All language subtitles for Ordinary Greatness EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,820 --> 00:01:30,660 [Ordinary Greatness] 2 00:01:30,680 --> 00:01:34,990 [Episode 9] 3 00:01:35,300 --> 00:01:39,650 [Family Problems] 4 00:01:39,940 --> 00:01:40,620 Actually, 5 00:01:40,620 --> 00:01:41,660 we believe that 6 00:01:42,500 --> 00:01:43,860 it was your father who 7 00:01:44,539 --> 00:01:46,729 walked his dog without a leash, 8 00:01:46,979 --> 00:01:48,220 which frightened the child. 9 00:01:48,380 --> 00:01:49,940 This was where the conflict started. 10 00:01:50,180 --> 00:01:51,259 In the midst of the conflict, 11 00:01:51,460 --> 00:01:53,259 your father fell to the ground 12 00:01:53,259 --> 00:01:54,100 in a fit of excitement. 13 00:01:54,460 --> 00:01:55,180 It was also due to 14 00:01:55,180 --> 00:01:56,860 his personal health. 15 00:01:57,060 --> 00:01:58,690 As for 16 00:01:59,460 --> 00:02:00,460 your father's medical expenses, 17 00:02:00,980 --> 00:02:03,020 you can take legal action. 18 00:02:03,930 --> 00:02:04,740 Chief Wang, 19 00:02:05,340 --> 00:02:06,690 why do you always take their side? 20 00:02:06,690 --> 00:02:07,380 Exactly. 21 00:02:07,380 --> 00:02:08,460 What did you get out of them? 22 00:02:09,340 --> 00:02:10,180 What are you talking about! 23 00:02:11,730 --> 00:02:13,180 You said we took bribes. 24 00:02:13,740 --> 00:02:15,260 You should be responsible for what you said. 25 00:02:15,580 --> 00:02:16,700 I need you to prove it. 26 00:02:17,260 --> 00:02:19,780 Give us proof. 27 00:02:19,780 --> 00:02:21,500 I... You... 28 00:02:22,140 --> 00:02:23,290 That's it for today. 29 00:02:23,579 --> 00:02:25,860 Get your families back. 30 00:02:26,380 --> 00:02:28,460 Or, you're interfering with police business. 31 00:02:28,900 --> 00:02:29,570 I... 32 00:02:32,430 --> 00:02:33,380 Wait, wait, wait. Wait. 33 00:02:33,820 --> 00:02:34,850 What now? 34 00:02:35,660 --> 00:02:37,700 You need to sign the Findings of Fact. 35 00:02:37,700 --> 00:02:38,380 What? 36 00:02:38,410 --> 00:02:39,380 We won't sign it. 37 00:02:39,450 --> 00:02:40,420 No, no, no. We can't sign it. 38 00:02:40,620 --> 00:02:41,500 Why not? 39 00:02:41,940 --> 00:02:43,010 The fact is established. 40 00:02:43,010 --> 00:02:44,140 Why don't you sign it? 41 00:02:44,140 --> 00:02:45,730 You haven't given me an answer yet. 42 00:02:45,760 --> 00:02:46,730 That's right. 43 00:02:46,820 --> 00:02:48,540 You can take legal action 44 00:02:48,860 --> 00:02:50,100 base on that fact. 45 00:02:50,170 --> 00:02:50,980 I won't. 46 00:02:51,100 --> 00:02:51,940 Why would I do that? 47 00:02:52,100 --> 00:02:53,329 Call the police if you are in any difficulty. 48 00:02:53,380 --> 00:02:54,860 We trust you. 49 00:02:55,140 --> 00:02:56,260 Go, go, go. Let's go. 50 00:02:56,260 --> 00:02:56,820 Go, go, go. 51 00:02:56,940 --> 00:02:57,780 I'll see them off. 52 00:02:58,340 --> 00:02:59,210 This way, this way, this way. 53 00:03:02,650 --> 00:03:04,610 If that's what the police believe, 54 00:03:04,630 --> 00:03:06,000 why are we here? 55 00:03:06,030 --> 00:03:07,350 Why don't we just go straight to their house? 56 00:03:07,540 --> 00:03:08,180 What do you think? 57 00:03:08,180 --> 00:03:08,700 Yes. 58 00:03:08,700 --> 00:03:10,380 He fell because he fought with them. 59 00:03:10,380 --> 00:03:11,500 They should pay for the medical bills. 60 00:03:11,740 --> 00:03:12,660 Let's block their doors. 61 00:03:12,660 --> 00:03:13,420 Thus, they can't get home. 62 00:03:13,420 --> 00:03:15,020 If it doesn't work, we can drop him off at his place. 63 00:03:15,020 --> 00:03:15,740 Let's see what he'll do. 64 00:03:15,740 --> 00:03:16,450 Right. Right. 65 00:03:16,480 --> 00:03:17,190 Come on. 66 00:03:17,780 --> 00:03:18,620 You didn't get the money? 67 00:03:18,700 --> 00:03:19,460 All right. 68 00:03:20,100 --> 00:03:21,579 The police here don't do justice. 69 00:03:21,740 --> 00:03:22,540 Let's talk about this back home. 70 00:03:22,970 --> 00:03:23,700 Let's go. 71 00:03:23,720 --> 00:03:24,829 Come on, get in the car. Get in the car. 72 00:03:24,860 --> 00:03:25,940 If it doesn't work, we can drop him off at his place. 73 00:03:25,940 --> 00:03:26,620 Let's see what he'll do. 74 00:03:28,540 --> 00:03:29,140 Come in. 75 00:03:30,060 --> 00:03:31,100 You go back first. 76 00:03:40,820 --> 00:03:41,660 What's going on? 77 00:03:42,060 --> 00:03:42,980 What do you mean? 78 00:03:43,060 --> 00:03:44,100 Yesterday I said 79 00:03:44,100 --> 00:03:46,140 you were good at solving complex problems. 80 00:03:47,180 --> 00:03:48,060 So you didn't take it seriously? 81 00:03:50,060 --> 00:03:51,990 Why are you blaming this on me? 82 00:03:52,020 --> 00:03:53,180 Who am I to blame? 83 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 This morning 84 00:03:55,020 --> 00:03:57,340 a whole bunch of people came in here. 85 00:03:57,940 --> 00:03:59,100 Did you have an estimate? 86 00:04:01,820 --> 00:04:03,260 They made trouble in the hospital. 87 00:04:03,290 --> 00:04:05,060 Do you know who started it? 88 00:04:06,060 --> 00:04:07,780 Do I need to know more about this? 89 00:04:09,220 --> 00:04:11,540 It's obvious that they're being unreasonable. 90 00:04:12,220 --> 00:04:13,540 We can't give in. 91 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 When we came in, 92 00:04:15,820 --> 00:04:18,260 we saw that old man walking away in good health. 93 00:04:18,579 --> 00:04:19,339 I'm sure he's fine. 94 00:04:19,940 --> 00:04:21,540 He was carried in 95 00:04:21,540 --> 00:04:22,820 by several men. 96 00:04:24,460 --> 00:04:25,220 I don't have to say anything. 97 00:04:25,220 --> 00:04:27,220 It's obvious that they are scoundrels. 98 00:04:27,980 --> 00:04:30,580 If so, that would be easy. 99 00:04:30,770 --> 00:04:31,840 And they're easy to deal with. 100 00:04:32,290 --> 00:04:33,220 Zhijie said 101 00:04:33,620 --> 00:04:35,300 there wasn't such a large group of people 102 00:04:35,430 --> 00:04:36,980 in the Shenhui Road Community. 103 00:04:37,280 --> 00:04:39,120 Only Mr. Sun's eldest daughter lives there. 104 00:04:40,700 --> 00:04:42,060 Well, what do they want to do? 105 00:04:42,500 --> 00:04:43,740 Are they wronged? 106 00:04:44,420 --> 00:04:46,540 Do you think they care about grievance? 107 00:04:48,020 --> 00:04:49,860 Obviously they want to extort some money. 108 00:04:51,460 --> 00:04:52,180 Jianjun, 109 00:04:52,580 --> 00:04:54,220 I need you 110 00:04:54,300 --> 00:04:55,900 to calm the couple down with Yang Shu. 111 00:04:57,180 --> 00:04:58,659 Talk some sense into them. 112 00:04:58,900 --> 00:04:59,940 If it doesn't work, 113 00:05:00,980 --> 00:05:02,420 get them to move out for a while. 114 00:05:06,540 --> 00:05:08,100 Be prepared 115 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 for a long war. 116 00:05:14,260 --> 00:05:15,020 Chief Cheng, 117 00:05:15,620 --> 00:05:17,780 I want you to be more specific about this case. 118 00:05:18,500 --> 00:05:19,460 Find out 119 00:05:20,010 --> 00:05:22,060 which police station they are under 120 00:05:22,500 --> 00:05:23,940 and their social relationship. 