,260 --> 00:07:30,120
So, if anything happens to him,
178
00:07:30,140 --> 00:07:31,380
we can only come to you.
179
00:07:32,940 --> 00:07:33,460
Okay.
180
00:07:34,220 --> 00:07:34,900
Come on, arrest me.
181
00:07:38,540 --> 00:07:39,980
I'm here to solve the problem.
182
00:07:39,980 --> 00:07:40,900
Why would I arrest you?
183
00:07:41,200 --> 00:07:42,080
You're not gonna arrest me?
184
00:07:43,130 --> 00:07:44,520
I have to go to work.
185
00:07:51,690 --> 00:07:53,210
-Open the door! -Open the door!
186
00:07:53,659 --> 00:07:54,780
Open the door!
187
00:07:55,820 --> 00:07:56,659
Hurry up!
188
00:07:56,659 --> 00:07:57,980
Open the door!
189
00:07:58,409 --> 00:07:58,980
Come out!
190
00:08:01,060 --> 00:08:01,780
Stop knocking!
191
00:08:01,860 --> 00:08:02,660
Mom's here.
192
00:08:03,580 --> 00:08:04,860
Mom.
193
00:08:10,740 --> 00:08:12,460
-Open the door! -Get out of here now!
194
00:08:12,460 --> 00:08:13,460
Come out! Come out!
195
00:08:13,770 --> 00:08:14,980
Come out! Hurry up!
196
00:08:14,980 --> 00:08:15,740
Open the door!
197
00:08:15,900 --> 00:08:17,340
The police are coming! The police are coming!
198
00:08:17,340 --> 00:08:18,020
-Hurry up. -Let's go.
199
00:08:18,020 --> 00:08:19,060
Brother, the police are coming.
200
00:08:19,060 --> 00:08:20,290
Go, go, go. Hurry up.
201
00:08:21,500 --> 00:08:22,700
-Write! -What are you doing?
202
00:08:22,820 --> 00:08:23,820
You can write again!
203
00:08:23,850 --> 00:08:25,090
Stop running!
204
00:08:25,130 --> 00:08:25,780
Come here!
205
00:08:25,780 --> 00:08:26,780
-Calm down! -Put the knife down!
206
00:08:26,780 --> 00:08:27,820
-Stop running!
-Put the knife down!
207
00:08:28,050 --> 00:08:28,940
Put down the knife!
208
00:08:28,980 --> 00:08:29,730
Come back.
209
00:08:30,170 --> 00:08:31,210
Calm down.
210
00:08:31,210 --> 00:08:32,100
Don't do stupid things on the spur of the moment.
211
00:08:32,100 --> 00:08:33,340
You... Look at them.
212
00:08:33,340 --> 00:08:35,610
I'm done with it.
213
00:08:35,809 --> 00:08:37,620
What's wrong with us?
214
00:08:37,620 --> 00:08:39,860
Their dog chased our child.
215
00:08:39,860 --> 00:08:40,940
And he fell.
216
00:08:40,940 --> 00:08:42,380
We haven't talked to them yet.
217
00:08:42,380 --> 00:08:43,820
What were they doing?
218
00:08:44,010 --> 00:08:44,780
Don't worry.
219
00:08:44,940 --> 00:08:46,500
We won't let them off easily.
220
00:08:47,340 --> 00:08:48,620
Don't scare the baby.
221
00:08:48,620 --> 00:08:49,260
Come here.
222
00:08:49,260 --> 00:08:50,500
Take your wife to your room.
223
00:08:50,730 --> 00:08:51,530
No matter what happens,
224
00:08:51,560 --> 00:08:52,530
don't open the door.
225
00:08:52,580 --> 00:08:53,460
Okay, okay, okay.
226
00:08:53,460 --> 00:08:54,100
Go back. Go back.
227
00:08:54,100 --> 00:08:55,240
Let him in first. Let him in.
228
00:09:12,740 --> 00:09:13,450
Those bastards
229
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
ran really fast.
230
00:09:17,740 --> 00:09:19,020
Let's go to the property office for surveillance.
231
00:09:19,920 --> 00:09:22,000
There's no surveillance in this community other than the elevator.
232
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
Then we're just leaving?
233
00:09:38,250 --> 00:09:38,900
Yang Shu.
234
00:09:46,320 --> 00:09:48,110
Honey, don't worry.
235
00:09:48,220 --> 00:09:49,140
When we get home,
236
00:09:49,540 --> 00:09:50,780
I'll make you favorite dinner.
237
00:09:51,260 --> 00:09:53,140
Okay, okay, okay.
238
00:09:53,170 --> 00:09:53,850
Don't worry.
239
00:09:54,340 --> 00:09:55,540
All right. All right. All right.
240
00:10:02,460 --> 00:10:03,250
Want to run?
241
00:10:04,900 --> 00:10:06,140
You're pretending you can't see us?
242
00:10:09,290 --> 00:10:10,920
Come on, show me your ID.
243
00:10:11,780 --> 00:10:12,580
I didn't have it.
244
00:10:13,330 --> 00:10:14,340
Then tell me your ID number.
245
00:10:15,420 --> 00:10:16,620
Sorry, I don't remember.
246
00:10:17,620 --> 00:10:18,500
Fine.
247
00:10:18,940 --> 00:10:21,020
Come back to the station with us and help with the investigation. Go.
248
00:10:21,050 --> 00:10:22,720
What are you waiting for? Show him.
249
00:10:23,850 --> 00:10:24,820
What are you doing?
250
00:10:25,730 --> 00:10:26,300
Well...
251
00:10:26,300 --> 00:10:27,580
Officer,
252
00:10:28,740 --> 00:10:29,710
this is my ID card.
253
00:10:37,820 --> 00:10:38,660
What's yours? Hurry up.
254
00:10:38,700 --> 00:10:39,580
Okay, okay, okay.
255
00:10:39,900 --> 00:10:40,580
Yours.
256
00:10:47,650 --> 00:10:49,140
What have you two been up to lately?
257
00:10:49,660 --> 00:10:50,500
Nothing.
258
00:10:51,340 --> 00:10:53,320
Yeah, nothing.
259
00:10:53,350 --> 00:10:54,560
You think I'm just asking?
260
00:10:54,730 --> 00:10:55,850
I'm just talking to you guys?
261
00:10:56,460 --> 00:10:57,250
Sir,
262
00:10:57,750 --> 00:10:58,800
don't scare me.
263
00:10:58,830 --> 00:10:59,870
I'm a coward.
264
00:11:00,410 --> 00:11:01,330
Would you please tell us
265
00:11:01,350 --> 00:11:03,070
what we did wrong?
266
00:11:03,100 --> 00:11:04,070
We'll make it right, okay?
267
00:11:04,090 --> 00:11:04,870
Don't try to deny it.
268
00:11:06,020 --> 00:11:07,660
You spilled paint upstairs at Liu's house.
269
00:11:07,780 --> 00:11:09,140
You are destroying public property.
270
00:11:09,380 --> 00:11:10,540
No, no.
271
00:11:10,540 --> 00:11:11,940
Sir.
272
00:11:12,220 --> 00:11:13,140
No. You...
273
00:11:13,300 --> 00:11:14,140
Did you see it?
274
00:11:16,370 --> 00:11:17,540
You... You didn't see it.