121 00:05:25,020 --> 00:05:26,180 Find a break in the case. 122 00:05:26,660 --> 00:05:28,220 Add more men if you need them. 123 00:05:29,420 --> 00:05:30,490 Xincheng 124 00:05:32,420 --> 00:05:34,020 has got a lot of lawsuits 125 00:05:34,170 --> 00:05:35,280 on his side. 126 00:05:35,500 --> 00:05:36,740 He needs some help, too. 127 00:05:37,700 --> 00:05:38,460 Yes. 128 00:05:42,280 --> 00:05:43,490 Doctor, doctor. 129 00:05:43,860 --> 00:05:45,500 There you are. 130 00:05:45,500 --> 00:05:46,340 Sorry, sorry. 131 00:05:46,340 --> 00:05:47,830 Well, you can't do this. 132 00:05:47,850 --> 00:05:49,760 You can't just leave him in our hospital. 133 00:05:50,050 --> 00:05:51,780 We just treat people. 134 00:05:51,780 --> 00:05:52,860 We don't take care of them. 135 00:05:52,860 --> 00:05:53,500 I know. I know. I know. 136 00:05:53,500 --> 00:05:54,890 We're trying to contact his family right now. 137 00:05:56,870 --> 00:05:57,909 But we haven't been able to reach them yet. 138 00:05:58,980 --> 00:06:00,910 His hospital bill hasn't been paid. 139 00:06:00,940 --> 00:06:01,670 Look. 140 00:06:02,580 --> 00:06:03,290 Now, 141 00:06:03,790 --> 00:06:05,710 he eats, drinks and defecates on the bed. 142 00:06:05,740 --> 00:06:06,950 -What should we do? -I know. I know. I know. 143 00:06:07,940 --> 00:06:09,300 Doctor, why don't you get back to your work? 144 00:06:09,540 --> 00:06:10,500 I'll keep an eye on him. 145 00:06:11,740 --> 00:06:12,890 Pay his hospital fees at once. 146 00:06:12,930 --> 00:06:13,700 It's thousands. 147 00:06:13,740 --> 00:06:14,950 Yes, yes, yes. Okay. 148 00:06:15,100 --> 00:06:15,740 Thank you. 149 00:06:39,010 --> 00:06:39,780 Hello, Master. 150 00:06:39,980 --> 00:06:41,300 Li Dawei, where are you? 151 00:06:41,659 --> 00:06:42,740 I'm downstairs at Wang Gang's house. 152 00:06:43,260 --> 00:06:44,659 Where are you doing there? 153 00:06:44,820 --> 00:06:45,930 You think you're smart? 154 00:06:45,990 --> 00:06:46,840 Don't be a smart-ass. 155 00:06:47,210 --> 00:06:48,180 No, master, am I... 156 00:06:48,180 --> 00:06:49,370 Stop it. 157 00:06:49,659 --> 00:06:50,500 Come to the hospital immediately. 158 00:06:50,500 --> 00:06:51,260 I'm waiting for you. 159 00:07:00,290 --> 00:07:00,970 Hello, Sir. 160 00:07:01,420 --> 00:07:02,060 I'm here to... 161 00:07:02,060 --> 00:07:02,900 What's your police number? 162 00:07:03,170 --> 00:07:04,060 I'm filing a complaint now. 163 00:07:05,490 --> 00:07:07,060 Sir, I'm not wearing a police uniform today. 164 00:07:07,540 --> 00:07:09,250 Besides, there's no point in complaining. 165 00:07:09,420 --> 00:07:10,900 Your father is in the hospital with cirrhosis. 166 00:07:10,930 --> 00:07:12,170 You are the only family he has left. 167 00:07:12,460 --> 00:07:13,740 Even if you get rid of me today, 168 00:07:13,740 --> 00:07:14,780 someone else will come to you. 169 00:07:14,800 --> 00:07:16,120 So you'd better come with us. 170 00:07:17,540 --> 00:07:18,420 I don't have a father. 171 00:07:19,820 --> 00:07:20,980 I've already consulted. 172 00:07:21,540 --> 00:07:22,740 You broke off your relationship with your father 173 00:07:22,770 --> 00:07:23,910 in private. 174 00:07:23,940 --> 00:07:25,580 And the law will say it's valid or not. 175 00:07:25,690 --> 00:07:26,730 Until a verdict is reached, 176 00:07:26,760 --> 00:07:29,040 the court will still impose maintenance obligations on you. 177 00:07:29,260 --> 00:07:30,120 So, if anything happens to him, 178 00:07:30,140 --> 00:07:31,380 we can only come to you. 179 00:07:32,940 --> 00:07:33,460 Okay. 180 00:07:34,220 --> 00:07:34,900 Come on, arrest me. 181 00:07:38,540 --> 00:07:39,980 I'm here to solve the problem. 182 00:07:39,980 --> 00:07:40,900 Why would I arrest you? 183 00:07:41,200 --> 00:07:42,080 You're not gonna arrest me? 184 00:07:43,130 --> 00:07:44,520 I have to go to work. 185 00:07:51,690 --> 00:07:53,210 -Open the door! -Open the door! 186 00:07:53,659 --> 00:07:54,780 Open the door! 187 00:07:55,820 --> 00:07:56,659 Hurry up! 188 00:07:56,659 --> 00:07:57,980 Open the door! 189 00:07:58,409 --> 00:07:58,980 Come out! 190 00:08:01,060 --> 00:08:01,780 Stop knocking! 191 00:08:01,860 --> 00:08:02,660 Mom's here. 192 00:08:03,580 --> 00:08:04,860 Mom. 193 00:08:10,740 --> 00:08:12,460 -Open the door! -Get out of here now! 194 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 Come out! Come out! 195 00:08:13,770 --> 00:08:14,980 Come out! Hurry up! 196 00:08:14,980 --> 00:08:15,740 Open the door! 197 00:08:15,900 --> 00:08:17,340 The police are coming! The police are coming! 198 00:08:17,340 --> 00:08:18,020 -Hurry up. -Let's go. 199 00:08:18,020 --> 00:08:19,060 Brother, the police are coming. 200 00:08:19,060 --> 00:08:20,290 Go, go, go. Hurry up. 201 00:08:21,500 --> 00:08:22,700 -Write! -What are you doing? 202 00:08:22,820 --> 00:08:23,820 You can write again! 203 00:08:23,850 --> 00:08:25,090 Stop running! 204 00:08:25,130 --> 00:08:25,780 Come here! 205 00:08:25,780 --> 00:08:26,780 -Calm down! -Put the knife down! 206 00:08:26,780 --> 00:08:27,820 -Stop running! -Put the knife down! 207 00:08:28,050 --> 00:08:28,940 Put down the knife! 208 00:08:28,980 --> 00:08:29,730 Come back. 209 00:08:30,170 --> 00:08:31,210 Calm down. 210 00:08:31,210 --> 00:08:32,100 Don't do stupid things on the spur of the moment. 211 00:08:32,100 --> 00:08:33,340 You... Look at them. 212 00:08:33,340 --> 00:08:35,610 I'm done with it. 213 00:08:35,809 --> 00:08:37,620 What's wrong with us? 214 00:08:37,620 --> 00:08:39,860 Their dog chased our child. 215 00:08:39,860 --> 00:08:40,940 And he fell. 216 00:08:40,940 --> 00:08:42,380 We haven't talked to them yet. 217 00:08:42,380 --> 00:08:43,820 What were they doing? 218 00:08:44,010 --> 00:08:44,780 Don't worry. 219 00:08:44,940 --> 00:08:46,500 We won't let them off easily. 220 00:08:47,340 --> 00:08:48,620 Don't scare the baby. 221 00:08:48,620 --> 00:08:49,260 Come here. 222 00:08:49,260 --> 00:08:50,500 Take your wife to your room. 223 00:08:50,730 --> 00:08:51,530 No matter what happens, 224 00:08:51,560 --> 00:08:52,530 don't open the door. 225 00:08:52,580 --> 00:08:53,460 Okay, okay, okay. 226 00:08:53,460 --> 00:08:54,100 Go back. Go back. 227 00:08:54,100 --> 00:08:55,240 Let him in first. Let him in. 228 00:09:12,740 --> 00:09:13,450 Those bastards 229 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 ran really fast. 230 00:09:17,740 --> 00:09:19,020 Let's go to the property office for surveillance. 231 00:09:19,920 --> 00:09:22,000 There's no surveillance in this community other than the elevator. 232 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Then we're just leaving? 233 00:09:38,250 --> 00:09:38,900 Yang Shu. 234 00:09:46,320 --> 00:09:48,110 Honey, don't worry. 235 00:09:48,220 --> 00:09:49,140 When we get home, 236 00:09:49,540 --> 00:09:50,780 I'll make you favorite dinner. 237 00:09:51,260 --> 00:09:53,140 Okay, okay, okay. 238 00:09:53,170 --> 00:09:53,850 Don't worry. 239 00:09:54,340 --> 00:09:55,540 All right. All right. All right. 240 00:10:02,460 --> 00:10:03,250 Want to run? 241 00:10:04,900 --> 00:10:06,140 You're pretending you can't see us? 242 00:10:09,290 --> 00:10:10,920 Come on, show me your ID. 243 00:10:11,780 --> 00:10:12,580 I didn't have it. 244 00:10:13,330 --> 00:10:14,340 Then tell me your ID number. 245 00:10:15,420 --> 00:10:16,620 Sorry, I don't remember. 246 00:10:17,620 --> 00:10:18,500 Fine. 247 00:10:18,940 --> 00:10:21,020 Come back to the station with us and help with the investigation. Go. 248 00:10:21,050 --> 00:10:22,720 What are you waiting for? Show him. 249 00:10:23,850 --> 00:10:24,820 What are you doing? 250 00:10:25,730 --> 00:10:26,300 Well... 251 00:10:26,300 --> 00:10:27,580 Officer, 252 00:10:28,740 --> 00:10:29,710 this is my ID card. 253 00:10:37,820 --> 00:10:38,660 What's yours? Hurry up. 254 00:10:38,700 --> 00:10:39,580 Okay, okay, okay. 255 00:10:39,900 --> 00:10:40,580 Yours. 256 00:10:47,650 --> 00:10:49,140 What have you two been up to lately? 257 00:10:49,660 --> 00:10:50,500 Nothing. 258 00:10:51,340 --> 00:10:53,320 Yeah, nothing. 259 00:10:53,350 --> 00:10:54,560 You think I'm just asking? 260 00:10:54,730 --> 00:10:55,850 I'm just talking to you guys? 261 00:10:56,460 --> 00:10:57,250 Sir, 262 00:10:57,750 --> 00:10:58,800 don't scare me. 263 00:10:58,830 --> 00:10:59,870 I'm a coward. 264 00:11:00,410 --> 00:11:01,330 Would you please tell us 265 00:11:01,350 --> 00:11:03,070 what we did wrong? 266 00:11:03,100 --> 00:11:04,070 We'll make it right, okay? 267 00:11:04,090 --> 00:11:04,870 Don't try to deny it. 268 00:11:06,020 --> 00:11:07,660 You spilled paint upstairs at Liu's house. 269 00:11:07,780 --> 00:11:09,140 You are destroying public property. 270 00:11:09,380 --> 00:11:10,540 No, no. 271 00:11:10,540 --> 00:11:11,940 Sir. 272 00:11:12,220 --> 00:11:13,140 No. You... 273 00:11:13,300 --> 00:11:14,140 Did you see it? 274 00:11:16,370 --> 00:11:17,540 You... You didn't see it. 275 00:11:17,540 --> 00:11:18,300 How could you say 276 00:11:18,300 --> 00:11:19,660 we spilled paint at their house? 277 00:11:20,500 --> 00:11:21,300 Who said that? 278 00:11:21,580 --> 00:11:22,540 Do you have any proof? 279 00:11:22,780 --> 00:11:24,820 Yes, do you have any proof? 280 00:11:25,180 --> 00:11:26,050 Who saw it? 281 00:11:26,140 --> 00:11:27,540 Don't frame good people, okay? 282 00:11:27,700 --> 00:11:30,340 I'll sue... I'll accuse you of framing me. I'll sue you. 283 00:11:30,380 --> 00:11:31,420 Enough. Enough. 284 00:11:34,650 --> 00:11:36,260 Do you really think we have no evidence? 285 00:11:38,380 --> 00:11:39,300 I'm warning you 286 00:11:40,060 --> 00:11:41,540 to prevent you from committing crimes. 287 00:11:42,500 --> 00:11:43,140 If you two 288 00:11:43,140 --> 00:11:44,660 don't take our friendly warning seriously, 289 00:11:44,660 --> 00:11:46,140 then continue. 290 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Well, 291 00:11:48,900 --> 00:11:49,660 we really 292 00:11:50,020 --> 00:11:51,380 don't appreciate it. 293 00:11:51,820 --> 00:11:52,660 Officer, 294 00:11:52,860 --> 00:11:53,770 if you have proof, 295 00:11:53,770 --> 00:11:55,700 come here, cuff us. 296 00:11:56,060 --> 00:11:57,340 If not, 297 00:11:57,700 --> 00:11:58,500 I'm sorry, 298 00:11:59,180 --> 00:11:59,850 get out of my way. 299 00:12:00,740 --> 00:12:02,580 Honey, let's go home. 300 00:12:03,550 --> 00:12:05,810 Well done, you're finally getting tough. 301 00:12:05,880 --> 00:12:06,960 That was all your credit. 302 00:12:07,740 --> 00:12:08,980 We'll find the evidence. 303 00:12:10,620 --> 00:12:11,300 Okay. 304 00:12:11,740 --> 00:12:13,860 We'll talk when you have proof. 305 00:12:14,180 --> 00:12:15,260 Bye, Sir. 306 00:12:24,360 --> 00:12:25,000 Master. 307 00:12:27,700 --> 00:12:28,380 Listen, 308 00:12:30,490 --> 00:12:32,340 your main task today is to accompany 309 00:12:32,740 --> 00:12:33,620 and take care of Wang Jianguo. 310 00:12:33,660 --> 00:12:35,260 His own son doesn't care about him. We do? 311 00:12:36,740 --> 00:12:38,140 If his own son is taking care of him, 312 00:12:38,460 --> 00:12:39,500 does he need us? 313 00:12:44,870 --> 00:12:45,940 I don't want to have this discussion with you. 314 00:12:46,380 --> 00:12:47,570 Don't you see that? 315 00:12:48,460 --> 00:12:50,060 His son had such a grudge against him. 316 00:12:50,230 --> 00:12:51,950 Do you think talking to him 317 00:12:51,980 --> 00:12:52,860 will solve the problem? 318 00:12:58,860 --> 00:12:59,660 I'll help you. 319 00:13:05,490 --> 00:13:06,370 Listen, 320 00:13:06,860 --> 00:13:07,570 keep monitoring him. 321 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 He still 322 00:13:10,740 --> 00:13:11,980 likes to shit and pee on the bed. 323 00:13:15,140 --> 00:13:15,780 No, Master. 324 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 I can't do this. 325 00:13:17,540 --> 00:13:18,900 I didn't take care of my own father like that. 326 00:13:19,090 --> 00:13:19,860 Sooner or later, 327 00:13:19,860 --> 00:13:20,770 your father needs you to take care of him like that. 328 00:13:20,970 --> 00:13:22,260 Take it as a free workout. 329 00:13:23,440 --> 00:13:24,740 Stay here 330 00:13:24,740 --> 00:13:25,660 until the problem is solved. 331 00:13:25,660 --> 00:13:26,420 You're not going anywhere. 332 00:13:27,600 --> 00:13:28,510 Why are you following me? 333 00:13:28,530 --> 00:13:29,250 Go back. 334 00:13:33,250 --> 00:13:34,610 I can't believe I'm doing this. 335 00:13:52,920 --> 00:13:54,730 Sir, you were fine when you hit someone. 336 00:13:54,760 --> 00:13:56,280 Why are you incontinent now? 337 00:14:03,820 --> 00:14:04,540 Nurse! 338 00:14:05,100 --> 00:14:05,620 Nurse! 339 00:14:06,020 --> 00:14:06,820 What's up? 340 00:14:07,160 --> 00:14:08,320 The old man pooped on the bed. 341 00:14:08,500 --> 00:14:10,020 Please send someone to clean it up for us. 342 00:14:10,260 --> 00:14:12,100 Officer, as you can see, 343 00:14:12,420 --> 00:14:13,490 I'm on my own now. 344 00:14:13,490 --> 00:14:15,060 I can't just take care of him. 345 00:14:15,300 --> 00:14:16,180 Call his family. 346 00:14:39,770 --> 00:14:41,140 Sir, Sir, please turn around. 347 00:14:47,820 --> 00:14:49,130 Sir, please lift your foot. 348 00:14:56,220 --> 00:14:56,860 Don't move. 349 00:14:56,860 --> 00:14:57,610 Let me wash it for you. 350 00:15:21,420 --> 00:15:22,500 Thank you. 351 00:15:23,140 --> 00:15:24,180 Thank you. Thank you. 352 00:15:24,700 --> 00:15:25,620 It's my duty. 353 00:15:27,690 --> 00:15:28,530 Stay where you are. 354 00:15:28,530 --> 00:15:29,620 Let me get you a clean pair of pants. 355 00:15:31,300 --> 00:15:32,490 -Sir. -Thank you. 356 00:15:32,490 --> 00:15:33,380 Get up. 357 00:15:33,570 --> 00:15:34,610 I'll get you a new bed sheet. 