275
00:11:17,540 --> 00:11:18,300
How could you say
276
00:11:18,300 --> 00:11:19,660
we spilled paint at their house?
277
00:11:20,500 --> 00:11:21,300
Who said that?
278
00:11:21,580 --> 00:11:22,540
Do you have any proof?
279
00:11:22,780 --> 00:11:24,820
Yes, do you have any proof?
280
00:11:25,180 --> 00:11:26,050
Who saw it?
281
00:11:26,140 --> 00:11:27,540
Don't frame good people, okay?
282
00:11:27,700 --> 00:11:30,340
I'll sue... I'll accuse you of framing me. I'll sue you.
283
00:11:30,380 --> 00:11:31,420
Enough. Enough.
284
00:11:34,650 --> 00:11:36,260
Do you really think we have no evidence?
285
00:11:38,380 --> 00:11:39,300
I'm warning you
286
00:11:40,060 --> 00:11:41,540
to prevent you from committing crimes.
287
00:11:42,500 --> 00:11:43,140
If you two
288
00:11:43,140 --> 00:11:44,660
don't take our friendly warning seriously,
289
00:11:44,660 --> 00:11:46,140
then continue.
290
00:11:47,420 --> 00:11:48,420
Well,
291
00:11:48,900 --> 00:11:49,660
we really
292
00:11:50,020 --> 00:11:51,380
don't appreciate it.
293
00:11:51,820 --> 00:11:52,660
Officer,
294
00:11:52,860 --> 00:11:53,770
if you have proof,
295
00:11:53,770 --> 00:11:55,700
come here, cuff us.
296
00:11:56,060 --> 00:11:57,340
If not,
297
00:11:57,700 --> 00:11:58,500
I'm sorry,
298
00:11:59,180 --> 00:11:59,850
get out of my way.
299
00:12:00,740 --> 00:12:02,580
Honey, let's go home.
300
00:12:03,550 --> 00:12:05,810
Well done, you're finally getting tough.
301
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
That was all your credit.
302
00:12:07,740 --> 00:12:08,980
We'll find the evidence.
303
00:12:10,620 --> 00:12:11,300
Okay.
304
00:12:11,740 --> 00:12:13,860
We'll talk when you have proof.
305
00:12:14,180 --> 00:12:15,260
Bye, Sir.
306
00:12:24,360 --> 00:12:25,000
Master.
307
00:12:27,700 --> 00:12:28,380
Listen,
308
00:12:30,490 --> 00:12:32,340
your main task today is to accompany
309
00:12:32,740 --> 00:12:33,620
and take care of Wang Jianguo.
310
00:12:33,660 --> 00:12:35,260
His own son doesn't care about him. We do?
311
00:12:36,740 --> 00:12:38,140
If his own son is taking care of him,
312
00:12:38,460 --> 00:12:39,500
does he need us?
313
00:12:44,870 --> 00:12:45,940
I don't want to have this discussion with you.
314
00:12:46,380 --> 00:12:47,570
Don't you see that?
315
00:12:48,460 --> 00:12:50,060
His son had such a grudge against him.
316
00:12:50,230 --> 00:12:51,950
Do you think talking to him
317
00:12:51,980 --> 00:12:52,860
will solve the problem?
318
00:12:58,860 --> 00:12:59,660
I'll help you.
319
00:13:05,490 --> 00:13:06,370
Listen,
320
00:13:06,860 --> 00:13:07,570
keep monitoring him.
321
00:13:09,100 --> 00:13:10,100
He still
322
00:13:10,740 --> 00:13:11,980
likes to shit and pee on the bed.
323
00:13:15,140 --> 00:13:15,780
No, Master.
324
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
I can't do this.
325
00:13:17,540 --> 00:13:18,900
I didn't take care of my own father like that.
326
00:13:19,090 --> 00:13:19,860
Sooner or later,
327
00:13:19,860 --> 00:13:20,770
your father needs you to take care of him like that.
328
00:13:20,970 --> 00:13:22,260
Take it as a free workout.
329
00:13:23,440 --> 00:13:24,740
Stay here
330
00:13:24,740 --> 00:13:25,660
until the problem is solved.
331
00:13:25,660 --> 00:13:26,420
You're not going anywhere.
332
00:13:27,600 --> 00:13:28,510
Why are you following me?
333
00:13:28,530 --> 00:13:29,250
Go back.
334
00:13:33,250 --> 00:13:34,610
I can't believe I'm doing this.
335
00:13:52,920 --> 00:13:54,730
Sir, you were fine when you hit someone.
336
00:13:54,760 --> 00:13:56,280
Why are you incontinent now?
337
00:14:03,820 --> 00:14:04,540
Nurse!
338
00:14:05,100 --> 00:14:05,620
Nurse!
339
00:14:06,020 --> 00:14:06,820
What's up?
340
00:14:07,160 --> 00:14:08,320
The old man pooped on the bed.
341
00:14:08,500 --> 00:14:10,020
Please send someone to clean it up for us.
342
00:14:10,260 --> 00:14:12,100
Officer, as you can see,
343
00:14:12,420 --> 00:14:13,490
I'm on my own now.
344
00:14:13,490 --> 00:14:15,060
I can't just take care of him.
345
00:14:15,300 --> 00:14:16,180
Call his family.
346
00:14:39,770 --> 00:14:41,140
Sir, Sir, please turn around.
347
00:14:47,820 --> 00:14:49,130
Sir, please lift your foot.
348
00:14:56,220 --> 00:14:56,860
Don't move.
349
00:14:56,860 --> 00:14:57,610
Let me wash it for you.
350
00:15:21,420 --> 00:15:22,500
Thank you.
351
00:15:23,140 --> 00:15:24,180
Thank you. Thank you.
352
00:15:24,700 --> 00:15:25,620
It's my duty.
353
00:15:27,690 --> 00:15:28,530
Stay where you are.
354
00:15:28,530 --> 00:15:29,620
Let me get you a clean pair of pants.
355
00:15:31,300 --> 00:15:32,490
-Sir. -Thank you.
356
00:15:32,490 --> 00:15:33,380
Get up.
357
00:15:33,570 --> 00:15:34,610
I'll get you a new bed sheet.
358
00:15:37,820 --> 00:15:38,460
Sir,
359
00:15:38,940 --> 00:15:40,060
if you don't cooperate,
360
00:15:40,060 --> 00:15:41,020
I'll leave you alone.
361
00:15:41,190 --> 00:15:42,430
I'll let you sleep on shit.
362
00:15:44,620 --> 00:15:45,420
Get up,
363
00:15:46,500 --> 00:15:47,420
please.
364
00:15:49,900 --> 00:15:51,580
Sir, please lift your legs.
365
00:15:54,820 --> 00:15:55,540
Okay.
366
00:15:55,540 --> 00:15:56,860
One leg to go.
367
00:15:57,340 --> 00:15:58,620
Okay. Get it on.
368
00:15:59,460 --> 00:16:00,140
Okay.
369
00:16:00,620 --> 00:16:01,180
Alright.
370
00:16:02,940 --> 00:16:04,060
Nurse, this...
371
00:16:04,250 --> 00:16:05,180
The bathroom is over there.
372
00:16:08,900 --> 00:16:09,930
Come on, Sir.
373
00:16:25,180 --> 00:16:25,980
Watch it again.
374
00:16:36,610 --> 00:16:37,380
Look.
375
00:16:39,580 --> 00:16:40,260
Chief.
376
00:16:40,620 --> 00:16:41,220
Jianjun,
377
00:16:42,140 --> 00:16:42,980
where are you?
378
00:16:43,020 --> 00:16:44,260
We are watching
379
00:16:44,410 --> 00:16:46,050
security footage from the route of Liu Qiang's house.
380
00:16:46,380 --> 00:16:47,180
What happened?
381
00:16:47,770 --> 00:16:49,290
The Sun family is too cunning.
382
00:16:49,700 --> 00:16:51,180
There's only a couple of cameras along the way.
383
00:16:51,380 --> 00:16:53,180
We didn't see a shred of valuable evidence.
384
00:16:54,380 --> 00:16:55,220
Jianjun,
385
00:16:55,930 --> 00:16:57,700
the masses can't lead normal lives.
386
00:16:57,700 --> 00:16:58,940
Their safety can't be guaranteed.
387
00:16:58,940 --> 00:17:01,700
We are failing in our duty
388
00:17:01,700 --> 00:17:03,290
to allow them to live in such a state of panic.
389
00:17:03,420 --> 00:17:05,869
This must not happen again.
390
00:17:06,220 --> 00:17:07,780
Chief, we don't want
391
00:17:07,800 --> 00:17:09,500
that to continue.
392
00:17:09,740 --> 00:17:10,700
Not to mention negligence,
393
00:17:10,700 --> 00:17:11,900
I'm ashamed of myself.
394
00:17:12,460 --> 00:17:13,140
I wish
395
00:17:13,140 --> 00:17:14,700
I had all the Sun family members in custody right now.
396
00:17:14,819 --> 00:17:15,690
Do you have any evidence?
397
00:17:16,700 --> 00:17:17,900
I knew you were gonna ask me that.
398
00:17:18,579 --> 00:17:21,180
I don't have any proof right now.
399
00:17:22,329 --> 00:17:23,970
But we must not allow this behavior
400
00:17:23,990 --> 00:17:25,339
to continue.
401
00:17:25,359 --> 00:17:26,339
Jianjun, Jianjun.
402
00:17:26,780 --> 00:17:27,740
I have two things to say.
403
00:17:28,680 --> 00:17:29,350
The first point,
404
00:17:29,390 --> 00:17:30,350
I've just said.
405
00:17:30,900 --> 00:17:31,700
The second point,
406
00:17:32,820 --> 00:17:34,780
the second point is to find a way
407
00:17:34,780 --> 00:17:36,780
to break out of civil affairs
408
00:17:36,780 --> 00:17:37,730
as soon as possible.
409
00:17:38,020 --> 00:17:39,140
Settle first.
410
00:17:39,300 --> 00:17:41,820
Let the people return to normal life first.
411
00:17:42,020 --> 00:17:43,740
We must do something,
412
00:17:43,940 --> 00:17:44,500
right?
413
00:17:44,940 --> 00:17:47,700
Yes, yes, yes. I totally agree.
414
00:17:49,860 --> 00:17:50,740
Chi... Chief.
415
00:17:51,260 --> 00:17:52,250
Chief Cheng called me.
416
00:17:52,250 --> 00:17:53,730
Maybe he had a breakthrough.
417
00:17:53,730 --> 00:17:54,740
Okay, take that call.
418
00:17:59,340 --> 00:18:00,500
Chief Cheng, go ahead.
419
00:18:06,940 --> 00:18:07,740
Have some water. Have some water.
420
00:18:08,150 --> 00:18:09,470
Let me show you
421
00:18:09,490 --> 00:18:10,890
the strength of Majiagou.
422
00:18:11,510 --> 00:18:13,150
How dare we mess with them.
423
00:18:13,620 --> 00:18:15,420
I heard that their children
424
00:18:15,420 --> 00:18:16,700
were tough.
425
00:18:17,250 --> 00:18:19,660
The eldest son runs a garage.
426
00:18:19,860 --> 00:18:20,980
The second son owns a restaurant.
427
00:18:21,420 --> 00:18:22,580
Several clues
428
00:18:22,580 --> 00:18:24,340
lead to the brothers
429
00:18:24,540 --> 00:18:26,460
in the gang sweep.
430
00:18:26,780 --> 00:18:27,700
I'm shorthanded.
431
00:18:27,700 --> 00:18:28,660
And I don't have enough time.
432
00:18:29,300 --> 00:18:30,620
I am just about to get to the bottom of it.
433
00:18:30,620 --> 00:18:32,420
You guys came.
434
00:18:34,490 --> 00:18:36,020
The dispute needs to be resolved by the person who has caused it.
435
00:18:36,140 --> 00:18:36,700
Chief Liang,
436
00:18:36,700 --> 00:18:37,660
we need your help
437
00:18:37,850 --> 00:18:39,580
with this case.
438
00:18:40,140 --> 00:18:42,180
No wonder it has been so quiet for a while.
439
00:18:42,500 --> 00:18:44,270
Turns out it's a disaster.
440
00:18:45,900 --> 00:18:46,780
I wonder
441
00:18:46,780 --> 00:18:48,720
-if you can keep them at your place for two more days.
-No, no, no.
442
00:18:48,750 --> 00:18:50,120
You should feel sorry for me.
443
00:18:50,340 --> 00:18:51,580
Let me take a vacation.
444
00:18:52,420 --> 00:18:52,970
By the way,
445
00:18:53,580 --> 00:18:55,180
his two sons-in-law
446
00:18:55,180 --> 00:18:56,580
are not easy to deal with.
447
00:18:57,260 --> 00:18:58,820
The second daughter's son is a drug addict.
448
00:18:59,180 --> 00:19:00,020
Drug?
449
00:19:01,130 --> 00:19:02,410
This is an important clue.
450
00:19:02,540 --> 00:19:04,780
But this clue is from the development zone.
451
00:19:04,870 --> 00:19:06,510
I can't reach that far.
452
00:19:07,340 --> 00:19:08,260
I'll take care of it.
453
00:19:08,530 --> 00:19:10,060
But the two sons
454
00:19:10,060 --> 00:19:10,940
are in your jurisdiction,
455
00:19:10,940 --> 00:19:11,780
so you should be in charge of this case.
456
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
I know. I know. I'll take care of that.
457
00:19:14,020 --> 00:19:15,250
If you don't do that, it's a dereliction of your duty.
458
00:19:16,050 --> 00:19:18,260
In the year-end satisfaction rating,
459
00:19:18,300 --> 00:19:19,060
if your station
460
00:19:19,060 --> 00:19:20,700
ranks ahead of Balihe,
461
00:19:20,860 --> 00:19:21,770
I'll report you.
462
00:19:22,260 --> 00:19:23,220
Report me?
463
00:19:23,500 --> 00:19:25,060
Even if there is such a thing,
464
00:19:25,260 --> 00:19:26,540
our ranking
465
00:19:26,540 --> 00:19:28,490
is also ahead of yours.
466
00:19:31,060 --> 00:19:33,060
You're still working at Balihe?
467
00:19:33,660 --> 00:19:34,900
Haven't you thought about transferring?
468
00:19:35,780 --> 00:19:37,140
Why are you still there?
469
00:19:37,220 --> 00:19:38,500
You'll lose at least five years of your life.
470
00:19:39,570 --> 00:19:40,450
Come to our station.