358 00:15:37,820 --> 00:15:38,460 Sir, 359 00:15:38,940 --> 00:15:40,060 if you don't cooperate, 360 00:15:40,060 --> 00:15:41,020 I'll leave you alone. 361 00:15:41,190 --> 00:15:42,430 I'll let you sleep on shit. 362 00:15:44,620 --> 00:15:45,420 Get up, 363 00:15:46,500 --> 00:15:47,420 please. 364 00:15:49,900 --> 00:15:51,580 Sir, please lift your legs. 365 00:15:54,820 --> 00:15:55,540 Okay. 366 00:15:55,540 --> 00:15:56,860 One leg to go. 367 00:15:57,340 --> 00:15:58,620 Okay. Get it on. 368 00:15:59,460 --> 00:16:00,140 Okay. 369 00:16:00,620 --> 00:16:01,180 Alright. 370 00:16:02,940 --> 00:16:04,060 Nurse, this... 371 00:16:04,250 --> 00:16:05,180 The bathroom is over there. 372 00:16:08,900 --> 00:16:09,930 Come on, Sir. 373 00:16:25,180 --> 00:16:25,980 Watch it again. 374 00:16:36,610 --> 00:16:37,380 Look. 375 00:16:39,580 --> 00:16:40,260 Chief. 376 00:16:40,620 --> 00:16:41,220 Jianjun, 377 00:16:42,140 --> 00:16:42,980 where are you? 378 00:16:43,020 --> 00:16:44,260 We are watching 379 00:16:44,410 --> 00:16:46,050 security footage from the route of Liu Qiang's house. 380 00:16:46,380 --> 00:16:47,180 What happened? 381 00:16:47,770 --> 00:16:49,290 The Sun family is too cunning. 382 00:16:49,700 --> 00:16:51,180 There's only a couple of cameras along the way. 383 00:16:51,380 --> 00:16:53,180 We didn't see a shred of valuable evidence. 384 00:16:54,380 --> 00:16:55,220 Jianjun, 385 00:16:55,930 --> 00:16:57,700 the masses can't lead normal lives. 386 00:16:57,700 --> 00:16:58,940 Their safety can't be guaranteed. 387 00:16:58,940 --> 00:17:01,700 We are failing in our duty 388 00:17:01,700 --> 00:17:03,290 to allow them to live in such a state of panic. 389 00:17:03,420 --> 00:17:05,869 This must not happen again. 390 00:17:06,220 --> 00:17:07,780 Chief, we don't want 391 00:17:07,800 --> 00:17:09,500 that to continue. 392 00:17:09,740 --> 00:17:10,700 Not to mention negligence, 393 00:17:10,700 --> 00:17:11,900 I'm ashamed of myself. 394 00:17:12,460 --> 00:17:13,140 I wish 395 00:17:13,140 --> 00:17:14,700 I had all the Sun family members in custody right now. 396 00:17:14,819 --> 00:17:15,690 Do you have any evidence? 397 00:17:16,700 --> 00:17:17,900 I knew you were gonna ask me that. 398 00:17:18,579 --> 00:17:21,180 I don't have any proof right now. 399 00:17:22,329 --> 00:17:23,970 But we must not allow this behavior 400 00:17:23,990 --> 00:17:25,339 to continue. 401 00:17:25,359 --> 00:17:26,339 Jianjun, Jianjun. 402 00:17:26,780 --> 00:17:27,740 I have two things to say. 403 00:17:28,680 --> 00:17:29,350 The first point, 404 00:17:29,390 --> 00:17:30,350 I've just said. 405 00:17:30,900 --> 00:17:31,700 The second point, 406 00:17:32,820 --> 00:17:34,780 the second point is to find a way 407 00:17:34,780 --> 00:17:36,780 to break out of civil affairs 408 00:17:36,780 --> 00:17:37,730 as soon as possible. 409 00:17:38,020 --> 00:17:39,140 Settle first. 410 00:17:39,300 --> 00:17:41,820 Let the people return to normal life first. 411 00:17:42,020 --> 00:17:43,740 We must do something, 412 00:17:43,940 --> 00:17:44,500 right? 413 00:17:44,940 --> 00:17:47,700 Yes, yes, yes. I totally agree. 414 00:17:49,860 --> 00:17:50,740 Chi... Chief. 415 00:17:51,260 --> 00:17:52,250 Chief Cheng called me. 416 00:17:52,250 --> 00:17:53,730 Maybe he had a breakthrough. 417 00:17:53,730 --> 00:17:54,740 Okay, take that call. 418 00:17:59,340 --> 00:18:00,500 Chief Cheng, go ahead. 419 00:18:06,940 --> 00:18:07,740 Have some water. Have some water. 420 00:18:08,150 --> 00:18:09,470 Let me show you 421 00:18:09,490 --> 00:18:10,890 the strength of Majiagou. 422 00:18:11,510 --> 00:18:13,150 How dare we mess with them. 423 00:18:13,620 --> 00:18:15,420 I heard that their children 424 00:18:15,420 --> 00:18:16,700 were tough. 425 00:18:17,250 --> 00:18:19,660 The eldest son runs a garage. 426 00:18:19,860 --> 00:18:20,980 The second son owns a restaurant. 427 00:18:21,420 --> 00:18:22,580 Several clues 428 00:18:22,580 --> 00:18:24,340 lead to the brothers 429 00:18:24,540 --> 00:18:26,460 in the gang sweep. 430 00:18:26,780 --> 00:18:27,700 I'm shorthanded. 431 00:18:27,700 --> 00:18:28,660 And I don't have enough time. 432 00:18:29,300 --> 00:18:30,620 I am just about to get to the bottom of it. 433 00:18:30,620 --> 00:18:32,420 You guys came. 434 00:18:34,490 --> 00:18:36,020 The dispute needs to be resolved by the person who has caused it. 435 00:18:36,140 --> 00:18:36,700 Chief Liang, 436 00:18:36,700 --> 00:18:37,660 we need your help 437 00:18:37,850 --> 00:18:39,580 with this case. 438 00:18:40,140 --> 00:18:42,180 No wonder it has been so quiet for a while. 439 00:18:42,500 --> 00:18:44,270 Turns out it's a disaster. 440 00:18:45,900 --> 00:18:46,780 I wonder 441 00:18:46,780 --> 00:18:48,720 -if you can keep them at your place for two more days. -No, no, no. 442 00:18:48,750 --> 00:18:50,120 You should feel sorry for me. 443 00:18:50,340 --> 00:18:51,580 Let me take a vacation. 444 00:18:52,420 --> 00:18:52,970 By the way, 445 00:18:53,580 --> 00:18:55,180 his two sons-in-law 446 00:18:55,180 --> 00:18:56,580 are not easy to deal with. 447 00:18:57,260 --> 00:18:58,820 The second daughter's son is a drug addict. 448 00:18:59,180 --> 00:19:00,020 Drug? 449 00:19:01,130 --> 00:19:02,410 This is an important clue. 450 00:19:02,540 --> 00:19:04,780 But this clue is from the development zone. 451 00:19:04,870 --> 00:19:06,510 I can't reach that far. 452 00:19:07,340 --> 00:19:08,260 I'll take care of it. 453 00:19:08,530 --> 00:19:10,060 But the two sons 454 00:19:10,060 --> 00:19:10,940 are in your jurisdiction, 455 00:19:10,940 --> 00:19:11,780 so you should be in charge of this case. 456 00:19:11,800 --> 00:19:13,440 I know. I know. I'll take care of that. 457 00:19:14,020 --> 00:19:15,250 If you don't do that, it's a dereliction of your duty. 458 00:19:16,050 --> 00:19:18,260 In the year-end satisfaction rating, 459 00:19:18,300 --> 00:19:19,060 if your station 460 00:19:19,060 --> 00:19:20,700 ranks ahead of Balihe, 461 00:19:20,860 --> 00:19:21,770 I'll report you. 462 00:19:22,260 --> 00:19:23,220 Report me? 463 00:19:23,500 --> 00:19:25,060 Even if there is such a thing, 464 00:19:25,260 --> 00:19:26,540 our ranking 465 00:19:26,540 --> 00:19:28,490 is also ahead of yours. 466 00:19:31,060 --> 00:19:33,060 You're still working at Balihe? 467 00:19:33,660 --> 00:19:34,900 Haven't you thought about transferring? 468 00:19:35,780 --> 00:19:37,140 Why are you still there? 469 00:19:37,220 --> 00:19:38,500 You'll lose at least five years of your life. 470 00:19:39,570 --> 00:19:40,450 Come to our station. 471 00:19:40,850 --> 00:19:41,780 We can be partners. 472 00:19:42,460 --> 00:19:45,090 The satisfaction rating of Majiagou next year 473 00:19:45,490 --> 00:19:46,700 will be at a higher level. 474 00:19:46,820 --> 00:19:48,820 Get a taste of being at the top. 475 00:19:49,070 --> 00:19:49,840 Forget it. 476 00:19:50,660 --> 00:19:52,420 I'm not 477 00:19:52,420 --> 00:19:53,490 a fickle person. 