471
00:19:40,850 --> 00:19:41,780
We can be partners.
472
00:19:42,460 --> 00:19:45,090
The satisfaction rating of Majiagou next year
473
00:19:45,490 --> 00:19:46,700
will be at a higher level.
474
00:19:46,820 --> 00:19:48,820
Get a taste of being at the top.
475
00:19:49,070 --> 00:19:49,840
Forget it.
476
00:19:50,660 --> 00:19:52,420
I'm not
477
00:19:52,420 --> 00:19:53,490
a fickle person.
478
00:19:54,380 --> 00:19:56,260
We have our own fun.
479
00:19:56,580 --> 00:19:58,090
Chief Liang, I'll leave it to you.
480
00:19:58,090 --> 00:19:58,820
No problem.
481
00:19:59,140 --> 00:19:59,770
Thank you.
482
00:20:00,060 --> 00:20:00,460
Xia Jie.
483
00:20:01,940 --> 00:20:03,930
By the way, I forgot to mention
484
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
that Xia Jie's father
485
00:20:05,860 --> 00:20:07,570
was my Master,
486
00:20:08,300 --> 00:20:09,380
Chief Xia Junxiong.
487
00:20:10,910 --> 00:20:11,880
It's your fault.
488
00:20:11,900 --> 00:20:12,860
Why didn't you tell me earlier?
489
00:20:13,300 --> 00:20:14,020
Girl,
490
00:20:15,220 --> 00:20:16,540
how are you and your mother?
491
00:20:17,220 --> 00:20:17,860
We're fine.
492
00:20:19,470 --> 00:20:20,200
You've grown up.
493
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
And you're wearing a police uniform.
494
00:20:23,150 --> 00:20:25,860
This time your dad can turn in his grave.
495
00:20:26,970 --> 00:20:27,850
Thank you, Chief Liang.
496
00:20:29,260 --> 00:20:29,940
We have to get going.
497
00:20:30,340 --> 00:20:32,180
Take care of Xia for me.
498
00:20:32,180 --> 00:20:32,940
Of course.
499
00:20:33,180 --> 00:20:33,810
Let's go.
500
00:20:35,700 --> 00:20:36,380
This way.
501
00:20:42,740 --> 00:20:43,290
Chief.
502
00:20:45,240 --> 00:20:46,030
You didn't get it done?
503
00:20:49,380 --> 00:20:50,340
Have a bite of dinner first.
504
00:20:56,020 --> 00:20:57,500
-Zhijie, sit here.
-Okay, chief.
505
00:20:57,500 --> 00:20:59,180
-Master, I'll get you dinner.
-Okay.
506
00:21:03,050 --> 00:21:04,290
Same as usual.
507
00:21:08,910 --> 00:21:09,600
Two meals.
508
00:21:26,190 --> 00:21:27,160
Master, here you are.
509
00:21:31,900 --> 00:21:32,740
You sit here, too.
510
00:21:39,170 --> 00:21:40,580
I don't think that's appropriate.
511
00:21:41,220 --> 00:21:42,660
Just sit down.
512
00:21:42,660 --> 00:21:43,700
Come on.
513
00:21:48,180 --> 00:21:49,830
Li Dawei...
514
00:21:54,660 --> 00:21:56,180
Hello, this is Balihe Police Station.
515
00:21:58,380 --> 00:21:59,140
What?
516
00:22:00,780 --> 00:22:01,500
What?
517
00:22:02,460 --> 00:22:03,700
Hey, man.
518
00:22:04,860 --> 00:22:06,700
His family didn't want to pay medical bills.
519
00:22:07,130 --> 00:22:09,700
We've done everything we can.
520
00:22:09,700 --> 00:22:11,260
We've paid what's due,
521
00:22:11,780 --> 00:22:12,340
right?
522
00:22:13,060 --> 00:22:13,850
Our colleague
523
00:22:13,850 --> 00:22:15,220
almost broke his leg
524
00:22:15,220 --> 00:22:16,500
over his medical insurance.
525
00:22:16,900 --> 00:22:18,340
And we've arranged for someone
526
00:22:18,460 --> 00:22:20,900
to take care of him at the hospital.
527
00:22:21,180 --> 00:22:22,300
What else do you want?
528
00:22:22,460 --> 00:22:23,100
It's us.
529
00:22:23,130 --> 00:22:25,160
We helped him get there.
530
00:22:26,460 --> 00:22:27,730
We paid for it, too.
531
00:22:27,980 --> 00:22:30,090
We've done everything we can.
532
00:22:30,120 --> 00:22:31,600
What else do you want us to do?
533
00:22:37,380 --> 00:22:38,980
What's going on?
534
00:22:40,130 --> 00:22:41,860
Come on, don't worry about it.
535
00:22:42,540 --> 00:22:43,980
Just eat and change your mind.
536
00:22:48,460 --> 00:22:50,460
I'm getting closer to my case.
537
00:22:51,340 --> 00:22:52,530
Let's have a meeting
538
00:22:53,220 --> 00:22:54,260
and hash it out.
539
00:23:33,620 --> 00:23:34,740
Guys,
540
00:23:35,270 --> 00:23:36,790
I have something to tell you.
541
00:23:38,770 --> 00:23:41,610
About the bus fight,
542
00:23:42,090 --> 00:23:43,260
now we're in trouble.
543
00:23:45,030 --> 00:23:46,830
You two just happened to be here. Listen together.
544
00:23:47,410 --> 00:23:50,610
Well, Mr. Wang's son
545
00:23:51,260 --> 00:23:52,340
disowned his father.
546
00:23:52,410 --> 00:23:53,540
And he left him
547
00:23:53,540 --> 00:23:55,130
in the hospital.
548
00:23:55,700 --> 00:23:56,610
Xincheng
549
00:23:56,610 --> 00:23:59,260
goes to the Social Security office, the street and the hospital every day,
550
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
trying to
551
00:24:01,180 --> 00:24:02,820
get his health insurance renewed.
552
00:24:03,580 --> 00:24:04,420
It hasn't been done yet.
553
00:24:04,770 --> 00:24:05,500
Li Dawei
554
00:24:05,500 --> 00:24:07,020
takes care of him in the hospital every day.
555
00:24:07,650 --> 00:24:09,250
The hospital just called.
556
00:24:10,420 --> 00:24:12,260
They asked us to take him back
557
00:24:13,460 --> 00:24:15,780
if we don't pay the bill.
558
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
I was thinking
559
00:24:18,140 --> 00:24:20,500
we could work this out.
560
00:24:21,180 --> 00:24:22,590
It's just a matter of time.
561
00:24:24,380 --> 00:24:26,340
At this point,
562
00:24:27,770 --> 00:24:30,840
we can't
563
00:24:31,250 --> 00:24:32,900
just leave him there, right?
564
00:24:34,180 --> 00:24:35,620
So, I don't have a choice.
565
00:24:36,090 --> 00:24:37,140
I'd like to
566
00:24:37,340 --> 00:24:40,140
start a fundraiser at the station.
567
00:24:40,870 --> 00:24:42,980
Pay for
568
00:24:42,980 --> 00:24:43,890
his hospitalization first.
569
00:24:43,920 --> 00:24:45,350
As for the other problems,
570
00:24:45,750 --> 00:24:48,240
they will be solved, right?
571
00:24:54,540 --> 00:24:55,220
What's wrong?
572
00:24:56,940 --> 00:24:58,100
Have you all lost your tongue?
573
00:24:59,740 --> 00:25:00,740
Why aren't you talking?
574
00:25:02,420 --> 00:25:04,340
Think of it as taking care of your own father, okay?
575
00:25:04,890 --> 00:25:06,620
If your father is in the hospital,
576
00:25:06,620 --> 00:25:07,700
aren't you going to pay the bill?
577
00:25:07,900 --> 00:25:09,620
Chief, don't say that.
578
00:25:09,690 --> 00:25:11,530
We don't have a father like that.
579
00:25:11,810 --> 00:25:12,580
Exactly.
580
00:25:12,820 --> 00:25:13,880
His son leaves him alone.
581
00:25:13,910 --> 00:25:15,070
Why should we take care of him?
582
00:25:15,600 --> 00:25:16,240
Chief,
583
00:25:16,270 --> 00:25:18,190
my father won't asked me for money.
584
00:25:18,530 --> 00:25:19,220
You...
585
00:25:22,820 --> 00:25:23,460
How about this?
586
00:25:25,690 --> 00:25:27,220
I have more than 1,000 yuan here.
587
00:25:27,220 --> 00:25:28,260
I'll take the lead.
588
00:25:29,400 --> 00:25:32,940
Think of it as helping me out.
589
00:25:32,940 --> 00:25:33,620
Okay?
590
00:25:34,080 --> 00:25:35,290
Thank you, guys.
591
00:25:36,210 --> 00:25:37,170
Think about it.
592
00:25:37,780 --> 00:25:40,180
If he gets really sick and dies,
593
00:25:40,540 --> 00:25:42,460
our future work will be more difficult to solve,
594
00:25:42,460 --> 00:25:43,220
right?
595
00:25:43,460 --> 00:25:44,660
We're not doing this for him.
596
00:25:44,980 --> 00:25:46,860
We do it for our job, okay?
597
00:25:47,500 --> 00:25:48,220
Guys.
598
00:25:52,120 --> 00:25:53,580
It's too much.
599
00:25:57,940 --> 00:25:59,140
This is my case.
600
00:25:59,900 --> 00:26:00,940
I'm not capable of handling it.
601
00:26:06,190 --> 00:26:07,460
Guys, what do you think?
602
00:26:08,020 --> 00:26:08,740
Who else?
603
00:26:08,980 --> 00:26:09,580
Chief.
604
00:26:09,780 --> 00:26:10,340
Young people nowadays
605
00:26:10,340 --> 00:26:11,930
are not in the habit of carrying cash when we go out.
606
00:26:12,300 --> 00:26:13,340
How about Alipay?
607
00:26:13,340 --> 00:26:14,830
Okay.
608
00:26:15,220 --> 00:26:17,180
Dou, register it.
609
00:26:17,340 --> 00:26:17,900
Okay.
610
00:26:18,030 --> 00:26:18,680
Get a notebook
611
00:26:19,200 --> 00:26:19,970
and take notes.
612
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
This is my money
613
00:26:24,020 --> 00:26:25,140
and Xincheng's money.
614
00:26:25,700 --> 00:26:26,380
It's done.
615
00:26:31,420 --> 00:26:32,460
Okay, I give 500 yuan.
616
00:26:32,700 --> 00:26:33,820
And 500 yuan for Xia Jie.
617
00:26:34,410 --> 00:26:35,100
No, master.
618
00:26:35,120 --> 00:26:35,830
I'll do it myself.
619
00:26:35,890 --> 00:26:36,860
It's okay. It's done.
620
00:26:37,210 --> 00:26:38,010
Remember that.
621
00:26:38,580 --> 00:26:39,510
500 yuan.
622
00:26:40,660 --> 00:26:41,770
I'll transfer the money to you later.
623
00:26:42,460 --> 00:26:43,140
Okay.
624
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
I give 300 yuan.
625
00:26:45,800 --> 00:26:47,680
Chief, we're doing this for you.
626
00:26:48,260 --> 00:26:48,940
200 yuan.
627
00:26:50,740 --> 00:26:52,980
Chief, it's for your sake.
628
00:26:53,140 --> 00:26:53,860
Father.
629
00:26:57,600 --> 00:26:58,350
Father.
630
00:27:01,670 --> 00:27:02,470
I give 300 yuan.
631
00:27:02,500 --> 00:27:03,140
Okay.
632
00:27:07,660 --> 00:27:09,090
Chief, I donate 200 yuan.
633
00:27:10,850 --> 00:27:11,690
Thank you.
634
00:27:22,420 --> 00:27:23,170
Why are you here?
635
00:27:24,140 --> 00:27:25,100
I came to check on you.
636
00:27:25,890 --> 00:27:26,620
How are you?
637
00:27:31,610 --> 00:27:34,330
I thought being a cop was about getting rid of the bad guys.
638
00:27:35,390 --> 00:27:37,510
I didn't expect it was shit and piss.
639
00:27:37,540 --> 00:27:38,690
What?
640
00:27:39,500 --> 00:27:40,460
Did you take any pictures?
641
00:27:42,260 --> 00:27:43,730
Why would I take a photo?
642
00:27:44,810 --> 00:27:46,340
If you don't take photos,
643
00:27:46,580 --> 00:27:48,020
how can the boss see it?
644
00:27:48,260 --> 00:27:50,140
Haven't you done all this work for nothing?
645
00:27:50,820 --> 00:27:52,370
It's said online that
646
00:27:52,820 --> 00:27:53,900
when you work,
647
00:27:54,220 --> 00:27:56,260
especially if you work overtime at night,
648
00:27:56,400 --> 00:27:58,870
a bucket of instant noodles and a pack of pickle
649
00:27:59,140 --> 00:28:01,500
are definitely the best materials on Moments.
650
00:28:01,970 --> 00:28:03,570
You even took care of his shit.
651
00:28:03,900 --> 00:28:05,980
This is a once-in-a-century opportunity.
652
00:28:06,500 --> 00:28:09,140
Zhao Jiwei, look at you.
653
00:28:11,380 --> 00:28:12,130
Dawei,
654
00:28:13,060 --> 00:28:14,010
where is the shit pot?
655
00:28:14,010 --> 00:28:14,650
Fine, fine, fine.
656
00:28:14,680 --> 00:28:15,930
-I'll take a photo for you.
-It's disgusting.
657
00:28:15,960 --> 00:28:17,020
I'll save the shit pot for you.
658
00:28:17,020 --> 00:28:18,400
I'll let you take a selfie later, okay?
659
00:28:19,540 --> 00:28:20,280
Sure.
660
00:28:25,620 --> 00:28:26,940
I asked you to look into something for me.
661
00:28:26,980 --> 00:28:27,740
Did you do that?
662
00:28:29,310 --> 00:28:30,550
Yes, yes, yes.
663
00:28:31,450 --> 00:28:32,220
Well,
664
00:28:35,580 --> 00:28:36,260
look.
665
00:28:54,400 --> 00:28:55,680
This is domestic violence.
666
00:28:58,500 --> 00:28:59,230
Dawei,
667
00:29:00,690 --> 00:29:02,050
let him sleep.
668
00:29:07,460 --> 00:29:09,480
No, this old man is so good at acting.