478 00:19:54,380 --> 00:19:56,260 We have our own fun. 479 00:19:56,580 --> 00:19:58,090 Chief Liang, I'll leave it to you. 480 00:19:58,090 --> 00:19:58,820 No problem. 481 00:19:59,140 --> 00:19:59,770 Thank you. 482 00:20:00,060 --> 00:20:00,460 Xia Jie. 483 00:20:01,940 --> 00:20:03,930 By the way, I forgot to mention 484 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 that Xia Jie's father 485 00:20:05,860 --> 00:20:07,570 was my Master, 486 00:20:08,300 --> 00:20:09,380 Chief Xia Junxiong. 487 00:20:10,910 --> 00:20:11,880 It's your fault. 488 00:20:11,900 --> 00:20:12,860 Why didn't you tell me earlier? 489 00:20:13,300 --> 00:20:14,020 Girl, 490 00:20:15,220 --> 00:20:16,540 how are you and your mother? 491 00:20:17,220 --> 00:20:17,860 We're fine. 492 00:20:19,470 --> 00:20:20,200 You've grown up. 493 00:20:21,100 --> 00:20:22,100 And you're wearing a police uniform. 494 00:20:23,150 --> 00:20:25,860 This time your dad can turn in his grave. 495 00:20:26,970 --> 00:20:27,850 Thank you, Chief Liang. 496 00:20:29,260 --> 00:20:29,940 We have to get going. 497 00:20:30,340 --> 00:20:32,180 Take care of Xia for me. 498 00:20:32,180 --> 00:20:32,940 Of course. 499 00:20:33,180 --> 00:20:33,810 Let's go. 500 00:20:35,700 --> 00:20:36,380 This way. 501 00:20:42,740 --> 00:20:43,290 Chief. 502 00:20:45,240 --> 00:20:46,030 You didn't get it done? 503 00:20:49,380 --> 00:20:50,340 Have a bite of dinner first. 504 00:20:56,020 --> 00:20:57,500 -Zhijie, sit here. -Okay, chief. 505 00:20:57,500 --> 00:20:59,180 -Master, I'll get you dinner. -Okay. 506 00:21:03,050 --> 00:21:04,290 Same as usual. 507 00:21:08,910 --> 00:21:09,600 Two meals. 508 00:21:26,190 --> 00:21:27,160 Master, here you are. 509 00:21:31,900 --> 00:21:32,740 You sit here, too. 510 00:21:39,170 --> 00:21:40,580 I don't think that's appropriate. 511 00:21:41,220 --> 00:21:42,660 Just sit down. 512 00:21:42,660 --> 00:21:43,700 Come on. 513 00:21:48,180 --> 00:21:49,830 Li Dawei... 514 00:21:54,660 --> 00:21:56,180 Hello, this is Balihe Police Station. 515 00:21:58,380 --> 00:21:59,140 What? 516 00:22:00,780 --> 00:22:01,500 What? 517 00:22:02,460 --> 00:22:03,700 Hey, man. 518 00:22:04,860 --> 00:22:06,700 His family didn't want to pay medical bills. 519 00:22:07,130 --> 00:22:09,700 We've done everything we can. 520 00:22:09,700 --> 00:22:11,260 We've paid what's due, 521 00:22:11,780 --> 00:22:12,340 right? 522 00:22:13,060 --> 00:22:13,850 Our colleague 523 00:22:13,850 --> 00:22:15,220 almost broke his leg 524 00:22:15,220 --> 00:22:16,500 over his medical insurance. 525 00:22:16,900 --> 00:22:18,340 And we've arranged for someone 526 00:22:18,460 --> 00:22:20,900 to take care of him at the hospital. 527 00:22:21,180 --> 00:22:22,300 What else do you want? 528 00:22:22,460 --> 00:22:23,100 It's us. 529 00:22:23,130 --> 00:22:25,160 We helped him get there. 530 00:22:26,460 --> 00:22:27,730 We paid for it, too. 531 00:22:27,980 --> 00:22:30,090 We've done everything we can. 532 00:22:30,120 --> 00:22:31,600 What else do you want us to do? 533 00:22:37,380 --> 00:22:38,980 What's going on? 534 00:22:40,130 --> 00:22:41,860 Come on, don't worry about it. 535 00:22:42,540 --> 00:22:43,980 Just eat and change your mind. 536 00:22:48,460 --> 00:22:50,460 I'm getting closer to my case. 537 00:22:51,340 --> 00:22:52,530 Let's have a meeting 538 00:22:53,220 --> 00:22:54,260 and hash it out. 539 00:23:33,620 --> 00:23:34,740 Guys, 540 00:23:35,270 --> 00:23:36,790 I have something to tell you. 541 00:23:38,770 --> 00:23:41,610 About the bus fight, 542 00:23:42,090 --> 00:23:43,260 now we're in trouble. 543 00:23:45,030 --> 00:23:46,830 You two just happened to be here. Listen together. 544 00:23:47,410 --> 00:23:50,610 Well, Mr. Wang's son 545 00:23:51,260 --> 00:23:52,340 disowned his father. 546 00:23:52,410 --> 00:23:53,540 And he left him 547 00:23:53,540 --> 00:23:55,130 in the hospital. 548 00:23:55,700 --> 00:23:56,610 Xincheng 549 00:23:56,610 --> 00:23:59,260 goes to the Social Security office, the street and the hospital every day, 550 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 trying to 551 00:24:01,180 --> 00:24:02,820 get his health insurance renewed. 552 00:24:03,580 --> 00:24:04,420 It hasn't been done yet. 553 00:24:04,770 --> 00:24:05,500 Li Dawei 554 00:24:05,500 --> 00:24:07,020 takes care of him in the hospital every day. 555 00:24:07,650 --> 00:24:09,250 The hospital just called. 556 00:24:10,420 --> 00:24:12,260 They asked us to take him back 557 00:24:13,460 --> 00:24:15,780 if we don't pay the bill. 558 00:24:17,140 --> 00:24:18,140 I was thinking 559 00:24:18,140 --> 00:24:20,500 we could work this out. 560 00:24:21,180 --> 00:24:22,590 It's just a matter of time. 561 00:24:24,380 --> 00:24:26,340 At this point, 562 00:24:27,770 --> 00:24:30,840 we can't 563 00:24:31,250 --> 00:24:32,900 just leave him there, right? 564 00:24:34,180 --> 00:24:35,620 So, I don't have a choice. 565 00:24:36,090 --> 00:24:37,140 I'd like to 566 00:24:37,340 --> 00:24:40,140 start a fundraiser at the station. 567 00:24:40,870 --> 00:24:42,980 Pay for 568 00:24:42,980 --> 00:24:43,890 his hospitalization first. 569 00:24:43,920 --> 00:24:45,350 As for the other problems, 570 00:24:45,750 --> 00:24:48,240 they will be solved, right? 571 00:24:54,540 --> 00:24:55,220 What's wrong? 572 00:24:56,940 --> 00:24:58,100 Have you all lost your tongue? 573 00:24:59,740 --> 00:25:00,740 Why aren't you talking? 574 00:25:02,420 --> 00:25:04,340 Think of it as taking care of your own father, okay? 575 00:25:04,890 --> 00:25:06,620 If your father is in the hospital, 576 00:25:06,620 --> 00:25:07,700 aren't you going to pay the bill? 577 00:25:07,900 --> 00:25:09,620 Chief, don't say that. 578 00:25:09,690 --> 00:25:11,530 We don't have a father like that. 579 00:25:11,810 --> 00:25:12,580 Exactly. 580 00:25:12,820 --> 00:25:13,880 His son leaves him alone. 581 00:25:13,910 --> 00:25:15,070 Why should we take care of him? 582 00:25:15,600 --> 00:25:16,240 Chief, 583 00:25:16,270 --> 00:25:18,190 my father won't asked me for money. 584 00:25:18,530 --> 00:25:19,220 You... 585 00:25:22,820 --> 00:25:23,460 How about this? 586 00:25:25,690 --> 00:25:27,220 I have more than 1,000 yuan here. 587 00:25:27,220 --> 00:25:28,260 I'll take the lead. 588 00:25:29,400 --> 00:25:32,940 Think of it as helping me out. 589 00:25:32,940 --> 00:25:33,620 Okay? 590 00:25:34,080 --> 00:25:35,290 Thank you, guys. 591 00:25:36,210 --> 00:25:37,170 Think about it. 592 00:25:37,780 --> 00:25:40,180 If he gets really sick and dies, 593 00:25:40,540 --> 00:25:42,460 our future work will be more difficult to solve, 594 00:25:42,460 --> 00:25:43,220 right? 595 00:25:43,460 --> 00:25:44,660 We're not doing this for him. 596 00:25:44,980 --> 00:25:46,860 We do it for our job, okay? 597 00:25:47,500 --> 00:25:48,220 Guys. 598 00:25:52,120 --> 00:25:53,580 It's too much. 599 00:25:57,940 --> 00:25:59,140 This is my case. 600 00:25:59,900 --> 00:26:00,940 I'm not capable of handling it. 601 00:26:06,190 --> 00:26:07,460 Guys, what do you think? 602 00:26:08,020 --> 00:26:08,740 Who else? 603 00:26:08,980 --> 00:26:09,580 Chief. 604 00:26:09,780 --> 00:26:10,340 Young people nowadays 605 00:26:10,340 --> 00:26:11,930 are not in the habit of carrying cash when we go out. 606 00:26:12,300 --> 00:26:13,340 How about Alipay? 607 00:26:13,340 --> 00:26:14,830 Okay. 608 00:26:15,220 --> 00:26:17,180 Dou, register it. 609 00:26:17,340 --> 00:26:17,900 Okay. 610 00:26:18,030 --> 00:26:18,680 Get a notebook 611 00:26:19,200 --> 00:26:19,970 and take notes. 612 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 This is my money 613 00:26:24,020 --> 00:26:25,140 and Xincheng's money. 614 00:26:25,700 --> 00:26:26,380 It's done. 615 00:26:31,420 --> 00:26:32,460 Okay, I give 500 yuan. 616 00:26:32,700 --> 00:26:33,820 And 500 yuan for Xia Jie. 617 00:26:34,410 --> 00:26:35,100 No, master. 618 00:26:35,120 --> 00:26:35,830 I'll do it myself. 619 00:26:35,890 --> 00:26:36,860 It's okay. It's done. 620 00:26:37,210 --> 00:26:38,010 Remember that. 621 00:26:38,580 --> 00:26:39,510 500 yuan. 622 00:26:40,660 --> 00:26:41,770 I'll transfer the money to you later. 623 00:26:42,460 --> 00:26:43,140 Okay. 624 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 I give 300 yuan. 625 00:26:45,800 --> 00:26:47,680 Chief, we're doing this for you. 626 00:26:48,260 --> 00:26:48,940 200 yuan. 627 00:26:50,740 --> 00:26:52,980 Chief, it's for your sake. 628 00:26:53,140 --> 00:26:53,860 Father. 629 00:26:57,600 --> 00:26:58,350 Father. 630 00:27:01,670 --> 00:27:02,470 I give 300 yuan. 631 00:27:02,500 --> 00:27:03,140 Okay. 632 00:27:07,660 --> 00:27:09,090 Chief, I donate 200 yuan. 633 00:27:10,850 --> 00:27:11,690 Thank you. 634 00:27:22,420 --> 00:27:23,170 Why are you here? 635 00:27:24,140 --> 00:27:25,100 I came to check on you. 636 00:27:25,890 --> 00:27:26,620 How are you? 637 00:27:31,610 --> 00:27:34,330 I thought being a cop was about getting rid of the bad guys. 638 00:27:35,390 --> 00:27:37,510 I didn't expect it was shit and piss. 639 00:27:37,540 --> 00:27:38,690 What? 640 00:27:39,500 --> 00:27:40,460 Did you take any pictures? 641 00:27:42,260 --> 00:27:43,730 Why would I take a photo? 642 00:27:44,810 --> 00:27:46,340 If you don't take photos, 643 00:27:46,580 --> 00:27:48,020 how can the boss see it? 644 00:27:48,260 --> 00:27:50,140 Haven't you done all this work for nothing? 645 00:27:50,820 --> 00:27:52,370 It's said online that 646 00:27:52,820 --> 00:27:53,900 when you work, 647 00:27:54,220 --> 00:27:56,260 especially if you work overtime at night, 648 00:27:56,400 --> 00:27:58,870 a bucket of instant noodles and a pack of pickle 649 00:27:59,140 --> 00:28:01,500 are definitely the best materials on Moments. 650 00:28:01,970 --> 00:28:03,570 You even took care of his shit. 651 00:28:03,900 --> 00:28:05,980 This is a once-in-a-century opportunity. 652 00:28:06,500 --> 00:28:09,140 Zhao Jiwei, look at you. 653 00:28:11,380 --> 00:28:12,130 Dawei, 654 00:28:13,060 --> 00:28:14,010 where is the shit pot? 655 00:28:14,010 --> 00:28:14,650 Fine, fine, fine. 656 00:28:14,680 --> 00:28:15,930 -I'll take a photo for you. -It's disgusting. 657 00:28:15,960 --> 00:28:17,020 I'll save the shit pot for you. 658 00:28:17,020 --> 00:28:18,400 I'll let you take a selfie later, okay? 659 00:28:19,540 --> 00:28:20,280 Sure. 660 00:28:25,620 --> 00:28:26,940 I asked you to look into something for me. 661 00:28:26,980 --> 00:28:27,740 Did you do that? 662 00:28:29,310 --> 00:28:30,550 Yes, yes, yes. 663 00:28:31,450 --> 00:28:32,220 Well, 664 00:28:35,580 --> 00:28:36,260 look. 665 00:28:54,400 --> 00:28:55,680 This is domestic violence. 666 00:28:58,500 --> 00:28:59,230 Dawei, 667 00:29:00,690 --> 00:29:02,050 let him sleep. 668 00:29:07,460 --> 00:29:09,480 No, this old man is so good at acting. 669 00:29:14,010 --> 00:29:17,050 Wang Gang reported the crime every time. 670 00:29:17,780 --> 00:29:19,820 Wang Jianguo beat his wife when he drank too much. 671 00:29:20,020 --> 00:29:20,980 It has been years. 672 00:29:21,780 --> 00:29:22,820 He deafened the old lady 673 00:29:23,060 --> 00:29:24,610 in one ear. 674 00:29:30,820 --> 00:29:31,580 He deserves to be 675 00:29:32,300 --> 00:29:33,340 left alone. 676 00:29:33,650 --> 00:29:34,780 Somebody cares about him. 677 00:29:35,420 --> 00:29:36,300 The police station. 678 00:29:37,500 --> 00:29:39,420 The Chief asked us to donate money to him. 679 00:29:40,090 --> 00:29:41,530 Your Master donated 500 yuan. 680 00:29:41,900 --> 00:29:43,460 The Chief wouldn't let him donate so much money. 681 00:29:43,580 --> 00:29:44,540 Your Master said 682 00:29:44,760 --> 00:29:45,690 this was his case. 683 00:29:45,720 --> 00:29:46,880 And the case wasn't handled well. 684 00:29:47,290 --> 00:29:48,460 He should have donated this much. 685 00:29:48,770 --> 00:29:50,050 Why would we give him money? 686 00:29:50,540 --> 00:29:51,980 Just leave him alone. 687 00:29:51,980 --> 00:29:52,740 Why would we give him money? 688 00:29:54,500 --> 00:29:55,220 You didn't donate any money, did you? 689 00:29:55,780 --> 00:29:56,940 I donated 50 yuan. 690 00:30:04,780 --> 00:30:05,900 Zhao Jiwei, let me tell you. 691 00:30:07,850 --> 00:30:09,250 Today, 692 00:30:09,900 --> 00:30:11,620 including the photos you just showed me, 693 00:30:13,260 --> 00:30:14,210 I can understand 694 00:30:14,210 --> 00:30:15,540 why his son didn't show up 695 00:30:15,540 --> 00:30:16,820 and why he didn't take care of him. 696 00:30:18,020 --> 00:30:19,900 If I were him, I wouldn't come. 697 00:30:21,100 --> 00:30:22,340 He was irresponsible 698 00:30:22,340 --> 00:30:23,250 when he was young. 699 00:30:23,500 --> 00:30:24,660 When he's old and down and out, 700 00:30:24,660 --> 00:30:26,500 he made his child take care of him. 701 00:30:27,080 --> 00:30:28,160 That doesn't make sense. 702 00:30:30,500 --> 00:30:31,260 Enough. 703 00:30:31,820 --> 00:30:33,180 We all have our crosses to bear. 704 00:30:35,450 --> 00:30:37,170 Well, you go back. 705 00:30:38,100 --> 00:30:38,860 I'll do it for you. 706 00:30:39,540 --> 00:30:41,020 Take a shower 707 00:30:41,420 --> 00:30:42,140 and change your clothes. 708 00:30:44,070 --> 00:30:45,290 Why are you doing this? 709 00:30:45,290 --> 00:30:46,460 It has nothing to do with you. 710 00:30:47,780 --> 00:30:49,060 Does it have anything to do with you? 711 00:30:50,130 --> 00:30:52,140 If this is about you, it's about me. 712 00:30:53,150 --> 00:30:54,310 Besides, 713 00:30:54,330 --> 00:30:56,410 I only donated 50 yuan. 714 00:30:56,620 --> 00:30:57,860 I have no money. 715 00:30:58,300 --> 00:30:59,500 But I have the strength. 716 00:31:00,220 --> 00:31:01,940 The rich can contribute money. The strong can contribute labour. 717 00:31:03,220 --> 00:31:04,060 Besides, 718 00:31:04,660 --> 00:31:06,280 my grandfather was paralyzed in bed for two years 719 00:31:06,780 --> 00:31:08,290 before he died. 720 00:31:08,960 --> 00:31:10,720 I took care of him all by myself. 