669
00:29:14,010 --> 00:29:17,050
Wang Gang reported the crime every time.
670
00:29:17,780 --> 00:29:19,820
Wang Jianguo beat his wife when he drank too much.
671
00:29:20,020 --> 00:29:20,980
It has been years.
672
00:29:21,780 --> 00:29:22,820
He deafened the old lady
673
00:29:23,060 --> 00:29:24,610
in one ear.
674
00:29:30,820 --> 00:29:31,580
He deserves to be
675
00:29:32,300 --> 00:29:33,340
left alone.
676
00:29:33,650 --> 00:29:34,780
Somebody cares about him.
677
00:29:35,420 --> 00:29:36,300
The police station.
678
00:29:37,500 --> 00:29:39,420
The Chief asked us to donate money to him.
679
00:29:40,090 --> 00:29:41,530
Your Master donated 500 yuan.
680
00:29:41,900 --> 00:29:43,460
The Chief wouldn't let him donate so much money.
681
00:29:43,580 --> 00:29:44,540
Your Master said
682
00:29:44,760 --> 00:29:45,690
this was his case.
683
00:29:45,720 --> 00:29:46,880
And the case wasn't handled well.
684
00:29:47,290 --> 00:29:48,460
He should have donated this much.
685
00:29:48,770 --> 00:29:50,050
Why would we give him money?
686
00:29:50,540 --> 00:29:51,980
Just leave him alone.
687
00:29:51,980 --> 00:29:52,740
Why would we give him money?
688
00:29:54,500 --> 00:29:55,220
You didn't donate any money, did you?
689
00:29:55,780 --> 00:29:56,940
I donated 50 yuan.
690
00:30:04,780 --> 00:30:05,900
Zhao Jiwei, let me tell you.
691
00:30:07,850 --> 00:30:09,250
Today,
692
00:30:09,900 --> 00:30:11,620
including the photos you just showed me,
693
00:30:13,260 --> 00:30:14,210
I can understand
694
00:30:14,210 --> 00:30:15,540
why his son didn't show up
695
00:30:15,540 --> 00:30:16,820
and why he didn't take care of him.
696
00:30:18,020 --> 00:30:19,900
If I were him, I wouldn't come.
697
00:30:21,100 --> 00:30:22,340
He was irresponsible
698
00:30:22,340 --> 00:30:23,250
when he was young.
699
00:30:23,500 --> 00:30:24,660
When he's old and down and out,
700
00:30:24,660 --> 00:30:26,500
he made his child take care of him.
701
00:30:27,080 --> 00:30:28,160
That doesn't make sense.
702
00:30:30,500 --> 00:30:31,260
Enough.
703
00:30:31,820 --> 00:30:33,180
We all have our crosses to bear.
704
00:30:35,450 --> 00:30:37,170
Well, you go back.
705
00:30:38,100 --> 00:30:38,860
I'll do it for you.
706
00:30:39,540 --> 00:30:41,020
Take a shower
707
00:30:41,420 --> 00:30:42,140
and change your clothes.
708
00:30:44,070 --> 00:30:45,290
Why are you doing this?
709
00:30:45,290 --> 00:30:46,460
It has nothing to do with you.
710
00:30:47,780 --> 00:30:49,060
Does it have anything to do with you?
711
00:30:50,130 --> 00:30:52,140
If this is about you, it's about me.
712
00:30:53,150 --> 00:30:54,310
Besides,
713
00:30:54,330 --> 00:30:56,410
I only donated 50 yuan.
714
00:30:56,620 --> 00:30:57,860
I have no money.
715
00:30:58,300 --> 00:30:59,500
But I have the strength.
716
00:31:00,220 --> 00:31:01,940
The rich can contribute money. The strong can contribute labour.
717
00:31:03,220 --> 00:31:04,060
Besides,
718
00:31:04,660 --> 00:31:06,280
my grandfather was paralyzed in bed for two years
719
00:31:06,780 --> 00:31:08,290
before he died.
720
00:31:08,960 --> 00:31:10,720
I took care of him all by myself.
721
00:31:13,880 --> 00:31:14,520
Zhao Jiwei.
722
00:31:14,550 --> 00:31:15,780
You...Don't talk to me
723
00:31:16,310 --> 00:31:18,070
about all this touching stuff.
724
00:31:22,220 --> 00:31:23,100
Dawei,
725
00:31:24,420 --> 00:31:26,180
you let me sleep in your room,
726
00:31:26,620 --> 00:31:28,740
and helped me cut my rent.
727
00:31:29,420 --> 00:31:30,020
I meant it.
728
00:31:31,980 --> 00:31:32,900
I know it all by heart.
729
00:31:35,340 --> 00:31:37,230
I haven't made many good friends
730
00:31:37,290 --> 00:31:38,730
in all my years at the academy.
731
00:31:39,540 --> 00:31:40,940
I didn't expect
732
00:31:41,020 --> 00:31:42,100
to meet you and Dashu
733
00:31:42,380 --> 00:31:43,700
in our station.
734
00:31:44,590 --> 00:31:45,460
Stop it. Stop it. Stop it.
735
00:31:45,460 --> 00:31:47,220
I don't like all this sentimental stuff.
736
00:31:47,220 --> 00:31:47,980
No, Weiwei.
737
00:31:47,980 --> 00:31:48,940
Listen to me.
738
00:31:49,260 --> 00:31:51,340
From now on, we sleep in the study alternately.
739
00:31:51,570 --> 00:31:52,280
Okay?
740
00:31:53,860 --> 00:31:56,040
No, that's not what I meant.
741
00:31:56,060 --> 00:31:57,340
That's not what I meant either.
742
00:31:58,610 --> 00:32:00,930
Keep a safe distance of one meter from me. Thank you.
743
00:32:02,700 --> 00:32:03,380
Okay.
744
00:32:05,900 --> 00:32:06,660
One meter.
745
00:32:09,100 --> 00:32:09,620
Here you are.
746
00:32:11,100 --> 00:32:12,460
I have to call my Master
747
00:32:12,460 --> 00:32:13,300
and tell him about it.
748
00:32:14,610 --> 00:32:15,450
I'm going in.
749
00:32:19,210 --> 00:32:20,850
Remember to go home and change your clothes.
750
00:32:21,340 --> 00:32:22,180
Thanks, bro.
751
00:32:39,580 --> 00:32:40,420
Hello, Master.
752
00:32:41,420 --> 00:32:43,020
Well, I found something.
753
00:32:43,300 --> 00:32:45,980
Wang Jianguo has a long history of domestic violence.
754
00:32:46,260 --> 00:32:47,140
I know.
755
00:32:48,220 --> 00:32:48,980
You do?
756
00:32:49,580 --> 00:32:50,460
Do you have anything else to say?
757
00:32:52,700 --> 00:32:54,500
And Zhao Jiwei is here.
758
00:32:54,620 --> 00:32:55,660
He said he'd take my place.
759
00:32:55,820 --> 00:32:56,620
I know.
760
00:32:56,820 --> 00:32:57,890
You know that too?
761
00:32:58,380 --> 00:32:59,100
What?
762
00:33:00,590 --> 00:33:01,510
Nothing.
763
00:33:01,820 --> 00:33:02,820
That's all.
764
00:33:03,020 --> 00:33:03,900
I'm telling you.
765
00:33:04,600 --> 00:33:06,650
Wang Gang is the driver of Bus No. 323.
766
00:33:06,820 --> 00:33:07,530
Got it?
767
00:33:08,130 --> 00:33:10,210
323? What does that mean?
768
00:33:16,720 --> 00:33:17,900
323?
769
00:33:19,090 --> 00:33:21,370
I feel so weak.
770
00:33:22,870 --> 00:33:24,070
Nobody in the Sun family
771
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
is easy to deal with.
772
00:33:26,540 --> 00:33:28,220
They blocked the door to stir up trouble.
773
00:33:29,980 --> 00:33:31,480
They shouted, abused,
774
00:33:31,500 --> 00:33:32,860
and destroyed public and private property.
775
00:33:33,220 --> 00:33:35,140
What's the difference between them and the underworld?
776
00:33:36,260 --> 00:33:39,180
You even asked me to reconcile them?
777
00:33:47,980 --> 00:33:50,850
Chief, I want to speak.
778
00:33:51,620 --> 00:33:52,460
I support Jianjun.
779
00:33:53,300 --> 00:33:54,740
You've never relented
780
00:33:56,340 --> 00:33:57,180
before
781
00:33:57,380 --> 00:33:58,460
with a bully like this.
782
00:33:59,900 --> 00:34:02,500
Why can't you punish the family this time?
783
00:34:05,500 --> 00:34:06,260
Gao Chao,
784
00:34:11,969 --> 00:34:15,090
you are the Deputy Chief in charge of criminal investigation.
785
00:34:15,500 --> 00:34:16,420
Do you have any evidence?
786
00:34:16,980 --> 00:34:19,820
What evidence do you have against the Sun family?
787
00:34:22,949 --> 00:34:24,989
We're doing what needs to be done.
788
00:34:25,580 --> 00:34:27,219
You have to give us time.
789
00:34:27,699 --> 00:34:28,780
You want time?
790
00:34:31,969 --> 00:34:33,850
Does the Liu couple have time?
791
00:34:36,179 --> 00:34:38,130
They suffer every day.
792
00:34:39,449 --> 00:34:41,730
They live in fear.
793
00:34:41,750 --> 00:34:42,739
Their life is hell.
794
00:34:45,190 --> 00:34:47,290
Tell me what's important.
795
00:34:48,380 --> 00:34:49,380
Set priorities.
796
00:34:49,820 --> 00:34:51,659
Which one are you going to deal with first?
797
00:34:55,820 --> 00:34:56,580
Jianjun.
798
00:34:57,220 --> 00:34:59,580
I think the Chief is right, isn't he?
799
00:34:59,900 --> 00:35:00,580
How about this?
800
00:35:01,100 --> 00:35:03,300
I need you to focus on the settlement.
801
00:35:03,660 --> 00:35:05,260
Take care of the urgent matter first,
802
00:35:05,260 --> 00:35:06,490
okay?
803
00:35:06,940 --> 00:35:08,220
I'll work with you
804
00:35:08,220 --> 00:35:08,810
to finish the fight against the gang
805
00:35:08,810 --> 00:35:11,530
as soon as possible,
806
00:35:11,620 --> 00:35:12,460
okay?
807
00:35:13,380 --> 00:35:14,500
That's right.
808
00:35:17,410 --> 00:35:18,140
All right.
809
00:35:18,300 --> 00:35:19,420
We've made it clear.
810
00:35:19,730 --> 00:35:20,940
Well, Chief, break it up.
811
00:35:22,100 --> 00:35:23,090
Wait a minute.
812
00:35:24,180 --> 00:35:24,980
Anything else?
813
00:35:24,980 --> 00:35:25,700
Chief.
814
00:35:26,090 --> 00:35:26,930
Chief Liang is here.
815
00:35:27,490 --> 00:35:28,130
Liang.
816
00:35:28,130 --> 00:35:29,610
-Chief Liang, come on, come on.
-Liang. Liang.
817
00:35:30,860 --> 00:35:31,460
Come on. Come on. Come on.
818
00:35:31,490 --> 00:35:32,180
You're all here.
819
00:35:32,180 --> 00:35:33,220
Thank you, Chief Liang.
820
00:35:33,740 --> 00:35:34,650
Chief Liang.
821
00:35:34,700 --> 00:35:36,620
Sorry to have you here in the middle of the night.
822
00:35:36,640 --> 00:35:37,910
Your hard work is much appreciated.
823
00:35:38,420 --> 00:35:40,500
You gave the order.
824
00:35:40,500 --> 00:35:41,460
Can I not come?
825
00:35:41,500 --> 00:35:43,020
What order?
826
00:35:43,020 --> 00:35:44,620
How can I give you orders?
827
00:35:44,700 --> 00:35:45,500
You...you...
828
00:35:45,720 --> 00:35:47,120
It's our honor that
829
00:35:47,300 --> 00:35:50,100
Balihe Police Station
830
00:35:50,100 --> 00:35:50,900
can do our part
831
00:35:50,900 --> 00:35:52,820
for Majiagou in rooting out local criminal gangs.
832
00:35:53,180 --> 00:35:53,940
By the way, Jianjun,
833
00:35:54,730 --> 00:35:57,850
give Chief Liang the files on the Sun family.
834
00:35:57,970 --> 00:36:00,540
The material is incomplete.
835
00:36:00,700 --> 00:36:01,630
There are many details missing.
836
00:36:01,660 --> 00:36:03,380
Jianjun, haven't I already told you?
837
00:36:03,420 --> 00:36:04,460
Our joint action
838
00:36:04,620 --> 00:36:06,500
with Majiagu Police Station this time
839
00:36:06,500 --> 00:36:08,300
is to strike the Sun's black evil forces.
840
00:36:08,620 --> 00:36:10,860
That is, kill a snake by cutting off the head. Kill him with one shot.
841
00:36:10,940 --> 00:36:11,820
Yes.
842
00:36:12,780 --> 00:36:13,540
I see.
843
00:36:13,540 --> 00:36:15,380
Chief, wait a moment.
844
00:36:15,380 --> 00:36:16,300
Let me get my files.
845
00:36:16,420 --> 00:36:17,020
Chief Liang, here.
846
00:36:17,020 --> 00:36:18,300
Here, here. Chief Liang, please have a seat.
847
00:36:18,300 --> 00:36:19,060
Come on.
848
00:36:19,060 --> 00:36:20,650
Have a seat.
849
00:36:43,500 --> 00:36:44,940
How did you find your way here?
850
00:36:46,380 --> 00:36:47,860
I know you have this habit.
851
00:36:48,100 --> 00:36:48,940
You'll come here
852
00:36:48,940 --> 00:36:50,620
and have a bowl of noodles before you go home.
853
00:36:58,980 --> 00:37:00,260
Don't waste your time.
854
00:37:01,500 --> 00:37:03,090
No matter what you say, I stay out of his business.
855
00:37:04,060 --> 00:37:04,940
So, don't waste your time.
856
00:37:08,780 --> 00:37:09,580
Your noodles are ready.
857
00:37:09,580 --> 00:37:10,380
Okay, thank you.
858
00:37:10,380 --> 00:37:11,140
Enjoy yourself.
859
00:37:27,100 --> 00:37:28,680
I actually quite understand you.
860
00:37:31,440 --> 00:37:32,840
I checked your police records.