721 00:31:13,880 --> 00:31:14,520 Zhao Jiwei. 722 00:31:14,550 --> 00:31:15,780 You...Don't talk to me 723 00:31:16,310 --> 00:31:18,070 about all this touching stuff. 724 00:31:22,220 --> 00:31:23,100 Dawei, 725 00:31:24,420 --> 00:31:26,180 you let me sleep in your room, 726 00:31:26,620 --> 00:31:28,740 and helped me cut my rent. 727 00:31:29,420 --> 00:31:30,020 I meant it. 728 00:31:31,980 --> 00:31:32,900 I know it all by heart. 729 00:31:35,340 --> 00:31:37,230 I haven't made many good friends 730 00:31:37,290 --> 00:31:38,730 in all my years at the academy. 731 00:31:39,540 --> 00:31:40,940 I didn't expect 732 00:31:41,020 --> 00:31:42,100 to meet you and Dashu 733 00:31:42,380 --> 00:31:43,700 in our station. 734 00:31:44,590 --> 00:31:45,460 Stop it. Stop it. Stop it. 735 00:31:45,460 --> 00:31:47,220 I don't like all this sentimental stuff. 736 00:31:47,220 --> 00:31:47,980 No, Weiwei. 737 00:31:47,980 --> 00:31:48,940 Listen to me. 738 00:31:49,260 --> 00:31:51,340 From now on, we sleep in the study alternately. 739 00:31:51,570 --> 00:31:52,280 Okay? 740 00:31:53,860 --> 00:31:56,040 No, that's not what I meant. 741 00:31:56,060 --> 00:31:57,340 That's not what I meant either. 742 00:31:58,610 --> 00:32:00,930 Keep a safe distance of one meter from me. Thank you. 743 00:32:02,700 --> 00:32:03,380 Okay. 744 00:32:05,900 --> 00:32:06,660 One meter. 745 00:32:09,100 --> 00:32:09,620 Here you are. 746 00:32:11,100 --> 00:32:12,460 I have to call my Master 747 00:32:12,460 --> 00:32:13,300 and tell him about it. 748 00:32:14,610 --> 00:32:15,450 I'm going in. 749 00:32:19,210 --> 00:32:20,850 Remember to go home and change your clothes. 750 00:32:21,340 --> 00:32:22,180 Thanks, bro. 751 00:32:39,580 --> 00:32:40,420 Hello, Master. 752 00:32:41,420 --> 00:32:43,020 Well, I found something. 753 00:32:43,300 --> 00:32:45,980 Wang Jianguo has a long history of domestic violence. 754 00:32:46,260 --> 00:32:47,140 I know. 755 00:32:48,220 --> 00:32:48,980 You do? 756 00:32:49,580 --> 00:32:50,460 Do you have anything else to say? 757 00:32:52,700 --> 00:32:54,500 And Zhao Jiwei is here. 758 00:32:54,620 --> 00:32:55,660 He said he'd take my place. 759 00:32:55,820 --> 00:32:56,620 I know. 760 00:32:56,820 --> 00:32:57,890 You know that too? 761 00:32:58,380 --> 00:32:59,100 What? 762 00:33:00,590 --> 00:33:01,510 Nothing. 763 00:33:01,820 --> 00:33:02,820 That's all. 764 00:33:03,020 --> 00:33:03,900 I'm telling you. 765 00:33:04,600 --> 00:33:06,650 Wang Gang is the driver of Bus No. 323. 766 00:33:06,820 --> 00:33:07,530 Got it? 767 00:33:08,130 --> 00:33:10,210 323? What does that mean? 768 00:33:16,720 --> 00:33:17,900 323? 769 00:33:19,090 --> 00:33:21,370 I feel so weak. 770 00:33:22,870 --> 00:33:24,070 Nobody in the Sun family 771 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 is easy to deal with. 772 00:33:26,540 --> 00:33:28,220 They blocked the door to stir up trouble. 773 00:33:29,980 --> 00:33:31,480 They shouted, abused, 774 00:33:31,500 --> 00:33:32,860 and destroyed public and private property. 775 00:33:33,220 --> 00:33:35,140 What's the difference between them and the underworld? 776 00:33:36,260 --> 00:33:39,180 You even asked me to reconcile them? 777 00:33:47,980 --> 00:33:50,850 Chief, I want to speak. 778 00:33:51,620 --> 00:33:52,460 I support Jianjun. 779 00:33:53,300 --> 00:33:54,740 You've never relented 780 00:33:56,340 --> 00:33:57,180 before 781 00:33:57,380 --> 00:33:58,460 with a bully like this. 782 00:33:59,900 --> 00:34:02,500 Why can't you punish the family this time? 783 00:34:05,500 --> 00:34:06,260 Gao Chao, 784 00:34:11,969 --> 00:34:15,090 you are the Deputy Chief in charge of criminal investigation. 785 00:34:15,500 --> 00:34:16,420 Do you have any evidence? 786 00:34:16,980 --> 00:34:19,820 What evidence do you have against the Sun family? 787 00:34:22,949 --> 00:34:24,989 We're doing what needs to be done. 788 00:34:25,580 --> 00:34:27,219 You have to give us time. 789 00:34:27,699 --> 00:34:28,780 You want time? 790 00:34:31,969 --> 00:34:33,850 Does the Liu couple have time? 791 00:34:36,179 --> 00:34:38,130 They suffer every day. 792 00:34:39,449 --> 00:34:41,730 They live in fear. 793 00:34:41,750 --> 00:34:42,739 Their life is hell. 794 00:34:45,190 --> 00:34:47,290 Tell me what's important. 795 00:34:48,380 --> 00:34:49,380 Set priorities. 796 00:34:49,820 --> 00:34:51,659 Which one are you going to deal with first? 797 00:34:55,820 --> 00:34:56,580 Jianjun. 798 00:34:57,220 --> 00:34:59,580 I think the Chief is right, isn't he? 799 00:34:59,900 --> 00:35:00,580 How about this? 800 00:35:01,100 --> 00:35:03,300 I need you to focus on the settlement. 801 00:35:03,660 --> 00:35:05,260 Take care of the urgent matter first, 802 00:35:05,260 --> 00:35:06,490 okay? 803 00:35:06,940 --> 00:35:08,220 I'll work with you 804 00:35:08,220 --> 00:35:08,810 to finish the fight against the gang 805 00:35:08,810 --> 00:35:11,530 as soon as possible, 806 00:35:11,620 --> 00:35:12,460 okay? 807 00:35:13,380 --> 00:35:14,500 That's right. 808 00:35:17,410 --> 00:35:18,140 All right. 809 00:35:18,300 --> 00:35:19,420 We've made it clear. 810 00:35:19,730 --> 00:35:20,940 Well, Chief, break it up. 811 00:35:22,100 --> 00:35:23,090 Wait a minute. 812 00:35:24,180 --> 00:35:24,980 Anything else? 813 00:35:24,980 --> 00:35:25,700 Chief. 814 00:35:26,090 --> 00:35:26,930 Chief Liang is here. 815 00:35:27,490 --> 00:35:28,130 Liang. 816 00:35:28,130 --> 00:35:29,610 -Chief Liang, come on, come on. -Liang. Liang. 817 00:35:30,860 --> 00:35:31,460 Come on. Come on. Come on. 818 00:35:31,490 --> 00:35:32,180 You're all here. 819 00:35:32,180 --> 00:35:33,220 Thank you, Chief Liang. 820 00:35:33,740 --> 00:35:34,650 Chief Liang. 821 00:35:34,700 --> 00:35:36,620 Sorry to have you here in the middle of the night. 822 00:35:36,640 --> 00:35:37,910 Your hard work is much appreciated. 823 00:35:38,420 --> 00:35:40,500 You gave the order. 824 00:35:40,500 --> 00:35:41,460 Can I not come? 825 00:35:41,500 --> 00:35:43,020 What order? 826 00:35:43,020 --> 00:35:44,620 How can I give you orders? 827 00:35:44,700 --> 00:35:45,500 You...you... 828 00:35:45,720 --> 00:35:47,120 It's our honor that 829 00:35:47,300 --> 00:35:50,100 Balihe Police Station 830 00:35:50,100 --> 00:35:50,900 can do our part 831 00:35:50,900 --> 00:35:52,820 for Majiagou in rooting out local criminal gangs. 832 00:35:53,180 --> 00:35:53,940 By the way, Jianjun, 833 00:35:54,730 --> 00:35:57,850 give Chief Liang the files on the Sun family. 834 00:35:57,970 --> 00:36:00,540 The material is incomplete. 835 00:36:00,700 --> 00:36:01,630 There are many details missing. 836 00:36:01,660 --> 00:36:03,380 Jianjun, haven't I already told you? 837 00:36:03,420 --> 00:36:04,460 Our joint action 838 00:36:04,620 --> 00:36:06,500 with Majiagu Police Station this time 839 00:36:06,500 --> 00:36:08,300 is to strike the Sun's black evil forces. 