861
00:37:34,580 --> 00:37:35,340
And I know
862
00:37:35,980 --> 00:37:37,660
all the shit your dad did to your mom.
863
00:37:40,190 --> 00:37:41,980
If this happens to anyone,
864
00:37:42,020 --> 00:37:43,060
he'd be just like you.
865
00:37:44,900 --> 00:37:45,970
But you can't do it now.
866
00:37:48,040 --> 00:37:49,440
Your father has cirrhosis of the liver.
867
00:37:49,990 --> 00:37:51,270
He'll live if you save him.
868
00:37:51,300 --> 00:37:52,300
If you don't save him...
869
00:37:53,380 --> 00:37:55,140
He'll die. He deserves it.
870
00:38:09,680 --> 00:38:10,560
I'm not supposed to
871
00:38:11,600 --> 00:38:12,840
be saying this to you
872
00:38:14,700 --> 00:38:16,900
as a man in uniform.
873
00:38:20,270 --> 00:38:22,110
But I can really understand you.
874
00:38:23,690 --> 00:38:25,130
Because my dad is a jerk, too.
875
00:38:26,620 --> 00:38:27,820
As long as I can remember,
876
00:38:27,820 --> 00:38:29,540
he never told my mom the truth.
877
00:38:31,320 --> 00:38:32,690
He lied to my mom.
878
00:38:34,500 --> 00:38:36,080
My mom didn't even have a life.
879
00:38:38,260 --> 00:38:39,430
Fortunately, my mother had a big heart.
880
00:38:39,890 --> 00:38:41,260
She worked so hard to bring me up.
881
00:38:41,560 --> 00:38:43,370
Ordinary people can't make it through.
882
00:38:50,220 --> 00:38:51,300
What's worse is that
883
00:38:51,890 --> 00:38:53,940
his business is endless.
884
00:38:54,830 --> 00:38:55,740
The other day,
885
00:38:56,090 --> 00:38:57,900
I almost took my uniform off again
886
00:38:58,340 --> 00:38:59,420
because of something my father did.
887
00:39:06,770 --> 00:39:08,650
I've never told anyone this before.
888
00:39:11,100 --> 00:39:12,940
The Station and the Bureau
889
00:39:13,310 --> 00:39:14,710
asked me almost interrogatively,
890
00:39:14,740 --> 00:39:15,490
and I didn't say anything.
891
00:39:17,060 --> 00:39:18,700
Why am I talking to you here today?
892
00:39:20,580 --> 00:39:22,010
I really want you to know
893
00:39:22,040 --> 00:39:23,760
that I really understand how you feel.
894
00:39:25,530 --> 00:39:26,820
If it weren't for my duty,
895
00:39:26,860 --> 00:39:28,220
I wouldn't be advising you at all.
896
00:39:29,550 --> 00:39:31,030
Even if I try to persuade you now,
897
00:39:31,070 --> 00:39:32,620
I would only be doing my duty.
898
00:39:34,100 --> 00:39:35,180
If you don't listen to me,
899
00:39:35,670 --> 00:39:36,320
I can understand.
900
00:39:59,830 --> 00:40:01,050
He's older than my mom.
901
00:40:04,190 --> 00:40:06,110
He's always picking on my mom for no reason.
902
00:40:10,330 --> 00:40:11,260
They quarreled at first.
903
00:40:12,900 --> 00:40:13,780
Then he started swearing.
904
00:40:16,420 --> 00:40:17,460
And it got worse and worse.
905
00:40:20,140 --> 00:40:21,180
Then he started drinking.
906
00:40:26,220 --> 00:40:27,420
He hit my mom when he was drank.
907
00:40:29,650 --> 00:40:31,020
He drank more and more.
908
00:40:33,230 --> 00:40:34,230
And he hit harder and harder.
909
00:40:39,050 --> 00:40:40,300
I finally grew up.
910
00:40:41,820 --> 00:40:42,860
I brought my mom out to live with me.
911
00:40:46,340 --> 00:40:47,420
But my mom's softhearted.
912
00:40:49,810 --> 00:40:51,260
She's worried about him,
913
00:40:53,580 --> 00:40:55,020
so she asked me to take him out, too.
914
00:40:58,060 --> 00:40:59,140
Guess what?
915
00:41:01,770 --> 00:41:03,480
He got my mom on her knees
916
00:41:04,260 --> 00:41:05,370
and beat her
917
00:41:07,180 --> 00:41:08,330
in front of my kid.
918
00:41:13,500 --> 00:41:15,460
My son was only one year old.
919
00:41:16,980 --> 00:41:18,320
He just learned to walk.
920
00:41:40,680 --> 00:41:41,370
Wait.
921
00:41:44,820 --> 00:41:46,300
There's one more thing I need to tell you.
922
00:41:47,940 --> 00:41:49,380
This is not the first time he's gotten in trouble.
923
00:41:50,100 --> 00:41:50,910
It's the second time.
924
00:41:51,880 --> 00:41:53,320
Both were on your bus.
925
00:41:54,610 --> 00:41:55,530
323.
926
00:42:06,190 --> 00:42:06,990
Done.
927
00:42:07,020 --> 00:42:08,140
Okay, bye.
928
00:42:21,470 --> 00:42:22,260
Boss, check, please.
929
00:42:52,420 --> 00:42:53,420
Master,
930
00:42:54,420 --> 00:42:55,300
what are you doing here?
931
00:42:59,120 --> 00:43:00,000
Go back.
932
00:43:08,920 --> 00:43:11,320
♫ Like a seed ♫
933
00:43:14,160 --> 00:43:16,650
♫ Kissing the season ♫
934
00:43:18,770 --> 00:43:21,500
♫ And getting ripe withering away ♫
935
00:43:23,130 --> 00:43:26,190
♫ I'm warming your hands ♫
936
00:43:28,580 --> 00:43:31,050
♫ The shadow of wind ♫
937
00:43:33,800 --> 00:43:36,390
♫ Chases green leaves ♫
938
00:43:38,350 --> 00:43:41,150
♫ I choose to compromise ♫
939
00:43:42,700 --> 00:43:45,040
♫ And embrace love ♫
940
00:43:47,850 --> 00:43:50,890
♫ Love ♫
941
00:43:52,500 --> 00:43:55,730
♫ From the smallest ♫
942
00:43:57,410 --> 00:44:00,370
♫ Love ♫
943
00:44:02,770 --> 00:44:06,070
♫ To the greatest ♫
944
00:44:08,480 --> 00:44:16,350
♫ Dream in the sunset ♫
945
00:44:16,800 --> 00:44:26,040
♫ To name the eye of the night ♫
946
00:44:26,610 --> 00:44:36,130
♫ Listen to the flower in the cloud ♫
947
00:44:36,490 --> 00:44:46,110
♫ I am not afraid to become dirt ♫
948
00:44:46,290 --> 00:44:51,780
♫ I am running to you ♫
949
00:44:56,100 --> 00:45:00,980
♫ I am running to you ♫
950
00:45:01,020 --> 00:45:06,440
♫ I am running to you ♫
951
00:45:07,380 --> 00:45:15,170
♫ Flowers ♫
952
00:45:15,650 --> 00:45:17,610
♫ Becoming dirt ♫
953
00:45:17,630 --> 00:45:25,020
♫ I'm not afraid ♫
954
00:45:25,450 --> 00:45:28,650
♫ To run to you ♫
60417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.