840 00:36:08,620 --> 00:36:10,860 That is, kill a snake by cutting off the head. Kill him with one shot. 841 00:36:10,940 --> 00:36:11,820 Yes. 842 00:36:12,780 --> 00:36:13,540 I see. 843 00:36:13,540 --> 00:36:15,380 Chief, wait a moment. 844 00:36:15,380 --> 00:36:16,300 Let me get my files. 845 00:36:16,420 --> 00:36:17,020 Chief Liang, here. 846 00:36:17,020 --> 00:36:18,300 Here, here. Chief Liang, please have a seat. 847 00:36:18,300 --> 00:36:19,060 Come on. 848 00:36:19,060 --> 00:36:20,650 Have a seat. 849 00:36:43,500 --> 00:36:44,940 How did you find your way here? 850 00:36:46,380 --> 00:36:47,860 I know you have this habit. 851 00:36:48,100 --> 00:36:48,940 You'll come here 852 00:36:48,940 --> 00:36:50,620 and have a bowl of noodles before you go home. 853 00:36:58,980 --> 00:37:00,260 Don't waste your time. 854 00:37:01,500 --> 00:37:03,090 No matter what you say, I stay out of his business. 855 00:37:04,060 --> 00:37:04,940 So, don't waste your time. 856 00:37:08,780 --> 00:37:09,580 Your noodles are ready. 857 00:37:09,580 --> 00:37:10,380 Okay, thank you. 858 00:37:10,380 --> 00:37:11,140 Enjoy yourself. 859 00:37:27,100 --> 00:37:28,680 I actually quite understand you. 860 00:37:31,440 --> 00:37:32,840 I checked your police records. 861 00:37:34,580 --> 00:37:35,340 And I know 862 00:37:35,980 --> 00:37:37,660 all the shit your dad did to your mom. 863 00:37:40,190 --> 00:37:41,980 If this happens to anyone, 864 00:37:42,020 --> 00:37:43,060 he'd be just like you. 865 00:37:44,900 --> 00:37:45,970 But you can't do it now. 866 00:37:48,040 --> 00:37:49,440 Your father has cirrhosis of the liver. 867 00:37:49,990 --> 00:37:51,270 He'll live if you save him. 868 00:37:51,300 --> 00:37:52,300 If you don't save him... 869 00:37:53,380 --> 00:37:55,140 He'll die. He deserves it. 870 00:38:09,680 --> 00:38:10,560 I'm not supposed to 871 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 be saying this to you 872 00:38:14,700 --> 00:38:16,900 as a man in uniform. 873 00:38:20,270 --> 00:38:22,110 But I can really understand you. 874 00:38:23,690 --> 00:38:25,130 Because my dad is a jerk, too. 875 00:38:26,620 --> 00:38:27,820 As long as I can remember, 876 00:38:27,820 --> 00:38:29,540 he never told my mom the truth. 877 00:38:31,320 --> 00:38:32,690 He lied to my mom. 878 00:38:34,500 --> 00:38:36,080 My mom didn't even have a life. 879 00:38:38,260 --> 00:38:39,430 Fortunately, my mother had a big heart. 880 00:38:39,890 --> 00:38:41,260 She worked so hard to bring me up. 881 00:38:41,560 --> 00:38:43,370 Ordinary people can't make it through. 882 00:38:50,220 --> 00:38:51,300 What's worse is that 883 00:38:51,890 --> 00:38:53,940 his business is endless. 884 00:38:54,830 --> 00:38:55,740 The other day, 885 00:38:56,090 --> 00:38:57,900 I almost took my uniform off again 886 00:38:58,340 --> 00:38:59,420 because of something my father did. 887 00:39:06,770 --> 00:39:08,650 I've never told anyone this before. 888 00:39:11,100 --> 00:39:12,940 The Station and the Bureau 889 00:39:13,310 --> 00:39:14,710 asked me almost interrogatively, 890 00:39:14,740 --> 00:39:15,490 and I didn't say anything. 891 00:39:17,060 --> 00:39:18,700 Why am I talking to you here today? 892 00:39:20,580 --> 00:39:22,010 I really want you to know 893 00:39:22,040 --> 00:39:23,760 that I really understand how you feel. 894 00:39:25,530 --> 00:39:26,820 If it weren't for my duty, 895 00:39:26,860 --> 00:39:28,220 I wouldn't be advising you at all. 896 00:39:29,550 --> 00:39:31,030 Even if I try to persuade you now, 897 00:39:31,070 --> 00:39:32,620 I would only be doing my duty. 898 00:39:34,100 --> 00:39:35,180 If you don't listen to me, 899 00:39:35,670 --> 00:39:36,320 I can understand. 900 00:39:59,830 --> 00:40:01,050 He's older than my mom. 901 00:40:04,190 --> 00:40:06,110 He's always picking on my mom for no reason. 902 00:40:10,330 --> 00:40:11,260 They quarreled at first. 903 00:40:12,900 --> 00:40:13,780 Then he started swearing. 904 00:40:16,420 --> 00:40:17,460 And it got worse and worse. 905 00:40:20,140 --> 00:40:21,180 Then he started drinking. 906 00:40:26,220 --> 00:40:27,420 He hit my mom when he was drank. 907 00:40:29,650 --> 00:40:31,020 He drank more and more. 908 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 And he hit harder and harder. 909 00:40:39,050 --> 00:40:40,300 I finally grew up. 910 00:40:41,820 --> 00:40:42,860 I brought my mom out to live with me. 911 00:40:46,340 --> 00:40:47,420 But my mom's softhearted. 912 00:40:49,810 --> 00:40:51,260 She's worried about him, 913 00:40:53,580 --> 00:40:55,020 so she asked me to take him out, too. 914 00:40:58,060 --> 00:40:59,140 Guess what? 915 00:41:01,770 --> 00:41:03,480 He got my mom on her knees 916 00:41:04,260 --> 00:41:05,370 and beat her 917 00:41:07,180 --> 00:41:08,330 in front of my kid. 918 00:41:13,500 --> 00:41:15,460 My son was only one year old. 919 00:41:16,980 --> 00:41:18,320 He just learned to walk. 920 00:41:40,680 --> 00:41:41,370 Wait. 921 00:41:44,820 --> 00:41:46,300 There's one more thing I need to tell you. 922 00:41:47,940 --> 00:41:49,380 This is not the first time he's gotten in trouble. 923 00:41:50,100 --> 00:41:50,910 It's the second time. 924 00:41:51,880 --> 00:41:53,320 Both were on your bus. 925 00:41:54,610 --> 00:41:55,530 323. 926 00:42:06,190 --> 00:42:06,990 Done. 927 00:42:07,020 --> 00:42:08,140 Okay, bye. 928 00:42:21,470 --> 00:42:22,260 Boss, check, please. 929 00:42:52,420 --> 00:42:53,420 Master, 930 00:42:54,420 --> 00:42:55,300 what are you doing here? 931 00:42:59,120 --> 00:43:00,000 Go back. 932 00:43:08,920 --> 00:43:11,320 ♫ Like a seed ♫ 933 00:43:14,160 --> 00:43:16,650 ♫ Kissing the season ♫ 934 00:43:18,770 --> 00:43:21,500 ♫ And getting ripe withering away ♫ 935 00:43:23,130 --> 00:43:26,190 ♫ I'm warming your hands ♫ 936 00:43:28,580 --> 00:43:31,050 ♫ The shadow of wind ♫ 937 00:43:33,800 --> 00:43:36,390 ♫ Chases green leaves ♫ 938 00:43:38,350 --> 00:43:41,150 ♫ I choose to compromise ♫ 939 00:43:42,700 --> 00:43:45,040 ♫ And embrace love ♫ 940 00:43:47,850 --> 00:43:50,890 ♫ Love ♫ 941 00:43:52,500 --> 00:43:55,730 ♫ From the smallest ♫ 942 00:43:57,410 --> 00:44:00,370 ♫ Love ♫ 943 00:44:02,770 --> 00:44:06,070 ♫ To the greatest ♫ 944 00:44:08,480 --> 00:44:16,350 ♫ Dream in the sunset ♫ 945 00:44:16,800 --> 00:44:26,040 ♫ To name the eye of the night ♫ 946 00:44:26,610 --> 00:44:36,130 ♫ Listen to the flower in the cloud ♫ 947 00:44:36,490 --> 00:44:46,110 ♫ I am not afraid to become dirt ♫ 948 00:44:46,290 --> 00:44:51,780 ♫ I am running to you ♫ 949 00:44:56,100 --> 00:45:00,980 ♫ I am running to you ♫ 950 00:45:01,020 --> 00:45:06,440 ♫ I am running to you ♫ 951 00:45:07,380 --> 00:45:15,170 ♫ Flowers ♫ 952 00:45:15,650 --> 00:45:17,610 ♫ Becoming dirt ♫ 953 00:45:17,630 --> 00:45:25,020 ♫ I'm not afraid ♫ 954 00:45:25,450 --> 00:45:28,650 ♫ To run to you ♫ 60417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.